▼
Scroll to page 2
of
52
Form No. 3431-903 Rev B Trancheuse TRX-250 et TRX-300 N° de modèle 22983—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 22983G—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 22983HD—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 22984—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3431-903* B Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu en bon état de marche, ou à moins de construire, équiper et entretenir le moteur de manière à prévenir les incendies. decal127-9363 ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Important: Si vous utilisez une machine équipée d'un moteur Toro à plus de 1 500 m d'altitude de manière continue, vérifiez que le kit haute altitude est monté afin de rendre le moteur conforme aux normes antipollution CARB/EPA. Le kit haute altitude accroît les performances du moteur tout en prévenant l'encrassement des bougies, les difficultés de démarrage et l'augmentation des émissions polluantes. Après avoir installé le kit, apposez l'étiquette relative à l'utilisation à haute altitude sur la machine, près de l'autocollant du numéro de série. Contactez un concessionnaire-réparateur agréé pour vous procurer le kit haute altitude et l'étiquette associée pour votre machine. Pour trouver le concessionnaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com ou contactez le service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s) dans votre Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution. Déposez le kit du moteur et rétablissez la configuration d'origine du moteur si vous devez utiliser la machine en dessous de 1 500 m. Si le moteur a été converti pour l'usage à haute altitude, ne le faites pas tourner à une altitude inférieure, au risque de le faire surchauffer et de l'endommager. Si vous ne savez pas avec certitude si votre machine a été modifiée pour l'utilisation à haute altitude, recherchez l'étiquette suivante. Introduction Cette machine est conçue pour creuser des tranchées dans la terre pour la pose de canalisations et de câbles destinés à diverses applications. Elle n'est pas conçue pour creuser dans la roche, le bois ou tout autre matériau que la terre. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des © 2019—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales........................ 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6 Mise en service ........................................................11 1 Montage de l'élinde et de la chaîne..................11 2 Contrôle des niveaux de liquides.................... 12 3 Charge de la batterie...................................... 12 Vue d'ensemble du produit ...................................... 12 Commandes .................................................... 12 Caractéristiques techniques ............................ 15 Outils et accessoires......................................... 15 Avant l'utilisation .................................................. 15 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 15 Ajout de carburant ............................................ 16 Procédures d'entretien quotidien ...................... 17 Pendant l'utilisation ............................................. 17 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 17 Démarrage du moteur....................................... 19 Conduire la machine......................................... 19 Arrêt du moteur................................................. 19 Creuser une tranchée ....................................... 19 Conseils d'utilisation ........................................ 20 Après l'utilisation ................................................. 20 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 20 Arrimage de la machine pour le transport........................................................ 20 Levage de la machine....................................... 21 Entretien ................................................................. 22 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 22 Programme d'entretien recommandé .................. 22 Procédures avant l'entretien ................................ 24 Retrait du capot de protection ........................... 24 Lubrification ......................................................... 25 Graissage de la machine .................................. 25 Graissage du carter de la trancheuse................ 25 Entretien du moteur ............................................. 26 Sécurité du moteur ........................................... 26 Identification du moteur .................................... 26 Entretien du moteur Kohler® ............................. 26 Entretien des moteurs Toro............................... 31 Entretien du système d'alimentation .................... 35 Utilisation du robinet d'arrivée de carburant....................................................... 35 Vidange du réservoir de carburant .................... 36 Remplacement du filtre à carburant .................. 36 Entretien du système électrique ........................... 37 Consignes de sécurité relatives au système électrique ...................................................... 37 Entretien de la batterie...................................... 37 Remplacement des fusibles.............................. 39 Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements sur le produit. g272571 Figure 1 1. Plaque des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des 3 Sécurité Entretien du système d'entraînement .................. 40 Entretien des chenilles...................................... 40 Entretien des freins ............................................. 42 Essai du frein de stationnement ........................ 42 Entretien du système hydraulique ........................ 43 Consignes de sécurité relatives au système hydraulique ................................................... 43 Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 43 Contrôle du niveau de liquide hydraulique ................................................... 43 Remplacement du filtre hydraulique.................. 44 Vidange du liquide hydraulique ......................... 44 Entretien de la trancheuse.................................... 45 Remplacement des dents d'excavation............. 45 Contrôle et réglage de la chaîne d'excavation et de l'élinde .................................................. 45 Remplacement du pignon d'entraînement.............................................................. 46 Nettoyage ............................................................ 47 Nettoyage des débris sur la machine ................ 47 Remisage ............................................................... 48 Dépistage des défauts ............................................ 49 DANGER Des conduites peuvent être enfouies dans la zone de travail. Vous pouvez provoquer une explosion ou vous électrocuter si vous les touchez en creusant. Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou conduites enfouies dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. Contactez le service de marquage ou la compagnie de service public local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple, appelez le service de marquage national au 811 pour États-Unis ou au 1100 pour l'Australie). Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains et les pieds. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Marquez au préalable l'emplacement des lignes, conduites ou autres objets enfouis dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. • N'approchez pas les mains ni les pieds des dents, de la vis sans fin ou de toutes autres pièces mobiles. • Tenez tout le monde, y compris les animaux domestiques, à l'écart de la machine. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne participez à aucune activité susceptible de vous distraire, sous risque de causer des dommages corporels ou matériels. • Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le plein de carburant ou d'éliminer une obstruction sur la machine. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le 4 non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 5 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. decal93-9084 93-9084 1. Point de levage/point d'attache 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. decal100-4650 100-4650 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut 1. Risque d'écrasement des mains – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 2. Risque d'écrasement des pieds – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. decal93-6686 93-6686 1. Liquide hydraulique 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal107-8495 107-8495 1. Frein de stationnement decal93-7814 93-7814 1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et capots en place. 6 L'autocollant 131-1097 est seulement destiné aux machines équipées d'un moteur Toro. decal138-7107 decal131-1097 138-7107 131-1097 1. En avant 2. Vers la gauche 1. Vidange d'huile 3. Vers la droite 4. En arrière decal133-8062 133-8062 decal138-7154 138-7154 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur les fusibles. 2. Ventilateur 3. Système électrique decal139-1271 139-1271 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré 7 4. Relais magnéto 5. Relais de ventilateur 6. Relais d'allumage L'autocollant 137-3882 est seulement destiné au modèle 22983. L'autocollant 138-7155 est seulement destiné au modèle 22984. decal137-3882 decal138-7155 137-3882 138-7155 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal99-9952 99-9952 1. Risque de coupure/mutilation par la chaîne et la vis sans fin – n'autorisez personne à s'approcher de la machine ; ne vous approchez pas des pièces mobiles. 2. Attention – enlevez la clé de contact avant toute opération d'entretien. 3. Risque d'explosion et de choc électrique – n'utilisez pas la machine si des lignes électriques peuvent être présentes. decal138-7104 138-7104 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 5. Risque d'explosion et de choc électrique – n'utilisez pas la machine si des lignes électriques peuvent être présentes ; contactez votre compagnie de services publics locale. 2. Risque de coupure/mutilation de personnes par la trancheuse 6. Attention – ne vous approchez pas des pièces en mouvement ; attendez l'arrêt complet de toutes les pièces. – n'autorisez personne à s'approcher de la machine ; ne faites pas fonctionner la chaîne de la trancheuse pendant le déplacement de la machine. 3. Risque d'explosion pendant le plein de carburant – coupez le moteur et éteignez toutes les flammes avant de faire le plein. 7. 4. Risque de renversement/d'écrasement – abaissez l'élinde quand vous travaillez sur des pentes. 8 Attention – abaissez l'élinde, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine. L'autocollant 138-7105 est seulement destiné au modèle 22983. decal138-7105 138-7105 1. Coupure du moteur 2. Moteur en marche 3. Démarrage du moteur 9. Chaîne de trancheuse – rotation avant 10. Arrêt 11. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur l'utilisation de la machine – serrez le levier de commande de la trancheuse contre la barre de référence ; abaissez l'élinde de la trancheuse ; tirez la commande de déplacement en arrière. 4. Régime moteur 12. Déverrouillage 5. Starter en service 6. Starter hors service 13. Abaisser l'élinde 14. Verrouillage 7. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur le 15. Lever l'élinde démarrage du moteur – amenez le levier de commande de la trancheuse en position d'arrêt ; amenez la commande de déplacement en position point mort ; placez la commande d'accélérateur en position de haut régime et engagez le starter ; tournez la clé à la position contact ; desserrez le frein de stationnement. 8. Chaîne de trancheuse – rotation arrière 9 L'autocollant 138-7106 est seulement destiné au modèle 22984 decal138-7106 138-7106 1. Coupure du moteur 8. Chaîne de trancheuse – rotation avant 2. Moteur en marche 3. Démarrage du moteur 9. Arrêt 10. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur l'utilisation de la machine – serrez le levier de commande de la trancheuse contre la barre de référence ; abaissez l'élinde de la trancheuse ; tirez la commande de déplacement en arrière. 4. Régime moteur 11. Déverrouillage 12. Abaisser l'élinde 5. Attention –lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien. 6. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur le 13. Verrouillage démarrage du moteur – amenez le levier de commande de la trancheuse en position d'arrêt ; amenez la commande de déplacement en position point mort ; placez la commande d'accélérateur en position de haut régime ; tournez la clé à la position contact ; desserrez le frein de stationnement. 7. Chaîne de trancheuse – rotation arrière 14. Lever l'élinde 10 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 3 Utilisation Qté Élinde (vendue séparément) Chaîne (vendue séparément) 1 1 Montage de l'élinde et de la chaîne. Aucune pièce requise – Contrôle des niveaux de liquides. Aucune pièce requise – Charge de la batterie. 1 Montage de l'élinde et de la chaîne Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Élinde (vendue séparément) 1 Chaîne (vendue séparément) g011470 Figure 4 Procédure Important: Plusieurs configurations de taille d'élinde et chaîne sont disponibles. Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire agréé pour vous procurer l'élinde et la chaîne qui répondent le mieux à vos besoins. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Retirez le boulon, les rondelles doubles et l'écrou qui fixent la vis sans fin de déblayage et déposez la vis sans fin (Figure 4). 1. Vis sans fin de déblayage 6. Boulon de réglage 2. Élinde 7. Écrou de blocage 3. Boulon (2) 8. Bras sur la tête d'entraînement 9. Pignon d'entraînement 4. Rondelle double 5. Écrou (2) 4. Retirez les 2 boulons, écrous et doubles rondelles de chaque côté de l'élinde (Figure 4). 5. Desserrez le boulon de réglage et l'écrou de blocage (Figure 4). 6. Faites glisser l'élinde par-dessus l'arbre et sur la tête d'entraînement. 7. Installez les 2 boulons, écrous et rondelles doubles retirés à l'opération 4 dans l'élinde et le bras, mais ne les serrez pas. 8. Si la chaîne n'est pas fermée, fermez-la en insérant l'axe fourni à travers les maillons, si nécessaire à l'aide d'un maillet. Remarque: Mettez les fixation de côté. Important: Pour ne pas plier les maillons de la chaîne, placez des cales sous et entre les maillons quand vous installez l'axe au maillet. 11 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Vue d'ensemble du produit Fixez l'axe avec la goupille fendue fournie avec la chaîne. Faites passer la chaîne d'excavation par dessus l'arbre d'entraînement de la tarière pour la mettre en place sur le pignon d'entraînement, en prenant soin de diriger les dents d'excavation du brin supérieur vers l'avant. Mettez le brin supérieur de la chaîne en place sur l'élinde, puis enroulez la chaîne sur le galet à l'extrémité de l'élinde. Vissez le boulon de réglage dans l'élinde jusqu'à ce que le brin inférieur de la chaîne présente un mou de 3,8 à 6,3 cm. Vissez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage et serrez-le à fond contre l'élinde. Serrez les 2 boulons et écrous de fixation de l'élinde à un couple de 183 à 223 N·m. Montez la vis sans fin de déblayage avec le boulon, les rondelles doubles et l'écrou retirés précédemment. Serrez le boulon et l'écrou à 101 N·m. g251307 Figure 5 1. Panneau de commande 2. Moteur 3. Carter de chaîne 4. Chaîne 5. Dents d'excavation 2 6. Élinde 7. Tête de trancheuse 8. Tarière de déblayage 9. Chenille 10. Plaque de sécurité arrière Commandes Contrôle des niveaux de liquides Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 6). Aucune pièce requise Procédure Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, contrôlez les niveaux d'huile moteur et de liquide hydraulique. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux sections suivantes : • Contrôle du niveau d'huile moteur (page 32) • Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 43) 3 Charge de la batterie Aucune pièce requise Procédure Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 38) pour plus de précisions. 12 Panneau de commande Commande de starter Moteurs Toro seulement Pour démarrer à froid, poussez la commande de starter en avant. Dès que le moteur a démarré, réglez la commande de starter de façon à obtenir un régime moteur régulier. Ramenez la commande de starter complètement en arrière aussitôt que possible. Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas nécessaire si le moteur est chaud. Compteur horaire Le compteur horaire indique le nombre d'heures de fonctionnement enregistré de la machine. g251305 Figure 6 1. Commande de déplacement 6. Compteur horaire Barre de référence 2. Levier de levée de l'élinde 7. Commande de starter – moteurs Toro seulement 8. Commande d'accélérateur Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de la barre de référence comme poignée et point de levier pour contrôler la machine. Pour garder le contrôle de la machine, gardez toujours au moins une main sur la barre de référence pendant les manœuvres. 3. Verrou de levier de levée de l'élinde 4. Barre de référence 5. Levier de commande de trancheuse 9. Commutateur d'allumage 10. Témoin d'anomalie (MIL) –moteurs Kohler seulement Commandes de déplacement • Pour vous déplacer en marche avant, poussez les deux commandes de déplacement en avant (Figure 7). Témoin d'anomalie du module de commande électronique Machines Kohler seulement Le module de commande électronique (ECU) surveille continuellement le fonctionnement du système EFI. Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de détection d'un problème ou d'une anomalie du système (Figure 6). g258529 Figure 7 Le témoin d'anomalie est le témoin rouge situé dans le panneau de console. • Pour vous déplacer en marche arrière, tirez les Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, effectuez les premiers contrôles de diagnostic. deux commandes de déplacement en arrière (Figure 8). Si ces contrôles ne remédient pas au problème, d'autres diagnostic et entretiens par un concessionnaire-réparateur agréé sont nécessaires. Important: Regardez derrière vous lorsque vous faites marche arrière et gardez toujours les mains sur la barre de référence. Commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 19). Commande d'accélérateur g258530 Figure 8 Déplacez la commande en avant pour augmenter le régime moteur, et en arrière pour le diminuer. 13 Verrou de levée de l'élinde • Pour tournez à droite, poussez la commande de déplacement gauche en avant (Figure 9). Ce verrou bloque le levier de levée de l'élinde pour empêcher de le pousser en avant. Cela permet d'éviter l'abaissement accidentel de l'élinde durant un entretien. Bloquez l'élinde avec le verrou chaque fois que vous arrêtez la machine en laissant l'élinde levée. Pour utiliser le verrou, tirez-le hors du panneau de commande et poussez-le à droite pour le placer devant le levier de levée de l'élinde ; poussez-le ensuite en position verrouillée (Figure 12). g258532 Figure 9 • Pour tourner à gauche, poussez la commande de déplacement droite en avant (Figure 10). g251304 Figure 12 1. Levier de levée de l'élinde 2. Verrou de levée d'élinde Levier de commande de trancheuse g258531 Figure 10 Pour creuser avec la trancheuse, tournez le levier en arrière et tirez-le contre la barre de référence (Figure 13, illustration 1). • Pour arrêter la machine, relâchez les commandes de déplacement. Pour utiliser la tête de trancheuse en arrière, tournez le levier de commande en arrière, puis poussez-le vers la gauche dans le cran supérieur (Figure 13, illustration 2). Remarque: La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement de la commande. Si vous relâchez le levier, il revient automatiquement au point mort (Figure 13, illustration 3), ce qui arrête la chaîne. Levier de levée de l'élinde Pour baisser l'élinde, poussez lentement le levier en avant (Figure 11). Pour lever l'élinde, tirez lentement le levier en arrière (Figure 11). g258811 Figure 11 1. Levée de l'élinde g261593 Figure 13 2. Descente de l'élinde 1. Marche avant 2. Marche arrière 14 3. Point mort Utilisation Levier de frein de stationnement • Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. en arrière et vers le haut (Figure 14). • Pour desserrer le frein de stationnement, tirez le levier en arrière et vers le bas (Figure 14). Important: Avant d'utiliser la machine, contrôlez les niveaux de liquide et enlevez les débris éventuellement accumulés sur la machine. Vérifiez que personne ne se trouve sur la zone de travail et qu'elle est débarrassée de tout débris. Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites souterraines. Avant l'utilisation g251303 Figure 14 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré Contrôles de sécurité avant l'utilisation Caractéristiques techniques Consignes de sécurité générales • Marquez au préalable l'emplacement des lignes, conduites ou autres objets enfouis dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits ; notez l'emplacement des objets et structures qui ne sont pas repérés, tels réservoirs de stockage souterrains, puits et fosses septiques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Largeur 86 cm Longueur avec élinde de 70 cm 210 cm Longueur avec élinde de 91 cm 235 cm Longueur avec élinde de 122 cm 283 cm Hauteur 117 cm – Enlevez tous les débris. Poids du modèle 22983 501 kg Poids du modèle 22984 505 kg – Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant d'utiliser la machine. • Inspectez la zone de travail. – Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. – Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. * Une élinde de 91 cm avec la chaîne ajoute environ 27 kg au poids mentionné. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du Outils et accessoires matériel, les commandes et les autocollants de sécurité. Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. – Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. – Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum ou exigent que les opérateurs suivent une formation certifiée. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. – Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement. 15 Ajout de carburant – Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement. Carburant recommandé • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). – Repérez les points de pincement indiqués sur la machine et les accessoires ; n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points. – Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez la clé avant de quittez le poste d'utilisation. • Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Consignes de sécurité concernant le carburant • Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant. en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant que le moteur tourne ou est encore chaud. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour que le carburant reste frais plus longtemps quand il est utilisé conformément aux indications du fabricant du stabilisateur. • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. • Ne remplissez pas les bidons de carburant à Ajoutez au carburant frais la quantité de stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant du stabilisateur. l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Remplissage du réservoir de carburant • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. 16 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement) et abaissez l'élinde. 2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez refroidir le moteur. 3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et enlevez le bouchon (Figure 15). Pendant l'utilisation Consignes de sécurité pendant l'utilisation Consignes de sécurité générales • N'approchez pas les mains ni les pieds des dents, g251914 Figure 15 1. Bouchon du réservoir de carburant 4. Ajoutez la quantité de carburant nécessaire pour que le niveau se situe entre 6 et 13 au-dessous de la base du goulot de remplissage. Important: L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. 5. 6. Vissez solidement le bouchon de réservoir de carburant jusqu'à ce qu'il s'enclenche. • Essuyez le carburant éventuellement répandu. Procédures d'entretien quotidien Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 22). • • • • • • 17 de la chaîne, de la vis sans fin de toutes autres pièces mobiles. – Tenez tout le monde et les animaux domestiques à l'écart de la machine et ne transportez jamais de passagers. – Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. – Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. – Arrêtez de creuser si quelqu'un entre dans la zone de travail. La machine en marche se déplace en marche arrière – faites attention à ce qui se passe autour de vous pendant l'utilisation de la machine. – Utilisez la machine uniquement dans des zones suffisamment dégagées pour lui permettre d'évoluer sans risque. – Prenez garde aux obstacles à proximité. Si vous ne tenez pas la machine à une distance suffisante des arbres, murs et autres obstacles, elle peut causer des blessures si vous faites marche arrière sans tenir compte de la géographie du terrain. – Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne participez à aucune activité susceptible de vous distraire, sous risque de causer des dommages corporels ou matériels. Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ; actionnez-les régulièrement. Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. N'utilisez la machine que sous un bon éclairage. Mettez toutes les commandes au point mort et serrez le frein de stationnement avant de démarrer • Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. le moteur. Ne démarrez le moteur que depuis de la position d'utilisation. • Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne • Soyez prudent à l'approche de tournants sans pouvez pas faire autrement, procédez lentement en gardant le côté le plus lourd de la machine en amont. visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. • Arrêtez la chaîne d'excavation quand vous ne • Déplacez-vous à vitesse réduite et creusez pas. progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la • Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles clé et examinez la machine si vous heurtez un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. vous ne vous sentez pas à l'aise. • Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. fermé. • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Avant de quitter la position d'utilisation : • Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces humides. En effet, la perte de motricité peut faire déraper la machine. – Garez la machine sur un sol plat et horizontal. • Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer – Abaissez l'élinde au sol. que le sol est suffisamment stable pour supporter le poids de la machine. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé. • Utilisez la machine avec prudence près de : • Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous – Fortes dénivellations un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. – Fossés – Berges • N'utilisez pas la machine si la foudre menace. • Utilisez uniquement des accessoires et outils – Étendues d'eau agréés par Toro. La machine peut se retourner brusquement si une chenille passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. Utilisation sur pente • Travaillez toujours dans le sens de la pente (en montant ou en descendant), en maintenant l'avant de la machine en amont. • Si la machine commence à se renverser, lâchez les commandes et éloignez-vous. • La stabilité de la machine est compromise si vous • N'enlevez pas ou ne fixez pas d'accessoires levez l'élinde alors vous vous trouvez sur une pente. Gardez l'élinde baissée sur les pentes. lorsque la machine se trouve sur une pente. • Ne garez pas la machine sur une pente. • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. • Établissez vos propres procédures et règles de travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures doivent inclure un repérage et une étude du site pour déterminer quelles pentes permettent une utilisation sécuritaire de la machine. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine. 18 Conduire la machine Démarrage du moteur 1. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME (Figure 16). Utilisez les commandes de déplacement pour déplacer la machine. La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des commandes dans cette direction. Relâchez les commandes de déplacement pour immobiliser la machine. PRUDENCE Lorsque vous faites marche arrière, vous pouvez percuter un objet fixe ou une personne et causer des blessures grave sou mortelles. g251917 Figure 16 1. Commande de starter (moteurs Toro seulement) Regardez derrière vous lorsque vous faites marche arrière et gardez toujours les mains sur la barre de référence. 3. Clé 2. Commande d'accélérateur 2. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Amenez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Vous pouvez cependant modifier la position de la commande d’accélérateur pour travailler à vitesses réduites. Pour les moteurs Toro, procédez comme suit : A. Placez la commande de starter en position EN SERVICE (Figure 16). Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas nécessaire si le moteur est chaud. B. C. Tournez la clé en position CONTACT (Figure 16). Relâchez la clé quand le moteur démarre. Arrêt du moteur Amenez progressivement la commande de starter en position HORS SERVICE (Figure 16). Si le moteur cale ou hésite, engagez de nouveau le starter jusqu'à ce que le moteur soit chaud. 3. Pour les moteurs Kohler, tournez la clé à la position CONTACT (Figure 16). Relâchez la clé quand le moteur démarre. 4. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue (Figure 16). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et abaissez l'élinde. 2. Placez la commande d'accélérateur en position BAS RÉGIME (Figure 16). 3. Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner pendant une minute avant de tourner la clé de contact à la position ARRÊT. Remarque: Cela aide à refroidir le moteur avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous pouvez arrêter le moteur immédiatement. Important: Si le moteur tourne à haut régime quand le système hydraulique est froid (c.-à-d. quand la température ambiante est égale ou inférieure à 0 ºC), ce dernier risque d'être endommagé. Si le moteur est froid, amenez la commande d'accélérateur à mi-course et laissez tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la commande à la position HAUT RÉGIME. 4. Tournez la clé de contact à la position puis enlevez-la. ARRÊT, PRUDENCE Un enfant ou une personne non qualifiée risquent de se blesser en essayant d'utiliser la machine. Enlevez la clé du commutateur quand vous quittez la machine, ne serait-ce que quelques secondes. Remarque: Si la température extérieure est inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un garage pour la garder au chaud et faciliter le démarrage. Creuser une tranchée 1. 19 Démarrez le moteur, levez l'élinde, placez la commande d'accélérateur en position HAUT tête de la trancheuse et permet de racler le fond de la tranchée à mesure que vous creusez. et conduisez la machine jusqu'à l'endroit à creuser. RÉGIME • Pour améliorer la qualité des tranchées de moins Important: Faites chauffer la machine de 61 cm de profondeur, utilisez une élinde de 61 cm. quelques minutes avant de commencer à creuser. 2. 3. • Utilisez la chaîne la plus adaptée à l'état du sol, Tirez le levier de commande de la trancheuse contre la barre de référence pour engager la trancheuse. selon les indications du tableau suivant : Abaissez lentement l'élinde et la chaîne au sol. Type de sol Type de chaîne recommandé Sableux Chaîne pour terre (ajoutez des dents pour augmenter la vitesse d'excavation ; consultez votre concessionnaire agréé) Loam sableux/Loam/Loam argileux Argile collante, humide Chaîne pour terre Remarque: Pour atteindre la profondeur maximale, vous devrez peut-être baisser l'élinde aussi loin que possible dans le sol, avec la chaîne en marche. Arrêtez ensuite la chaîne et abaissez-la complètement. Remettez la chaîne en marche et reprendre le travail. 4. Lorsque l'élinde est abaissée dans le sol à un angle de 45 à 60 degrés, reculez lentement la machine pour prolonger la tranchée. Remarque: La trancheuse risque de caler si vous reculez trop vite. Si elle cale, relevez-la légèrement et avancez lentement ou inversez momentanément la rotation de la chaîne. 5. Lorsque vous avez fini de creuser, sortez l'élinde de la tranchée et arrêtez la trancheuse. • • • • • Chaîne combinée Sol rocheux/gravier Chaîne pour roche Consignes de sécurité après l'utilisation • Garez la machine sur une surface plane et • Pour ne pas abîmer la machine, débarrassez • Sols durs : argile sèche et sols compactés Après l'utilisation Conseils d'utilisation • Chaîne pour terre horizontale, désengagez le système hydraulique de la trancheuse, baissez l'élinde, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et laissez refroidir la machine, avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage. le terrain au préalable des détritus, branches et pierres qui peuvent s'y trouver. Commencez toujours avec la vitesse de déplacement la plus lente possible. Augmentez la vitesse si les conditions le permettent. Si la chaîne ralentit, réduisez la vitesse de déplacement de la machine pour que la chaîne continue de fonctionner à la vitesse maximale. Ne faites pas tourner les chenilles pendant les travaux d'excavation. Travaillez toujours au régime maximum lors de l'excavation. Creusez toujours les tranchées en marche arrière. Creusez avec la chaîne à un angle de 45 à 60 degrés pour obtenir des résultats optimaux. L'excavation est plus rapide si vous contrôlez la profondeur en corrigeant régulièrement la hauteur de l'élinde. Si la trancheuse reste coincée dans le sol, inversez la rotation de la chaîne. Lorsque la chaîne est décoincée, inversez la rotation de la chaîne et continuez l'excavation. Pour finir la tranchée plus nettement qu'avec la seule trancheuse, procurez-vous un racleur chez votre concessionnaire. Le racleur se monte sur la • Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris qui se trouvent sur les accessoires, les entraînements, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Arrimage de la machine pour le transport Important: Ne conduisez et n'utilisez jamais la machine sur la voie publique. Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. 20 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et abaissez l'élinde. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Pour arrimer la machine sur une remorque, passez des chaînes ou des sangles dans les points d'attache/de levage situés à l'avant et à l'arrière de la machine (Figure 17 et Figure 18). Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage. g251915 Figure 17 1. Point d'attache avant g251916 Figure 18 1. Points d'attache arrière Levage de la machine Vous pouvez soulever la machine en vous servant des points d'attache/de levage (Figure 17 et Figure 18). 21 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé du commutateur et débranchez le fil des bougies. Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies. Consignes de sécurité pendant l'entretien • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • Débranchez la batterie avant d'entreprendre des • Garez la machine sur une surface plane et réparations. horizontale, désengagez le système hydraulique de la trancheuse, baissez l'élinde, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laisser refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. • Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Utilisez exclusivement des pièces de rechange Toro d'origine. • Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au besoin. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement • Moteurs Toro – vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vérifiez et ajustez la tension des chenilles. À chaque utilisation ou une fois par jour Après chaque utilisation • • • • • • • Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.) Vérifiez le filtre à air. Moteurs Kohler – contrôlez le niveau d'huile moteur. Moteurs Toro – contrôlez le niveau d'huile moteur. Vérifiez l'état des chenilles et nettoyez-les. Essayez le frein de stationnement. Vérifiez l'état des dents d'excavation et remplacez celles qui sont usées ou endommagées. • Contrôlez le serrage des fixations • Enlevez les débris présents sur la machine. Toutes les 25 heures • Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie (batteries de rechange seulement). • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. • Vérifiez que la chaîne d'excavation n'est pas excessivement usée et qu'elle est tendue correctement. Toutes les 40 heures • Graissez le carter de la trancheuse. 22 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 100 heures • Moteurs Kohler – vidangez l'huile moteur (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable). • Moteurs Toro – vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). • Moteurs Toro – contrôlez les bougies. • Vérifiez et ajustez la tension des chenilles. • Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires. Toutes les 150 heures • Moteurs Kohler – examinez l'élément externe du filtre à air. Toutes les 200 heures • Moteurs Kohler – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). • Moteurs Toro – contrôlez le jeu aux soupapes. • Moteurs Toro – remplacez les bougies. • Remplacez le filtre à carburant. • Remplacez le filtre hydraulique. Toutes les 250 heures • Contrôlez et graissez les galets de roulement. Toutes les 300 heures • Moteurs Kohler – remplacez l'élément interne du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable). • Moteurs Kohler – contrôlez l'élément interne du filtre à air. • Moteurs Toro – remplacez le filtre à air (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Toutes les 400 heures • Vidangez le liquide hydraulique. Toutes les 500 heures • Moteurs Kohler – remplacez ou nettoyez les bougies, et réglez l'écartement des électrodes. Toutes les 600 heures • Moteurs Kohler – remplacez l'élément interne du filtre à air. Toutes les 1500 heures • Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles. Une fois par an ou avant le remisage • Vérifiez et ajustez la tension des chenilles. • Vérifiez et ajustez la tension de la chaîne. • Retouchez la peinture écaillée Important: Pour les moteurs Kohler, reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. 23 Procédures avant l'entretien Retrait du capot de protection Remarque: Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait. Dévissez toutes les fixations de chaque capot de quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais reste en place. Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et abaissez l'élinde. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. ATTENTION Un arbre rotatif sous le capot tourne quand la machine est en marche ; il peut coincer les doigts, les mains, les cheveux longs s'ils ne sont pas attachés ou les vêtements, et causer des blessures graves, des mutilations ou la mort. Coupez toujours le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'enlever le capot de protection. 3. Desserrez l'écrou à l'arrière du capot de protection. 4. Desserrez l'un après l'autre les 3 boulons qui fixent le capot de protection au cadre jusqu'à ce que le capot se détache (Figure 19). g258957 Figure 19 1. Boulon (3) 2. Capot de protection 24 5. Poussez le capot de protection vers le côté droit de la machine, puis dégagez-le des boulons et déposez-le de la machine. 6. Pour monter le capot de protection avant d'utiliser la machine, glissez-le en place et fixez-le avec les 3 boulons retirés précédemment (Figure 19). Lubrification Graissage de la machine Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (Graissez immédiatement après chaque lavage.) Type de graisse : universelle. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez l'élinde. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. 4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (Figure 20 à Figure 22). 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements (environ 3 injections). 6. g007823 Figure 22 Graissage du carter de la trancheuse Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures Type de graisse : universelle. Essuyez tout excès de graisse. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez l'élinde. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Nettoyez le graisseur du carter de la trancheuse avec un chiffon et raccordez-y une pompe à graisse (Figure 23). g007821 Figure 20 g008334 Figure 23 g007822 Figure 21 25 4. Injectez de la graisse jusqu'à ce qu'elle ressorte par la valve située près du graisseur. 5. Essuyez tout excès de graisse. Entretien du moteur Entretien du moteur Kohler® Sécurité du moteur Entretien du filtre à air • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures—Moteurs Kohler – examinez l'élément externe du filtre à air. Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Moteurs Kohler – remplacez l'élément interne du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable). Toutes les 300 heures—Moteurs Kohler – contrôlez l'élément interne du filtre à air. Toutes les 600 heures—Moteurs Kohler – remplacez l'élément interne du filtre à air. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Identification du moteur Reportez-vous au schéma suivant pour identifier le moteur de votre machine, puis passez à la section indiquée pour effectuer l'entretien (Figure 24). Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de sable. Dépose des éléments du filtre à air 1. 2. 3. g252303 Figure 24 1. Moteur Kohler 2. Moteur Toro 4. 5. • Pour l'entretien du moteur Kohler, voir Entretien du moteur Kohler® (page 26). Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez l'élinde. Coupez le moteur et enlevez la clé. Déverrouillez le filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 25). Nettoyez le couvercle et la grille d'entrée d'air. Reposez le couvercle d'entrée d'air et fixez-le avec les verrous (Figure 25). • Pour l'entretien du moteur Toro, voir Entretien des moteurs Toro (page 31). g012996 Figure 25 1. Couvercle d'entrée d'air 2. Grille d'entrée d'air 6. 7. 26 3. Boîtier du filtre à air 4. Verrou Déverrouillez le filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 26). Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air à l'air comprimé. 8. 1. Sortez l'élément externe du boîtier du filtre à air avec précaution (Figure 26). Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du boîtier. 9. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés. Ne déposez l'élément interne que si vous avez l'intention de le remplacer. 2. Si vous remplacez l'élément interne, insérez-le avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure 26). 3. Placez ensuite l'élément externe sur l'élément de sécurité avec le même soin (Figure 26). Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément interne. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que l'élément externe est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. Remarque: Vérifiez que l'élément externe est complètement engagé en appuyant sur le bord extérieur lors de la pose. Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre. 4. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à air (Figure 25). Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 100 heures (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable). g012997 Figure 26 1. Élément filtrant interne 4. Verrou 2. Élément filtrant externe 3. Couvercle du filtre à air 5. Boîtier du filtre à air Toutes les 200 heures (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Huile moteur spécifiée Contrôle des éléments filtrants 1. Capacité d'huile : 1,9 l avec filtre neuf ; 1,6 l avec filtre existant Examinez l’élément interne. S'il est encrassé, remplacez l'élément interne et l'élément externe. Viscosité : voir le tableau ci-dessous. Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément interne. Si l'élément interne est encrassé, cela signifie que l'élément externe est endommagé. 2. Vérifiez l'état de l'élément externe en le plaçant devant une lumière forte. Remplacez l'élément externe s'il est encrassé, plié ou endommagé. Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas l'élément externe. Pose des éléments filtrants g017552 Important: Pour ne pas endommager le moteur, Figure 27 ne le faites jamais tourner sans installer les deux éléments filtrants et le couvercle du filtre à air. 27 Contrôle du niveau d'huile moteur Vidange de l'huile moteur 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et abaissez l'élinde. 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 3. Abaissez l'élinde et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Vidangez l'huile (Figure 29). g261614 g194611 Figure 28 g032754 Figure 29 28 6. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure 30). g027477 Figure 31 g194610 Figure 30 7. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. 8. Vérifiez à nouveau le niveau d'huile. Remplacement du filtre à huile moteur 1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur (page 28). 2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 31). Remarque: Vous pouvez insérer un manche à rochet dans le trou comme montré à la Figure 32 pour engager une clé pour filtre à huile. g261616 Figure 32 Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour. 3. 29 Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu ; voir Huile moteur spécifiée (page 27). Entretien des bougies Contrôle des bougies Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures Important: Ne nettoyez pas les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées. Avant de monter les bougies, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin. Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Type de bougie : Champion® XC12YC ou type équivalent Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm. Écartement des électrodes : 0,76 mm Dépose des bougies 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et abaissez l'élinde. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Localisez et déposez les bougies, comme montré à la Figure 33. g206628 Figure 34 Pose des bougies g252320 g027478 Figure 33 g028109 Figure 35 30 Entretien des moteurs Toro Montage du filtre Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans le filtre à air et sans le couvercle du filtre à air. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures—Moteurs Toro – remplacez le filtre à air (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). 1. Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés. 2. Dépose du filtre 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et abaissez l'élinde. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Déverrouillez le filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 36). Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a pas souffert pendant le transport. Introduisez le filtre dans son boîtier avec précaution (Figure 36). Remarque: Vérifiez que le filtre est bien enclenché en position en appuyant sur son bord extérieur lors de la pose. Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre. 3. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à air (Figure 36). Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile À chaque utilisation ou une fois par jour Après les 5 premières heures de fonctionnement/Après le premier mois (la première échéance prévalant)—Moteurs Toro – vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre. g004318 Figure 36 1. Verrou 2. Couvercle du filtre à air Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Moteurs Toro – vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). 3. Boîtier du filtre à air 4. Filtre 4. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air à l'air comprimé. 5. Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air avec précaution (Figure 36). Spécifications de l'huile moteur Remarque: Évitez de cogner l'élément à Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) l'intérieur du boîtier. Capacité du carter : 2,4 litres avec filtre à huile Viscosité : voir le tableau ci-dessous. Contrôle du filtre Vérifiez l'état du filtre en le plaçant devant une lumière forte. Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou endommagé. Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas le filtre. 31 g029683 Figure 37 Contrôle du niveau d'huile moteur 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et abaissez l'élinde. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. g194611 Figure 38 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile 32 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et abaissez l'élinde. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Vidangez l'huile moteur (Figure 39). Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour. g272603 g027477 Figure 40 5. g029570 Figure 39 4. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 40). 33 Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 41). g252453 g027478 Figure 42 Contrôle des bougies g193530 Important: Ne nettoyez pas les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées. Figure 41 6. Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Entretien des bougies Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Moteurs Toro – contrôlez les bougies. Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm. Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant)—Moteurs Toro – remplacez les bougies. Avant de poser une bougie, assurez-vous que l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. g206628 Figure 43 Type : Champion® RN9YC ou NGK® BPR6ES Écartement des électrodes : 0,75 mm Dépose des bougies 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et abaissez l'élinde. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Localisez et déposez les bougies, comme montré à la Figure 42. 34 Entretien du système d'alimentation Pose des bougies DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. La liste complète des consignes de sécurité relatives au carburant est donnée à la section Consignes de sécurité concernant le carburant (page 16). Utilisation du robinet d'arrivée de carburant g273509 Figure 44 Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter, réviser ou remiser la machine. Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur. g252489 Figure 45 1. Emplacement sur le moteurs Kohler 2. Emplacement sur le moteurs Toro 3. Position ouverte 35 4. Collier (2) 5. Position fermée Vidange du réservoir de carburant 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez l'élinde. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position fermée (Figure 45). 4. Pincez les extrémités du collier de flexible du côté moteur du robinet et poussez-le vers le haut de la conduite d'alimentation, dans la direction opposée au robinet (Figure 45). 5. 6. Remplacement du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé afin de monter le nouveau filtre correctement. Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu. Débranchez la conduite d'alimentation du robinet (Figure 45). Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et faites couler le carburant dans un bidon ou un bac de vidange. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez l'élinde. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Tournez le robinet de vidange en position fermée (Figure 45). 4. Remplacez le filtre à carburant (Figure 46). Remarque: Vous pouvez en profiter pour remplacer le filtre à carburant ; voir Remplacement du filtre à carburant (page 36). 7. Branchez la conduite d'alimentation au robinet d'arrivée de carburant. Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer la conduite d'alimentation. 8. Essuyez le carburant éventuellement répandu. g033082 Figure 46 Filtre de moteur Toro montré 36 5. Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position ouverte (Figure 45). 6. Recherchez et réparez les fuites éventuelles. 7. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Dépose de la batterie Entretien du système électrique Consignes de sécurité relatives au système électrique 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez l'élinde. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège le câble négatif. Débranchez le câble négatif de la batterie de la borne négative (-) de la batterie (Figure 47). • Débranchez la batterie avant de réparer la • • • machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources d'étincelles. Entretien de la batterie Maintenez toujours la batterie propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec de l'essuie-tout. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour réduire la corrosion. g008335 Figure 47 Tension : 12 V avec 350 A de démarrage à froid à -18 ºC. 1. Câble négatif 7. Câble positif 2. Écrou (1/4") 8. Plaque de maintien de la batterie 9. Rondelle 3. Écrou (5/16") 4. Boulon 10. Boulon en J 5. Capuchon en caoutchouc 11. Batterie (rouge) ATTENTION 6. Capuchon en caoutchouc (noir) Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, les bornes ne doivent toucher aucune partie métallique de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 37 4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif (rouge) de la batterie (Figure 47). 5. Enlevez la plaque de maintien, les boulons en J et les contre-écrous de fixation de la batterie (Figure 47). Retrait de la batterie. Charge de la batterie 4. ATTENTION 5. 6. La batterie en charge produit des gaz qui peuvent exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. 7. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC. 1. 2. Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez la batterie à l'eau claire. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline. Reposez la batterie ; voir Mise en place de la batterie (page 38). Mise en place de la batterie 1. Retirez la batterie de la machine ; voir Dépose de la batterie (page 37). 2. Chargez la batterie pendant 4 à 8 heures à un régime de 3 à 4 A (Figure 48). Ne chargez pas la batterie excessivement. 3. 4. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) à l'aide des fixations retirées précédemment (Figure 47). Placez le capuchon rouge sur la borne positive de la batterie. Branchez le câble négatif de la batterie à la borne négative (noir) au moyen des fixations retirées précédemment (Figure 47). Fixez la batterie au moyen de la barre et des écrous à oreilles (Figure 47). Important: Les câbles de la batterie ne doivent pas frotter contre des arêtes tranchantes ni se toucher. Entretien d'une batterie de rechange La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien. Les procédures suivantes concernent l'entretien d'une batterie de rechange. g003792 Figure 48 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. DANGER 3. Fil rouge (+) du chargeur L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, qui est mortel en cas d'ingestion et cause de graves brûlures. • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. 4. Fil noir (-) du chargeur Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 48). Nettoyage de la batterie Remarque: Les bornes et le bac doivent être propres, car une batterie encrassée se décharge lentement. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez l'élinde. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Retirez la batterie de la machine ; voir Dépose de la batterie (page 37). Contrôle du niveau d'électrolyte Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures (batteries de rechange seulement). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez l'élinde. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 38 3. pour amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté de la batterie (Figure 49). Observez le côté de la batterie. Le niveau d'électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Figure 49). Le niveau d'électrolyte ne doit pas descendre au-dessous du trait inférieur (Figure 49). 8. Installez les bouchons d'aération. Remplacement des fusibles 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et abaissez l'élinde. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Déposez le boulon et le panneau d'accès sur le côté droit de la machine (Figure 50). g000537 Figure 49 1. Bouchons d'aération 2. Trait supérieur 4. 3. Trait inférieur Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité d'eau distillée requise ; voir Ajout d'eau dans la batterie (page 39). Ajout d'eau dans la batterie Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci permet à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez l'élinde. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Retirez la batterie de la machine ; voir Dépose de la batterie (page 37). g259092 Figure 50 1. Boulon 4. 2. Panneau d'accès Remplacez les fusibles grillés (Figure 51). Important: Ne faites jamais le plein d'eau distillée quand la batterie est installée sur la machine. L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur d'autres pièces qui seraient alors corrodées. 4. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier. 5. Enlevez les bouchons d'aération de la batterie (Figure 49). 6. g259093 Figure 51 Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque élément jusqu'au repère supérieur (Figure 49) sur le côté de la batterie. Important: Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer de graves dégâts. 7. 1. Ventilateur (15 A, modèle 22984 seulement) 3. Accessoire (10 A) 2. Ventilateur (15 A) 4. Alimentation principale (10 A) 5. Attendez 5 à 10 minutes après avoir rempli les éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée 39 Remettez le panneau d'accès en place et fixez-le avec le boulon (Figure 50). Contrôle et réglage de la tension des chenilles Entretien du système d'entraînement Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Entretien des chenilles Toutes les 100 heures Pour vérifier la tension de chaque chenille, placez un poids de 20,4 kg à mi-distance entre le galet de roulement avant et la roue d'entraînement. La chenille doit présenter une élinde de 0,6 à 1 cm. Si ce n'est pas le cas, réglez la tension des chenilles comme suit : Nettoyage des chenilles Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez régulièrement l'état des chenilles et remplacez-les si elles sont excessivement usées. Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez l'élinde. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou au jet haute pression. Important: Si vous utilisez un jet haute pression, veillez à ne pas endommager les autocollants, le moteur et les systèmes électriques et hydrauliques, et à ne pas enlever la graisse. Vérifiez que le bouchon du réservoir de carburant et le bouchon-jauge d'huile sont bien serrés pour prévenir toute infiltration d'eau dans le moteur. N'approchez pas l'eau des composants électriques et des vannes hydrauliques. g007833 Figure 53 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez l'élinde. Important: Nettoyez soigneusement les galets de 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. roulement et la roue d'entraînement (Figure 52). Les galets de roulement doivent tourner librement lorsqu'ils sont propres. 3. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage de tension de la chenille et les boulons de serrage du bras de tension (Figure 54). g007825 Figure 54 g007832 Figure 52 1. Galets de roulement 2. Roue d'entraînement 1. Boulon de réglage de tension 3. Chenille 2. Écrou de blocage 40 3. Boulons de serrage 4. Serrez le boulon de réglage de tension à un couple de 32,5 à 40 N·m pour tendre la chenille (Figure 54). 5. Vérifiez que la chenille présente une flèche de moins de 0,6 à 1 cm quand une force de 20,6 kg est exercée sur le brin. Ajustez le couple de serrage du boulon de réglage de tension selon les besoins. 6. Resserrez l'écrou de blocage. 7. Serrez les boulons de serrage à 102 N·m. g242269 Figure 56 Remplacement des chenilles Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez l'élinde. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Soulevez et soutenez le côté de la machine sur lequel vous voulez travailler de sorte que la chenille se trouve de 7,6 à 10 cm au-dessus du sol. 4. Desserrez le boulon de réglage de tension et l'écrou de blocage (Figure 54). 5. Desserrez les boulons de serrage (Figure 54). 6. Poussez le galet de roulement avant aussi loin que possible vers l'arrière (Figure 55). 1. Circlip 4. Joint 2. Chapeau 5. Galet avec roulements 3. Boulon 8. Lorsque la chenille est déchaussée, déposez-la de la machine (Figure 55). 9. Pour installer une chenille neuve, commencez par l'enrouler autour de la roue d'entraînement, en vérifiant que les crampons s'engagent correctement entre les entretoises sur la couronne (Figure 53). 10. Poussez la chenille sous et entre les galets de roulement arrière et central (Figure 53). 11. Enroulez ensuite la chenille autour du galet de roulement en commençant par le bas et en tournant la chenille en arrière tout en poussant les crampons dans la roue. 12. Si vous avez déposé le galet de roulement extérieur avant, remettez-le en place à l'aide du boulon et du joint retirés précédemment. Serrez le boulon à 102 N·m puis nettoyez, graissez et posez le chapeau et le circlip, comme expliqué sous Contrôle et graissage des galets de roulement (page 42). 13. Montez le boulon de réglage de tension et l'écrou de blocage. 14. Serrez le boulon de réglage de tension à un couple de 32,5 à 40 N·m pour tendre la chenille. 15. Tournez la chenille en avant pour la déchausser du galet de roulement avant en commençant en haut du galet. Vérifiez que la chenille présente une flèche de moins de 0,6 à 1 cm quand une force de 20,6 kg est exercée sur le brin. Ajustez le couple de serrage du boulon de réglage de tension selon les besoins. 16. Resserrez l'écrou de blocage. Remarque: Il pourra être nécessaire de 17. Serrez les boulons de serrage à 102 N·m. 18. Abaissez la machine au sol. 19. Répétez la procédure pour remplacer l'autre chenille. g007835 Figure 55 1. Galet avant 7. déposer le galet de roulement extérieur avant. Pour ce faire, enlevez le circlip et le chapeau au centre du galet de roulement (Figure 56). Enlevez ensuite le boulon et le joint du centre du galet, puis déposez le galet de la machine. 41 Contrôle et graissage des galets de roulement Entretien des freins Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures Essai du frein de stationnement 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez l'élinde. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Déposez les chenilles ; voir Remplacement des chenilles (page 41). 1. Serrez le frein de stationnement ; voir Levier de frein de stationnement (page 15). 4. Déposez le circlip et le chapeau d'un galet de roulement (Figure 57). 2. Démarrez le moteur. 3. Essayez lentement de conduire la machine en marche avant ou arrière. 4. Si la machine se déplace, faites-la réviser par votre concessionnaire-réparateur Toro agréé. g013416 Figure 57 1. Galet de roulement 3. Circlip 2. Chapeau de galet de roulement 5. Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour du joint (Figure 57). Si elle est encrassée, granuleuse ou en quantité insuffisante, enlevez toute la graisse, remplacez le joint et ajoutez de la graisse neuve. 6. Vérifiez que le galet de roulement tourne en douceur sur le roulement. S'il est bloqué, faites remplacer le galet de roulement par votre concessionnaire réparateur. 7. Placez le chapeau de galet de roulement sur la tête du boulon (Figure 57). 8. Fixez le chapeau avec le circlip (Figure 57). 9. Répétez les opérations 4 à 8 pour les 12 autres galets de roulement. 10. Reposez les chenilles ; voir Remplacement des chenilles (page 41). 42 Entretien du système hydraulique de pétrole. Les spécifications doivent rester dans la plage des caractéristiques matérielles et le liquide doit être conforme aux normes industrielles ci-dessous. Vérifiez auprès de votre fournisseur de liquide hydraulique que le liquide est conforme à ces spécifications. Consignes de sécurité relatives au système hydraulique Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandations. • Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Propriétés physiques Viscosité, ASTM D445 cSt à 40 ºC : 55 à 62 cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8 • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie Indice de viscosité, ASTM D2270 140 à 152 Point d'écoulement, ASTM D97 -37 à -43 ºC Normes industrielles du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers 35VQ25 et Volvo WB-101/BM • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour Remarque: De nombreux liquides hydrauliques détecter les fuites. sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires-réparateurs agréés (réf. 44-2500). • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. Liquides hydrauliques spécifiés Contrôle du niveau de liquide hydraulique Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant)—Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles. Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Capacité du réservoir de liquide hydraulique : 23 litres Voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 43). Utilisez un seul des liquides suivants dans le système hydraulique : 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et abaissez l'élinde. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Observez le viseur situé sur le côté droit de la machine. Si vous ne pouvez pas voir de liquide hydraulique dans le viseur, continuez la procédure d'appoint de liquide. • Liquide hydraulique/de transmission « Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid » (pour plus de renseignements, adressez-vous à votre concessionnaire-réparateur Toro agréé) • Liquide hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life Hydraulic Fluid » (pour plus de renseignements, adressez-vous à votre concessionnaire-réparateur agréé) • Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à condition que ce soit un produit ordinaire à base 43 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et abaissez l'élinde. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Déposez le couvercle ; voir Retrait du capot de protection (page 24). 4. Déposez l'ancien filtre et mettez-le au rebut (Figure 60). g007808 Figure 58 1. Viseur de niveau de liquide hydraulique 4. Déposez le couvercle ; voir Retrait du capot de protection (page 24). 5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir de liquide hydraulique et enlevez le bouchon et le filtre du goulot de remplissage à l'aide d'une clé (Figure 59). g007839 Figure 60 1. Bouchon de remplissage 2. Filtre hydraulique Mettez en place le filtre hydraulique de rechange et le bouchon de remplissage (Figure 60), et serrez le boulon sur le dessus à un couple de 13 à 15,5 N·m. 6. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 7. Remettez le couvercle supérieur en place. Vidange du liquide hydraulique g007839 Figure 59 1. Bouchon de remplissage 5. 2. Filtre à huile hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 6. Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'à ce que le liquide soit visible dans le viseur. 7. Remettez le bouchon et le filtre en place sur le goulot de remplissage, et serrez le boulon sur le dessus à un couple de 13 à 15,5 N·m. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et abaissez l'élinde. 8. Reposez le couvercle ; voir Retrait du capot de protection (page 24). 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Laissez refroidir la machine complètement. 4. Déposez le couvercle ; voir Retrait du capot de protection (page 24). 5. Enlevez le bouchon de remplissage du réservoir de liquide hydraulique ainsi que le filtre (Figure 60). 6. Placez un bac de vidange de 38 litres de capacité sous le réservoir de liquide hydraulique. Remplacement du filtre hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures 44 7. Entretien de la trancheuse Pincez le collier de flexible et déposez-le ainsi que le flexible du raccord sur le réservoir de liquide hydraulique, et faites couler le liquide du flexible et du réservoir dans le bac de vidange. Remplacement des dents d'excavation Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l'état des dents d'excavation et remplacez celles qui sont usées ou endommagées. Les dents d'excavation subissent une usure considérable et doivent être remplacées périodiquement. Pour remplacer une seule dent, enlevez les boulons qui la fixent, déposez-la et montez une dent neuve au même emplacement. Serrez les boulons de fixation des dents à un couple de 37 à 45 N·m. Contrôle et réglage de la chaîne d'excavation et de l'élinde g007840 Figure 61 Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures • Vérifiez que les maillons de la chaîne ne sont pas excessivement usés au point de ne plus retenir les dents. • Vérifiez l'état d'usure du bas de l'élinde. • Lorsque l'élinde de la trancheuse est parallèle au sol, l'écart entre le dessous de l'élinde et le dessus du brin inférieur de la chaîne doit être compris entre 3,8 et 6,3 cm. Si ce n'est pas le cas, ajustez la tension de la chaîne. 1. Flexible 2. Raccord du réservoir hydraulique 3. Collier 8. Lorsque vous avez terminé, branchez le flexible au raccord et fixez-le en position avec le collier de serrage. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé. Important: Ne tendez pas la chaîne 9. Remplissez le réservoir du liquide hydraulique recommandé ; voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 43). excessivement. Une tension excessive de la chaîne peut endommager les composants d'entraînement. 10. Mettez en place le filtre hydraulique et le bouchon de remplissage (Figure 60), et serrez le boulon sur le dessus à un couple de 13 à 15,5 N·m. 11. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes. 12. Coupez le moteur. 13. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites l'appoint au besoin ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 43). 14. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 15. Remettez le couvercle supérieur en place. Pour remplacer une chaîne usée, retourner ou remplacer une élinde usée ou encore régler la tension de la chaîne, procédez comme suit : 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez l'élinde. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Pour remplacer la chaîne ou retourner ou remplacer l'élinde, effectuez les opérations suivantes : A. Enlevez les 2 boulons et écrous qui fixent l'élinde au bras de la trancheuse (Figure 62). 45 g287009 2. Écrou de blocage 3. Boulon de réglage D. E. F. G. H. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage de l'élinde. Desserrez le boulon de réglage jusqu'à ce qu'il soit possible d'enlever la chaîne de l'élinde. Enlevez la chaîne du pignon d'entraînement. Si la chaîne doit être remplacée, retirez le boulon et l'écrou de fixation de la vis sans fin de déblayage, et enlevez la vis sans fin ainsi que la chaîne. Déposez l'élinde et retournez-la de façon que le dessous se trouve au-dessus (remplacez l'élinde si vous l'avez déjà retournée une fois), puis reposez-la. Remettez en place les écrous, les boulons et les rondelles de fixation de l'élinde. Si vous remplacez la chaîne, connectez les maillons en y insérant, à la presse ou au marteau, l'axe fourni avec la chaîne, puis fixez l'axe avec la goupille fendue également fournie avec la chaîne. 5. Resserrez l'écrou de blocage. 8. Serrez les 2 boulons et écrous de fixation de l'élinde à un couple de 183 à 223 N·m. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et serrez le frein de stationnement 2. Élevez la trancheuse de quelque centimètres au-dessus du sol. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Enlevez la tarière de déblayage (Figure 63). g007842 Figure 63 1. Vis sans fin de déblayage Important: Pour ne pas plier les 4. 7. Le pignon d'entraînement s'use avec le temps, surtout si la machine est utilisée en terrain sableux ou argileux. Lorsque cela se produit, la chaîne d'excavation commence à glisser. Dans ce cas, remplacez le pignon d'entraînement comme suit : 1. Boulons C. Vissez ou dévissez le boulon de réglage jusqu'à obtenir la tension voulue. Remplacement du pignon d'entraînement Figure 62 B. 6. 2. Boulons 3. Pignon d'entraînement maillons de la chaîne, placez des cales sous et entre les maillons quand vous installez l'axe au maillet. I. Installez la chaîne sur le pignon d'entraînement et le galet avant. J. Si vous avez enlevé la vis sans fin de déblayage, remettez-la en place avec le boulon et l'écrou retirés précédemment. Serrez les boulons et écrous à un couple de 183 à 102 N·m. K. Passez à l'opération 6 pour terminer le réglage. Desserrez les 2 boulons et écrous qui fixent l'élinde au bras de la trancheuse. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage. 4. Surface de montage du pignon d'entraînement 5. Desserrez les 2 boulons et écrous qui fixent l'élinde au bras de la trancheuse. 6. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage de l'élinde. 7. Desserrez le boulon de réglage jusqu'à ce qu'il soit possible d'enlever la chaîne de l'élinde. 8. Enlevez la chaîne du pignon d'entraînement. 9. Enlevez les 6 boulons de fixation du pignon d'entraînement (Figure 63). 10. 46 Déposez le pignon d'entraînement et mettez-le au rebut (Figure 63). 11. Nettoyez la surface de montage du pignon sur la trancheuse (Figure 63). 12. Glissez le nouveau pignon d'entraînement sur l'arbre (Figure 63). Nettoyage Nettoyage des débris sur la machine Important: La flèche qui se trouve sur le pignon doit être visible du côté droit de la trancheuse et indiquer le sens horaire. Si ce n'est pas le cas, retournez le pignon. 13. Vissez les 6 boulons de fixation dans le pignon d'entraînement à la main (Figure 63). 14. Commencez à serrer lentement les boulons, en progressant autour du pignon, jusqu'à ce qu'ils soient tous serrés à un couple de 129 à 155 N·m. Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation Important: Si vous utilisez un jet haute pression, veillez à ne pas endommager les autocollants, le moteur et les systèmes électriques et hydrauliques, et à ne pas enlever la graisse. Vérifiez que le bouchon du réservoir de carburant et le bouchon-jauge d'huile sont bien serrés pour prévenir toute infiltration d'eau dans le moteur. N'approchez pas l'eau des composants électriques et des vannes hydrauliques. Important: Commencez par serrer à moitié chacun des 6 boulons l'un après l'autre, puis finissez de les serrer successivement au couple prescrit. 15. Passez la chaîne au-dessus de l'arbre d'entraînement de la tarière pour la mettre en place sur le pignon d'entraînement, en veillant à ce que les dents du brin supérieur pointent vers l'avant. 16. Mettez le brin supérieur de la chaîne en place sur l'élinde, puis enroulez la chaîne sur le galet à l'extrémité de l'élinde. 17. Vissez le boulon de réglage dans l'élinde jusqu'à ce que le brin inférieur de la chaîne présente un mou de 3,8 à 6,3 cm. 18. Vissez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage et serrez-le à fond contre l'élinde. 19. Serrez les 2 boulons et écrous de fixation de l'élinde à un couple de 183 à 223 N·m. 20. Montez la vis sans fin de déblayage avec le boulon et l'écrou retirés précédemment. Important: Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que les déflecteurs sont obstrués, que les ailettes de refroidissement sont encrassées ou bouchées et/ou que les carénages de refroidissement sont déposés. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et abaissez l'élinde. 2. Coupez le moteur, enlevez la clé et laissez refroidir le moteur. 3. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris. 4. Nettoyez les débris éventuellement accumulés sur le moteur et le silencieux à la brosse ou à l'air comprimé. Important: Il est préférable d'éliminer la poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les éléments électriques et les vannes hydrauliques. N'utilisez pas de jet haute pression pour laver le moteur. Remarque: Serrez les boulons et écrous à un couple de 183 à 102 N·m. 5. 47 Nettoyez les débris présents sur le refroidisseur d'huile. Remisage 1. plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez l'élinde. 2. Coupez le moteur, enlevez la clé et laissez refroidir le moteur. 3. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 9. Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. 10. Placez un chiffon sur le trou de la bougie pour absorber les projections d'huile éventuelles, puis actionnez le démarreur ou le lanceur pour distribuer l'huile à l'intérieur du cylindre. 11. Remettez la bougie en place mais sans la rebrancher. 12. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 38). 13. Vérifiez et ajustez la tension des chenilles ; voir Contrôle et réglage de la tension des chenilles (page 40). 14. Vérifiez et ajustez la tension de la chaîne d'excavation ; voir Contrôle et réglage de la chaîne d'excavation et de l'élinde (page 45). 15. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu avec de la peinture en vente chez un concessionnaire-réparateur agréé. 4. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du moteur (page 26). 5. Graissez la machine ; voir Lubrification (page 25). 6. Vidangez l'huile moteur ; voir Entretien du moteur (page 26). 7. Déposez la bougie et vérifiez son état ; voir Entretien du moteur (page 26). 17. 8. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la au remisage comme suit : Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. 18. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). B. Faites tourner le moteur 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant à l'aide d'un siphon à pompe. D. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Engagez le starter. F. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. G. Débarrassez-vous du carburant correctement. Respectez la réglementation locale en matière de recyclage. Important: Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur 48 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. La batterie est déchargée. 1. Rechargez ou remplacez la batterie. 2. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 3. Le relais ou le contact est endommagé. 2. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Remplissez le réservoir de carburant frais. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Les commandes ne sont pas débrayées. 4. Le starter n'est pas actionné. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Débrayez les commandes. 5. Le filtre à air est encrassé. 6. Le fil de la bougie est mal branché ou est débranché. 7. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective 4. Poussez la commande de starter complètement en avant. 5. Nettoyez ou remplacez les éléments du filtre à air. 6. Rebranchez le fil. 7. Montez une bougie neuve avec l'écartement des électrodes correct. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez ou remplacez les éléments du filtre à air. 3. Vérifiez le niveau et faites l'appoint. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter du ventilateur du moteur sont obstrués. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Montez une bougie neuve avec l'écartement des électrodes correct. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d'huile dans le carter moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter du ventilateur du moteur sont obstrués. 2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. Vibrations anormales. 1. Les boulons de fixation du moteur sont desserrés. 1. Resserrez les boulons de fixation du moteur. La machine ne se déplace pas. 1. Le frein de stationnement est serré. 1. Desserrez le frein de stationnement. 2. Le niveau de liquide hydraulique est trop bas. 3. Les vannes de remorquage sont ouvertes. 4. Le système hydraulique est endommagé. 2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint. Le moteur surchauffe. 49 3. Fermez les vannes de remorquage. 4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Problème La chaîne ne tourne pas. La trancheuse ne creuse pas assez vite. Cause possible 1. Du sable ou des débris se sont accumulés à la base d'une dent du pignon d'entraînement. 1. Faites tourner la chaîne en arrière puis réduisez sa tension. 2. La chaîne d'excavation est trop tendue. 3. Le roulement d'extrémité de l'élinde de la trancheuse est défectueux. 4. Le système d'entraînement de la trancheuse est endommagé. 5. Le système hydraulique est obstrué, contaminé ou endommagé. 2. Corrigez la tension de la chaîne. 3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Les dents sont usées. 1. Remplacez les dents d'excavation. 2. La chaîne que vous utilisez ne convient pas au type de sol. 4. Le système hydraulique est obstrué, contaminé ou endommagé. 2. Évaluez le type de sol et changez de chaîne au besoin. 3. Coupez le moteur et laissez refroidir le circuit. 4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Le moteur est trop chaud. 1. Coupez le moteur et laissez-le refroidir. 2. Le carburant dans le réservoir de carburant est trop vieux. 3. Le robinet d'arrivée de carburant n'est pas complètement ouvert. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Utilisez du carburant frais. 3. Le système hydraulique surchauffe. Le témoin d'anomalie s'allume (machines Kohler seulement). Mesure corrective 5. La batterie est déchargée. 6. Les filtres à carburant ne sont pas conformes ou sont encrassés. 7. Les capteurs, le module électronique (ECU) et les injecteurs ne sont pas connectés correctement. 8. La tension batterie est trop faible. 9. Un fusible a grillé. 50 3. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 4. Nettoyez le filtre à air et le préfiltre. Remplacez-les si nécessaire. 5. Chargez ou remplacez la batterie. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 8. Chargez la batterie au maximum. 9. Contrôlez et remplacez les fusibles grillés. Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos renseignements personnels par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez un de nos produits, nous pouvons recueillir certains renseignements personnels vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing. Conservation de vos données personnelles Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected]. L'engagement de Toro en matière de sécurité Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos données. Droits d’accès et de rectification Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos renseignements, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65 ? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle de partout ? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A