Toro Auger Head, Dingo Compact Utility Loader Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Toro Auger Head, Dingo Compact Utility Loader Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur | Fixfr
DOC NO 3322-614
Tarière
Accessoire Sitework Systems
Modèle no 22400—80001 et suivants
Mode d’emploi
French (F)
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Classes de stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées ou en option . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la tête d’entraînement
sur l’unité de traction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexion des conduites hydrauliques . . . . . . . . .
Montage d’une tarière sur
la tête d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose d’une tarière/rallonge de la
tête d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de la tête d’entraînement . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Forage d’un trou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fréquence d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile de la boîte
d’engrenages planétaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange d’huile de la boîte
d’engrenages planétaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de
série du produit dans l’espace ci-dessous.
Page
2
3
3
4
4
6
6
No de modèle :
No de série :
Les mises en garde de ce manuel mettent en avant les
dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité
destinés à éviter des accidents qui peuvent être graves,
voire mortels, à vous ou à des tiers. Les mises en garde
sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE,
selon le degré de danger. Quel que soit le niveau signalé,
soyez toujours extrêmement prudent.
6
7
7
8
8
9
9
9
9
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
10
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
10
10
11
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : “Important”, pour
attirer l’attention sur des données mécaniques, et
“Remarque”, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Introduction
Pour déterminer les côtés droit et gauche de la machine,
s’asseoir sur le siège en position normale de conduite.
Notre désir est que vous soyez entièrement satisfait de
votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter
votre concessionnaire agréé local qui tient à votre
disposition un service d’entretien et de réparations, des
pièces détachées et toute information qui pourrait vous
être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à leur disposition les numéros de
modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le
concessionnaire ou le représentant du service après-vente
à vous fournir des informations précises sur votre produit.
Vous trouverez les numéros de modèle et de série sur une
plaque apposée sur la tête d’entraînement de la tarière. Sur
les tarières et rallonges, la plaque de numéros de modèle
et de série est placée sur le haut de l’arbre.
The Toro Company – 1999
8111 Lyndale Ave. South
Bloomington, MN 55420–1196
All Rights Reserved
2
Printed in the USA
Sécurité
ATTENTION
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accident, respecter les consignes de sécurité qui
suivent et toujours faire attention aux mises en garde
signalées par un symbole de sécurité
et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Le
non-respect de ces instructions peut entraîner des
blessures et accidents parfois mortels.
DANGER POTENTIEL
• En montée ou en descente, la machine risque de
se renverser si le côté le plus lourd est tourné
vers le bas de la pente.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Quelqu’un risque d’être écrasé ou gravement
blessé si la machine se renverse.
COMMENT SE PROTEGER?
• Sur une pente, toujours tourner le côté le plus
lourd de la machine vers le haut de la pente. Ce
côté le plus lourd est l’avant lorsque la machine
est équipée d’une tarière.
DANGER
DANGER POTENTIEL
• La tarière en mouvement peut happer, blesser
gravement et/ou tuer toute personne avec qui
elle entre en contact.
ATTENTION
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les bras ou jambes happés par la tarière
peuvent être cassés ou sectionnés. L’accident
peut être mortel.
DANGER POTENTIEL
• Quand le moteur est à l’arrêt, les accessoires
relevés risquent de descendre progressivement.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne laisser personne approcher à moins de 3 m
(10 ft) d’une tarière qui fonctionne. Ne pas
remplacer le boulon d’origine de fixation de la
tarière à la tête d’entraînement par un boulon
plus long, sous peine d’augmenter les risques
d’accident.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Une personne à proximité pourrait être écrasée
ou blessée par la descente de l’accessoire.
COMMENT SE PROTEGER?
• Toujours descendre l’accessoire avant de
couper le moteur de l’unité de traction.
DANGER
Autocollants de sécurité
DANGER POTENTIEL
• Des conduites de gaz ou d’électricité ou des
lignes téléphoniques peuvent être enfouies dans
la zone de travail.
3
1
5
6
QUELS SONT LES RISQUES?
• Il y a un risque d’électrocution ou d’explosion.
COMMENT SE PROTEGER?
• Marquer au préalable l’emplacement de lignes
ou conduites enfouies dans la zone de travail, et
ne pas creuser à ces endroits.
2
# 99–9942
4
7
Figure 1
1. Signal de danger
2. Lire le manuel de
l’utilisateur
3. Risque d’entraînement de
tout le corps
4. Rester à distance des
arbres et tarières en
rotation
3
5. Risque d’explosion
6. Risque d’électrocution
7. Ne pas creuser aux
endroits où des conduites
de gaz ou d’électricité sont
enfouies
Caractéristiques techniques
Remarque : Les caractéristiques techniques et la construction peuvent être modifiées sans préavis.
Largeur
40,64 cm (16”)
Longueur
60,96 cm (24”)
Hauteur
55,88 cm (22”)
Poids (sans tarière)
79,8 kg (176 lb)
Diamètre maximum de tarière
76,2 cm (30”)
Moteur hydraulique
Cylindrée
Pression nominale
Débit
28,93 cm3/tr (11.9 in3/tour)
211 kg/cm2 continu (3000 PSI)
38 à 76 l/min (0–20 GPM)
Démultiplication
3,75:1
Diamètre d’arbre de sortie
6,5 cm (2,56”)
Classes de stabilité
Pour connaître la pente maximum sur laquelle une unité de traction équipée de la tarière peut se déplacer, voir la classe de
stabilité indiquée pour l’orientation envisagée dans le tableau ci-dessous qui convient, puis voir le degré de pente
correspondant à cette classe et cette orientation dans la section Données de stabilité du mode d’emploi de l’unité de
traction.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• Sur une pente supérieure au maximum indiqué, l’unité de traction risque de se renverser.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le renversement de l’unité de traction risque d’écraser l’utilisateur ou des personnes à
proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas utiliser l’unité de traction sur une pente supérieure au maximum spécifié.
4
Stabilité avec une tarière de 76 cm (30”)
Orientation
Avant vers
le haut
Arrière vers
le haut
Côté vers
le haut
Stabilité sans tarière
Orientation
Classe de stabilité
Avant vers
le haut
C
Arrière vers
le haut
D
Côté vers
le haut
C
IMPORTANT : La stabilité nominale de la tête
d’entraînement avec une grande tarière est donnée
pour une utilisation avec contrepoids. Ne pas utiliser
une grande tarière sans contrepoids, sans quoi la
machine risque d’être instable.
Classe de stabilité
D
C
B
Remarque : La stabilité nominale de la tête
d’entraînement sans tarière est donnée pour une utilisation
sans contrepoids. Avec un contrepoids, l’unité de traction
est moins stable lorsque l’avant ou le côté sont tournés
vers le haut.
Stabilité avec une tarière de moins de
76 cm (30”) de diamètre
La stabilité des tarières de diamètre inférieur à 76 cm
(30”) est intermédiaire entre celles de la tête
d’entraînement seule et de la tarière de 76 cm (30”). Les
tarières de plus de 30 cm (12”) sont assimilables à une
tarière de 76 cm (30”) et doivent s’utiliser avec un
contrepoids. Les tarières de moins de 30 cm (12”) sont
assimilables à une tête d’entraînement seule et doivent
s’utiliser sans contrepoids.
5
Montage
Pièces détachées ou en option
DESCRIPTION
NBRE
UTILISATION
Tête d’entraînement de tarière
1
Tarière (de toute dimension, vendue à part)
1
Boulon, 7/8”–9 x 4–1/2”
1
Ecrou, 7/8”–9
1
Boulon, 5/8”–11 x 3–1/2”
2
Ecrou, 5/8”–11
2
Rallonge de tarière (vendue à part)
1
Boulon, 7/8”–9 x 4–1/2”
1
Ecrou, 7/8”–9
1
Stabilisateur arrière (vendu à part)
1
Emploi conseillé avec des tarières de petit
diamètre
Contrepoids (vendu à part)
1
Emploi nécessaire avec des tarières de grand
diamètre
Montage de la tête
d’entraînement sur l’unité de
traction
Montage sur l’unité de traction
Montage de la tarière sur la tête
d’entraînement
Montage entre la tête d’entraînement et la
tarière
1
2
IMPORTANT : Avant le montage, s’assurer que les
plaques de montage sont propres, sans traces de terre
ou de débris.
Remarque : Toujours utiliser l’unité de traction pour
soulever la tête d’entraînement et la déplacer. Pour
déplacer une tarière sans la tête d’entraînement, la
suspendre à l’aide d’une sangle accrochée à chaque
extrémité, et la déplacer jusqu’à l’endroit souhaité.
m–4055
Figure 2
1. Plaque de montage
1. Placer la tête d’entraînement sur un sol plat horizontal,
en laissant de la place derrière pour l’unité de traction.
2. Plaque d’accrochage
5. Lever les bras du chargeur et incliner simultanément la
plaque de montage vers l’arrière.
2. Mettre le levier de sélecteur de pompe sur lent
(tortue), puis mettre le moteur en marche.
IMPORTANT : La tête d’entraînement doit être
suffisamment soulevée pour ne pas toucher le sol, et la
plaque de montage doit être inclinée à fond vers
l’arrière.
3. Pousser lentement le levier d’inclinaison d’accessoire
vers l’avant pour incliner la plaque de montage vers
l’avant.
6. Couper le moteur.
4. Insérer la plaque de montage dans le bord supérieur de
la plaque d’accrochage de la tête d’entraînement
(Fig. 2).
7. Engager les goupilles de blocage rapide (Fig. 3).
6
5. Glisser vers l’arrière les colliers des raccords
hydrauliques, et connecter les raccords de l’accessoire
à ceux de l’unité de traction.
1
6. Tirer sur les flexibles pour vérifier si les connexions
tiennent bien.
Montage d’une tarière sur la
tête d’entraînement
ATTENTION
m–4056
Figure 3
DANGER POTENTIEL
• La tête d’entraînement bascule librement dans
les bras du berceau.
1. Goupilles rapides (représentées en position verrouillée)
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les doigts ou les mains risquent d’être pincés
entre les bras du berceau et la tête
d’entraînement basculante, et blessés
gravement ou amputés.
Connexion des conduites
hydrauliques
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas approcher les mains ou les doigts des
bras du berceau.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures sérieuses.
1. Lever les bras de chargeur pour que la tête
d’entraînement ne touche plus le sol.
2. Couper le moteur.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Toute projection accidentelle à travers la peau
requiert une intervention chirurgicale rapide,
assurée dans les heures qui suivent l’accident
par un médecin connaissant ce type de blessure,
sans quoi il y a risque de gangrène.
3. Soulever à la main la tête d’entraînement pour pouvoir
glisser 2 boulons de 5/8”–11 x 3–1/2” dans les trous
des deux côtés des bras du berceau afin d’immobiliser
la tête d’entraînement. Fixer légèrement chaque
boulon à l’aide d’un écrou 5/8”–11 (Fig. 4).
COMMENT SE PROTEGER?
• Garder le corps et les mains loin de toute fuite
en trou d’épingle ou buse d’où gicle du liquide
hydraulique sous forte pression.
• Utiliser un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques, ne jamais
les chercher à la main.
3
1
2
1. Couper le moteur.
2. Déplacer le levier hydraulique auxiliaire vers l’avant
puis vers l’arrière et le ramener au point mort pour
réduire la pression au niveau des raccords
hydrauliques.
m–3944
Figure 4
1. Tête d’entraînement
2. Bras du berceau
IMPORTANT : Veiller à nettoyer les raccords
hydrauliques de toute impureté avant de les connecter.
3. Boulons (5/8”–11 x 3–1/2”)
et écrous (5/8”–11)
4. Si l’on utilise la tarière avec une rallonge, insérer le
bout de la rallonge dans l’extrémité de la tarière, et
fixer l’ensemble à l’aide du boulon 7/8”–9 x 4–1/2” et
de l’écrou 7/8”–11 (Fig. 5).
3. Retirer les capuchons de protection des raccords
hydrauliques de l’unité de traction.
4. Assembler les capuchons de protections l’un à l’autre
pour éviter toute contamination durant l’opération.
7
12. Quand la tarière est verticale, incliner la plaque de
montage vers l’arrière jusqu’à ce que la tête
d’entraînement touche la plaque d’accrochage afin de
stabiliser la tarière et de l’empêcher de basculer
librement (Fig. 8).
3
1
4
2
m–3971
Figure 5
1. Rallonge
2. Arbre de tarière
3. Boulon (7/8”–9 x 4–1/2”)
4. Ecrou (7/8”–9)
5. Mettre le moteur en marche.
6. Manoeuvrer pour insérer l’arbre d’entraînement dans
l’extrémité de l’arbre de tarière ou de la rallonge
éventuelle (Fig. 6).
m–3948
Figure 8
1
Dépose d’une tarière/rallonge
de la tête d’entraînement
2
m–3945
1. Lever les bras de chargeur pour sortir la tarière du
trou.
Figure 6
1. Tête d’entraînement
2. Rallonge
Remarque : Lorsqu’une rallonge de 61 cm (24”) est
placée entre la tête d’entraînement et la tarière, il peut être
nécessaire de lever la tarière aussi haut que possible puis
de déplacer l’unité de traction en marche arrière pour
sortir complètement la tarière du trou.
7. Couper le moteur.
8. Fixer la tarière à la tête d’entraînement à l’aide du
boulon 7/8”–9 x 4–1/2” et de l’écrou 7/8”–11 (Fig. 7).
2. Descendre la tarière sur le sol à l’endroit où l’on
souhaite la ranger.
9. Retirer les boulons et écrous placés dans les bras du
berceau au point 3 (Fig. 7).
3. Descendre les bras de chargeur en reculant lentement
jusqu’à ce que la tarière soit horizontale.
3
4. Couper le moteur.
1
5. Retirer le boulon et l’écrou de fixation de la tête
d’entraînement à la tarière ou la rallonge.
6. Mettre le moteur en marche et reculer l’unité de
traction pour la dégager de la tarière.
2
7. Si l’on a utilisé une rallonge, retirer son boulon de
fixation et la dégager de la tarière.
m–3946
Figure 7
1. Boulon (7/8”–9 x 4–1/2”)
2. Ecrou (7/8”–9)
Dépose de la tête
d’entraînement
3. Boulons (5/8”–11 x 3–1/2”)
et écrous (5/8”–11)
1. Mettre le moteur en marche et descendre la tête
d’entraînement sur le sol ou sur une remorque.
10. Mettre le moteur en marche.
2. Couper le moteur.
11. Lever la tarière jusqu’à ce qu’elle ne touche plus le sol
(Fig. 8).
8
3. Tourner les goupilles rapides vers l’extérieur pour les
déverrouiller.
IMPORTANT : Ne pas utiliser une tarière dont la
pointe et les dents ne sont pas intactes et en bon état.
4. Glisser vers l’arrière les colliers des raccords
hydrauliques, et les déconnecter.
1. Descendre la tarière jusqu’au sol à l’emplacement
souhaité du trou.
IMPORTANT : Connecter ensemble les flexibles de
l’accessoire pour éviter toute contamination du système
hydraulique durant l’entreposage.
2. Régler la manette d’accélérateur sur rapide (lièvre), le
sélecteur de pompe sur lent (tortue), et le diviseur de
débit sur la position “10 heures”.
5. Replacer les capuchons de protection sur les raccords
hydrauliques de l’unité de traction.
3. Tirer le levier hydraulique auxiliaire vers l’arrière pour
commencer à forer.
6. Mettre le moteur en marche, incliner la plaque de
montage vers l’avant et reculer l’unité de traction pour
la dégager de la tête d’entraînement.
4. Descendre la tarière lentement au fur et à mesure du
détachement de la terre. Lorsque la profondeur du trou
augmente, déplacer légèrement l’unité de traction vers
l’arrière ou l’avant si nécessaire pour que le trou reste
vertical (Fig. 9).
Utilisation
Forage d’un trou
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Des conduites de gaz ou d’électricité ou des
lignes téléphoniques peuvent être enfouies dans
la zone de travail.
m–3951
m–3950
Figure 9
QUELS SONT LES RISQUES?
• Il y a un risque d’électrocution ou d’explosion.
5. Lorsque la terre commence à remplir toute la tarière,
débrayer l’entraînement de la tarière et lever celle-ci
hors du sol. Embrayer l’entraînement pour débarrasser
la tarière de la terre, puis reprendre le forage.
COMMENT SE PROTEGER?
• Marquer au préalable l’emplacement de lignes
ou conduites enfouies dans la zone de travail, et
ne pas creuser à ces endroits.
Remarque : Une inversion rapide du sens de rotation peut
aider à faire tomber la terre de la tarière.
IMPORTANT : Avant de creuser, vérifier qu’il n’y a
pas de débris sur le sol.
Entretien
Fréquence d’entretien
Opération
Inspection des dents de la
tarière
Contrôle du niveau d’huile de la
boîte d’engrenages planétaires
Chaque
fois
Toutes
les 25 h
Toutes
les 50 h
Toutes
les
1000 h
X
Remisage
Remarques
X
Remplacer si dents
usées ou
endommagées
X
Vidange d’huile de la boîte
d’engrenages planétaires
X
Peinture des surfaces éraflées
X
9
PRUDENCE
DANGER POTENTIEL
• Si on laisse la clé de contact sur la machine, quelqu’un risque de faire démarrer le moteur.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le démarrage accidentel peut causer des blessures graves à l’utilisateur et aux personnes à
proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Avant tout entretien, retirer la clé de contact.
Contrôle du niveau d’huile de
la boîte d’engrenages
planétaires
6. Refermer le bouchon de vidange.
Vidange d’huile de la boîte
d’engrenages planétaires
Contrôler le niveau d’huile de la boîte d’engrenages
planétaires toutes les 25 heures de service, et faire
l’appoint si nécessaire.
Changer l’huile après les 50 premières heures de service,
puis toutes les 1000 heures de service. La boîte
d’engrenages planétaires requiert 946 ml (2 pt) d’un
lubrifiant doux extrême pression de classe API GL 5,
numéro 80 ou 90.
1. Placer la tête d’entraînement de tarière sur le sol de
telle sorte que l’arbre d’entraînement soit parallèle au
sol.
1. Placer la tête d’entraînement au-dessus d’un bac de
vidange avec le bouchon de vidange d’huile (Fig. 10)
tout en bas, tourné vers le bac de vidange.
2. Tourner la tête d’entraînement de telle sorte que le
bouchon de vidange d’huile soit dirigé vers le haut et
le bouchon de reniflard vers le bas (Fig. 10).
3. Retirer le bouchon de vidange d’huile (Fig. 10)
2. Retirer le bouchon de vidange d’huile pour vider
l’huile.
4. Tourner la tête d’entraînement de tarière pour que
l’ouverture de vidange soit en position “2 heures”
(Fig. 10). L’huile doit juste commencer à sortir de
l’ouverture.
3. Quand toute l’huile s’est écoulée, tourner la tête
d’entraînement pour que l’ouverture de vidange se
trouve tout en haut de la tête d’entraînement.
4. Ajouter 946 ml (2 pt) d’un lubrifiant doux extrême
pression de classe API GL 5, numéro 80 ou 90.
1
5. Refermer le bouchon de vidange.
Remisage
1. Avant un remisage de longue durée, laver l’accessoire
à l’eau avec un détergent doux.
2. Contrôler tous les boulons, écrous et vis, et les
resserrer si nécessaire. Réparer ou remplacer toute
pièce usée ou endommagée.
2
3. Veiller à ce que tous les raccords hydrauliques soient
connectés ensemble pour éviter toute contamination du
système hydraulique.
m–4054
Figure 10
1. Bouchon de vidange
4. Peindre toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
2. Bouchon de reniflard
5. Si l’huile ne sort pas de l’ouverture, en rajouter (un
lubrifiant doux extrême pression API GL 5, numéro 80
ou 90) jusqu’à ce que l’huile commence à sortir
lorsque l’ouverture de vidange est en position
“2 heures”.
5. Ranger l’accessoire dans un garage ou un lieu de
rangement propre et sec. Le couvrir pour le protéger et
le garder propre.
10
Dépannage
PROBLEME
La tête d’entraînement ne
fonctionne pas.
p
CAUSES POSSIBLES
REMEDE
1. Raccord hydraulique mal
connecté.
1. Contrôler et resserrer tous les
raccords.
2. Raccord hydraulique
défectueux.
2. Contrôler les raccords et
remplacer tout raccord
défectueux.
3. Conduite hydraulique obstruée.
3. Chercher l’obstruction et
l’enlever.
4. Flexible hydraulique tordu.
4. Remplacer le flexible tordu.
5. Contamination dans la boîte
d’engrenages.
5. S’adresser à un réparateur
agréé.
11

Manuels associés