Toro 48" Hydraulic Blade, Dingo Compact Utility Loader Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
Toro 48
DOC NO 3323-260
Lame hydraulique
Accessoire Sitework Systems
Modèle no 22414—890001 et suivants
Mode d’emploi
French (F)
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Classes de stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils d’utilisation de la lame . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la lame et commandes . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fréquence d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du bord d’attaque de la lame . . . . . . . . . .
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Page
2
2
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
5
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : “Important”, pour
attirer l’attention sur des données mécaniques, et
“Remarque”, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Pour déterminer les côtés droit et gauche de la machine,
se tenir en position normale de conduite.
Sécurité
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accident, respecter les consignes de sécurité du mode
d’emploi et toujours faire attention aux mises en garde
signalées par un symbole de sécurité
et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Le
non-respect de ces instructions peut entraîner des
blessures et accidents parfois mortels.
Introduction
Notre but est que vous soyez entièrement satisfait de votre
nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter votre
concessionnaire agréé local qui tient à votre disposition un
service d’entretien et de réparations, des pièces détachées
et toute information qui pourrait vous être utile.
DANGER
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé, tenez à sa disposition les numéros de modèle et de
série du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire
ou le représentant du service après-vente à vous fournir
des informations précises sur votre produit. Vous
trouverez les numéros de modèle et de série sur une
plaque sur le bâti d’articulation de la lame.
DANGER POTENTIEL
• Des conduites de gaz ou d’électricité ou des
lignes téléphoniques peuvent être enfouies dans
la zone de travail.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Il y a un risque d’électrocution ou d’explosion.
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de
série du produit dans l’espace ci-dessous.
COMMENT SE PROTEGER?
• Marquer au préalable l’emplacement de lignes
ou conduites enfouies dans la zone de travail, et
ne pas creuser à ces endroits.
No. de modèle :
ATTENTION
No. de série :
DANGER POTENTIEL
• Quand le moteur est à l’arrêt, les accessoires
relevés risquent de descendre progressivement.
Les mises en garde de ce manuel mettent en avant les
dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité
destinés à éviter des accidents qui peuvent être graves,
voire mortels, à vous ou à des tiers. Les mises en garde
sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE,
selon le degré de danger. Quel que soit le niveau signalé,
soyez toujours extrêmement prudent.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Une personne à proximité pourrait être
immobilisée ou blessée par la descente de
l’accessoire.
COMMENT SE PROTEGER?
• Toujours descendre l’accessoire avant de
couper le moteur de l’unité de traction.
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
The Toro Company - 1999
8111 Lyndale Ave. South
Bloomington, MN 55420-1196
All Rights Reserved
2
Printed in the USA
Autocollants de sécurité
Classes de stabilité
Pour connaître la pente maximum sur laquelle une unité
de traction équipée de la lame peut se déplacer, voir la
classe de stabilité indiquée pour l’orientation envisagée
dans le tableau ci-après, puis voir le degré de pente
correspondant à cette classe et cette orientation dans la
section Données de stabilité du mode d’emploi de l’unité
de traction.
2
1
3
3
# 100–4650
Orientation
Figure 1
1. Risque de pincement ou
écrasement de la main
2. Risque de pincement ou
écrasement du pied
Avant vers le
haut
3. Ne laisser approcher
personne
Caractéristiques
techniques
Arrière vers
le haut
Remarque : Les caractéristiques techniques et la
construction peuvent être modifiées sans préavis.
Largeur
121,3 cm (47.75”)
Longueur
63,5 cm (25”)
Hauteur
53 cm (21”)
Poids
96,2 kg (212 lbs)
Côté vers le
haut
Classe de stabilité
D
C
B
Remarque : Pour les unités de traction équipées d’une
plate-forme de conduite à l’arrière, les classes de stabilité
indiquées correspondent à une utilisation de la lame sans
contrepoids. Avec un contrepoids, l’unité de traction est
moins stable lorsque l’avant ou le côté sont tournés vers le
haut.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• Sur une pente supérieure au maximum indiqué,
l’unité de traction risque de se renverser.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le renversement de l’unité de traction risque
d’écraser l’utilisateur ou des personnes à
proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas utiliser l’unité de traction sur une pente
supérieure au maximum spécifié dans le
tableau qui précède et le mode d’emploi de
l’unité de traction.
3
• Ne jamais transporter la lame avec les bras de chargeur
relevés. Laisser les bras descendus et incliner la lame
vers le haut.
Utilisation
Remarque : Voir les instructions complètes de
montage/dépose des accessoires de l’unité de traction et
de connexion/ déconnexion des flexibles hydrauliques
dans le mode d’emploi de l’unité de traction.
• Pour racler, niveler ou dégager une surface, descendre
la lame jusqu’au sol en veillant à ce que le bord
d’attaque touche bien le sol. La lame mord dans le sol
lorsqu’on avance.
Remarque : Toujours utiliser l’unité de traction pour
soulever l’outil et le déplacer.
Utilisation de la lame et
commandes
Conseils d’utilisation de la
lame
1. Si l’unité de traction est pourvue d’un sélecteur de
vitesse, le régler sur rapide (lièvre).
• Pour ne pas abîmer l’accessoire, débarrasser le terrain
au préalable des détritus, branches et pierres.
2. Tirer le levier hydraulique auxiliaire vers la poignée de
conduite pour tourner la lame vers la droite.
• Toujours utiliser d’abord la vitesse de déplacement la
plus lente possible. Augmenter la vitesse si les
conditions le permettent.
3. Pousser le levier hydraulique auxiliaire loin de la
poignée de conduite pour tourner la lame vers la
gauche.
• Toujours travailler à pleins gaz (au régime moteur
maximum).
Entretien
Fréquence d’entretien
Opération
Chaque
fois
Toutes
les 5 h
Toutes
les 25 h
Toutes
les 200 h Remisage
Contrôle du bord d’attaque de la lame
Remarques
X
Inspection des flexibles hydrauliques
X
Peinture des surfaces éraflées
X
X
PRUDENCE
DANGER POTENTIEL
• Si on laisse la clé de contact sur la machine, quelqu’un risque de faire démarrer le moteur.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le démarrage accidentel peut causer des blessures graves à l’utilisateur et aux personnes à
proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Avant tout entretien, retirer la clé de contact.
4
Remplacer si
endommagés
Contrôle du bord d’attaque de
la lame
3. Contrôler et resserrer tous les boulons, écrous et vis.
Réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou
défectueuse.
Contrôler l’usure du bord d’attaque de la lame une fois par
an. Si la lame est sérieusement usée, procéder comme
suit:
4. Veiller à ce que tous les raccords hydrauliques soient
connectés ensemble pour éviter toute contamination du
système hydraulique.
1. Retirer les goupilles de fixation de la lame au bâti et
au vérin hydraulique, et déposer la lame.
5. Peindre toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
2. Tourner la lame de 180 degrés pour la remonter avec
le bord usé vers le haut, et la fixer au bâti et au vérin
hydraulique.
6. Ranger l’accessoire dans un garage ou un lieu de
rangement propre et sec. Le couvrir pour le protéger et
le garder propre.
Remisage
1. Avant un remisage de longue durée, laver l’accessoire
à l’eau avec un détergent doux pour enlever la terre et
la saleté.
2. Contrôler l’état du bord d’attaque de la lame. S’il est
très usé, déposer la lame et la remonter avec le bord
usé vers le haut.
Dépannage
PROBLEME
La lame ne veut pas tourner, ni
vers la droite,, ni vers la g
gauche
CAUSES POSSIBLES
REMEDE
1. Raccord hydraulique mal
connecté
1. Contrôler et resserrer tous les
raccords
2. Raccord hydraulique
défectueux
2. Contrôler les raccords et
remplacer tout raccord
défectueux
3. Conduite hydraulique obstruée
3. Chercher l’obstruction et
l’enlever
4. Le distributeur d’accessoire de
l’unité de traction ne s’ouvre
pas
4. Réparer le distributeur
5. Vérin hydraulique défectueux
5. Réparer ou remplacer le vérin
défectueux
5

Manuels associés