Toro Vibratory Plow, Compact Utility Loaders Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Toro Vibratory Plow, Compact Utility Loaders Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur | Fixfr
DOC NO 3323-271
Charrue vibrante
Accessoire Sitework Systems
Modèle no 22437—990001 et suivants
Mode d’emploi
French (F)
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Classes de stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la charrue sur l’unité de traction . . . .
Assemblage de la charrue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de la charrue de l’unité de traction . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Labour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de la charrue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la profondeur de labour . . . . . . . . . . . .
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fréquence d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de
série du produit dans l’espace ci-dessous.
Page
2
2
3
3
4
4
5
5
5
5
5
6
6
7
8
8
9
9
10
10
11
11
No. de modèle :
No. de série :
Les mises en garde de ce manuel mettent en avant les
dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité
destinés à éviter des accidents qui peuvent être graves,
voire mortels, à vous ou à des tiers. Les mises en garde
sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE,
selon le degré de danger. Quel que soit le niveau signalé,
soyez toujours extrêmement prudent.
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : “Important”, pour
attirer l’attention sur des données mécaniques, et
“Remarque”, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Introduction
Notre but est que vous soyez entièrement satisfait de votre
nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter votre
concessionnaire agréé local qui tient à votre disposition un
service d’entretien et de réparations, des pièces détachées
et toute information qui pourrait vous être utile.
Pour déterminer les côtés droit et gauche de la machine,
se tenir en position normale de conduite.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé, tenez à sa disposition les numéros de modèle et de
série du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire
ou le représentant du service après-vente à vous fournir
des informations précises sur votre produit. Vous
trouverez les numéros de modèle et de série sur une
plaque apposée sur la plaque d’accrochage de l’accessoire.
Sécurité
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accident, respecter les consignes de sécurité du mode
d’emploi et toujours faire attention aux mises en garde
signalées par un symbole de sécurité
et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Le
non-respect de ces instructions peut entraîner des
blessures et accidents parfois mortels.
The Toro Company - 1999
8111 Lyndale Ave. South
Bloomington, MN 55420-1196
All Rights Reserved
2
Printed in the USA
DANGER
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• Des conduites de gaz ou d’électricité ou des
lignes téléphoniques peuvent être enfouies dans
le sol à labourer.
DANGER POTENTIEL
• Quand la charrue ne touche pas le sol, elle peut
se balancer et blesser des personnes à
proximité.
• Le balancement de la charrue peut renverser
l’unité de traction.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Il y a un risque d’électrocution ou d’explosion.
QUELS SONT LES RISQUES?
• L’unité de traction ou la charrue peuvent
écraser le conducteur ou des personnes à
proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Marquer au préalable l’emplacement de lignes
ou conduites enfouies dans la zone à labourer,
et ne pas labourer la zone ainsi délimitée.
COMMENT SE PROTEGER?
• Toujours maintenir la charrue en position
basse.
• Prendre les tournants avec prudence et pas trop
vite.
• Ne laisser personne approcher à moins de
2 mètres (6 pieds) lorsqu’on travaille.
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Le contact de la charrue en mouvement peut
occasionner des blessures.
QUELS SONT LES RISQUES?
• La charrue en mouvement peut couper les
mains, les pieds ou d’autres parties du corps.
Niveau de vibrations
Cet équipement expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 7 m/s2, et le corps entier à un niveau
de vibrations maximum de 0,2 m/s2, sur base de mesures de
machines identiques selon EN 1033 et EN 1032.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne jamais approcher des pièces en mouvement
les mains, les pieds, d’autres parties du corps
ou les vêtements.
• Avant d’entreprendre le réglage, le nettoyage,
la réparation ou l’inspection de la charrue,
descendre celle-ci sur le sol, couper le moteur,
retirer la clé de contact, et attendre l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Autocollants de sécurité
1
DANGER POTENTIEL
• Quand le moteur est à l’arrêt, les accessoires
relevés risquent de descendre progressivement.
4
6
5
ATTENTION
3
2
# 100–4650
# 100–4649
6
Figure 1
QUELS SONT LES RISQUES?
• Une personne à proximité pourrait être
immobilisée ou blessée par la descente de
l’accessoire.
1. Risque d’explosion
2. Risque d’électrocution
3. Risque de pincement ou
écrasement de la main
4. Risque de pincement ou
écrasement du pied
COMMENT SE PROTEGER?
• Toujours descendre l’accessoire avant de
couper le moteur de l’unité de traction.
3
5. Ne pas creuser là où des
lignes ou des conduites
sont enfouies
6. Ne laisser approcher
personne
Caractéristiques
techniques
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• Sur une pente supérieure au maximum indiqué,
l’unité de traction risque de se renverser.
Remarque : Les caractéristiques techniques et la
construction peuvent être modifiées sans préavis.
Largeur
73,6 cm (29”)
Longueur
89 cm (35”)
Hauteur
60 cm (24”)
Poids (sans lame)
181,5 kg (400 lbs)
Cylindrée du moteur
hydraulique
20,8 cc (1,27 pouce3)/tr
Fréquence de vibration
de la charrue
1,528 vibrations/min
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le renversement de l’unité de traction risque
d’écraser l’utilisateur ou des personnes à
proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas utiliser l’unité de traction sur une pente
supérieure au maximum spécifié dans le
tableau qui précède et le mode d’emploi de
l’unité de traction.
Classes de stabilité
Pour connaître la pente maximum sur laquelle une unité
de traction équipée de la charrue peut se déplacer, voir la
classe de stabilité indiquée pour l’orientation envisagée
dans le tableau ci-dessous, puis voir le degré de pente
correspondant à cette classe et cette orientation dans la
section Données de stabilité du mode d’emploi de l’unité
de traction.
Orientation
Avant vers le
haut
Arrière vers
le haut
Côté vers le
haut
Classe de stabilité
C
D
C
IMPORTANT : Sur les unités de traction pourvues
d’une plate-forme arrière de conduite, la plate-forme
doit être lestée au moyen du contrepoids lors de toute
utilisation de la charrue, sans quoi la stabilité de l’unité
de traction ne sera pas assurée.
4
Montage
Pièces détachées
DESCRIPTION
NBRE
Charrue
1
Lame
1
Coutre
1
Montage de la charrue sur
l’unité de traction
UTILISATION
Assemblage de la charrue
Montage du coutre
1. Dévisser d’environ 1,3 cm (0.5”) la vis de l’axe du
coutre, puis la frapper plusieurs fois avec un maillet
pour déloger l’axe (Fig. 3).
Voir les instructions complètes de montage des accessoires
sur l’unité de traction et de connexion des flexibles
hydrauliques dans le mode d’emploi de l’unité de traction.
1
Assemblage de la charrue
m–4154
Figure 3
Montage de la lame
1. Vis de l’axe du coutre
1. Lever la charrue à environ 1 m (36”) du sol et
verrouiller les vérins à l’aide des bloqueurs.
2. Déposer la vis, la rondelle et l’axe du coutre (Fig. 4).
2. Couper le moteur et retirer la clé de contact.
3. Placer le coutre dans son support (Fig. 4).
3. Retirer les deux goupilles à cliquet des axes de chape
insérés dans le support de lame, et déposer les axes de
chape (Fig. 2).
4. Insérer l’axe dans le support et le coutre, et le fixer à
l’aide de sa vis et de sa rondelle (Fig. 4).
4. Glisser la lame dans le support de lame, et la fixer à la
hauteur souhaitée (un déplacement d’un trou modifie
la profondeur de 7,6 cm /3”) à l’aide des axes de chape
et goupilles déposés précédemment (Fig. 2).
1
2
3 4
5
1
m–4144
Figure 4
1. Axe du coutre
2. Coutre
3. Support du coutre
2
3
4. Rondelle
5. Vis de l’axe du coutre
m–4155
5. Serrer la vis à 61 N⋅m (45 ft. lbs).
Figure 2
1. Goupille à cliquet
2. Axe de chape
3. Lame
Dépose de la charrue de l’unité
de traction
Voir les instructions complètes de dépose des accessoires
de l’unité de traction et de déconnexion des flexibles
hydrauliques dans le mode d’emploi de l’unité de traction.
5
1. Couper le moteur en laissant la charrue levée
au-dessus du sol.
Utilisation
2. Retirer la goupille à cliquet et l’axe de chape du bas
qui fixent la lame à la charrue (pour déposer la lame, il
faut retirer les goupilles et axes de chape du haut et du
bas) (Fig. 2).
Remarque : Toujours utiliser l’unité de traction pour
soulever l’outil et le déplacer.
3. Pivoter la lame vers le haut et la fixer comme illustré à
la figure 5.
1. Déplacer les goupilles dans les trous extérieurs des
tiges à ressort pour que la charrue puisse bouger d’un
côté à l’autre (Fig. 6).
Labour
PRUDENCE
DANGER POTENTIEL
• En relevant la lame, on risque de la lâcher.
1
QUELS SONT LES RISQUES?
• Une lame qui retombe peut occasionner des
blessures graves.
COMMENT SE PROTEGER?
• Toujours tenir solidement la lame lorsqu’on la
déplace, et porter des bottines de travail.
2
3
m–4146
Figure 6
1. Trou extérieur
2. Goupille (dans le trou
intérieur)
4. Incliner la charrue vers l’avant et la descendre sur le
sol ou sur une remorque, en la faisant reposer sur la
béquille et le coutre (Fig. 5).
3. Tige à ressort
PRUDENCE
DANGER POTENTIEL
• Lorsqu’on enlève la goupille, la charrue peut se
balancer.
QUELS SONT LES RISQUES?
• En se balançant, la charrue peut heurter
l’utilisateur ou une personne à proximité, ou
déséquilibrer l’unité de traction.
2
1
m–4337
COMMENT SE PROTEGER?
• Maintenir la charrue en position médiane
lorsqu’on enlève les goupilles.
Figure 5
1. Béquille
2. Coutre
5. Couper le moteur et détacher la charrue comme
expliqué dans le mode d’emploi de l’unité de traction.
2. Visser l’extrémité filetée du boulet d’accrochage dans
le tube à placer, en veillant à les assembler étroitement
(Fig. 7).
1
2
m–4153
Figure 7
1. Boulet d’accrochage
6
2. Tube
ATTENTION
PRUDENCE
DANGER POTENTIEL
• Le filetage du boulet est coupant.
• Si l’on utilise une clé à sangle, la tresse risque
de s’effilocher.
DANGER POTENTIEL
• Lorsqu’on laboure un terrain en pente, la
charrue peut basculer vers le bas lorsqu’on la
sort du sol.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les filets peuvent occasionner des coupures.
• Les fils d’une clé à sangle peuvent provoquer
des blessures par piqûre.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Si la charrue bascule trop vite, son poids risque
de faire verser l’unité de traction, et
d’occasionner ainsi des blessures à vous ou à
d’autres.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas toucher le filetage, ne tenir le boulet que
par l’extrémité à facettes non filetée.
• Remplacer la clé à sangle si elle s’effiloche.
• Porter des gants de cuir lors de toute
manipulation du boulet ou d’une clé à sangle.
COMMENT SE PROTEGER?
• Lors du labour d’un terrain en pente, sortir la
charrue lentement hors du sol, en la laissant
basculer alors que le boulet est encore dans le
sol.
3. Si l’unité de traction est pourvue d’un sélecteur de
vitesse, le régler sur lent (tortue).
10. Lever la charrue suffisamment au-dessus du sol pour
tirer le boulet hors du sol.
4. Mettre le moteur en marche.
11. Déplacer l’unité de traction en marche arrière pour
tirer une longueur de tube suffisante hors du sol, puis
la déplacer un peu en marche avant pour qu’il y ait du
mou dans la ligne.
5. Incliner la plaque d’attelage à fond vers l’arrière pour
que le dessus de la charrue soit parallèle au sol
(Fig. 9).
12. Couper le moteur.
6. Descendre la charrue pour la faire reposer sur le sol.
13. Détacher le tube du boulet d’accrochage.
IMPORTANT : Toujours s’assurer que la charrue est
sur ou dans le sol avant d’engager le levier hydraulique
auxiliaire, sans quoi l’unité de traction risque d’être
endommagée par des vibrations excessives.
Transport de la charrue
1. Déplacer les goupilles d’essieu dans les trous intérieurs
des tiges à ressort pour que la charrue ne puisse pas
bouger d’un côté à l’autre (Fig. 6).
Remarque : Pour réduire les risques de fausser la lame,
on peut creuser un trou et y descendre la lame avant le
démarrage.
7. Tirer le levier hydraulique auxiliaire vers la poignée de
conduite pour embrayer la charrue.
PRUDENCE
8. Descendre lentement la charrue dans le sol à la
profondeur souhaitée, tout en faisant reculer l’unité de
traction en marche arrière.
DANGER POTENTIEL
• Si l’on n’immobilise pas la charrue, son
balancement d’un côté à l’autre provoque un
déséquilibre.
IMPORTANT : Si l’on doit lever le boulet hors du sol
pendant le travail, lâcher le levier hydraulique
auxiliaire pour arrêter la charrue avant qu’elle ne
sorte du sol. Si l’on veut continuer le labour après être
remonté à la surface, revisser le boulet dans le tube.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Si la charrue se balance trop vite, son poids
risque de renverser l’unité de traction et
d’occasionner ainsi des blessures à vous ou à
d’autres.
9. Lorsqu’on a terminé, lâcher le levier hydraulique
auxiliaire pour arrêter la charrue.
COMMENT SE PROTEGER?
• Avant tout transport, immobiliser la charrue en
insérant les goupilles d’essieu dans les trous
intérieurs des tiges à ressort.
7
2. Soulever les bras de chargeur juste assez pour que la
lame ne touche pas le sol.
IMPORTANT : Ne jamais lever au maximum les bras
de chargeur pour transporter la charrue.
2
Mesure de la profondeur de
labour
Le labour s’effectue normalement à la profondeur
maximum définie par la lame. La charrue est cependant
équipée d’une jauge de profondeur qui permet de relever
la charrue et de savoir à quelle hauteur on travaille
au-dessus de cette profondeur maximum.
1
m–4336
La jauge se trouve du côté gauche de la charrue lorsqu’on
regarde vers l’unité de traction. Un ensemble de tige va de
la jauge jusqu’au sol. Lorsqu’on relève la charrue,
l’aiguille de la jauge descend. Les graduations de la jauge
indiquent à combien de pouces au-dessus ou en dessous de
la profondeur maximum on travaille. La jauge est graduée
en pouces, de +2 (+5 cm) à –3 (–7,6 cm): zéro correspond
à la profondeur maximum sous un sol nu, et –3 à une
hauteur de 7,6 cm (3”) au-dessus de la profondeur
maximum. Voir les figures 8 et 9.
Figure 9
1. Ensemble de tige de jauge
2. Parallèle au sol
Lors du labour d’un sol nu, la profondeur maximum est
indiquée par le zéro de la jauge. Il est possible de
travailler plus bas, jusqu’à la graduation +1, mais l’axe du
coutre touche alors le sol. Ne pas descendre plus bas, sous
peine d’endommager le coutre.
Lors du labour d’un sol enherbé, la jauge indique à peu
près 2,5 cm (un pouce) de plus que la profondeur réelle, à
cause de l’herbe. Pour lire la valeur réelle sur la jauge,
descendre la charrue jusqu’à la profondeur de coutre
souhaitée.
2
1
Pour ne pas abîmer la jauge lors des trajets ou du labour
d’un terrain très accidenté, on peut la verrouiller en
position +2 en la relevant manuellement en position et en
déplaçant la manette de blocage vers la gauche.
Conseils d’utilisation
• Pour de longues séances de labour, il est conseillé
d’insérer deux goupilles épingles dans les goupilles de
blocage rapide de la plaque de montage (Fig. 10) afin
d’éviter que les vibrations ne débloquent les goupilles
rapides.
m–4145
Figure 8
1. Jauge de profondeur
2. Manette de blocage de la
jauge
Remarque : Si les goupilles rapides n’ont pas de trous
pour l’insertion de goupilles épingles, s’adresser à un
concessionnaire pour s’en procurer d’autres.
8
• Toujours utiliser d’abord la vitesse de déplacement la
plus lente possible. Augmenter la vitesse si les
conditions le permettent.
• Toujours travailler à pleins gaz (au régime moteur
maximum).
1
• Toujours utiliser la charrue en marche arrière.
m–4056
• Sur les unités de traction pourvues d’un sélecteur de
vitesse et d’un diviseur de débit, régler le sélecteur de
vitesse sur lent (tortue) et le diviseur de débit sur la
position “10 heures”.
Figure 10
1. Goupilles épingles
• Eviter les tournants trop brusques pour travailler de
manière plus productive et déranger le sol le moins
possible.
• Pour réduire l’usure de la chaîne de transmission des
unités de traction qui en sont pourvues, tendre la
chaîne de manière à ce que le mou du brin supérieur
ne soit que de 5 cm (2”) comme expliqué dans le mode
d’emploi de l’unité de traction.
• Sur les unités de tractions équipées de pneus agricoles
ou Sitework Systems, déposer les pneus et monter les
pneus de gauche à droite et ceux de droite à gauche
pour orienter les sculptures de manière à offrir un
maximum de traction lors de l’utilisation de la charrue
en marche arrière.
• Pour ne pas abîmer l’équipement, débarrasser le
terrain au préalable des détritus, branches et pierres.
Entretien
Fréquence d’entretien
Opération
Chaque
fois
Toutes
les 5 h
Graissage des pivots
Toutes
les 25 h
Toutes
les 200 h Remisage Remarques
X
Contrôle du niveau d’huile
d’engrenages
X
X
Vidange de l’huile d’engrenages
X
Peinture des surfaces éraflées
X
PRUDENCE
DANGER POTENTIEL
• Si on laisse la clé de contact sur la machine, quelqu’un risque de faire démarrer le moteur.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le démarrage accidentel peut causer des blessures graves à l’utilisateur et aux personnes à
proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Avant tout entretien, retirer la clé de contact.
9
Graissage
Fréquence d’entretien et spécifications
Les 6 graisseurs indiqués sur les figures 11 à 14 doivent
être graissés toutes les 8 heures de service et tout de suite
après chaque lavage.
Type de graisse: à usage général
m–4151
Emplacement des graisseurs
Figure 14
Procédure de graissage
1. Descendre la charrue et les bras du chargeur, couper le
moteur et retirer la clé de contact.
2. Nettoyer les graisseurs à l’aide d’un chiffon.
3. Connecter un pistolet à graisse aux graisseurs.
m–4146
Figure 11
4. Pomper jusqu’à ce que la graisse commence à suinter
hors des roulements.
5. Essuyer tout excès de graisse.
Lubrification
Fréquence d’entretien et spécifications
Contrôler le niveau d’huile d’engrenages dans la boîte
d’engrenages toutes les 25 heures de service, et changer
l’huile toutes les 200 heures de service ou une fois par an,
selon ce qui se présente en premier.
m–4148
Type de lubrifiant d’engrenages: SAE 90–140, classe de
service API GL 4 ou GL 5
Figure 12
Volume de recharge: 1,7 ml (3 pintes).
Contrôle du niveau d’huile d’engrenages
1. Placer l’unité de traction et la charrue sur un sol plat
horizontal, et descendre le relevage d’accessoire pour
que la charrue repose sur le sol.
2. Couper le moteur et retirer la clé de contact.
3. Vérifier le niveau d’huile par le viseur sur le côté de la
boîte d’engrenages (Fig. 15). L’huile doit arriver
jusqu’au point rouge au centre du viseur.
m–4150
Figure 13
10
4. Si le niveau d’huile d’engrenages est bas, retirer le
bouchon de remplissage (Fig. 15) et remplir la boîte
d’huile d’engrenages jusqu’à ce que le niveau atteigne
le point rouge du viseur.
4. Retirer le bouchon de vidange (Fig. 15) et laisser
l’huile couler dans le récipient.
5. Revisser solidement le bouchon de vidange lorsque
toute l’huile s’est écoulée.
6. Retirer le bouchon de remplissage (Fig. 15) et remplir
la boîte d’huile d’engrenages jusqu’à ce que le niveau
atteigne le point rouge du viseur.
7. Revisser le bouchon de remplissage.
Remisage
1
3
2
1. Avant un remisage de longue durée, laver l’accessoire
à l’eau avec un détergent doux pour enlever la terre et
la saleté.
m–4147
2. Graisser la charrue.
Figure 15
1. Viseur
2. Bouchon de vidange
3. Contrôler le niveau de lubrifiant de la boîte
d’engrenages.
3. Bouchon de remplissage
4. Contrôler et resserrer tous les boulons, écrous et vis.
Réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou
défectueuse.
5. Revisser le bouchon de remplissage.
5. Veiller à ce que tous les raccords hydrauliques soient
connectés ensemble pour éviter toute contamination du
système hydraulique.
Vidange de l’huile d’engrenages
1. Placer l’unité de traction et la charrue sur un sol plat
horizontal, et descendre le relevage d’accessoire pour
que la charrue repose sur le sol.
6. Peindre toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
2. Couper le moteur et retirer la clé de contact.
7. Ranger l’accessoire dans un garage ou un lieu de
rangement propre et sec. Le couvrir pour le protéger et
le garder propre.
3. Placer un récipient approprié pour recueillir l’huile
usée sous la charrue.
Dépannage
PROBLEME
La charrue ne fonctionne pas
CAUSES POSSIBLES
REMEDE
1. Raccord hydraulique mal
connecté
1. Contrôler et resserrer tous les
raccords
2. Raccord hydraulique défectueux
2. Contrôler les raccords et
remplacer tout raccord défectueux
3. Conduite hydraulique obstruée
3. Chercher l’obstruction et l’enlever
4. Le distributeur d’accessoire de
l’unité de traction ne s’ouvre pas
4. Réparer le distributeur
11

Manuels associés