Toro Vibratory Plow, Compact Utility Loaders Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels12 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
12
DOC NO 3323-271 Charrue vibrante Accessoire Sitework Systems Modèle no 22437—990001 et suivants Mode d’emploi French (F) Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autocollants de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Classes de stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage de la charrue sur l’unité de traction . . . . Assemblage de la charrue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose de la charrue de l’unité de traction . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Labour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport de la charrue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesure de la profondeur de labour . . . . . . . . . . . . Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fréquence d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A titre de référence, notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous. Page 2 2 3 3 4 4 5 5 5 5 5 6 6 7 8 8 9 9 10 10 11 11 No. de modèle : No. de série : Les mises en garde de ce manuel mettent en avant les dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité destinés à éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels, à vous ou à des tiers. Les mises en garde sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE, selon le degré de danger. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. DANGER signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : “Important”, pour attirer l’attention sur des données mécaniques, et “Remarque”, pour des informations d’ordre général méritant une attention particulière. Introduction Notre but est que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à votre disposition un service d’entretien et de réparations, des pièces détachées et toute information qui pourrait vous être utile. Pour déterminer les côtés droit et gauche de la machine, se tenir en position normale de conduite. Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire agréé, tenez à sa disposition les numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire ou le représentant du service après-vente à vous fournir des informations précises sur votre produit. Vous trouverez les numéros de modèle et de série sur une plaque apposée sur la plaque d’accrochage de l’accessoire. Sécurité Cette machine peut occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accident, respecter les consignes de sécurité du mode d’emploi et toujours faire attention aux mises en garde signalées par un symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures et accidents parfois mortels. The Toro Company - 1999 8111 Lyndale Ave. South Bloomington, MN 55420-1196 All Rights Reserved 2 Printed in the USA DANGER ATTENTION DANGER POTENTIEL • Des conduites de gaz ou d’électricité ou des lignes téléphoniques peuvent être enfouies dans le sol à labourer. DANGER POTENTIEL • Quand la charrue ne touche pas le sol, elle peut se balancer et blesser des personnes à proximité. • Le balancement de la charrue peut renverser l’unité de traction. QUELS SONT LES RISQUES? • Il y a un risque d’électrocution ou d’explosion. QUELS SONT LES RISQUES? • L’unité de traction ou la charrue peuvent écraser le conducteur ou des personnes à proximité. COMMENT SE PROTEGER? • Marquer au préalable l’emplacement de lignes ou conduites enfouies dans la zone à labourer, et ne pas labourer la zone ainsi délimitée. COMMENT SE PROTEGER? • Toujours maintenir la charrue en position basse. • Prendre les tournants avec prudence et pas trop vite. • Ne laisser personne approcher à moins de 2 mètres (6 pieds) lorsqu’on travaille. DANGER DANGER POTENTIEL • Le contact de la charrue en mouvement peut occasionner des blessures. QUELS SONT LES RISQUES? • La charrue en mouvement peut couper les mains, les pieds ou d’autres parties du corps. Niveau de vibrations Cet équipement expose les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 7 m/s2, et le corps entier à un niveau de vibrations maximum de 0,2 m/s2, sur base de mesures de machines identiques selon EN 1033 et EN 1032. COMMENT SE PROTEGER? • Ne jamais approcher des pièces en mouvement les mains, les pieds, d’autres parties du corps ou les vêtements. • Avant d’entreprendre le réglage, le nettoyage, la réparation ou l’inspection de la charrue, descendre celle-ci sur le sol, couper le moteur, retirer la clé de contact, et attendre l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Autocollants de sécurité 1 DANGER POTENTIEL • Quand le moteur est à l’arrêt, les accessoires relevés risquent de descendre progressivement. 4 6 5 ATTENTION 3 2 # 100–4650 # 100–4649 6 Figure 1 QUELS SONT LES RISQUES? • Une personne à proximité pourrait être immobilisée ou blessée par la descente de l’accessoire. 1. Risque d’explosion 2. Risque d’électrocution 3. Risque de pincement ou écrasement de la main 4. Risque de pincement ou écrasement du pied COMMENT SE PROTEGER? • Toujours descendre l’accessoire avant de couper le moteur de l’unité de traction. 3 5. Ne pas creuser là où des lignes ou des conduites sont enfouies 6. Ne laisser approcher personne Caractéristiques techniques ATTENTION DANGER POTENTIEL • Sur une pente supérieure au maximum indiqué, l’unité de traction risque de se renverser. Remarque : Les caractéristiques techniques et la construction peuvent être modifiées sans préavis. Largeur 73,6 cm (29”) Longueur 89 cm (35”) Hauteur 60 cm (24”) Poids (sans lame) 181,5 kg (400 lbs) Cylindrée du moteur hydraulique 20,8 cc (1,27 pouce3)/tr Fréquence de vibration de la charrue 1,528 vibrations/min QUELS SONT LES RISQUES? • Le renversement de l’unité de traction risque d’écraser l’utilisateur ou des personnes à proximité. COMMENT SE PROTEGER? • Ne pas utiliser l’unité de traction sur une pente supérieure au maximum spécifié dans le tableau qui précède et le mode d’emploi de l’unité de traction. Classes de stabilité Pour connaître la pente maximum sur laquelle une unité de traction équipée de la charrue peut se déplacer, voir la classe de stabilité indiquée pour l’orientation envisagée dans le tableau ci-dessous, puis voir le degré de pente correspondant à cette classe et cette orientation dans la section Données de stabilité du mode d’emploi de l’unité de traction. Orientation Avant vers le haut Arrière vers le haut Côté vers le haut Classe de stabilité C D C IMPORTANT : Sur les unités de traction pourvues d’une plate-forme arrière de conduite, la plate-forme doit être lestée au moyen du contrepoids lors de toute utilisation de la charrue, sans quoi la stabilité de l’unité de traction ne sera pas assurée. 4 Montage Pièces détachées DESCRIPTION NBRE Charrue 1 Lame 1 Coutre 1 Montage de la charrue sur l’unité de traction UTILISATION Assemblage de la charrue Montage du coutre 1. Dévisser d’environ 1,3 cm (0.5”) la vis de l’axe du coutre, puis la frapper plusieurs fois avec un maillet pour déloger l’axe (Fig. 3). Voir les instructions complètes de montage des accessoires sur l’unité de traction et de connexion des flexibles hydrauliques dans le mode d’emploi de l’unité de traction. 1 Assemblage de la charrue m–4154 Figure 3 Montage de la lame 1. Vis de l’axe du coutre 1. Lever la charrue à environ 1 m (36”) du sol et verrouiller les vérins à l’aide des bloqueurs. 2. Déposer la vis, la rondelle et l’axe du coutre (Fig. 4). 2. Couper le moteur et retirer la clé de contact. 3. Placer le coutre dans son support (Fig. 4). 3. Retirer les deux goupilles à cliquet des axes de chape insérés dans le support de lame, et déposer les axes de chape (Fig. 2). 4. Insérer l’axe dans le support et le coutre, et le fixer à l’aide de sa vis et de sa rondelle (Fig. 4). 4. Glisser la lame dans le support de lame, et la fixer à la hauteur souhaitée (un déplacement d’un trou modifie la profondeur de 7,6 cm /3”) à l’aide des axes de chape et goupilles déposés précédemment (Fig. 2). 1 2 3 4 5 1 m–4144 Figure 4 1. Axe du coutre 2. Coutre 3. Support du coutre 2 3 4. Rondelle 5. Vis de l’axe du coutre m–4155 5. Serrer la vis à 61 N⋅m (45 ft. lbs). Figure 2 1. Goupille à cliquet 2. Axe de chape 3. Lame Dépose de la charrue de l’unité de traction Voir les instructions complètes de dépose des accessoires de l’unité de traction et de déconnexion des flexibles hydrauliques dans le mode d’emploi de l’unité de traction. 5 1. Couper le moteur en laissant la charrue levée au-dessus du sol. Utilisation 2. Retirer la goupille à cliquet et l’axe de chape du bas qui fixent la lame à la charrue (pour déposer la lame, il faut retirer les goupilles et axes de chape du haut et du bas) (Fig. 2). Remarque : Toujours utiliser l’unité de traction pour soulever l’outil et le déplacer. 3. Pivoter la lame vers le haut et la fixer comme illustré à la figure 5. 1. Déplacer les goupilles dans les trous extérieurs des tiges à ressort pour que la charrue puisse bouger d’un côté à l’autre (Fig. 6). Labour PRUDENCE DANGER POTENTIEL • En relevant la lame, on risque de la lâcher. 1 QUELS SONT LES RISQUES? • Une lame qui retombe peut occasionner des blessures graves. COMMENT SE PROTEGER? • Toujours tenir solidement la lame lorsqu’on la déplace, et porter des bottines de travail. 2 3 m–4146 Figure 6 1. Trou extérieur 2. Goupille (dans le trou intérieur) 4. Incliner la charrue vers l’avant et la descendre sur le sol ou sur une remorque, en la faisant reposer sur la béquille et le coutre (Fig. 5). 3. Tige à ressort PRUDENCE DANGER POTENTIEL • Lorsqu’on enlève la goupille, la charrue peut se balancer. QUELS SONT LES RISQUES? • En se balançant, la charrue peut heurter l’utilisateur ou une personne à proximité, ou déséquilibrer l’unité de traction. 2 1 m–4337 COMMENT SE PROTEGER? • Maintenir la charrue en position médiane lorsqu’on enlève les goupilles. Figure 5 1. Béquille 2. Coutre 5. Couper le moteur et détacher la charrue comme expliqué dans le mode d’emploi de l’unité de traction. 2. Visser l’extrémité filetée du boulet d’accrochage dans le tube à placer, en veillant à les assembler étroitement (Fig. 7). 1 2 m–4153 Figure 7 1. Boulet d’accrochage 6 2. Tube ATTENTION PRUDENCE DANGER POTENTIEL • Le filetage du boulet est coupant. • Si l’on utilise une clé à sangle, la tresse risque de s’effilocher. DANGER POTENTIEL • Lorsqu’on laboure un terrain en pente, la charrue peut basculer vers le bas lorsqu’on la sort du sol. QUELS SONT LES RISQUES? • Les filets peuvent occasionner des coupures. • Les fils d’une clé à sangle peuvent provoquer des blessures par piqûre. QUELS SONT LES RISQUES? • Si la charrue bascule trop vite, son poids risque de faire verser l’unité de traction, et d’occasionner ainsi des blessures à vous ou à d’autres. COMMENT SE PROTEGER? • Ne pas toucher le filetage, ne tenir le boulet que par l’extrémité à facettes non filetée. • Remplacer la clé à sangle si elle s’effiloche. • Porter des gants de cuir lors de toute manipulation du boulet ou d’une clé à sangle. COMMENT SE PROTEGER? • Lors du labour d’un terrain en pente, sortir la charrue lentement hors du sol, en la laissant basculer alors que le boulet est encore dans le sol. 3. Si l’unité de traction est pourvue d’un sélecteur de vitesse, le régler sur lent (tortue). 10. Lever la charrue suffisamment au-dessus du sol pour tirer le boulet hors du sol. 4. Mettre le moteur en marche. 11. Déplacer l’unité de traction en marche arrière pour tirer une longueur de tube suffisante hors du sol, puis la déplacer un peu en marche avant pour qu’il y ait du mou dans la ligne. 5. Incliner la plaque d’attelage à fond vers l’arrière pour que le dessus de la charrue soit parallèle au sol (Fig. 9). 12. Couper le moteur. 6. Descendre la charrue pour la faire reposer sur le sol. 13. Détacher le tube du boulet d’accrochage. IMPORTANT : Toujours s’assurer que la charrue est sur ou dans le sol avant d’engager le levier hydraulique auxiliaire, sans quoi l’unité de traction risque d’être endommagée par des vibrations excessives. Transport de la charrue 1. Déplacer les goupilles d’essieu dans les trous intérieurs des tiges à ressort pour que la charrue ne puisse pas bouger d’un côté à l’autre (Fig. 6). Remarque : Pour réduire les risques de fausser la lame, on peut creuser un trou et y descendre la lame avant le démarrage. 7. Tirer le levier hydraulique auxiliaire vers la poignée de conduite pour embrayer la charrue. PRUDENCE 8. Descendre lentement la charrue dans le sol à la profondeur souhaitée, tout en faisant reculer l’unité de traction en marche arrière. DANGER POTENTIEL • Si l’on n’immobilise pas la charrue, son balancement d’un côté à l’autre provoque un déséquilibre. IMPORTANT : Si l’on doit lever le boulet hors du sol pendant le travail, lâcher le levier hydraulique auxiliaire pour arrêter la charrue avant qu’elle ne sorte du sol. Si l’on veut continuer le labour après être remonté à la surface, revisser le boulet dans le tube. QUELS SONT LES RISQUES? • Si la charrue se balance trop vite, son poids risque de renverser l’unité de traction et d’occasionner ainsi des blessures à vous ou à d’autres. 9. Lorsqu’on a terminé, lâcher le levier hydraulique auxiliaire pour arrêter la charrue. COMMENT SE PROTEGER? • Avant tout transport, immobiliser la charrue en insérant les goupilles d’essieu dans les trous intérieurs des tiges à ressort. 7 2. Soulever les bras de chargeur juste assez pour que la lame ne touche pas le sol. IMPORTANT : Ne jamais lever au maximum les bras de chargeur pour transporter la charrue. 2 Mesure de la profondeur de labour Le labour s’effectue normalement à la profondeur maximum définie par la lame. La charrue est cependant équipée d’une jauge de profondeur qui permet de relever la charrue et de savoir à quelle hauteur on travaille au-dessus de cette profondeur maximum. 1 m–4336 La jauge se trouve du côté gauche de la charrue lorsqu’on regarde vers l’unité de traction. Un ensemble de tige va de la jauge jusqu’au sol. Lorsqu’on relève la charrue, l’aiguille de la jauge descend. Les graduations de la jauge indiquent à combien de pouces au-dessus ou en dessous de la profondeur maximum on travaille. La jauge est graduée en pouces, de +2 (+5 cm) à –3 (–7,6 cm): zéro correspond à la profondeur maximum sous un sol nu, et –3 à une hauteur de 7,6 cm (3”) au-dessus de la profondeur maximum. Voir les figures 8 et 9. Figure 9 1. Ensemble de tige de jauge 2. Parallèle au sol Lors du labour d’un sol nu, la profondeur maximum est indiquée par le zéro de la jauge. Il est possible de travailler plus bas, jusqu’à la graduation +1, mais l’axe du coutre touche alors le sol. Ne pas descendre plus bas, sous peine d’endommager le coutre. Lors du labour d’un sol enherbé, la jauge indique à peu près 2,5 cm (un pouce) de plus que la profondeur réelle, à cause de l’herbe. Pour lire la valeur réelle sur la jauge, descendre la charrue jusqu’à la profondeur de coutre souhaitée. 2 1 Pour ne pas abîmer la jauge lors des trajets ou du labour d’un terrain très accidenté, on peut la verrouiller en position +2 en la relevant manuellement en position et en déplaçant la manette de blocage vers la gauche. Conseils d’utilisation • Pour de longues séances de labour, il est conseillé d’insérer deux goupilles épingles dans les goupilles de blocage rapide de la plaque de montage (Fig. 10) afin d’éviter que les vibrations ne débloquent les goupilles rapides. m–4145 Figure 8 1. Jauge de profondeur 2. Manette de blocage de la jauge Remarque : Si les goupilles rapides n’ont pas de trous pour l’insertion de goupilles épingles, s’adresser à un concessionnaire pour s’en procurer d’autres. 8 • Toujours utiliser d’abord la vitesse de déplacement la plus lente possible. Augmenter la vitesse si les conditions le permettent. • Toujours travailler à pleins gaz (au régime moteur maximum). 1 • Toujours utiliser la charrue en marche arrière. m–4056 • Sur les unités de traction pourvues d’un sélecteur de vitesse et d’un diviseur de débit, régler le sélecteur de vitesse sur lent (tortue) et le diviseur de débit sur la position “10 heures”. Figure 10 1. Goupilles épingles • Eviter les tournants trop brusques pour travailler de manière plus productive et déranger le sol le moins possible. • Pour réduire l’usure de la chaîne de transmission des unités de traction qui en sont pourvues, tendre la chaîne de manière à ce que le mou du brin supérieur ne soit que de 5 cm (2”) comme expliqué dans le mode d’emploi de l’unité de traction. • Sur les unités de tractions équipées de pneus agricoles ou Sitework Systems, déposer les pneus et monter les pneus de gauche à droite et ceux de droite à gauche pour orienter les sculptures de manière à offrir un maximum de traction lors de l’utilisation de la charrue en marche arrière. • Pour ne pas abîmer l’équipement, débarrasser le terrain au préalable des détritus, branches et pierres. Entretien Fréquence d’entretien Opération Chaque fois Toutes les 5 h Graissage des pivots Toutes les 25 h Toutes les 200 h Remisage Remarques X Contrôle du niveau d’huile d’engrenages X X Vidange de l’huile d’engrenages X Peinture des surfaces éraflées X PRUDENCE DANGER POTENTIEL • Si on laisse la clé de contact sur la machine, quelqu’un risque de faire démarrer le moteur. QUELS SONT LES RISQUES? • Le démarrage accidentel peut causer des blessures graves à l’utilisateur et aux personnes à proximité. COMMENT SE PROTEGER? • Avant tout entretien, retirer la clé de contact. 9 Graissage Fréquence d’entretien et spécifications Les 6 graisseurs indiqués sur les figures 11 à 14 doivent être graissés toutes les 8 heures de service et tout de suite après chaque lavage. Type de graisse: à usage général m–4151 Emplacement des graisseurs Figure 14 Procédure de graissage 1. Descendre la charrue et les bras du chargeur, couper le moteur et retirer la clé de contact. 2. Nettoyer les graisseurs à l’aide d’un chiffon. 3. Connecter un pistolet à graisse aux graisseurs. m–4146 Figure 11 4. Pomper jusqu’à ce que la graisse commence à suinter hors des roulements. 5. Essuyer tout excès de graisse. Lubrification Fréquence d’entretien et spécifications Contrôler le niveau d’huile d’engrenages dans la boîte d’engrenages toutes les 25 heures de service, et changer l’huile toutes les 200 heures de service ou une fois par an, selon ce qui se présente en premier. m–4148 Type de lubrifiant d’engrenages: SAE 90–140, classe de service API GL 4 ou GL 5 Figure 12 Volume de recharge: 1,7 ml (3 pintes). Contrôle du niveau d’huile d’engrenages 1. Placer l’unité de traction et la charrue sur un sol plat horizontal, et descendre le relevage d’accessoire pour que la charrue repose sur le sol. 2. Couper le moteur et retirer la clé de contact. 3. Vérifier le niveau d’huile par le viseur sur le côté de la boîte d’engrenages (Fig. 15). L’huile doit arriver jusqu’au point rouge au centre du viseur. m–4150 Figure 13 10 4. Si le niveau d’huile d’engrenages est bas, retirer le bouchon de remplissage (Fig. 15) et remplir la boîte d’huile d’engrenages jusqu’à ce que le niveau atteigne le point rouge du viseur. 4. Retirer le bouchon de vidange (Fig. 15) et laisser l’huile couler dans le récipient. 5. Revisser solidement le bouchon de vidange lorsque toute l’huile s’est écoulée. 6. Retirer le bouchon de remplissage (Fig. 15) et remplir la boîte d’huile d’engrenages jusqu’à ce que le niveau atteigne le point rouge du viseur. 7. Revisser le bouchon de remplissage. Remisage 1 3 2 1. Avant un remisage de longue durée, laver l’accessoire à l’eau avec un détergent doux pour enlever la terre et la saleté. m–4147 2. Graisser la charrue. Figure 15 1. Viseur 2. Bouchon de vidange 3. Contrôler le niveau de lubrifiant de la boîte d’engrenages. 3. Bouchon de remplissage 4. Contrôler et resserrer tous les boulons, écrous et vis. Réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou défectueuse. 5. Revisser le bouchon de remplissage. 5. Veiller à ce que tous les raccords hydrauliques soient connectés ensemble pour éviter toute contamination du système hydraulique. Vidange de l’huile d’engrenages 1. Placer l’unité de traction et la charrue sur un sol plat horizontal, et descendre le relevage d’accessoire pour que la charrue repose sur le sol. 6. Peindre toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. 2. Couper le moteur et retirer la clé de contact. 7. Ranger l’accessoire dans un garage ou un lieu de rangement propre et sec. Le couvrir pour le protéger et le garder propre. 3. Placer un récipient approprié pour recueillir l’huile usée sous la charrue. Dépannage PROBLEME La charrue ne fonctionne pas CAUSES POSSIBLES REMEDE 1. Raccord hydraulique mal connecté 1. Contrôler et resserrer tous les raccords 2. Raccord hydraulique défectueux 2. Contrôler les raccords et remplacer tout raccord défectueux 3. Conduite hydraulique obstruée 3. Chercher l’obstruction et l’enlever 4. Le distributeur d’accessoire de l’unité de traction ne s’ouvre pas 4. Réparer le distributeur 11