Toro Commercial Walk-Behind Mower, 16HP, T-Bar, Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro Commercial Walk-Behind Mower, 16HP, T-Bar, Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3391-722 Rev A
Tondeuse autotractée
commerciale
16 ch, barre en T, transmission hydraulique
avec plateau de coupe TURBO FORCE® de
91 cm
N° de modèle 30071—N° de série 315000001 et suivants
g020238
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3391-722* A
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse à lame rotative est destinée au
grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses régulièrement entretenues des terrains
privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser
et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un revendeur ou enregistrer votre
produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service
client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement
des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien des courroies ..............................................34
Contrôle des courroies ............................................34
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ................................................................34
Remplacement de la courroie d'entraînement de
PDF..................................................................34
Réglage de l'ancrage du ressort de la poulie
de tension de la courroie d'entraînement de
PDF..................................................................35
Remplacement de la courroie d'entraînement des
pompes .............................................................35
Entretien des commandes ..........................................36
Réglage de la position des leviers de commande de
déplacement.......................................................36
Entretien du système hydraulique ................................38
Entretien du système hydraulique .............................38
Entretien du plateau de coupe ......................................41
Entretien des lames.................................................41
Correction de la qualité de coupe ..............................42
Préparation du cadre ...............................................42
Contrôle du réglage de l'inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe.............................................44
Modification de l'inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe .................................................44
Contrôle de la hauteur transversale du plateau de
coupe ................................................................45
Modification de la hauteur transversale du plateau
de coupe............................................................45
Réglage de la hauteur de coupe .................................45
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................46
Nettoyage ................................................................46
Nettoyage du dessous du plateau de coupe .................46
Élimination des déchets...........................................46
Remisage .....................................................................47
Nettoyage et remisage .............................................47
Dépistage des défauts ....................................................48
Sécurité ........................................................................ 4
Sécurité générale de la tondeuse ................................. 4
Pression acoustique ................................................. 5
Puissance acoustique................................................ 5
Niveau de vibrations ................................................ 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................11
Commandes .........................................................11
Caractéristiques techniques .....................................12
Utilisation ....................................................................12
Ajout de carburant..................................................12
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................14
La sécurité avant tout ..............................................14
Utilisation du frein de stationnement .........................14
Démarrage et arrêt du moteur ..................................15
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................16
Système de sécurité.................................................16
Marche avant ou arrière ...........................................17
Arrêt de la machine.................................................17
Pousser la machine à la main.....................................18
Transport de la machine ..........................................18
Éjection latérale ou mulching ...................................18
Réglage de la hauteur de coupe .................................19
Réglage des galets anti-scalp.....................................20
Réglage du déflecteur d'éjection................................20
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................21
Entretien .....................................................................22
Programme d'entretien recommandé ...........................22
Lubrification .............................................................23
Graissage de la machine...........................................23
Lubrification des roulements....................................23
Graissage de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement de PDF........................................23
Entretien du moteur ..................................................24
Entretien du filtre à air ............................................24
Vidange de l'huile moteur ........................................25
Entretien des bougies..............................................27
Entretien du système d'alimentation .............................28
Vidange du réservoir de carburant.............................28
Remplacement du filtre à carburant ...........................28
Entretien du système électrique ...................................29
Entretien des fusibles..............................................29
Entretien du système d'entraînement ............................30
Réglage de l'alignement des roues .............................30
Contrôle de la pression des pneus .............................30
Remplacement des bagues de fourche des roues
pivotantes ..........................................................30
Entretien des roues pivotantes et des
roulements.........................................................31
Réglage de l'embrayage électrique .............................32
Entretien du système de refroidissement .......................32
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................32
Entretien des freins ...................................................33
Entretien des freins.................................................33
3
Avant d'utiliser la machine
Sécurité
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395:2013.
•
L'usage ou l'entretien incorrect de la machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité et
la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas
respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
•
•
Sécurité générale de la
tondeuse
pour travailler. N'utilisez pas la machine pieds nus ou
chaussé de sandales.
Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, branches, câbles, etc.).
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les capots
et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs
et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent
correctement.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et l'ensemble de coupe ne sont pas
usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Démarrage
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et
projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont
possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas
respectées.
• Débrayez l'entraînement des roues et des lames, et
•
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la tondeuse à des
•
enfants, ou à des adultes n'ayant pas pris connaissance de
ces instructions. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
sélectionnez le point mort de la transmission avant de
mettre le moteur en marche.
N'inclinez pas la tondeuse lorsque vous mettez le contact
ou lorsque vous démarrez le moteur, à moins que ce
ne soit indispensable au démarrage. Dans ce cas, ne la
relevez pas plus qu'il n'est indispensable, et ne relevez que
la partie éloignée de l'utilisateur.
Mettez le moteur en marche ou mettez le contact
prudemment, conformément aux instructions, et
n'approchez pas les pieds des lames ou de l'avant de
l'éjecteur.
Utilisation
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
• Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur
la tondeuse ou dans les instructions.
•
Essence
•
ATTENTION – l'essence est très inflammable. Prenez les
précautions suivantes :
•
• Conservez le carburant dans un récipient spécialement
•
•
conçu à cet effet.
• Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais
durant cette opération.
• Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur
•
en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
•
• Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur
en marche. Éloignez la tondeuse et évitez toute source
possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs d'essence.
•
•
• Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients
contenant du carburant.
4
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Dans la mesure du possible, n'utilisez pas la tondeuse
dans l'herbe humide.
Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone
de travail.
Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit.
N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le
moteur tourne.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous faites marche
arrière ou quand vous tirez une machine à conducteur
marchant vers vous.
Marchez, ne courez pas.
Pentes :
– Ne tondez pas de pentes trop raides.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et soyez extrêmement
prudent pour faire demi-tour.
Entretien et remisage
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
• N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
nettoyer la machine.
• Réduisez l'ouverture du papillon quand vous engagez
• S'il reste de l'essence dans le réservoir, ne remisez jamais la
l'embrayage de déplacement, surtout aux rapports les
plus élevés. Ralentissez sur les pentes et dans les virages
serrés pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou
la retourner.
machine dans un local où les vapeurs peuvent rencontrer
une flamme nue ou une étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Arrêtez la lame avant d'incliner la tondeuse pour traverser
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer entre
les surfaces de travail.
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de
l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
• Arrêtez le moteur
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
– avant de quitter la tondeuse
les accidents.
– avant de faire le plein de carburant
• Remplacez les silencieux défectueux.
• La vidange du réservoir de carburant doit impérativement
– avant de retirer le bac à herbe
s'effectuer à l'extérieur.
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
• Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie ou
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse.
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
• Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour
– après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez
les dégâts éventuels de la tondeuse avant de la
remettre en marche et de l'utiliser.
éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
• Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité
– si la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle
(contrôlez immédiatement).
de la machine, utilisez uniquement des pièces
de rechange et des accessoires Toro d'origine.
N'utilisez pas de pièces et accessoires génériques,
car ils peuvent être dangereux.
• Soyez prudent quand vous utilisez des sulkies et
– n'utilisez que les points d'attache agréés de la barre
de remorquage.
Pression acoustique
– ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 88 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
– ne prenez pas de virages serrés : conduisez avec
prudence en marche arrière.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
– ne transportez pas de passagers.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Puissance acoustique
• Avant de quitter la position d'utilisation :
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
– désengagez la prise de force et abaissez les accessoires
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact
5
Niveau de vibrations
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,8 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,1 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,4 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
104-8185
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 Nm.
106-0636
1. Hauteur de coupe
3. Pour plus de
renseignements, lisez
le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – tension
électrique
106-5517
99-8939
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
110-2067
8
112-8721
1. Frein de stationnement
desserré
110-2068
2. Frein de stationnement
serré
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
114-3422
1. Risque de projections
d'objets – gardez le
déflecteur en place
4. Démarrage du moteur
2. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des
pieds – ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
8. Risque de projection
5. Placez le levier de
d'objets – tenez les
commande de déplacement
spectateurs à bonne
au point mort, puis tirez sur
distance de la machine.
la commande de PDF (prise
de force) pour engager les
lames.
6. Poussez la commande de
9. Attention — arrêtez le
PDF pour désengager les
moteur et débranchez la
lames.
bougie avant de procéder
à tout entretien de la
machine.
3. Arrêt du moteur
7. Attention – lisez le Manuel 10. Attention – arrêtez le
de l'utilisateur.
moteur avant de quitter la
machine.
11. Attention – n’utilisez pas
cette machine à moins
d’avoir les compétences
nécessaires.
114-3424
1. Commande de déplacement
3. Bas régime
5. Marche arrière
2. Haut régime
4. Point mort
6. Désengagement de la prise de force
(PDF)
9
114-3442
1. Haut régime
3. Moteur
2. Réglage variable continu
4. Bas régime
5. Starter
119-0217
1. Attention – arrêtez le moteur, ne vous approchez pas des
pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les
capots en place.
114-3449
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur
en place.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5).
Figure 5
g020239
Figure 4
1. Éjecteur latéral
5. Frein de stationnement
2. Moteur
6. Plateau de coupe
3. Réservoir de carburant
7. Roue pivotante avant
4. Commandes
1. Commutateur d'allumage
6. Starter
2. Levier de commande de
déplacement gauche
7. Position de verrouillage
au point mort du levier
de commande de
déplacement droit
3. Commande d'accélérateur
8. Levier de commande de
déplacement droit
4. Compteur horaire
9. Commande des lames
(PDF)
5. Réservoir de carburant
10. Tube de rangement du
manuel de l'utilisateur
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur a 2 positions :haut régime et
bas régime.
Commande de starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames quand le levier de
commande de déplacement droit est amené au centre en
position déverrouillée. Tirez la commande en haut pour
engager les lames et relâchez. Pour désengager les lames,
appuyez sur la commande des lames (PDF), ou amenez ou
relâchez le levier de commande de déplacement droit en
position de verrouillage au point mort.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions :
Démarrage, Contact et Arrêt.
11
Leviers de commande de déplacement
Utilisation
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul [R+M]/2).
Position de verrouillage du point mort
La position de verrouillage du point mort s'utilise avec le
système de sécurité pour engager et désengager les lames du
plateau de coupe et pour déterminer la position point mort.
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée.
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
Robinet d'arrivée de carburant
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le réservoir de
carburant) avant de transporter ou de remiser la machine.
Compteur horaire
Indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine.
Il ne fonctionne que lorsque le plateau de coupe est en
marche.
Le compteur horaire clignote 3 heures avant et après la date
prévue d'un entretien. La fréquence d'entretien est réglée
pour les 8 premières heures, puis toutes les 100 heures et
toutes les 400 heures.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
Remarque: Effectuez les entretiens aux intervalles indiqués
dans le Programme d'entretien recommandé.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Outils et accessoires
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur avec déflecteur
abaissé
130 cm
Longueur
199 cm
Hauteur
117 cm
Poids
303 kg
12
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Versez la quantité d'essence voulue
dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que
le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
13
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
PRUDENCE
• Éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Utilisation du frein de
stationnement
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant
chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement.
Remplissage du réservoir de carburant
1. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré
correctement. Voir Entretien des freins (page 33).
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de
réservoir de carburant et retirez le bouchon.
PRUDENCE
3. Ajoutez de l'essence ordinaire sans plomb dans les deux
réservoirs jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et
13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater. Ne remplissez pas complètement
les réservoirs.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
4. Revissez fermement les bouchons des réservoirs.
5. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Serrage du frein de stationnement
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Tirez le frein de stationnement en arrière (Figure 6).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter ; voir Contrôle du
niveau d'huile dans Entretien du moteur (page 24).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
La sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants au chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Figure 6
1. Levier de frein de
stationnement (desserré)
14
2. Levier de frein de
stationnement (serré)
Desserrage du frein de stationnement
Arrêt du moteur
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
point mort et le levier de commande droit en position
de verrouillage au point mort.
Poussez le levier du frein de stationnement en avant.
Démarrage et arrêt du moteur
2. Placez la commande d'accélérateur en position bas
régime (Figure 7).
Démarrage du moteur
3. Si le moteur vient de fonctionner intensivement ou est
chaud, laissez-le tourner au ralenti 30 à 60 secondes
avant de l'arrêter.
1. Connectez les bougies.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
4. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position
contact coupé.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime et la commande de starter en position en service
avant de démarrer le moteur s'il est froid (Figure 7).
Important: Assurez-vous que le robinet d'arrivée
de carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites
de carburant. Avant de remiser la machine,
débranchez de fil de la ou des bougies pour éviter
tout démarrage accidentel.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Pour démarrer le moteur
à chaud, réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions Haut régime et Bas régime.
Figure 7
1. Commutateur d'allumage
3. Commande de starter
2. Commande d'accélérateur
5. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre.
Remarque: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
6. Lorsque le moteur démarre, placez la commande
d'accélérateur à mi-course entre les position bas et haut
régime, et placez la commande de starter en position
hors service. Faites chauffer le moteur puis ramenez la
commande d'accélérateur en position haut régime.
15
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
Système de sécurité
PRUDENCE
La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement
avec le levier de commande de déplacement droit pour
engager et désengager les lames du plateau de coupe.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
Engagement des lames (PDF)
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
1. Pour engager les lames du plateau de coupe, amenez le
levier de commande de déplacement droit au centre en
position déverrouillée (Figure 8).
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la tout
en maintenant le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la rotation
des lames, sauf si :
• Le levier de commande de déplacement droit est amené
au centre, en position déverrouillée.
• La commande des lames (PDF) est tirée en position
engagée.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les lames
si vous déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point
mort.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser
par un concessionnaire-réparateur agréé.
1. Mettez le moteur en marche ; voir Démarrage et arrêt
du moteur à la section Démarrage et arrêt du moteur
(page 15).
Figure 8
1. Commande des lames
(PDF)
3. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit abaissé
au centre, en position
déverrouillée
4. Levier de commande de
déplacement gauche
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
Remarque: Les lames ne doivent pas tourner.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement en
avant.
Désengagement des lames (PDF)
Remarque: Le moteur doit s'arrêter.
Les 2 options suivantes permettent de désengager les lames
du plateau de coupe.
5. Mettez le moteur en marche et desserrez le frein de
stationnement.
• Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
6. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
position arrêt.
• Amenez les leviers de commande de déplacement au
7. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée, et tirez puis
relâchez la commande des lames (PDF).
point mort et le levier de commande droit en position de
verrouillage au point mort.
16
Remarque: L'embrayage doit s'engager et les lames
doivent se mettre à tourner.
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre (Figure 9).
8. Déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point
mort.
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
Remarque: Les lames doivent s'arrêter de tourner.
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au point mort.
9. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
10. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée, et tirez puis
relâchez la commande des lames (PDF).
L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se
mettre à tourner.
11. Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
position arrêt.
Remarque: Les lames doivent s'arrêter de tourner.
12. Moteur en marche, tirez la commande des lames (PDF)
et relâchez-la sans maintenir le levier de commande de
déplacement droit au centre, en position déverrouillée.
Remarque: Les lames ne doivent pas tourner.
Figure 9
Marche avant ou arrière
1. Marche avant
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Travaillez toujours à plein régime.
2. Marche arrière
Conduite en marche arrière
1. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
PRUDENCE
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement
les leviers en arrière (Figure 9).
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 9).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Figure 9).
Conduite en marche avant
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Démarrage et
arrêt du moteur (page 15).
Arrêt de la machine
2. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
Pour arrêter la machine, amenez les leviers de commande de
déplacement au point mort, placez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point mort,
désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 9).
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la
machine ; voir Serrage du frein de stationnement à la section
Démarrage et arrêt du moteur (page 15).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 9).
Enlevez la clé du commutateur d'allumage.
17
Transport de la machine
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la
loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d'autres personnes ou des animaux.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Pour transporter la machine :
Pousser la machine à la main
1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine
manuellement sans mettre le moteur en marche.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager la transmission hydraulique.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou
le véhicule de transport au moyen de sangles, chaînes,
câbles ou cordes (Figure 11).
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes
en les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire.
Cela permet au liquide hydraulique de contourner les
pompes et aux roues de tourner (Figure 10).
6. Arrimez l'avant de la machine sur la remorque ou le
camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation
de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du
corps et le liquide pourrait s'échapper.
Figure 11
1. Point d'attache
Éjection latérale ou mulching
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant
qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
Figure 10
1. Vanne de dérivation de pompe
3. Desserrez le frein de stationnement.
4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
5. Serrez le frein de stationnement.
6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
18
Réglage de la hauteur de
coupe
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, le couvercle de l'éjecteur
ou le collecteur complet ne sont pas en place sur
la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 114 mm
par paliers de 6 mm. Pour ce faire, changez les 4 goupilles
fendues de place et ajoutez ou enlevez des entretoises.
Remarque: Toutes les goupilles de hauteur de coupe
doivent utiliser au moins 1 entretoise sinon la bague risque
d'être endommagée.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
Remarque: Les goupilles de hauteur de coupe ne peuvent
pas utiliser plus de 2 entretoises.
1. Choisissez le trou et le nombre d'entretoises
correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure
12).
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
2. À l'aide de la poignée, soulevez le côté du plateau de
coupe et enlevez la goupille fendue (Figure 12).
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames du plateau de coupe sans
avoir au préalable relâché la barre de commande
et désengagé la PDF. Coupez le contact. Enlevez
aussi la clé de contact et débranchez le(s) fil(s)
de(s) bougie(s).
3. Ajoutez ou enlevez des entretoises selon les besoins,
alignez les trous et insérez les goupilles fendues (Figure
12).
Remarque: Les entretoises de hauteur de coupe
inutilisées peuvent être placées sur les montants de
hauteur de coupe et fixées en place par une goupille
fendue.
Important: Les 4 goupilles doivent occuper les
mêmes emplacements pour que la coupe soit
régulière.
19
Figure 13
1. Plateau de coupe
4. Galets anti-scalp
2. Boulon
5. Écrou
3. Entretoise
5. La qualité de la coupe peut être affectée par l'état de
l'herbe et du terrain. Pour y remédier, réglez les galets
anti-scalp extérieurs au réglage minimum de 10 mm. La
tonte ainsi obtenue ne sera pas trop rase à l'extérieur et
les différences de tonte seront minimisées.
Figure 12
1. Bâti porteur
4. Entretoises
2. Goupille fendue
5. Montant de réglage de
hauteur de coupe avant
Réglage du déflecteur
d'éjection
3. Montant de réglage de
hauteur de coupe arrière
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à came
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
Réglage des galets anti-scalp
Les galets anti-scalp doivent être placés dans le trou approprié
pour chaque position de hauteur de coupe. La garde au sol
minimum doit être de 10 mm.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Remarque: Si les galets anti-scalp sont trop bas, ils peuvent
subir une usure excessive.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Après avoir réglé la hauteur de coupe, vérifiez que les
galets anti-scalp procurent une garde au sol minimale
de 10 mm (Figure 13).
3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou (Figure 14).
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière
à obtenir le volume d'éjection voulu puis resserrez
l'écrou.
2. Si un réglage est nécessaire, retirez le boulon, les
rondelles et l'écrou (Figure 13).
3. Choisissez le trou requis pour que les galets anti-scalp
se trouvent à 10 mm ou plus du sol (Figure 13).
4. Remettez le boulon et l'écrou (Figure 13).
20
Position B
1 2
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 16).
g012676
Figure 14
1. Fente
2. Écrou
G012678
Figure 16
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Position C
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 17) :
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
• Quand l'herbe est haute et drue.
• Quand l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
Position A
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 15). Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
est lourde.
G012679
Figure 17
G012677
Figure 15
21
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôle du niveau du liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique.
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Graissez le roulement de pivot de la roue pivotante avant.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
• Contrôle du niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
• Graissez la poulie de tension de la courroie de PDF.
• Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
• Contrôlez la pression des pneus. ou une fois par mois, la première échéance
prévalant.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Vidangez l'huile moteur.
Contrôlez les bougies.
Réglez l'embrayage électrique.
Contrôlez les conduites hydrauliques.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
•
Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
Remplacez le filtre à huile.
Remplacez le filtre à carburant. ou une fois par an, la première échéance prévalant.
Vidangez le liquide hydraulique.
Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 400 heures
• Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Éloignez
les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
22
Graissage de la poulie
de tension de la courroie
d'entraînement de PDF
Lubrification
Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
la poulie de tension de la courroie de
PDF.
Graissage de la machine
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Graissez le pivot de la poulie de tension (Figure 19).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Lubrification des roulements
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Graissez le roulement de pivot
de la roue pivotante avant.
Toutes les 400 heures—Graissez les roulements des
roues avant (plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Figure 19
Lubrifiez les roulements des roues pivotantes avant ainsi que
les pivots avant (Figure 18).
Figure 18
23
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Fréquence d'entretien et spécifications
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Toutes les 50 heures
Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Examinez les éléments en mousse et en papier ; remplacez-les
s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Figure 20
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou
en papier.
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur (Figure 20).
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 20).
5. Dévissez le collier et déposez l'ensemble filtre à air
(Figure 20).
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier. Remplacez-le
(Figure 20).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 20).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des
éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément
en papier (Figure 20).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en
place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 20).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 20).
24
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Après les 8 premières heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile.
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Figure 22
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG,
SH ou SJ)
1. Jauge d'huile
Capacité du carter : 1,7 l sans filtre ; 1,5 l avec filtre
2. Goulot de remplissage
5. Dévissez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 22).
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous (Figure 21).
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais
sans la visser (Figure 22).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez son extrémité.
Si le niveau est bas, versez lentement une quantité
d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour
faire monter le niveau jusqu'au repère maximum.
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de
l'endommager.
Figure 21
Contrôle du niveau d'huile moteur
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure
22) pour éviter que des impuretés tombent dans
l'orifice de remplissage et endommagent le moteur.
25
Vidange de l'huile moteur
Remplacement du filtre à huile
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
5 minutes.
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 26).
2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2. Retirez le filtre usagé (Figure 24).
3. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d'huile.
6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le
robinet de vidange pour permettre à l'huile de s'écouler
(Figure 23).
Figure 24
7. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet de
vidange.
1. Filtre à huile
2. Adaptateur
8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 23).
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 24).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le
filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 24).
5. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type
voulu ; voir Vidange de l'huile moteur (page 25).
6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis
arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet
de vidange ne fuient pas.
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
si nécessaire.
8. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Figure 23
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
9. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure
22).
10. Vérifiez le niveau d'huile ; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 14).
11. Faites l'appoint avec précaution pour amener le niveau
au repère du plein.
26
Entretien des bougies
Fréquence d'entretien et spécifications
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, assurez-vous que l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies,
et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement
des électrodes. Remplacez les bougies au besoin.
Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent Écartement des
électrodes : 0,75 mm
Figure 26
1. Bec isolant d'électrode
centrale
Dépose des bougies
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Important: Remplacez toujours les bougies
si elles sont recouvertes d'un dépôt noir, si les
électrodes sont usées ou si la porcelaine est
fissurée.
3. Débranchez les bougies (Figure 25).
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 26). Courbez l'électrode
latérale (Figure 26) si l'écartement est incorrect.
Mise en place des bougies
1. Montez les bougies assorties des rondelles métalliques.
Remarque: Vérifiez que l'écartement des électrodes
est correct (Figure 26).
2. Serrez les bougies à 22 Nm.
1
3. Connectez les bougies (Figure 26).
Figure 25
1. Fil de bougie/bougie
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
Contrôle des bougies
1. Examinez le centre des bougies (Figure 26). Si le bec de
l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun,
le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert
d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre
à air est encrassé.
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse
métallique.
27
Entretien du système
d'alimentation
5. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à
carburant (Figure 27).
6. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et laissez
l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
Voir Remplacement du filtre à carburant (page 28).
Vidange du réservoir de
carburant
7. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
DANGER
8. Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer
la conduite d'alimentation.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Remplacement du filtre à
carburant
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures ou une fois
par an, la première échéance prévalant.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé
afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
coupez le contact et enlevez la clé.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
(Figure 28).
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
(Figure 27).
4. Pincez les extrémités des colliers et faites-les glisser
pour les éloigner du filtre (Figure 28).
Figure 27
1. Filtre à carburant
3. Robinet d'arrivée de
carburant
Figure 28
2. Collier
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
4. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le
collier en haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé
du filtre à carburant (Figure 27).
3. Filtre
5. Détachez le filtre des conduites d'alimentation.
28
Entretien du système
électrique
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée d'essence sur le réservoir
(Figure 28).
Entretien des fusibles
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc pas d'entretien. Si un fusible fond, examinez
la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer
qu'il n'y a pas de court-circuit.
1. Déposez le couvercle du panneau de commande.
2. Tirez le fusible pour le sortir ou le remplacer (Figure
29).
3. Reposez le couvercle sous le panneau de commande.
Figure 29
1. Fusible, 10 A à lame
29
2. Fusible, 20 A à lame
Contrôle de la pression des
pneus
Entretien du système
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ou une fois
par mois, la première échéance prévalant.
Réglage de l'alignement des
roues
Vérifiez la pression à la valve (Figure 31).
Les pneus arrière doivent être gonflés à entre 0,83 et 0,97 bar
(12 et 14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe.
Si la machine ne se déplace pas en ligne droite, un réglage
est nécessaire.
1. Vérifiez la pression des pneus arrière. Voir Contrôle de
la pression des pneus (page 30).
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
2. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande
droite et tournez le tendeur dans un sens ou dans
l'autre pour que le levier de commande droit soit centré
en position de verrouillage au point mort.
3. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles
(Figure 30).
Figure 31
Remplacement des bagues de
fourche des roues pivotantes
Les fourches des roues pivotantes sont montées dans des
bagues enfoncées à la presse en haut et en bas dans les tubes
de pivots de montage du bâti porteur. Pour vérifier les
bagues, bougez les fourches des roues longitudinalement et
latéralement. Si une fourche est desserrée, cela signifie que les
bagues sont usées et doivent être remplacées.
Figure 30
1. Tendeur
3. Écrou à oreille supérieur
(filetage à gauche)
2. Écrou à oreilles inférieur
4. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande
gauche et tournez le tendeur dans un sens ou dans
l'autre pour changer la correction directionnelle.
1. Soulevez le plateau de coupe de façon à décoller les
roues pivotantes du sol, puis placez des chandelles sous
l'avant de la tondeuse pour l'empêcher de retomber.
5. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles
(Figure 30).
2. Enlevez la goupille de sécurité et la ou les entretoise(s)
du haut de la fourche de la roue pivotante (Figure 32).
6. Vérifiez que l'alignement est correct.
7. Réglez la tige de commande gauche si une modification
est nécessaire.
30
9. Vérifiez l'usure de la fourche de la roue pivotante et
remplacez-la le cas échéant (Figure 33).
10. Insérez la fourche dans les bagues à l'intérieur du tube
de montage.
11. Replacez la ou les entretoise(s) sur la fourche et
fixez-les avec la bague de retenue (Figure 33).
Important: Le diamètre intérieur des bagues peut
s'abaisser légèrement lors de l'installation. Si la
fourche de la roue pivotante ne glisse pas dans les
nouvelles bagues, alésez le diamètre intérieur des
deux bagues à 29 mm.
12. Lubrifiez le graisseur sur les tubes de pivot du bâti
porteur avec de la graisse universelle nº 2 au lithium ou
au molybdène.
Entretien des roues pivotantes
et des roulements
Figure 32
1. Goupille de verrouillage
3. Tube de pivot du bâti
porteur
2. Entretoises
4. Fourche de roue pivotante
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à rouleaux
supporté par une douille pour clé. L'usure sera minimale si
le roulement est toujours bien lubrifié. Par contre, l'usure
sera accélérée si le roulement n'est pas lubrifié régulièrement.
L'oscillation d'une roue pivotante est généralement provoquée
par l'usure d'un roulement.
3. Déposez la fourche du tube de montage, mais laissez la
ou les entretoise(s) en bas de la fourche.
1. Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation de la
roue pivotante à la fourche (Figure 34).
4. Notez l'emplacement des entretoises sur chaque
fourche pour être certain de les remonter correctement
et pour garder le plateau de coupe de niveau.
5. Insérez un chasse-goupille dans le tube de montage et
chassez les bagues avec précaution (Figure 33).
Figure 34
Figure 33
1. Tube de montage
2. Bague
1. Contre-écrou
4. Douille pour clé
2. Boulon de roue
3. Bague
5. Roulement à rouleaux
2. Enlevez 1 bague, puis sortez la douille pour clé et le
roulement à rouleaux du moyeu de roue (Figure 34).
6. Nettoyez l'intérieur du tube de montage.
7. Graissez l'intérieur et l'extérieur des nouvelles bagues.
3. Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez la
graisse et les saletés éventuellement présentes dans le
moyeu (Figure 34).
8. À l'aide d'un marteau et d'une plaque plate, enfoncez
les bagues délicatement dans les tubes de pivot.
31
Entretien du système de
refroidissement
4. Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des bagues,
de la douille pour clé et de l'intérieur du moyeu ;
remplacez les pièces usées ou défectueuses (Figure 34).
5. Pour le remontage, placez 1 bague dans le moyeu de la
roue. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la douille
pour clé, et insérez-les dans le moyeu.
6. Mettez la deuxième bague dans le moyeu (Figure 34).
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
7. Montez la roue pivotante dans la fourche à l'aide du
boulon et du contre-écrou.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
8. Serrez le contre-écrou jusqu'à ce que la base de la
douille pour clé soit en appui contre l'intérieur de la
fourche (Figure 34).
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement
accumulés sur le cylindre et les ailettes de refroidissement
de la culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du
carburateur, le levier du régulateur et les tringleries. Cela
permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages
mécaniques du moteur.
9. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
Réglage de l'embrayage
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le
freinage corrects.
1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm dans
une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble.
Remarque: Vérifiez qu'elle passe bien entre les
surfaces de frottement de l'induit et du rotor.
2. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce que la jauge
d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger
facilement dans l'entrefer (Figure 35).
3. Répétez la procédure pour les autres fentes.
4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de
légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe
entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement.
Figure 35
1. Écrou de réglage
3. Jauge d'épaisseur
2. Fente
32
Réglage des freins
Entretien des freins
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas
suffisamment serré.
Entretien des freins
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Un réglage
s'impose si le frein de stationnement n'est pas suffisamment
serré.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Contrôle des freins
3. Contrôlez le frein avant de le régler ; voir Contrôle des
freins (page 33).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
4. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 15).
Contrôlez les freins sur une surface horizontale et sur une
pente.
5. Desserrez les écrous de blocage supérieur et inférieur
(Figure 36).
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et
désengagez la PDF.
6. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe de
chape du levier de frein inférieur (Figure 36).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
7. Tournez la tige de frein dans les chapes.
• Pour serrez le frein, allongez la tige entre les chapes.
3. Serrez le frein de stationnement.
• Pour desserrer le frein, raccourcissez la tige entre
les chapes (Figure 36).
Remarque: Le serrage du frein de stationnement
doit nécessiter une force raisonnable. Réglez le frein de
stationnement s'il ne reste pas serré correctement. Voir
Réglage des freins (page 33).
Remarque: La tige de frein doit être vissée de la
même manière dans les deux chapes.
8. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la
goupille fendue et l'axe de chape (Figure 36).
Remarque: Quand le frein est serré, la poignée doit
être à la position 1 heure (Figure 36).
9. Serrez les écrous de blocage supérieur et inférieur
(Figure 36).
10. Contrôlez à nouveau le fonctionnement du frein ; voir
Contrôle des freins (page 33).
Figure 36
1. Levier de frein de
stationnement (position
desserrée)
5. Axe de chape
2. Position 1 heure
6. Chape
3. Goupille fendue
7. Écrou de blocage
4. Levier de frein inférieur
8. Tige de frein
33
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez si les courroies sont fissurées, usées, présentent des
bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages.
Remplacez les courroies endommagées.
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
Important: Les fixations des capots de la machine sont
conçues pour rester sur le capot après son retrait.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 37
3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur.
4. Retirez les boulons du couvercle de courroie et déposez
le couvercle de courroie.
5. Déposez la courroie d'entraînement de PDF. Voir
Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF
(page 34).
1. Courroie du plateau de
coupe
4. Ressort du bras de la
poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Poulie de courroie
d'entraînement
5. Poulie de courroie
d'entraînement
Remplacement de la courroie
d'entraînement de PDF
6. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
pour réduire la tension sur le bras et la poulie de
tension, puis enlevez la courroie usagée (Figure 37).
Important: Les fixations des capots de la machine sont
conçues pour rester sur le capot après son retrait.
7. Placez une courroie neuve autour des 2 poulies d'axe
extérieures, de la poulie de tension et dans la gorge
inférieure de la poulie d'axe double (Figure 37).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
8. Raccrochez le ressort du bras de tension (Figure 37).
9. Reposez la courroie d'entraînement de PDF. Voir
Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF
(page 34).
3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur.
4. Retirez les boulons du couvercle de courroie et déposez
le couvercle de courroie.
10. Réglez l'écartement entre le guide et la courroie à 3 mm
(Figure 37).
5. Déposez le protecteur thermique du plancher moteur
et du bâti porteur.
11. Posez le couvercle de courroie sur le plateau de coupe
et fixez-le en place avec les boulons.
6. Retirez la courroie de la poulie centrale sur le plateau
de coupe (Figure 38).
12. Posez le capot du bâti porteur sur le plateau de coupe
et verrouillez-le.
Important: Procédez avec précaution lors du
retrait de la courroie, car la tension est augmentée
par la poulie de tension rappelée par ressort.
7. Retirez la courroie de la poulie de moteur et la poulie
de tension rappelée par ressort (Figure 38).
8. Placez une courroie neuve sur la poulie de moteur et la
poulie de tension rappelée par ressort (Figure 38).
9. Installez la courroie sur la poulie centrale du plateau
de coupe (Figure 38).
34
Important: Procédez avec précaution lors de la
repose de la courroie, car la tension est augmentée
par la poulie de tension rappelée par ressort.
10. Reposez le protecteur thermique sur le plancher
moteur et le bâti porteur.
11. Posez le couvercle de courroie sur le plateau de coupe
et fixez-le en place avec les boulons.
12. Posez le capot sur le bâti porteur et verrouillez-le.
Figure 39
1. Poulie de tension de la
courroie d'entraînement
de PDF
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Ressort de tension
4. Poulie d'embrayage
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Bras de poulie de tension
et ressort
5. Poulie de tension
5. Tension moyenne pour les
courroies en bon état
6. Tension minimum pour les
courroies neuves
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
Figure 38
1. Courroie du plateau de
coupe
4. Tension maximum pour
les courroies usées
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez la courroie d'entraînement de PDF. Voir
Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF
(page 34).
Réglage de l'ancrage du
ressort de la poulie de tension
de la courroie d'entraînement
de PDF
4. Soulevez la machine sur des chandelles.
5. Débranchez le connecteur du fil d'embrayage du
faisceau.
6. Détachez le dispositif de retenue de l'embrayage du
plancher moteur (Figure 40).
La position de la poulie de tension de PDF peut être réglée
pour augmenter ou réduire la tension de la courroie.
Aidez-vous de la Figure 39 pour les différentes positions de
la poulie.
35
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande de
déplacement
Réglage du levier de commande de
déplacement droit
Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent
pas horizontalement, réglez le levier de commande de
déplacement droit.
Figure 40
1. Pompes hydrauliques
5. Connecteur du fil
d'embrayage
2. Poulie de tension
6. Boulon de pivot
3. Dispositif de retenue
d'embrayage
7. Poulie d'entraînement
4. Ressort de tension
8. Courroie d'entraînement
des pompes
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler
l'alignement avant/arrière.
1. Désengagez la PDF, amenez le levier de commande de
déplacement droit à la position point mort et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
7. Décrochez le ressort de la poulie de tension du cadre
(Figure 40).
3. Abaissez le levier de commande de déplacement droit
pour quitter la position de verrouillage au point mort
(Figure 41).
8. Placez une courroie neuve autour de l'embrayage et des
2 poulies d'entraînement.
4. Vérifiez s'il s'aligne horizontalement avec le levier de
commande de déplacement gauche (Figure 41).
9. Placez le ressort de tension entre le bras de la poulie de
tension et la patte du bâti (Figure 40).
10. Reposez le dispositif de retenue de l'embrayage sur le
plancher moteur (Figure 40).
11. Rebranchez le connecteur du fil d'embrayage sur le
faisceau.
12. Reposez la courroie d'entraînement de PDF.
Figure 41
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Vérifiez l'alignement
horizontal ici
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
4. Levier de commande de
déplacement droit
La came doit être ajustée pour permettre le réglage horizontal
du levier de commande de déplacement droit.
1. Déposez le couvercle du panneau de commande.
36
2. Desserrez l'écrou et le boulon de fixation de la came
(Figure 42).
Figure 43
Vue avant
1. Pivot de levier
de commande de
déplacement droit montré
sous les commandes
2. Levier de commande de
déplacement droit
Figure 42
1. Came
2. Écrou et boulon
3. Écartement de 3 mm
nécessaire entre le
contacteur et le levier
de commande
4. Contacteur
2. Au besoin, desserrez les vis de fixation du contacteur
et réglez ce dernier (Figure 43).
4. Tendeur
5. Vis de contacteur
3. Serrez les vis et posez le couvercle sous le tableau de
bord.
3. Écrou à oreilles
Réglage de la position point mort des
leviers de commande de déplacement
3. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le levier
de commande de déplacement gauche, puis serrez
l'écrou et le boulon de fixation.
Important: Assurez-vous que l'alignement des roues
de la machine est correct après avoir réglé les leviers
de commande de déplacement. Une fois ce réglage
effectué, il est possible que les leviers de commande de
déplacement ne s'alignent pas exactement d'avant en
arrière (Figure 44).
Une fois la came réglée, vérifiez le contacteur de levier.
1. Vérifiez l'écartement entre le levier de commande et le
contacteur, comme montré à la Figure 43.
Remarque: L'écartement doit être de 3 mm.
Dans ce cas, ou si le levier de commande de déplacement
droit a des difficultés à passer à la position de verrouillage au
point mort, un réglage est nécessaire. Réglez chaque levier et
tige de commande séparément.
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler
l'alignement avant/arrière.
1. Une fois l'alignement horizontal effectué, vérifiez
l'alignement avant/arrière (Figure 44).
37
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type de liquide : Huile moteur synthétique Toro Hypr-Oil 500
ou huile synthétique équivalente.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Capacité du système hydraulique : 2 l
Figure 44
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande ici
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Contrôle du niveau du
liquide hydraulique.
Toutes les 25 heures—Contrôle du niveau du liquide
hydraulique.
2. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande
droite et tournez le tendeur dans un sens ou dans
l'autre pour que le levier de commande droit soit centré
en position de verrouillage au point mort.
Toutes les 200 heures—Vidangez le liquide
hydraulique.
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et
lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du
réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude
ou froide.
3. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles
(Figure 45).
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation et serrez le frein de
stationnement.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure 46).
Figure 45
1. Tendeur
3. Écrou à oreille supérieur
(filetage à gauche)
2. Écrou à oreilles inférieur
4. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande
gauche et tournez le tendeur dans un sens ou dans
l'autre pour changer la correction directionnelle.
5. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles
(Figure 45).
Figure 46
1. Bouchon
2. Déflecteur
6. Vérifiez que l'alignement est correct. Réglez la tige de
commande gauche si une modification est nécessaire.
Voir Réglage de l'alignement des roues (page 30).
38
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez
le niveau de liquide dans le réservoir. (Figure 46).
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
atteigne le repère du niveau à froid sur le déflecteur.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes
pour purger l'air éventuellement présent dans le
système et réchauffer l'huile Voir Démarrage et arrêt
du moteur (page 15).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
8. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile lorsqu'elle est
chaude. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à
ce qu'il atteigne le repère du niveau à chaud sur le
déflecteur.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau de
liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur le
déflecteur (Figure 46).
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et bouchez
temporairement l'ouverture avec un sac en plastique
entouré d'un élastique pour empêcher le liquide
hydraulique de s'écouler.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des
blessures graves.
4. Localisez le filtre sous le réservoir à carburant et placez
un bac de vidange sous le filtre (Figure 47).
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre
de blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
Figure 47
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
5. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l'adaptateur (Figure 47).
• Vérifiez l'état de tous les flexibles
et conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit
sous pression.
6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur.
Remarque: Ne le serrez pas.
Remplacement du filtre hydraulique
8. Enlevez le sac en plastique de l'ouverture du réservoir
et laissez le filtre se remplir de liquide hydraulique.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures
de fonctionnement—Remplacez le filtre
hydraulique.
9. Quand le filtre hydraulique est plein, tournez le filtre à
huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche
l'adaptateur, puis donnez un 1/2 tour supplémentaire
(Figure 48).
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre hydraulique.
39
6. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
7. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque
corps de pompe de charge.
Contrôle des conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés
par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques,
et que les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser
la machine.
Figure 48
1. Filtre hydraulique
3. Adaptateur
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris
éventuellement accumulés sur le système hydraulique.
2. Joint
10. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
ATTENTION
11. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir ; faites
l'appoint de liquide jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau à
froid du déflecteur du réservoir.
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des blessures
graves.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
13. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Remarque: Si une ou les deux roues ne fonctionnent
pas, voir Purge du système hydraulique (page 40).
14. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et
faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas
excessivement.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention
sur le système.
Purge du système hydraulique
La purge du système s'effectue automatiquement ; cependant,
il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange
ou un entretien.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière
de la machine pour décoller les roues motrices du sol.
4. Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur en position de ralenti.
Si la roue motrice ne tourne pas, il est possible de
faciliter la purge du système en tournant la roue
doucement en avant.
5. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Faites
l'appoint à mesure qu'il baisse pour conserver le niveau
correct.
40
Entretien du plateau de
coupe
Détection des lames faussées
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Entretien des lames
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
affûtées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le
remplacement et le réaffûtage.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez la
distance entre la surface plane et le tranchant (position
A) des lames (Figure 50).
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Préparation au contrôle ou à l'entretien
des lames
Figure 50
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact à la position Arrêt.
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
Enlevez la clé et débranchez le fil des bougies.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit que lors de l'opération 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux opérations 3
et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la
différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et
doit être remplacée ; voir Dépose des lames (page 41)
et Pose des lames (page 42).
Contrôle des lames
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 49).
Remarque: Si les lames sont émoussées ou
présentent des indentations, déposez-les et affûtez-les.
Voir Affûtage des lames (page 42).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
Figure 49
1. Tranchant
3. Usure/entaille dans la
partie relevée
2. Partie relevée
4. Fissure dans la partie
relevée
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure
49). Remplacez immédiatement toute lame usée ou qui
présente une fissure ou une entaille (repère 3. de la
Figure 49).
41
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Enlevez de l'axe le boulon de lame, la rondelle bombée,
le renfort de lame et la lame (Figure 51).
Figure 53
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
Important: Pour obtenir une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée
vers l'intérieur du plateau de coupe (Figure 53).
1. Posez la lame, le renfort, la rondelle bombée et le
boulon de lame sur l'axe (Figure 53).
2. Serrez le boulon de lame à un couple de 115 à 140 Nm.
Correction de la qualité de
coupe
Si une lame coupe plus bas que l'autre, procédez comme suit :
Remarque: La pression de gonflage des pneus est
primordiale pour ces procédures. Vérifiez que tous les pneus
sont gonflés à la pression correcte.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez le fil de la ou des bougies.
4. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée ; voir
Entretien du système d'entraînement (page 30).
5. Vérifiez que ni les lames ni les axes ne sont faussés.
Voir Détection des lames faussées (page 41).
6. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm. Voir Réglage
de la hauteur de coupe (page 19).
7. Effectuez les opérations décrites dans les sections
suivantes : Préparation du cadre (page 42), Contrôle
du réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de
coupe (page 44) et Contrôle de la hauteur transversale
du plateau de coupe (page 45).
Figure 51
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Renfort de lame
4. Rondelle bombée
5. Boulon de lame
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 52). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Préparation du cadre
Figure 52
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine
Contrôle de l'alignement entre le bâti
porteur et le plancher moteur
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 53). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 53). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Remarque: Un mauvais alignement peut causer une usure
excessive de la courroie d'entraînement de PDF.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
42
6. Si les deux hauteurs aux points A et B diffèrent,
modifiez légèrement la pression des pneus pour les
égaliser.
3. Placez une longue planche, ou autre objet similaire
parfaitement droit en haut du plancher moteur, comme
illustré à la Figure 54.
4. Au niveau du tube transversal du bâti porteur, mesurez
la hauteur au point A (Figure 54).
Remarque: Elle doit être égale à 33 mm ± 6 mm.
5. Si la hauteur au point A n'est pas correcte, un réglage
s'impose.
6. Desserrez les boulons de montage du bâti porteur de
chaque côté de la machine (Figure 54).
7. Alignez le bâti porteur et le plancher moteur à la même
hauteur qu'au point A, soit 33 mm ± 6 mm (Figure 54).
8. Serrez les boulons de montage du bâti porteur de
chaque côté de la machine.
Figure 55
1. Vue arrière de la machine
2. Haut du plancher moteur
3. Pneus
4. Hauteur égale aux points
A et B
Contrôle de l'inclinaison avant/arrière
du bâti porteur
L'inclinaison avant/arrière du bâti porteur doit être comprise
entre 3 et 9 mm sur 61 cm de sa longueur (Figure 56).
1. Mesurez 61 cm sur le bâti porteur (Figure 56).
Figure 54
1. Bâti porteur
4. Point A, 33 mm ± 6 mm
2. Haut du plancher moteur
5. Bord droit
3. Boulons de montage du
bâti porteur
6. Tube transversal du bâti
porteur
Figure 56
Contrôle de la hauteur du plancher
moteur
1. Bâti porteur
4. Hauteur aux points A et B
2. Inclinaison de 3 à 10 mm
sur 61 cm de longueur
5. Roue pivotante
3. 61 cm
6. Entretoises de roue
pivotante
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A (Figure
56).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B (Figure
56).
3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée ; voir
Entretien du système d'entraînement (page 30).
4. La hauteur au point A doit être inférieure de 3 à 10 mm
par rapport au point B (Figure 56).
4. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point A
(Figure 55).
5. Si ce n'est pas le cas, déplacez les entretoises des roues
pivotantes de manière à obtenir l'inclinaison voulue de
3 à 10 mm (Figure 56).
5. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point B
(Figure 55).
43
Remarque: Déplacez les entretoises en haut ou en
bas pour corriger l'inclinaison.
3. La lame doit être plus basse de 6 mm à l'avant au niveau
du point A qu'à l'arrière au niveau du point B.
6. La pression des pneus peut aussi être modifiée pour
obtenir une inclinaison de 3 à 10 mm.
4. Tournez les lames et répétez la procédure avec les
autres. Dans le cas contraire, passez à l’opération
Modification de l'inclinaison avant/arrière du plateau
de coupe (page 44).
Contrôle de la hauteur transversale du
bâti porteur
Le bâti porteur doit être parallèle au sol d'un côté à l'autre.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée ; voir
Entretien du système d'entraînement (page 30).
4. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A (Figure
57).
Figure 58
5. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B (Figure
57).
Remarque: Si les hauteurs diffèrent, déplacez des
entretoises en haut ou en bas de la roue pivotante pour
les égaliser. La pression des pneus peut aussi être réglée
pour obtenir l'horizontalité transversale voulue.
Modification de l'inclinaison
avant/arrière du plateau de
coupe
Ce changement s'effectue en réglant les montants de hauteur
de coupe avant.
Vous pouvez régler les montants de hauteur de coupe avant
pour modifier l'inclinaison avant/arrière (Figure 59).
Figure 57
1. Roue pivotante
2. Bâti porteur
4. Hauteur égale aux points
A et B
5. Entretoises de roue
pivotante
3. Goupille de hauteur de
coupe avant
Figure 59
Contrôle du réglage de
l'inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe
1. Roue pivotante
4. Écrou de blocage
2. Bâti porteur
5. Rotule
3. Goupille de hauteur de
coupe avant
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée ; voir
Entretien du système d'entraînement (page 30).
2. Tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez la
distance aux points A et B entre une surface plane et le
bord coupant des pointes des lames (Figure 58).
Pour élever l'avant du plateau de coupe, desserrez le
contre-écrou et tournez la goupille avant dans le sens horaire
(Figure 59).
44
Réglage de la hauteur de
coupe
Pour abaisser l'avant du plateau de coupe, desserrez le
contre-écrou et tournez la goupille avant dans le sens
anti-horaire (Figure 59).
1. Tournez les lames dans le sens longitudinal.
1. Vérifiez la pression des pneus arrière.
2. Mesurez la distance aux points C et D (Figure 59) entre
une surface plane et le bord coupant des lames.
2. Réglez la hauteur de coupe à 102 mm en vous aidant
de l'autocollant de réglage.
3. Contrôlez l'horizontalité transversale du plateau de
coupe.
3. Placez la machine sur une surface plane et tournez une
lame dans le sens longitudinal.
4. Resserrez les écrous de blocage (Figure 59).
4. Mesurez au point A et entre la surface plane et le bord
coupant des pointes des lames (Figure 61)
Contrôle de la hauteur
transversale du plateau de
coupe
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée ; voir
Entretien du système d'entraînement (page 30).
2. Tournez les lames pour les mettre parallèles dans le
sens transversal.
3. Mesurez la distance aux points C et D entre une surface
plane et le bord coupant des pointes des lames (Figure
60).
Figure 61
5. On doit obtenir 102 mm.
6. Si ce n'est pas le cas :
A. Corrigez la pression des pneus arrière.
B.
Réglez les entretoises des fourches de roues
pivotantes.
C.
Réglez les axes de support de plateau de coupe
avant.
7. Contrôlez l'inclinaison avant/arrière du bâti porteur.
Figure 60
4. Les mesures aux points C et D ne doivent pas différer
de plus de 6 mm.
Modification de la hauteur
transversale du plateau de
coupe
Pour modifier la hauteur transversale, ajustez la pression des
pneus arrière et les entretoises de roues pivotantes.
1. Modifiez la pression des pneus arrière
Remarque: du côté à régler.
2. Réglez l'entretoise de la roue pivotante.
3. Vérifiez de nouveau l'horizontalité transversale du
plateau de coupe.
45
Nettoyage
Remplacement du déflecteur
d'herbe
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou toute autre personne à proximité
peut être gravement blessé(e) par tout objet happé
et éjecté par la tondeuse. Un contact avec la lame
est également possible.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau de
coupe.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de mulching, un
déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 62).
6 2
3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
4
Élimination des déchets
7
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
3
1
5
g015594
Figure 62
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2.
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé.
3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe.
4. Placez 1 extrémité en J du ressort derrière le bord du
plateau.
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J
du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 62.
5. Remettez le boulon et l'écrou.
6. Accrochez une extrémité en J du ressort au déflecteur
d'herbe (Figure 62).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
46
Remisage
d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
Nettoyage et remisage
11. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
tournez la clé de contact en position arrêt et enlevez-la.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse.
12. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
3. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de
ventilateur.
13. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du système d'entraînement
et du moteur. Le lavage à haute pression peut
forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce
essentielles, comme les roulements de fusée et les
commutateurs électriques.
4. Contrôlez le frein ; voir Contrôle des freins (page 33).
5. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre
à air (page 24).
6. Graissez la machine ; voir Graissage de la machine
(page 23).
7. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 26).
8. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 30).
9. Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Entretien
du système d'alimentation (page 28)), ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
D.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en
sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur
ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
10. Déposez les bougies et vérifiez leur état ; voir Entretien
des bougies (page 27). Versez deux cuillerées à soupe
47
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein d'essence.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. La commande de starter n'est pas à
la bonne position.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Fermez le starter si le moteur est froid
et ouvrez-le si le moteur est chaud.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Rebranchez le fil de la bougie.
5. Le fil de la bougie est mal branché ou
débranché.
6. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Mesure corrective
6. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Le levier sélecteur est au point mort.
1. Sélectionnez un rapport.
2. Courroie de transmission aux roues
usée, lâche ou cassée.
3. La courroie de traction s'est
déchaussée d'une poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
2. Remplacez la courroie.
1. Une ou plusieurs lames sont faussées
ou déséquilibrées.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Boulon de lame desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. Poulie du moteur endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
48
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
La hauteur de coupe obtenue est
irrégulière.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Affûtez la ou les lames.
2. Une ou plusieurs lames sont faussées.
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La courroie de plateau de coupe est
usée ou détendue.
1. Contrôlez la tension de la courroie.
2. La courroie de plateau de coupe s'est
rompue.
3. La courroie du plateau de coupe est
déchaussée.
2. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
3. Examinez la courroie et remplacez-la
si elle est endommagée. Vérifiez les
poulies de tension et autres et ajustez
leur tension.
4. Remplacez le ressort.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
49
Remarques:
50
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Casco Sales Company
Puerto Rico
787 788 8383
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Ceres S.A.
Costa Rica
506 239 1138
Munditol S.A.
Argentine
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Russie
Équateur
Finlande
Equiver
Mexique
52 55 539 95444
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden
Ab
Parkland Products Ltd.
Femco S.A.
ForGarder OU
Guatemala
Estonie
502 442 3277
372 384 6060
Perfetto
Pratoverde SRL.
NouvelleZélande
Pologne
Italie
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Solvert S.A.S.
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Jean Heybroek b.v.
Pays-Bas
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449
4387
31 30 639 4611
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704
220
420 255 704
220
54 11 4 821
9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128
128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77
00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766
3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l’intermédiaire d’un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0269 Rev H
Matériel
pour entreprise
de paysagement (LCE)
La garantie intégrale Toro
Comment faire intervenir la garantie
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si, pour une raison
quelconque, il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à
n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
2. Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le produit et une
preuve d'achat (reçu).
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à
l'adresse suivante :
Tondeuses autotractées
Tondeuses de 53 cm – Usage résidentiel1
Tondeuses de 53 cm – Usage commercial
2 ans
1 an
RLC Customer Care Department
Tondeuses de 76 cm – Usage résidentiel1
Tondeuses de 76 cm – Usage commercial
2 ans
1 an
8111 Lyndale Avenue South
Tondeuses autotractées de taille moyenne
2 ans
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
•Moteur
2
Tondeuses GrandStand®
5 ans ou 1 200 heures3
•Moteur
2 ans
•Cadre
Toro Warranty Company
001-952-948-4707
ans2
Consultez la liste des distributeurs jointe.
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Tondeuses Z
•Moteur
Master®
2000 Series
4 ans ou 500 heures3
2 ans2
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
concessionnaire.
Tondeuses Z Master® 3000 Series
5 ans ou 1 200 heures3
•Moteur
2 ans2
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Tondeuses Z Master® 5000 et 6000 Series
5 ans ou 1 200 heures3
•
•Moteur
2 ans2
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Tondeuses Z
Master®
7000 Series
5 ans ou 1 200 heures3
•Moteur
2 ans2
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Toutes tondeuses
•Batterie
2 ans
•Accessoires
2 ans
Ce que la garantie ne couvre pas
•
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les
lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence,
et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un concessionnaireréparateur Toro agréé
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie
limitée pour usage commercial.
2Certains
3Selon
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d’un mois
moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
la première échéance.
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans
le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée
par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille
ou de corrosion n'est pas couverte.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus
par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
374-0272 Rev C

Manuels associés