Toro Soil Cultivator, Compact Utility Loader Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
Form No. 3396-724 Rev A Cultivateur Chargeuse utilitaire compacte N° de modèle 23102—N° de série 280000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3396-724* A Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration d'incorporation (DOI) à la fin de ce document. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle Introduction N° de série Ce cultivateur est prévu pour être utilisé avec une chargeuse utilitaire compacte Toro. Il est principalement conçu pour enfouir les pierres, les mottes de terre et l'herbe afin de créer un environnement propice à la germination des graines fraîchement semées ou des plaques de gazon sur les propriétés résidentielles et commerciales. Il n'est pas conçu pour être utilisé avec des véhicules tracteurs d'une autre marque que Toro. Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Figure 2 1. Symbole de sécurité Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement concernant la sécurité des produits, pour vous procurer du matériel de formation, des renseignements sur les accessoires, pour trouver un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit. Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. © 2015—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Table des matières Sécurité ........................................................................ 3 Classes de stabilité ................................................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5 Mise en service .............................................................. 6 Montage du rouleau ................................................. 6 Vue d'ensemble du produit .............................................. 6 Caractéristiques techniques ...................................... 6 Outils et accessoires................................................. 6 Utilisation ..................................................................... 7 Retrait du rouleau .................................................... 7 Réglage de la profondeur de travail............................. 7 Réglage de la lame niveleuse ...................................... 7 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Sécurité Modification de la position horizontale du rouleau ............................................................... 8 Utilisation du cultivateur........................................... 8 Conseils d'utilisation ............................................... 9 Entretien .....................................................................10 Programme d'entretien recommandé ...........................10 Graissage du cultivateur...........................................10 Vidange de l'huile de la chaîne d'entraînement .............10 Réglage de la tension de la chaîne d'entraînement ...................................................11 Remplacement des dents .........................................11 Remisage .....................................................................13 Dépistage des défauts ....................................................14 Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les instructions de sécurité qui suivent, ainsi que celles du Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement. Faites particulièrement attention aux symboles de sécurité qui signifient Prudence, Attention ou Danger et concernent la sécurité des personnes. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. ATTENTION Des conduites de gaz, des lignes électriques et/ou des lignes téléphoniques peuvent être enfouies dans la zone de travail. Un risque d'électrocution ou d'explosion existe si vous les touchez en creusant. Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou conduites enfouies dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. Contactez le service de marquage ou la compagnie de service public local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple, appelez le service de marquage national au 811 pour les États-Unis). DANGER Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. • N'approchez jamais mains, pieds et autres parties du corps ou vêtements des pièces en mouvement. • Avant tout réglage, tout nettoyage, toute réparation ou tout contrôle, abaissez le cultivateur au sol, coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 3 ATTENTION ATTENTION Les dents peuvent projeter de la terre, des débris et des cailloux et blesser l'utilisateur ou des personnes à proximité ; n'autorisez personne à s'approcher de la zone de travail. Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. Portez un casque, des lunettes de sécurité, des protecteurs d'oreilles et des chaussures solides quand vous utilisez le cultivateur. ATTENTION Quand le moteur est arrêté, il peut arriver qu'un accessoire, s'il est relevé, s'abaisse progressivement. Quelqu'un risque d'être écrasé ou blessé par la descente de l'accessoire. Abaissez toujours l'accessoire avant d'arrêter le moteur. PRUDENCE Les raccords hydrauliques, les conduites/valves hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent être très chauds et vous risquez de vous brûler à leur contact. • Portez des gants pour manipuler les raccords hydrauliques. • Laissez refroidir le groupe de déplacement avant de toucher les composants hydrauliques. • Ne touchez pas le liquide hydraulique renversé. ATTENTION Sur les pentes, la machine peut se retourner si le côté le plus lourd est en aval. Quelqu'un risque d'être écrasé ou blessé gravement si la machine se retourne. Travaillez toujours dans le sens de la pente (en montant ou en descendant), le côté le plus lourd de la machine étant en amont. Lorsqu'il est monté, le cultivateur alourdit l'avant de la machine. Classes de stabilité Pour connaître la pente maximum sur laquelle le groupe de déplacement équipé du cultivateur peut se déplacer, reportez-vous à la classe de stabilité indiquée dans le tableau approprié ci-dessous pour l'orientation envisagée. Cherchez ensuite le degré de pente correspondant dans la section Données de stabilité du Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement. ATTENTION Si les goupilles de sécurité ne sont pas correctement engagées dans les trous de la plaque de montage, l'outil peut se détacher du groupe de déplacement et infliger vous blesser gravement ou blesser d'autres personnes dans sa chute. ATTENTION Sur une pente supérieure au maximum indiqué, le groupe de déplacement risque de se renverser et de vous écraser ou d'écraser des personnes à proximité dans sa chute. • Vérifiez que les goupilles de sécurité sont correctement engagées dans les trous de la plaque de montage avant de relever l'accessoire. • Vérifiez que la plaque de montage est exempte de terre ou de débris susceptibles de gêner l'accouplement du groupe de déplacement et de l'accessoire. N'utilisez pas le groupe de déplacement sur une pente supérieure au maximum spécifié, comme déterminé dans les tableaux suivants et dans le Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement. • Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement pour tout renseignement sur l'accouplement sûr de l'accessoire au groupe de déplacement. Important: Si votre groupe de déplacement n'est pas le modèle TX, équipez-le du contrepoids quand vous utilisez le cultivateur. Le groupe de déplacement ne sera pas suffisamment stable si vous n'utilisez pas de contrepoids. 4 Orientation Classe de stabilité Montée en marche avant B 108-1287 1. Risque d'écrasement des mains – ne vous approchez pas des pièces mobiles. Montée en marche arrière D Montée transversalement C Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 93-7321 1. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par les lames rotatives – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 100-4708 1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 5 Mise en service Vue d'ensemble du produit Montage du rouleau 1. Enlevez le rouleau du socle d'expédition. 2. Déposez le cultivateur du socle d'expédition et montez-le sur le groupe de déplacement. Remarque: Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement pour tout renseignement sur l'accouplement des accessoires au groupe de déplacement. 3. Abaissez le cultivateur au sol. 4. Enlevez l'axe de chape des goupilles (Figure 3). 5. Enlevez les goupilles des bras du cultivateur (Figure 3). Figure 4 1. Carter de la chaîne d'entraînement 2. Flexibles hydrauliques 4. Lame niveleuse 5. Rouleau 3. Dents d'excavation et protection Caractéristiques techniques Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis. Figure 3 1. Goupille 3. Bras du cultivateur 2. Axe de chape 4. Bras du rouleau Largeur Longueur Hauteur Poids 6. Insérez les bras du rouleau dans les bras du cultivateur et fixez-les en position avec les goupilles (Figure 3). 130 cm 130 cm 53 cm 250 kg Outils et accessoires 7. Fixez les goupilles avec les axes de chape qui y sont reliés. Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir les performances optimales de votre matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange conçues en fonction des spécifications techniques exactes de votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine. 6 Utilisation Réglage de la profondeur de travail Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement pour tout renseignement sur l'accouplement des accessoires au groupe de déplacement et leur désaccouplement. Réglez la profondeur de pénétration du cultivateur en fonction de la tâche à accomplir jusqu'à 14 cm. La profondeur de travail est déterminée par la position du rouleau. Vous pouvez élever ou abaisser le cultivateur en changeant l'emplacement de montage des bras sur le cultivateur, comme suit : Important: Utilisez toujours le groupe de déplacement pour élever et déplacer l'accessoire. 1. Enlevez le rouleau du cultivateur. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. 2. Retirez les boulons de fixation des bras sur le cultivateur (Figure 6). Retrait du rouleau Pour utiliser le cultivateur comme bineuse, sans la lame niveleuse ou le rouleau, ou pour effectuer divers réglages et entretiens, déposez la lame niveleuse et le rouleau comme suit : 1. Basculez le cultivateur pour décoller le rouleau du sol. 2. Enlevez les goupilles des bras du cultivateur (Figure 5). Figure 6 3. Placez les bras dans le jeu de trous correspondant à la profondeur de travail recherchée (Figure 6). • Placez les bras dans les trous supérieurs pour augmenter la profondeur de pénétration. • Placez les bras dans les trous inférieurs pour réduire Figure 5 1. Goupille 3. Bras du cultivateur 2. Axe de chape 4. Bras du rouleau la profondeur de pénétration. 4. Fixez les bras en position à l'aide des boulons et des écrous retirés précédemment. 5. Montez le rouleau. 3. Enlevez le rouleau du cultivateur (Figure 5). 4. Rangez les goupilles dans les bras du rouleau pour un usage ultérieur. Réglage de la lame niveleuse Vous pouvez réglez la lame niveleuse placée juste derrière le rouleau pour obtenir la finition recherchée. Généralement, le bord de la lame doit être légèrement plus élevé que la base du rouleau. Remarque: Pour monter le rouleau ; voir Montage du rouleau (page 6). 1. Basculez l'accessoire pour décoller le rouleau du sol. 2. Enlevez les 2 goupilles des supports de montage de la lame niveleuse (Figure 7). 7 G031069 Figure 8 Figure 7 1. Goupille 3. Rouleau 1. Axe de chape 2. Axe de chape 4. Support de montage de lame niveleuse 2. Goupille 3. Barre de support de rouleau 3. Faites coulisser la lame niveleuse vers le haut ou le bas à la position voulue. 2. Faites glisser le rouleau à la position voulue (Figure 8). 4. Insérez les goupilles dans les supports de montage. 4. Insérez les axes de chape dans les goupilles pour fixer le rouleau en place. 3. Insérez la goupille dans la barre de support du rouleau. 5. Insérez les axes de chape dans les goupilles. 6. Rabattez les circlips sur les extrémités des goupilles pour fixer la lame niveleuse en place. Utilisation du cultivateur 1. Abaissez le cultivateur au sol et vérifiez que le carter de la chaîne est perpendiculaire au sol (Figure 9). 7. Abaissez le rouleau au sol. Modification de la position horizontale du rouleau Le rouleau a 3 positions horizontales. Pour cultiver au bord de la surface de travail, alignez les bords du rouleau et les bords du cultivateur. Pour cultiver une surface en laissant des bords nets entre chaque passe, décalez le rouleau d'un côté ou de l'autre afin qu'il chevauche la passe précédente de 15 cm environ. 1. Retirez la goupille (Figure 8). Figure 9 2. Tirez le levier de commande du système hydraulique auxiliaire jusqu'à la poignée d'utilisation pour mettre le cultivateur en marche. 3. Abaissez lentement le cultivateur jusqu'à ce que les lames entrent dans le sol et le rouleau touche le sol. 4. Reculez lentement. 5. Lorsque la passe est terminée, arrêtez le système hydraulique et relevez le cultivateur. Important: Ne traversez pas les trottoirs ou autres surfaces dures sans élever le cultivateur auparavant. Les 8 dents seront endommagées si elles sont encore abaissées quand vous traversez des surfaces dures. Conseils d'utilisation • Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d'être heurté par le cultivateur (pierres, branches, débris, etc.). • Commencez toujours avec la vitesse de déplacement la plus lente possible. Augmentez la vitesse si les conditions le permettent. • Travaillez toujours au régime maximum. • Travaillez sur de longues passes en ligne droite. Si vous changez de direction alors que les dents sont abaissées, vous risquez de causer des dommages matériels. • Si un caillou ou un autre obstacle vient se loger dans les dents, arrêtez le système hydraulique et faites avancer le groupe de déplacement afin de déloger l'obstruction. • Si vous utilisez un groupe de déplacement équipé d'un diviseur de débit (certaines machines sur roues sont dotées de diviseurs de débit ; reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement), vous pouvez utiliser le diviseur de débit pour obtenir la vitesse de rotor et de déplacement optimale selon le type de sol. Procédez comme suit : 1. Réglez le diviseur de débit sur 9 heures et le levier de vitesses en position de vitesse réduite (tortue). 2. Tirez le levier de commande du système hydraulique auxiliaire jusqu'à la poignée d'utilisation pour mettre le cultivateur en marche. 3. Déplacez le levier du diviseur de débit tout en reculant le groupe de déplacement jusqu'à ce que le résultat obtenu soit satisfaisant. 9 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement • Réglez la tension de la chaîne d'entraînement. Toutes les 25 heures • Graissez le cultivateur. • Réglez la tension de la chaîne d'entraînement. Toutes les 200 heures • Vidangez l'huile de la chaîne d'entraînement. Avant le remisage • Graissez le cultivateur. • Peignez les surfaces écaillées. PRUDENCE Si vous laissez la clé de contact sur la machine, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche. Le démarrage accidentel peut causer des blessures graves à l'utilisateur et aux personnes à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. Graissage du cultivateur 2. Relevez suffisamment l'accessoire pour pouvoir placer un bac de vidange sous le carter de chaîne et le soutenir avec des chandelles. Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Avant le remisage ATTENTION Graissez les 2 graisseurs aux extrémités du rouleau et 1 graisseur sur la bride à 4 boulons sur le côté gauche du carter principal. Les vérins mécaniques ou hydrauliques, ou les bras de relevage, peuvent céder sous le poids du cultivateur et causer des blessures graves ; utilisez des chandelles pour soutenir le cultivateur. Type de graisse : universelle. Important: Graissez immédiatement après chaque lavage Ne vous contentez pas des seuls bras de relevage ou vérins hydrauliques. 1. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et enlevez la clé. 2. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. 3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur. 3. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et enlevez la clé. 4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 4. Enlevez le bouchon de remplissage en haut du carter de la chaîne d'entraînement (Figure 10). 5. Essuyez tout excès de graisse. Vidange de l'huile de la chaîne d'entraînement Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures Contrôlez le niveau de l'huile dans le carter toutes les 25 heures de fonctionnement et vidangez-la toutes les 200 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. Type d'huile : huile moteur 85 W-140. 1. Garez le cultivateur sur une surface plane et horizontale et vérifiez que la chaîne est bien perpendiculaire au sol. 10 Figure 10 1. Orifice de remplissage d'huile 2. Bouchon de vidange Figure 11 3. Bouchon latéral 1. Écrou de blocage 2. Vis de réglage de la chaîne 3. Serrez la vis à la main jusqu'à ce que vous sentiez une résistance (Figure 11). 5. Placez un grand bac de vidange sous le carter de la chaîne d'entraînement. 4. Marquez la vis au crayon, puis dévissez-la d'un tour. 5. Resserrez l'écrou de blocage. 6. Enlevez le bouchon de vidange (Figure 10). 7. Revissez le bouchon en place quand la vidange est terminée. Remplacement des dents 8. Enlevez le bouchon latéral (Figure 10). Vérifiez l'état des dents et remplacez-les si elles sont usées ou émoussées. Les dents usées ou émoussées diminuent l'efficacité du cultivateur. 9. Versez de l'huile dans l'orifice de remplissage jusqu'à ce qu'elle déborde par le trou latéral. 10. Replacez et revissez le bouchon latéral et le bouchon de remplissage. 1. Abaissez les bras de la chargeuse, tournez la clé de contact à la position ARRÊT et enlevez la clé. 11. Essuyez l'huile éventuellement répandue. 2. Enlevez l'ensemble rouleau du cultivateur. 3. Soulevez et dégagez le verrou à ressort sur le côté du cultivateur (Figure 12). Réglage de la tension de la chaîne d'entraînement Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Toutes les 25 heures 1. Abaissez les bras de la chargeuse, tournez la clé de contact à la position ARRÊT et enlevez la clé. 2. Desserrez l'écrou de blocage sur la vis de réglage de la chaîne (Figure 11). 11 7. Refermez le couvercle de protection des dents et fermez le verrou à ressort. 8. Montez l'ensemble rouleau. Figure 12 4. Ouvrez le couvercle de protection des dents (Figure 12). 5. Enlevez les dents usées l'une après l'autre et remplacez-les par des neuves (Figure 13). Remarque: Chaque moyeu central comporte 4 dents, 2 à droite et 2 à gauche. Les dents gauches et droites sont disposées alternativement sur le moyeu. Les dents de rechange doivent toujours être du même type que les anciennes. Figure 13 1. Dent gauche 2. Dent droite 6. Serrez les boulons de montage des dents à un couple de 86 à 104 N·m. 12 Remisage 1. Avant un remisage de longue durée, lavez soigneusement l'outil avec de l'eau et un détergent doux. 2. Graissez tous les graisseurs 3. Vérifiez et réglez la tension de la chaîne d'entraînement. 4. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez les pièces endommagées ou usées. 5. Veillez à ce que tous les raccords hydrauliques soient connectés ensemble pour éviter toute contamination du système hydraulique. 6. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. 7. Rangez l'accessoire dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Couvrez-le pour le protéger et le garder propre. 13 Dépistage des défauts Problème Le cultivateur ne fonctionne pas. Cause possible Mesure corrective 1. Un raccord hydraulique n'est pas parfaitement raccordé. 1. Contrôlez et resserrez tous les raccords. 2. Un raccord hydrauliques est endommagé. 3. Un flexible hydraulique est bouché. 4. Un flexible hydraulique est plié. 5. Le distributeur auxiliaire du groupe de déplacement ne s'ouvre pas. 6. Une valve hydraulique ou le moteur d'entraînement est endommagé. 7. Une obstruction bloque le cultivateur (par ex. caillou ou racine). 8. La chaîne d'entraînement est lâche. 9. La chaîne d'entraînement est cassée. 2. Vérifiez les raccords et remplacez ceux qui sont défectueux. 3. Cherchez et éliminez l'obstruction. 4. Remplacez le flexible. 5. Réparez le distributeur. 14 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Cherchez et éliminez l'obstruction. 8. Corrigez la tension de la chaîne. 9. Réparez ou remplacez la chaîne. Remarques: 15 Remarques: 16 Remarques: 17 Déclaration d'incorporation N° de modèle N° de série 23102 280000001 et suivants Description du produit Description de la facture Cultivateur, chargeuse utilitaire compacte SOIL CULTIVATOR Description générale Directive Chargeuse utilitaire compacte 2006/42/CE La documentation technique pertinente a été compilée comme exigé par la Partie B de l'Annexe VII de la directive 2006/42/CE. Nous nous engageons à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales, les renseignements pertinents concernant cette quasi-machine. La méthode de transmission sera électronique. Cette machine ne sera pas mise en service avant d'avoir été incorporée dans les modèles Toro agréés conformément à la Déclaration de conformité associée et à toutes les instructions, ce qui permettra de la déclarer conforme à toutes les directives pertinentes. Certifié : Contact technique dans l'UE : Marc Vermeiren Toro Europe NV B-2260 Oevel-Westerloo Belgium Joe Hager Directeur technique général 8111 Lyndale Ave. South Bloomington, MN 55420, USA June 22, 2015 Tel. 0032 14 562960 Fax 0032 14 581911 18 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Mexique Porto Rico Costa Rica Sri Lanka Irlande du Nord République d'Irlande 1 210 495 2417 787 788 8383 506 239 1138 94 11 2746100 44 2890 813 121 44 2890 813 121 Mountfield a.s. Munditol S.A. Norma Garden Oslinger Turf Equipment SA Oy Hako Ground and Garden Ab Parkland Products Ltd. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Golf international Turizm Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irrimac Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Chine Guatemala Chine Estonie Japon Grèce Turquie Suède Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Pays-Bas 886 10 80841322 502 442 3277 86-10-6381 6136 372 384 6060 81 726 325 861 30 10 935 0054 90 216 336 5993 46 35 10 0000 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 0091 44 2449 4387 31 30 639 4611 Perfetto Pratoverde SRL. Prochaska & Cie RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Lely Turfcare Lely (U.K.) Limited Solvert S.A.S. Spypros Stavrinides Limited Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Toro Australia Toro Europe NV Valtech Victus Emak Colombie Japon République tchèque Slovaquie Argentine Russie Équateur Finlande NouvelleZélande Pologne Italie Autriche Israël Espagne Danemark Royaume-Uni France Chypre Inde Hongrie Australie Belgique Maroc Pologne Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 420 255 704 220 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 7 495 411 61 20 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 48 61 8 208 416 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 44 1480 226 800 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 212 5 3766 3636 48 61 823 8369 Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des renseignements par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Droits des consommateurs australiens Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev K Garantie du matériel utilitaire compact Toro Matériel utilitaire compact (CUE) Garantie limitée d'un an Ce que la garantie ne couvre pas Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie à partir de la date d'achat : Produits Période de garantie Pro Sneak Chargeuses utilitaires compactes, Trancheuses, Dessoucheuses, et Accessoires Moteurs Kohler Tous les ans ou toutes les 1 000 heures de fonctionnement, la première échéance prévalant Tous autres moteurs 2 ans* Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas : • • • 3 ans* • Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris. *Certains moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. • Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à un concessionnaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le concessionnaire-réparateur le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au service client de Toro au numéro ci-dessous. • • Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés Les défaillances du Produit dues au non-respect du programme d'entretien et/ou des réglages requis Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement : courroies, essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints toriques, chaînes d'entraînement, embrayages. Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non agréés. Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc. Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails) – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte 2. Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d'un mois SWS Customer Care Department Toro Warranty Company • • Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée Les frais de prise à domicile et de livraison. 8111 Lyndale Avenue South Conditions générales Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Numéro vert : 888-384-9940 La réparation par un concessionnaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution de l'état de Californie fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company. Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur concessionnaire Toro local. 374-0261 Rev E