Toro CE Kit, 2001 and After Dingo 322 and 323 Compact Utility Loaders Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Toro CE Kit, 2001 and After Dingo 322 and 323 Compact Utility Loaders Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3327-834
Chargeuse utilitaire compacte TX 322/323
Dingo
Modèle Nº 22305 – 210000001 et suivants avec Kit CE 22364 installé
Modèle Nº 22312 – 230000001 et suivants avec Kit CE 22364 installé
Manuel de l’utilisateur
Instructions d’origine (F)
La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Page
Arrimage du groupe de déplacement
pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’appui-cuisses
(Dingo 323 seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . .
Dépose/repose du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage du groupe de déplacement . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . .
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique . . . . . . . . . . . .
Remplacement du filtre à carburant . . . . . . . . . .
Vidange des réservoirs de carburant . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou
illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . .
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du levier de tiroir . . . . . . . . . . . . . . .
Activation de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Données de stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant l’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appoint de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . .
Contrôle du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des débris accumulés sur le groupe
de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du liquide hydraulique . . . . . . . . . . . . .
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue d’ensemble du groupe de déplacement . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du groupe de déplacement . . . . . . . . . . . . .
Déplacer le groupe de déplacement
s’il est en panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation des dispositifs de verrouillage
des vérins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accouplement et désaccouplement
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Page
2
3
3
6
6
6
7
8
10
10
10
11
12
12
13
14
14
14
15
24
24
25
25
26
26
27
27
29
31
31
32
33
34
35
Introduction
Merci d’avoir fait confiance à Toro.
Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez entièrement
satisfait de votre acquisition. N’hésitez donc pas à contacter
votre concessionnaire agréé local qui tient à votre disposition
un service d’entretien et de réparations, des pièces détachées
et toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à sa disposition les numéros de
modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le
concessionnaire ou le représentant du service après-vente
à vous fournir des informations précises sur votre produit.
La plaque portant les numéros de modèle et de série se
trouve à l’emplacement indiqué à la Figure 1.
15
16
16
17
17
18
20
20
21
1
m–5082
21
Figure 1
21
1. Plaque portant les numéros de modèle et de série (dans l’un de
deux emplacements)
22
Tous droits réservés
2
Imprimé aux États-Unis
Consignes de sécurité
À titre de référence, notez les numéros de modèle et de
série du produit dans l’espace ci-dessous.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour
éviter des blessures graves, voire mortelles.
Nº de modèle :
Nº de série :
Attention
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. La lecture de
ce manuel évitera à tout utilisateur d’endommager le produit
ou de subir des blessures. Toro conçoit, fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de la technologie. Néanmoins, c’est à vous qu’incombe la responsabilité d’utiliser
votre machine correctement, en respectant les consignes de
sécurité. Vous êtes également tenu(e) d’informer les autres
utilisateurs sur les mesures de sécurité à prendre avec la
machine.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur d’un
local fermé.
Consignes générales d’utilisation
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions qui figurent dans le Manuel de l’utilisateur,
dans la vidéo et sur la machine avant de commencer.
Lisez en outre tous les manuels d’utilisation des
accessoires qui sont fournis.
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
• Seules les personnes adultes responsables qui ont pris
connaissance des instructions sont autorisées à utiliser
le groupe de déplacement.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Portez un pantalon et des chaussures solides. Le port
de lunettes de sécurité, de chaussures de sécurité, de
protège-oreilles et d’un casque, est également
recommandé et parfois exigé par certaines
ordonnances et réglementations d’assurance locales.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d’utiliser la machine. Arrêtez la machine
si quelqu’un entre dans la zone de travail.
• Ne transportez jamais de passagers sur les accessoires
ou le groupe de déplacement.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l’attention sur des informations mécaniques, et
Remarque, pour des informations d’ordre général méritant
une attention particulière.
• Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours
que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Ne mettez pas les pieds sous la plate-forme.
Sécurité
• Ralentissez avant de tourner. Les virages serrés
peuvent entraîner la perte du contrôle de la machine,
quel que soit le terrain.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité
et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Abaissez toujours les bras du godet, arrêtez
le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter
le siège.
• Ne dépassez pas la capacité nominale de fonctionnement au risque de déstabiliser le groupe de déplacement et d’en perdre le contrôle.
3
• Ne transportez jamais de charge quand les bras sont
relevés. Transportez toujours les charges près de la
surface du sol. Ne descendez pas de la plate-forme
quand la charge est élevée.
• La stabilité de la machine est compromise si vous
relevez les bras du godet lorsque vous vous trouvez sur
une pente. Dans la mesure du possible, laissez les bras
abaissés sur les pentes.
• Ne surchargez pas l’accessoire et maintenez toujours la
charge horizontale quand vous relevez les bras de la
chargeuse. Les bûches, planches et autres objets risquent
sinon de rouler et de vous blesser dans leur chute.
• L’arrière de la machine est alourdi si vous enlevez
l’accessoire alors que vous vous trouvez sur une pente.
Reportez-vous à la section intitulée Données de
stabilité, page 13, pour savoir si l’accessoire peut être
enlevé sans risque sur une pente.
• Ne manœuvrez jamais les leviers de commande
sèchement ; déplacez-les régulièrement.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc. Méfiez-vous des trous, ornières
et bosses, car les irrégularités du terrain risquent de
provoquer le retournement de la machine. L’herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart des pièces en mouvement.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• Déplacez-vous à vitesse réduite sur les pentes. Avant
de mettre le moteur en marche, mettez le levier
sélecteur de pompe en position « régime lent » (tortue)
pour ne pas avoir à vous arrêter ou à changer de
vitesse une fois sur la pente.
• N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Soyez particulièrement prudent pour charger la machine
sur une remorque ou un camion et pour la décharger.
• Suivez les recommandations des manuels des divers
accessoires concernant l’utilisation de contrepoids
pour améliorer la stabilité.
• Ne touchez aucune partie de la machine juste après
l’arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d’entreprendre toute réparation, tout
réglage ou tout entretien.
• N’utilisez que les accessoires agréés par Toro. Les
accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. L’utilisation
d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie.
• N’utilisez pas la machine si tous les capots et autres
protections ne sont pas en place.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Vérifiez précisément la hauteur libre (c.-à-d. branches,
portes, câbles électriques, etc.) avant de passer sous un
obstacle quelconque pour ne pas le toucher.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si les
roues perdent de leur pouvoir de traction, descendez
lentement la pente en ligne droite.
• Marquez au préalable l’emplacement des conduites
souterraines dans la zone de travail, et ne creusez pas à
ces endroits.
• Évitez de tourner sur les pentes. Si vous ne pouvez pas
faire autrement, procédez lentement en gardant le côté
le plus lourd de la machine en amont.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés
ou berges. La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et
se retrouve dans le vide, ou si un bord s’effondre.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques de perte
de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres sur
pentes, quelles qu’elles soient, demandent une attention
particulière.
• Ne travaillez pas sur de l’herbe humide, car la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
• Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
d’abaisser l’accessoire au sol et de caler les roues.
• N’utilisez pas la machine sur des pentes dont le degré
est supérieur à celui indiqué dans la section Données
de stabilité, page 13, et dans le manuel de l’utilisateur
de l’accessoire. Reportez-vous aussi à la Mesure de la
pente, page 7.
• N’essayez pas de stabiliser la machine en posant le
pied à terre.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd de
la machine étant en amont. La répartition du poids
varie. Quand le godet est vide, l’arrière de la machine
est le point le plus lourd ; lorsqu’il est plein, l’avant de
la machine devient plus lourd. La plupart des accessoires alourdissent l’avant de la machine.
4
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu’il soit, en raison de
son inflammabilité et du risque d’explosion des
vapeurs qu’il dégage.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur ne
fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et l’activité associée. Ne
partez jamais du principe que les enfants se trouvent
encore là où vous les avez vus pour la dernière fois.
• N’utilisez que des récipients homologués.
• N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n’ajoutez jamais de carburant quand le
moteur tourne. Laissez refroidir le moteur avant de
faire le plein. Ne fumez pas.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
travail, sous la garde d’un adulte responsable.
• Montrez-vous vigilant et arrêtez le moteur de la machine
si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
• Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une
chaudière.
• Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours
qu’il n’y a pas d’enfant juste derrière la machine ou
sur sa trajectoire.
• Ne transportez jamais d’enfants. Ils risquent de tomber
et de se blesser gravement ou de compromettre le
fonctionnement sûr de la machine.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre, à l’arrière
d’une fourgonnette ou sur quelque surface que ce
soit, autre que le sol.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Soyez particulièrement prudent à l’approche de
tournants sans visibilité, de la fin d’une clôture, de
buissons, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• Le bec verseur du bidon doit être maintenu en
contact avec le bord du réservoir pendant la durée
du remplissage.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de
remettre le moteur en marche.
Entretien
• Arrêtez le moteur et débranchez les bougies
d’allumage avant d’entreprendre des entretiens, des
réparations, des révisions ou des réglages.
• Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange d’origine.
• L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Si un entretien ou une réparation exige que les bras du
godet soient relevés, bloquez les bras en position
relevée à l’aide des dispositifs de verrouillage des
vérins hydrauliques intégrés à la machine.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d’étincelles.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du corps
des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs d’où sort le
liquide sous haute pression. Utilisez un morceau de
papier ou de carton pour détecter les fuites. Le liquide
hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser
la peau et causer des blessures graves. Dans ce cas,
une intervention chirurgicale rapide est nécessaire dans
les heures qui suivent l’accident, par un chirurgien
qualifié, sans quoi il y a risque de gangrène.
• N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Vérifiez le fonctionnement des systèmes de
sécurité avant chaque utilisation.
• Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris
s’accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou de carburant. Laissez refroidir
la machine avant de la remiser.
5
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur
une pression acoustique maximale de 97 dBA, d’après des
mesures effectuées sur des machines identiques selon la
Directive 98/37/CE.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 104 dBA, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon la Directive 2000/14/CE.
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 0,8 m/s2, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations
maximum de 0,1 m/s2, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
6
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
7
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
100-8824
1. Attention – lisez le Manuel de
l’utilisateur.
2. Risque de renversement –
ne descendez pas de la
plate-forme quand la charge
est élevée et déplacez la
machine en gardant
l’extrémité la plus lourde en
amont. La charge nominale
maximale est de 234 kg.
3. Abaissement des bras du
godet
4. Levage des bras du godet.
5. Marche avant.
6.
7.
8.
9.
Commande de déplacement.
Marche arrière.
Déversement du godet.
Redressement du godet.
10. Démarrage du moteur.
11. Moteur en marche.
12. Arrêt du moteur.
100-1701
1.
2.
3.
4.
5.
Risque d’écrasement – montez le dispositif de verrouillage de vérin et lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions.
Attention – retirez la clé et abaissez les bras du godet avant de laisser la machine sans surveillance.
Risque de mutilation des mains – attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
Risque d’écrasement/de mutilation – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
Risques d’explosion et d’électrocution – ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d’électricité sont enfouies.
100-1703
1. Levier de changement de
vitesse
98-8219
1. Régime maximum
2. Manette d’accélérateur
3. Ralenti
8
100-1702
1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur ; charge maximale
nominale de 234 kg.
98-8235
1. Régime maximum
2. Transmission aux roues
3. Ralenti
104-5091
1. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
2. Recyclez.
3. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité et
d’autres blessures.
4. Restez à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne fumez pas.
5. L’acide sulfurique peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
6. Rincez immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
7. Repère de remplissage
maximum
8. Repère de remplissage
minimum
9. Instructions pour l’activation
de la batterie
100-8821
100-8822
1. Risque d’écrasement et de mutilation des mains – ne vous
approchez pas de l’avant de la machine lorsque les bras du
godet sont élevés.
1. Attention – ne transportez pas de passagers.
9
93-6686
2. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
1. Huile hydraulique
104-4163
1. Risque d’explosion.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
94-2551
1. En service
2. Starter
3. Hors service
104-6109
1. Risque de renversement – ne descendez pas de la plate-forme
quand la charge est élevée et déplacez la machine en gardant
l’extrémité la plus lourde en amont.
Assemblage
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Pièces détachées
Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
DESCRIPTION
QTÉ
UTILISATION
Groupe de déplacement
1
Levier de tiroir
1
Clé
2
Démarrage du moteur
Filtre à huile hydraulique
1
Changement d’huile après rodage
Installation du levier de tiroir
Installation du levier de tiroir
1
1. Vissez le levier dans le tiroir de sélecteur de vitesse
(Fig. 2).
Remarque : Montez le levier en dirigeant la courbure
vers l’utilisateur.
2. Serrez l’écrou de blocage sur le levier pour le bloquer
en position.
m–3883
Figure 2
1. Levier sélecteur de vitesse
10
Activation de la batterie
Danger
Le groupe de déplacement est livré avec la batterie à sec.
Procurez-vous de l’électrolyte de densité 1,265 en vrac
auprès d’un détaillant spécialisé.
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
1. Déposez le capot (voir Dépose du capot, page 26).
2. Enlevez les écrous papillons et la barre de fixation de
la batterie (Fig. 3).
Attention
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
4. Retirez les bouchons de remplissage de la batterie
(Fig. 4).
5. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
jusqu’au trait supérieur (Fig. 4) sur le côté de la batterie.
• Lors de la mise en place ou du retrait de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques du groupe de déplacement.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
du véhicule avec des outils en métal.
Important Ne remplissez pas la batterie excessivement,
car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le
châssis et causer des dégâts graves.
6. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’électrolyte au besoin, pour
amener le niveau au trait supérieur (Fig. 4) sur le côté
de la batterie.
3
7. Remettez les bouchons de remplissage.
5
4
2
3
2
1
1
m–4391
Figure 3
1. Batterie
2. Barre
3. Câble positif
m-5004
Figure 4
4. Capuchon de caoutchouc
5. Câble négatif
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
8. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10
à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes
entre 4 et 6 A. Ne surchargez pas la batterie.
3. Écartez les flexibles hydrauliques avec précaution et
soulevez la batterie du châssis.
Attention
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d’étincelles.
11
Caractéristiques
techniques
9. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Fig. 5).
4
2
1
3
m-4970
Figure 5
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
Largeur hors tout
103 cm
Longueur hors tout
152 cm
Hauteur hors tout
125 cm
Poids
711 kg
Capacité nominale de fonctionnement (avec utilisateur de
90,5 kg et godet standard)
234 kg
Capacité de basculement (avec
utilisateur de 90,5 kg et godet
standard)
467 kg
Empattement
71 cm
Hauteur de basculement (avec
godet standard)
10. Placez la batterie dans le châssis (Fig. 3).
11. Fixez la batterie à l’aide de la barre et des écrous
papillons retirés précédemment (Fig. 3).
12. Connectez le câble positif (rouge) à la borne positive (+)
de la batterie à l’aide du boulon et de l’écrou papillon
fournis avec la batterie (Fig. 3). Glissez le capuchon de
caoutchouc sur la borne de la batterie.
120 cm
Portée – levage maximum
(avec godet standard)
66 cm
Hauteur jusqu’à l’axe de
pivotement (godet standard
élevé au maximum)
168 cm
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de
modifications sans préavis.
Accessoires
Attention
De nombreux accessoires peuvent être utilisés avec le
groupe de déplacement. Ces accessoires vous permettent
de réaliser des travaux très variés comme le remorquage
de matériaux, le creusement de trous, le nivellement, etc.
Demandez à votre concessionnaire Toro de vous
communiquer la liste de tous les accessoires agréés.
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de provoquer des étincelles et d’être
endommagés ou d’endommager la machine. Les
étincelles risquent de provoquer l’explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
Important
Toro.
13. Connectez le câble négatif (noir) à la borne négative (–)
de la batterie à l’aide du boulon et de l’écrou papillon
fournis avec la batterie (Fig. 3).
Remarque : Prenez garde que les câbles de la batterie ne
frottent pas contre des arêtes tranchantes ou ne se touchent
entre eux.
14. Montez le capot (voir Pose du capot, page 26).
12
N’utilisez que les accessoires agréés par
Données de stabilité
Le tableau ci-après indique la pente maximale recommandée lorsque le groupe de déplacement se trouve dans les positions
illustrées. La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données spécifiées
dans le tableau supposent que les bras du godet sont complètement abaissés et que les pneus du groupe de déplacement
montés en usine sont en place et gonflés à la pression recommandée. La stabilité de la machine risque d’être compromise
si les bras sont relevés ou si les pneus sont d’un autre type ou ne sont pas gonflés à la pression voulue.
Pente maximale recommandée dans les cas suivants :
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée
transversale
Groupe de déplacement sans accessoire
10°
20°
18°
Groupe de déplacement avec contrepoids, sans
accessoire
8°
20°
19°
A
25°
25°
20°
B
20°
20°
17°
C
15°
15°
13°
D
10°
10°
9°
E
5°
5°
5°
Configuration
Groupe de déplacement avec accessoire prévu
pour les classes de stabilité suivantes pour
chaque orientation :*
* Le manuel de chaque accessoire indique trois classes de stabilité correspondant à chaque orientation de la machine sur la
pente. Pour connaître la pente maximale sur laquelle la machine équipée de l’accessoire peut se déplacer, cherchez le
degré de pente correspondant aux classes de stabilité de l’accessoire. Sauf indication contraire dans le manuel de
l’accessoire, les valeurs nominales énumérées ci-dessous correspondent à l’utilisation sans contrepoids.
Exemple : Si l’accessoire monté sur le groupe de déplacement a une classe de stabilité B en montée en marche avant, D en
montée en marche arrière et C en montée transversale, vous pouvez gravir une pente de 20° en marche avant, de 10° en
marche arrière et de 13° transversalement, d’après les spécifications du tableau précédent.
13
Avant l’emploi
Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb (indice
d’octane 87 ou plus à la pompe). À défaut d’essence
ordinaire sans plomb, de l’essence ordinaire au plomb
peut être utilisée.
Avant d’utiliser la machine, contrôlez les niveaux de
carburant et d’huile, enlevez les débris éventuellement
accumulés sur le groupe de déplacement, et vérifiez la
pression des pneus. Vérifiez également que personne ne se
trouve sur la zone de travail et qu’elle est débarrassée de
tout débris. Marquez aussi l’emplacement de toutes les
conduites souterraines.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Important N’utilisez jamais d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Appoint de carburant
Remarque : Les deux réservoirs de carburants se vident
simultanément. Ils doivent cependant être remplis séparément car le ravitaillement de l’un n’a aucun effet sur l’autre.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Plein des réservoirs de carburant
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et
13 mm sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou
sources d’étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient homologué
et hors de portée des enfants. Ne stockez jamais
plus que la quantité d’essence consommée en un
mois.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination
de l’électricité statique éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
3. Nettoyez la surface autour des bouchons des réservoirs
et retirez les bouchons.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
4. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez suffisamment d’essence
ordinaire sans plomb dans chaque réservoir pour que le
niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base
des goulots de remplissage.
Important L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir complètement.
5. Revissez fermement les bouchons des réservoirs.
Essuyez l’essence éventuellement répandue.
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir de carburant ;
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
14
Nettoyage des débris
accumulés sur le groupe de
déplacement
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/
conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Important Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que le
déflecteur d’herbe est obstrué, les ailettes de refroidissement sont encrassées ou obstruées et/ou les carénages de
refroidissement sont déposés.
Contrôle du niveau d’huile
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
relevez les bras du godet et installez les dispositifs de
verrouillage des vérins (voir Utilisation des dispositifs
de verrouillage des vérins, page 21).
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 6).
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
4. Sortez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique (Fig. 6).
3. Déposez le capot (voir Dépose du capot, page 26).
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur.
5. Enfoncez la jauge complètement dans le tube (Fig. 6).
4. Nettoyez la grille avant chaque utilisation et/ou
pendant l’utilisation, le cas échéant.
6. Sortez de nouveau la jauge et examinez l’extrémité
métallique.
5. Nettoyez le filtre à air avant chaque utilisation et/ou
pendant l’utilisation, le cas échéant.
7. Si le niveau est bas, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage et enlevez le bouchon
(Fig. 6).
6. Enlevez les débris éventuellement accumulés sur le
moteur à la brosse ou à l’air comprimé avant chaque
utilisation.
8. Versez lentement une quantité d’huile suffisante dans
le couvre-culasse pour amener le niveau au repère du
plein (F).
Important Il est préférable d’éliminer la poussière à
l’air comprimé plutôt qu’à l’eau. Si vous utilisez de l’eau,
évitez tout contact avec les éléments électriques et les
vannes hydrauliques. N’utilisez pas un jet à haute
pression, au risque d’endommager le circuit électrique et
les vannes hydrauliques, ou d’enlever la graisse.
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d’endommager le moteur.
9. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en
place.
7. Montez le capot (voir Pose du capot, page 26).
8. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins (voir Utilisation des dispositifs de verrouillage
des vérins, page 21) puis abaissez les bras du godet.
4
1
2
3
m–3873
m–3219
Figure 6
1. Jauge d’huile
2. Bouchon de remplissage
3. Couvre-culasse
4. Extrémité métallique
15
Contrôle du liquide hydraulique
Pression des pneus
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de
mettre le moteur en marche pour la première fois et toutes
les 25 heures de fonctionnement.
Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée.
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour
obtenir un résultat plus précis.
Capacité du réservoir hydraulique : 67 1
Pression de gonflage : 103-138 kPa (15-20 psi).
Liquide hydraulique : huile détergente pour moteur
diesel 10W-30 ou 15W-40 (service API CH-4 ou mieux).
Remarque : Utilisez une pression de gonflage inférieure
(103 kPa/15 psi) si vous travaillez sur un sol meuble (ex.
du sable) afin d’améliorer le pouvoir de traction.
1. Désaccouplez l’accessoire éventuellement installé
(voir Désaccouplement d’un accessoire, page 24).
2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
relevez les bras du godet et installez les dispositifs de
verrouillage des vérins (voir Utilisation des dispositifs
de verrouillage des vérins, page 21).
1
3. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
m–1872
4. Déposez le capot (voir Dépose du capot, page 26).
Figure 8
5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Fig. 7).
1. Valve
6. Retirez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Fig. 7).
1
2
m–4392
Figure 7
1. Bouchon du goulot de
remplissage
2. Jauge d’huile
7. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d’huile
hydraulique pour le rectifier.
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
9. Montez le capot (voir Pose du capot, page 26).
10. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins (voir Utilisation des dispositifs de verrouillage
des vérins, page 21) puis abaissez les bras du godet.
16
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Vue d’ensemble du groupe de déplacement
La Figure 9 représente une vue avant et arrière du groupe de déplacement. Familiarisez-vous avec tous les composants du
groupe de déplacement énumérés à la Figure 9.
14
12
11
11
3
2
3
10
5
13
16
15
9
6
8
4
1
7
15
m–4393/4389
Figure 9
1.
2.
3.
4.
5.
Plaque de montage
Vérin de basculement
Bras de la chargeuse
Vérin de levage
Réservoir de carburant
6.
7.
8.
9.
10.
Roue
Plate-forme de conduite
Moteur
Filtre à air
Panneau de commande
11. Points de levage
12. Guidon
13. Raccords hydrauliques
auxiliaires
Prudence
Vous risquez de perdre l’équilibre et de vous
blesser gravement en tombant de la plate-forme.
Ne manipulez pas les leviers de commande, à
moins d’avoir les deux pieds sur la plate-forme et
les deux mains posées sur les poignées.
17
14. Capot
15. Vanne de remorquage
16. Levier de frein de
stationnement
Commandes
Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les leviers
simultanément et également.
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 10).
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous voulez
prendre, et gardez l’autre levier engagé.
5
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
m–4388
3
1
2
4
Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au point mort.
6
8
Levier de basculement de l’accessoire
7
9
Pour basculer l’accessoire en avant, poussez doucement le
levier de basculement vers l’avant.
Figure 10
1. Leviers de commande de
déplacement
2. Levier de basculement de
l’accessoire
3. Levier de commande des
bras du godet
4. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
Pour basculer l’accessoire en arrière, tirez doucement le
levier de basculement en arrière.
5. Levier sélecteur de
vitesse
6. Manette d’accélérateur
7. Manette de starter
8. Commutateur à clé
9. Compteur horaire/
compte-tours
Levier de commande des bras du godet
Pour abaisser les bras du godet, poussez lentement le
levier de commande en avant.
Pour élever les bras du godet, tirez lentement le levier de
commande en arrière.
Commutateur à clé
Verrou de soupape de bras de godet
Le commutateur à clé sert à mettre le moteur en marche et
à l’arrêter. Il a trois positions: arrêt, marche et démarrage.
Il bloque les leviers de commande des bras du godet et de
basculement de l’accessoire, ce qui les empêche d’être
poussés en avant. Cela permet d’éviter l’abaissement accidentel des bras durant un entretien. Bloquez les bras de
godet avec le dispositif de verrouillage chaque fois que vous
devez arrêter la machine avec les bras relevés.
Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en
position de démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur
démarre ; elle revient automatiquement à la position de
marche.
Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d’arrêt.
Pour régler le dispositif de verrouillage, tirez-le en arrière
puis jusqu’en bas contre les leviers (Fig. 11).
Manette d’accélérateur
Remarque : Il vous faudra déplacer les leviers en arrière
pour engager ou désengager le verrou de soupape de bras
de godet.
Déplacez la manette en avant pour augmenter le régime
moteur, et en arrière pour le diminuer.
Manette de starter
2
1
Pour démarrer à froid, poussez la manette de starter
complètement en avant. Dès que le moteur a démarré,
réglez la commande de starter de façon à obtenir un
régime moteur régulier. Ramenez la manette de starter en
arrière aussi loin et aussitôt que possible. Le starter n’est
pas ou presque pas nécessaire si le moteur est chaud.
m-6025/6026
Figure 11
Leviers de commande de déplacement
1. Verrou de soupape de
bras de godet engagé
Pour vous déplacer en marche avant, poussez les leviers
de commande en avant. Pour vous déplacer en marche
arrière, tirez les leviers de commande en arrière.
18
2. Verrou de soupape de
bras de godet désengagé
Levier de commande des accessoires
hydrauliques
Commande du diviseur de débit
Les équipements hydrauliques du groupe de déplacement
(c.-à-d. transmission aux roues, bras du godet et basculement d’accessoire) utilisent un circuit hydraulique indépendant du circuit hydraulique auxiliaire qui commande les
accessoires. Les deux circuits partagent cependant les mêmes
pompes hydrauliques. La commande du diviseur de débit
(Fig. 12) permet de varier la vitesse des équipements
hydrauliques du groupe de déplacement en déviant le débit
hydraulique vers le circuit hydraulique auxiliaire. Il permet
aussi de diviser plus ou moins le débit de liquide pour
ralentir le groupe de déplacement. Ainsi, plus vous dirigez
de liquide hydraulique vers le circuit auxiliaire, plus le
groupe de déplacement sera lent.
Pour actionner l’accessoire hydraulique en marche avant,
tirez le levier de commande lentement en arrière.
Pour actionner l’accessoire hydraulique en marche arrière,
poussez le levier de commande lentement en avant. Cette
position est aussi appelée position de « détente » car elle
n’exige pas la présence de l’utilisateur.
Levier sélecteur de vitesse
Mettez le sélecteur de vitesse en position « régime
maximum » (lièvre) pour régler la transmission aux roues,
les bras du godet et le basculement de l’accessoire au mode
rapide, et l’entraînement hydraulique auxiliaire au mode lent.
1
2
Mettez le sélecteur de vitesse en position « ralenti »
(tortue) pour régler l’entraînement hydraulique auxiliaire
au mode rapide et la transmission aux roues, les bras du
godet et le basculement de l’accessoire au mode lent.
5
3
4
Figure 12
Attention
1. Commande du diviseur de
débit
2. Bouton
Si vous déplacez le sélecteur de vitesse pendant le
déplacement de la machine, celle-ci s’arrête brusquement ou accélère rapidement. Si vous placez le
sélecteur de vitesse à une position intermédiaire,
la machine fonctionne irrégulièrement et peut être
endommagée. Vous risquez alors d’en perdre le
contrôle et de vous blesser, ainsi que des personnes
à proximité.
3. Position midi
4. Position 10 à 11 heures
5. Position 9 heures
• Placez la commande du diviseur de débit à midi pour
que le groupe de déplacement fonctionne à la vitesse
maximale.
Utilisez cette position pour que la machine fonctionne
rapidement.
• Ne déplacez pas le sélecteur de vitesse pendant
le déplacement de la machine.
• N’utilisez pas la machine quand le sélecteur se
trouve à une position intermédiaire (c.-à-d. autre
que complètement en avant ou en arrière).
• Placez la commande du diviseur de débit entre midi et
9 heures pour ralentir le groupe de déplacement et
régler précisément la vitesse.
Utilisez un réglage dans cette gamme avec des accessoires à commande hydraulique, quand l’accessoire et
le système hydraulique du groupe de déplacement
doivent fonctionner simultanément, par ex. tarière,
outil de forage, lames hydrauliques et cultivateur.
Compteur horaire/compte-tours
Lorsque le moteur est arrêté, le compteur horaire/comptetours indique le nombre d’heures de fonctionnement de la
machine. Lorsque le moteur est en marche, il indique le
régime moteur en tours par minute (tr/min).
• Placez la commande à 9 heures pour transférer tout le
débit hydraulique au circuit auxiliaire de l’accessoire.
À cette position, le groupe de déplacement ne fonctionne
pas. Utilisez cette position pour les accessoires hydrauliques qui n’exigent aucun mouvement du groupe de
déplacement. À l’heure actuelle, aucun accessoire ne
requiert la position 9 heures. Toutefois, la trancheuse est
plus performante si la commande est réglée près de la
position 9 heures, ce qui permet à la machine de se
déplacer très lentement pendant l’excavation.
Après les 50 premières heures, puis toutes les 100 heures
(c.-à-d. 150, 250, 350, etc.), le message CHG OIL
s’affiche pour vous rappeler de changer l’huile moteur.
Toutes les 100 heures, les lettres SVC s’affichent sur
l’écran pour vous rappeler d’effectuer les procédures
d’entretien, en fonction d’un programme prévu toutes les
100, 200 ou 400 heures. Ces rappels s’affichent trois
heures avant l’entretien programmé et clignotent
régulièrement pendant six heures.
Remarque : Le diviseur de débit peut être bloqué en
position en tournant le bouton situé sur la commande dans
le sens horaire jusqu’à ce qu’il touche le cadran (Fig. 12).
19
Frein de stationnement
Important Si le moteur tourne à haut régime quand le
circuit hydraulique est froid (c.-à-d. quand la température
ambiante est proche de ou inférieure à 0C), ce dernier
risque d’être endommagé. Pour démarrer le moteur par
temps froid, placez la manette d’accélérateur à mi-course
et laissez tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant
d’amener la manette en position de régime maximum
(lièvre).
Le groupe de déplacement est équipé d’un frein de
stationnement (Fig. 13). Abaissez le levier pour serrer le
frein et bloquer les roues arrière quand la machine est
arrêtée en côte ou laissée sans surveillance. Levez le
levier avant de conduire la machine.
2
Arrêt du moteur
1
1. Réglez la manette d’accélérateur en position de ralenti
(tortue).
2. Abaissez les bras du godet au sol.
3
3. Tournez la clé en position contact coupé.
Remarque : Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une
minute avant de couper le contact. Cela l’aide à refroidir
avant l’arrêt complet. En cas d’urgence, le moteur peut
être arrêté immédiatement.
m–4588
Figure 13
1. Levier de frein de
stationnement
2. Position frein desserré
3. Position frein serré
Marche avant ou arrière
Démarrage et arrêt du moteur
1. Montez sur la plate-forme.
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Sélectionnez la position de
régime maximum (lièvre) pour obtenir des performances
optimales.
2. Placez le levier du tiroir du circuit hydraulique
auxiliaire au point mort.
Remarque : Vous pouvez régler la position du papillon
pour travailler à vitesses réduites.
3. Placez la manette d’accélérateur à mi-course entre la
position de ralenti (tortue) et de régime maximum
(lièvre).
Pour conduire la machine, suivez la procédure ci-après :
4. Placez la manette de starter complètement en avant
pour démarrer à froid.
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez les leviers
de commande en arrière.
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
• Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les leviers
simultanément et également.
5. Tournez la clé en position de démarrage. Relâchez-la
quand le moteur démarre.
• Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre, et gardez l’autre levier engagé.
Démarrage du moteur
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez les
leviers de commande en avant.
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 30 secondes avant de réessayer. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
• Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les leviers
de commande de déplacement au point mort.
Remarque : La vitesse de déplacement de la machine,
dans l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
6. Ramenez progressivement la commande de starter en
arrière quand le moteur a démarré. Si le moteur cale
ou hésite, poussez-la de nouveau en avant jusqu’à ce
que le moteur soit chaud.
7. Réglez ensuite la manette d’accélérateur à la position
voulue.
20
Arrêt du groupe de déplacement
5. Remorquez le groupe de déplacement comme il se
doit.
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande
de déplacement au point mort, et la manette d’accélérateur
en position de ralenti (tortue) ; abaissez les bras du godet sur
le sol et tournez la clé de contact en position contact coupé
pour arrêter le moteur. Enlevez la clé de contact.
Important
5 km/h.
Ne remorquez pas la machine à plus de
6. Lorsque la machine est réparée, fermez les vannes de
remorquage et serrez les écrous de blocage.
Important
remorquage.
Prudence
Ne serrez pas excessivement les vannes de
Un enfant ou une personne non-qualifiée risquent
de se blesser en essayant d’utiliser la machine.
7. Remettez les obturateurs en place.
Retirez la clé du commutateur d’allumage si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu’un instant.
Utilisation des dispositifs de
verrouillage des vérins
Attention
Déplacer le groupe de
déplacement s’il est en panne
Lorsqu’ils sont élevés, les bras du godet sont
susceptibles de s’abaisser accidentellement et
d’écraser quelqu’un dans leur chute.
Important Ouvrez toujours les vannes de remorquage
avant de remorquer ou de pousser le groupe de déplacement,
pour ne pas endommager le système hydraulique.
Pour cette raison, installez toujours les dispositifs
de verrouillage des vérins avant tout entretien
exigeant que les bras du godet soient relevés.
1. Arrêtez le moteur.
2. Retirez l’obturateur de chaque vanne de remorquage
(Fig. 14).
Installation des dispositifs de verrouillage
des vérins
1. Mettez le moteur en marche.
2. Élevez les bras du godet au maximum.
3. Arrêtez le moteur.
2
4. Posez un dispositif de verrouillage sur chaque tige de
vérin (Fig. 15).
5. Fixez chaque dispositif à l’aide d’un axe de chape et
d’une goupille fendue (Fig. 15).
1
5
1
3
4
m–5082
2
Figure 14
1. Vanne de remorquage
m–4398
Figure 15
2. Obturateur
1. Dispositif de verrouillage
de vérin
2. Vérin de levage
3. Desserrez l’écrou de blocage sur chaque vanne de
remorquage (Fig. 14).
4. À l’aide d’une clé hexagonale, donnez un tour complet
aux vannes dans le sens anti-horaire pour les ouvrir.
3. Goupille fendue
4. Axe de chape
5. Tige de vérin de levage
6. Sans mettre le moteur en marche, abaissez les bras du
godet.
21
Dépose/stockage des dispositifs de
verrouillage des vérins
Accouplement et
désaccouplement des
accessoires
1. Mettez le moteur en marche.
2. Élevez les bras du godet au maximum.
Accouplement d’un accessoire
3. Arrêtez le moteur.
Important N’utilisez que les accessoires agréés par
Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la
garantie du groupe de déplacement.
4. Enlevez l’axe de chape et la goupille fendue qui
retiennent chaque dispositif de verrouillage.
5. Déposez les dispositifs de verrouillage.
6. Abaissez les bras du godet.
Important Avant d’installer un accessoire quelconque,
vérifiez que les plaques de montage sont propres et que les
goupilles tournent librement. Graissez les goupilles si
elles ont du mal à tourner (voir Graissage du groupe de
déplacement, page 26).
7. Montez les dispositifs de verrouillage sur les flexibles
hydrauliques, et fixez-les en position à l’aide des axes
de chape et des goupilles fendues (Fig. 16).
1
3
4
1. Placez l’accessoire sur une surface plane et horizontale
en laissant suffisamment de place derrière pour le
groupe de déplacement.
2
1
2. Mettez le moteur en marche.
2
3. Basculez la plaque de montage de l’accessoire en avant.
4. Placez la plaque de montage dans le bord supérieur de
la plaque d’accrochage de l’accessoire (Fig. 17).
m–4397
1
Figure 16
1. Flexibles hydrauliques
2. Dispositifs de verrouillage
des vérins
3. Goupille fendue
4. Axe de chape
2
m–4055
Figure 17
1. Plaque de montage
2. Plaque d’accrochage
5. Levez les bras de chargement tout en inclinant simultanément la plaque de montage vers l’arrière.
Important L’accessoire doit être suffisamment
soulevé pour ne pas toucher le sol, et la plaque de
montage doit être inclinée à fond vers l’arrière.
6. Arrêtez le moteur.
22
7. Engagez complètement les goupilles à fixation rapide
dans la plaque de montage (Fig. 18) pour les verrouiller.
3. Poussez le levier de commande des accessoires
hydrauliques en avant, en position de détente.
Important Si les goupilles ne tournent pas à la position verrouillée, cela signifie que la plaque de montage n’est
pas complètement alignée avec les trous de la plaque
d’accrochage. Vérifiez la plaque d’accrochage et nettoyez-la
le cas échéant.
4. Enlevez les capuchons de protection des raccords
hydrauliques du groupe de déplacement.
5. Enlevez les saletés éventuellement présentes sur les
raccords hydrauliques.
6. Poussez le raccord mâle de l’accessoire dans le
raccord femelle du groupe de déplacement.
Remarque : En branchant d’abord le raccord mâle de
l’accessoire, on dépressurise l’accessoire.
3
Attention
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves. Toute injection sous la peau
requiert une intervention chirurgicale rapide,
dans les heures qui suivent l’accident par un
médecin connaissant ce type de blessure, sans quoi
il y a risque de gangrène.
1
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d’épingle ou des
gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression.
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais les
mains.
2
m–5919
Figure 18
1. Goupilles à fixation rapide
(représentées en position
verrouillée)
Prudence
2. Position déverrouillée
3. Position verrouillée
Attention
Les raccords hydrauliques, les conduites/valves
hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent
être très chauds, et vous risquez de vous brûler à
leur contact.
L’accessoire risque de se détacher du groupe de
déplacement et d’écraser quelqu’un dans sa chute
si les goupilles ne sont pas correctement engagées
dans la plaque de montage.
• Portez des gants pour manipuler les raccords
hydrauliques.
• Laissez refroidir le groupe de déplacement
avant de toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas les fuites de liquide hydraulique.
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
7. Poussez le raccord femelle de l’accessoire dans le
raccord mâle du groupe de déplacement.
Raccordement des conduites hydrauliques
8. Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
Si l’accessoire est à commande hydraulique, raccordez les
flexibles hydrauliques comme suit :
9. Placez le levier de commande des accessoires
hydrauliques au point mort.
1. Arrêtez le moteur.
2. Déplacez le levier de commande des accessoires
hydrauliques en avant, en arrière, puis ramenez-le au
point mort pour libérer la pression au niveau des
raccords hydrauliques.
23
Désaccouplement d’un accessoire
Réglage de l’appui-cuisses
(Dingo 323 seulement)
1. Abaissez l’accessoire sur le sol.
2. Arrêtez le moteur.
Pour régler l’appui-cuisses (Fig. 19), desserrez les boutons
et élevez ou abaissez le coussin d’appui à la hauteur
voulue. Vous pouvez obtenir des réglages supplémentaires
en desserrant les écrous de fixation du coussin sur la
plaque de réglage et en montant ou en descendant la
plaque selon les besoins. Serrez fermement toutes les
fixations lorsque le réglage est effectué.
3. Tournez les goupilles à fixation rapide vers l’extérieur
pour les déverrouiller.
4. Si l’accessoire est à commande hydraulique, déplacez le
levier de commande des accessoires hydrauliques en
avant, en arrière, puis ramenez-le au point mort pour
libérer la pression au niveau des raccords hydrauliques.
4
5. Si l’accessoire est à commande hydraulique, repoussez le
collier des raccords hydrauliques pour les débrancher.
5
Important Raccordez ensemble les flexibles de
l’accessoire pour éviter toute contamination du système
hydraulique durant le remisage.
3
2
4
6. Replacez les capuchons de protection sur les raccords
hydrauliques du groupe de déplacement.
7. Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque de
montage vers l’avant et reculez le groupe de
déplacement pour le dégager de l’accessoire.
5
1
6
Arrimage du groupe de
déplacement pour le transport
m–6345
Figure 19
1.
2.
3.
4.
Si vous transportez le groupe de déplacement sur une
remorque, procédez toujours comme suit :
Important Vous ne devez jamais conduire ou utiliser
le groupe de déplacement sur la voie publique.
1. Abaissez les bras du godet.
2. Arrêtez le moteur.
3. Pour arrimer le groupe de déplacement sur la remorque,
passez des chaînes ou des sangles dans les trous du
support de la plate-forme pour immobiliser l’arrière de la
machine, et dans les bras du godet/la plaque de montage
pour immobiliser l’avant de la machine.
24
Support d’appui-cuisses
Plaque de réglage
Coussin d’appui-cuisses
Bouton et rondelle plate
5. Vis de carrossier
6. Contre-écrou et rondelle
plate
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Procédure
8 heures
•
•
•
•
25 heures
• Nettoyez l’élément primaire du filtre à air1
• Contrôlez le niveau d’huile hydraulique
• Contrôlez l’étanchéité des conduites hydrauliques
100 heures
•
•
•
•
200 heures
• Changez le filtre à huile moteur (toutes les deux vidanges)1, 4
• Contrôlez le régime moteur (ralenti 1400 tr/min et régime maximum 3600 tr/min,
± 75)
• Inspectez les bougies
400 heures
• Changez le filtre hydraulique1, 3, 5
• Contrôlez l’étanchéité des conduites d’alimentation
Une fois par an/Avant le
remisage
•
•
•
•
Graissez le groupe de déplacement
Contrôlez le niveau d’huile moteur
Contrôlez le serrage des fixations
Vérifiez la pression des pneus (138 kPa/20 psi)
Changez l’huile moteur1, 2
Contrôlez le niveau d’électrolyte de la batterie
Contrôlez le couple de serrage des écrous de roues (67,8 Nm/50 pieds-livre)3
Contrôlez les connexions des câbles de la batterie
Changez l’huile hydraulique1, 6
Remplacez les éléments primaire et secondaire du filtre à air1
Remplacez le filtre à carburant1
Retouchez la peinture écaillée
1Plus
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés.
l’huile après les 50 premières heures d’utilisation.
3Changez le filtre hydraulique et serrez les écrous des roues après les 8-10 premières heures de service.
4Si la machine est utilisée intensivement ou est en location, changez toutes les 100 heures de fonctionnement.
5Si la machine est utilisée intensivement ou est en location, changez toutes les 200 heures de fonctionnement.
6Si la machine est utilisée intensivement ou est en location, changez toutes les 400 heures de fonctionnement.
2Changez
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Remarque : Après les 50 premières heures, puis toutes les 100 heures (c.-à-d. 150, 250, 350, etc.), le message CHG OIL
s’affiche pour vous rappeler de changer l’huile moteur. Toutes les 100 heures, les lettres SVC s’affichent sur l’écran pour
vous rappeler d’effectuer les procédures d’entretien, en fonction d’un programme prévu toutes les 100, 200 ou 400 heures.
Ces rappels s’affichent trois heures avant l’entretien programmé et clignotent régulièrement pendant six heures.
25
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact et débranchez les fils des bougies. Écartez le fil
pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Dépose/repose du capot
Type de graisse : universelle.
Dépose du capot
1. Abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
Le capot doit être déposé pour effectuer la plupart des
procédures d’entretien.
2. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon.
3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Fig. 21 et 22).
1. Élevez les bras du godet et installez les dispositifs de
verrouillage des vérins (voir Utilisation des dispositifs
de verrouillage des vérins, page 21).
Remarque : S’il est indispensable de déposer le capot
sans élever les bras du godet, veillez tout particulièrement
à ne pas endommager le capot ou les flexibles hydrauliques lorsque vous dégagez le capot de dessous les bras.
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
3. Desserrez les quatre languettes de blocage (Fig. 20).
1
m–4395
Figure 20
1. Languettes de blocage
m–4396
Figure 21
4. Déposez le capot du groupe de déplacement.
Pose du capot
1. Placez le capot sur le châssis du groupe de
déplacement et engagez les languettes de blocage dans
les trous du châssis (Fig. 20).
2. Fixez le capot en place en poussant les languettes vers
l’avant et vers le bas (Fig. 20).
m–4056
Figure 22
Graissage du groupe de
déplacement
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce
qu’elle commence à sortir des roulements (environ
3 injections).
Graissez tous les pivots toutes les 8 heures de fonctionnement et immédiatement après chaque lavage.
5. Essuyez tout excès de graisse.
26
Entretien du filtre à air
Montage des éléments
Nettoyez l’élément primaire toutes les 25 heures de
fonctionnement. Remplacez les éléments primaire et
secondaire une fois par an.
1. Si vous installez des éléments neufs, vérifiez qu’ils
n’ont pas souffert pendant le transport. Ne les utilisez
pas s’ils sont endommagés.
Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment s’il
y a beaucoup de poussière ou de sable.
2. Si vous remplacez l’élément de sécurité, insérez-le
avec précaution dans le corps du filtre (Fig. 23).
Dépose du filtre
3. Installez ensuite l’élément primaire sur l’élément de
sécurité avec les mêmes précautions (Fig. 23).
Assurez-vous qu’il est bien engagé en appuyant sur le
rebord extérieur de l’élément que vous installez.
1. Abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
Important N’appuyez pas sur la partie intérieure
non-rigide du filtre.
2. Dégagez les fixations du filtre et ôtez le couvercle du
corps du filtre (Fig. 23).
4. Reposez le couvercle, le côté portant l’inscription UP
étant tourné vers le haut, et verrouillez les fixations
(Fig. 23).
3. Nettoyez l’intérieur du couvercle à l’air comprimé.
4. Sortez l’élément primaire du corps du filtre avec
précaution (Fig. 23). Évitez de cogner l’élément à
l’intérieur du corps. N’enlevez pas l’élément de
sécurité, sauf si vous voulez le remplacer également.
Changement de l’huile moteur
et du filtre
5. Vérifiez l’état de l’élément primaire en le plaçant devant
une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Jetez le filtre s’il est endommagé ou nettoyez-le s’il est en bon état.
Changez l’huile après les 50 premières heures de
fonctionnement puis toutes les 100 heures.
Remarque : Vidangez l’huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Important N’essayez jamais de nettoyer l’élément de
sécurité. S’il est sale, cela signifie que l’élément primaire est
endommagé et les deux éléments devront être remplacés.
3
Type d’huile : huile détergente (classe de service API SH,
SJ, SL ou supérieure)
Capacité du carter : 2 l avec filtre
1
4
Viscosité : voir tableau ci-dessous
VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES
10W-30, 10W-40
5
5W-20, 5W-30
2
m–4387
1
Figure 23
1. Fixations
2. Couvercle du filtre à air
3. Corps du filtre à air
4. Élément primaire
5. Élément de sécurité
Nettoyage de l’élément primaire
Soufflez de l’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur
de l’élément primaire.
Important Ne dépassez pas 689 kPa (100 psi) de
pression et n’approchez pas l’embout à moins de 5 cm du
filtre.
27
–20
°F
0
–30
°C
–20
20
–10
32 40
0
80
60
10
20
100
30
40
Vidange de l’huile moteur
8. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau
d’huile, page 15).
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes pour réchauffer l’huile, qui
s’écoule alors plus facilement.
9. Versez avec précaution suffisamment d’huile pour que
le niveau atteigne le repère maximum (F) sur la jauge.
10. Remettez le bouchon de remplissage.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer
toute l’huile.
Changement du filtre à huile
3. Abaissez les bras du godet, calez les roues et arrêtez le
moteur. Enlevez la clé de contact.
Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes les
deux vidanges d’huile.
Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable, ou s’il fait très chaud.
Prudence
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile
moteur, page 28).
Les composants sont très chauds si le groupe de
déplacement vient de s’arrêter et vous risquez de
vous brûler à leur contact.
2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du
joint de l’adaptateur (Fig. 25).
Laissez refroidir la machine avant tout entretien ou
avant de toucher les composants qui se trouvent
sous le capot.
3. Versez de l’huile neuve du type voulu dans le trou
central du filtre jusqu’à ce que le niveau atteigne la
base des filetages.
4. Raccordez une extrémité de flexible au robinet de
vidange et placez l’autre dans un bac.
4. Attendez une à deux minutes que l’huile soit absorbée
par le filtre, puis videz l’excédent.
5. Ouvrez le robinet de vidange d’huile en le tournant
vers la gauche tout en le tirant (Fig. 24).
5. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 25).
6. Quand toute l’huile s’est écoulée, fermez le robinet de
vidange et retirez le flexible.
3
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un
centre de recyclage agréé.
1
2
m–1256
Figure 25
1. Filtre à huile
2. Joint
1
3. Adaptateur
6. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint en caoutchouc touche l’adaptateur, puis donnez
1/2 tour supplémentaire (Fig. 25).
m–3216
Figure 24
1. Robinet de vidange d’huile
7. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu (voir Vidange de l’huile moteur, page 28).
7. Retirez le bouchon de remplissage et versez lentement
environ 80% de la quantité d’huile spécifiée dans le
couvre-culasse.
28
Entretien de la batterie
Danger
Contrôlez le niveau d’électrolyte dans la batterie toutes les
100 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée
au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre
volumes d’eau pour un volume de bicarbonate de soude.
Enduisez les bornes de la batterie d’une mince couche de
graisse pour réduire la corrosion.
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
Contrôle du niveau d’électrolyte
1. Élevez les bras du godet et installez les dispositifs de
verrouillage des vérins (voir Utilisation des dispositifs
de verrouillage des vérins, page 21).
Ajout d’eau dans la batterie
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans
la batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci
permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte.
3. Déposez le capot (voir Dépose du capot, page 26).
4. Observez le côté de la batterie. Le niveau de
l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Fig. 26).
Ne laissez pas l’électrolyte descendre en dessous du
trait inférieur (Fig. 26).
1. Retirez la batterie du groupe de déplacement.
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
5. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la
batterie, page 29).
Important Ne faites jamais le plein d’eau distillée
quand la batterie est en place dans le groupe de déplacement. L’électrolyte pourrait déborder et se répandre sur
d’autres pièces qui seraient alors corrodées.
3. Retirez les bouchons de remplissage de la batterie
(Fig. 26).
4. Versez de l’eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu’au repère supérieur (Fig. 26) sur le côté
de la batterie.
2
3
Important Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait
corroder le châssis et causer des dégâts graves.
1
m-5004
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour
amener le niveau au repère supérieur (Fig. 26) sur le
côté de la batterie.
Figure 26
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
6. Remettez les bouchons de remplissage.
29
Charge de la batterie
4
Attention
2
1
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
3
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d’étincelles.
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Ceci est particulièrement
important pour éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de 0°C.
m-4970
Figure 27
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
1. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du
niveau d’électrolyte, page 29).
2. Enlevez les écrous papillons et la barre de fixation de
la batterie (Fig. 3).
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
6. Placez et fixez la batterie dans le châssis (Fig. 3).
7. Connectez le câble positif (rouge) à la borne positive (+)
de la batterie à l’aide du boulon et de l’écrou papillon
fournis avec la batterie (Fig. 3). Glissez le capuchon de
caoutchouc sur la borne de la batterie.
Attention
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
Attention
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de provoquer des étincelles et d’être
endommagés ou d’endommager la machine. Les
étincelles risquent de provoquer l’explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors de la mise en place ou du retrait de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques du groupe de déplacement.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
du véhicule avec des outils en métal.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
3. Écartez les flexibles hydrauliques avec précaution et
soulevez la batterie du châssis.
8. Connectez le câble négatif (noir) à la borne
négative (–) de la batterie à l’aide du boulon et de
l’écrou papillon fournis avec la batterie (Fig. 3).
4. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10
à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes
entre 4 et 6 A. Ne surchargez pas la batterie.
Remarque : Prenez garde que les câbles de la batterie ne
frottent pas contre des arêtes tranchantes ou ne se touchent
entre eux.
5. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Fig. 27).
30
Entretien des bougies
3. Courbez l’électrode latérale (Fig. 29) si l’écartement
est incorrect.
Contrôlez les bougies toutes les 200 heures de fonctionnement. Avant de monter les bougies, vérifiez si l’écartement
entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les
remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler
l’écartement des électrodes. Remplacez les bougies au
besoin.
2
3
1
0,76 mm
Type : Champion Premium Gold 2071 ou
Champion RC12YC (ou équivalente). Écartement des
électrodes : 0,76 mm
m-3215
Figure 29
Dépose des bougies
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
1. Abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
3. Écartement (pas à
l’échelle)
2. Débranchez les fils des bougies (Fig. 28).
3. Nettoyez la surface autour des bougies.
Pose des bougies
4. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
1. Vissez les bougies dans les trous.
2. Serrez les bougies à 27 Nm.
3. Rebranchez les bougies (Fig. 28).
Entretien du système
hydraulique
1
Remplacement du filtre hydraulique
Remplacez le filtre hydraulique :
2
• Après les 8 à 10 premières heures de fonctionnement.
m–3876
• Toutes les 400 heures de fonctionnement.
Figure 28
1. Fil de bougie
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Bougie
2. Élevez les bras du godet et installez les dispositifs de
verrouillage des vérins (voir Utilisation des dispositifs
de verrouillage des vérins, page 21).
Contrôle des bougies
3. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 29). Si le bec de
l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun,
le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert
d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre
à air est encrassé.
4. Déposez le capot (voir Dépose du capot, page 26).
Important N’utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d’endommager gravement le
système hydraulique.
Important Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez
toujours les bougie si elles sont recouvertes d’un dépôt
noir ou d’une couche grasse, si les électrodes sont usées
ou si elles présentent des fissures.
5. Placez un bac de vidange sous le filtre.
6. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l’adaptateur.
2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Fig. 29).
7. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 30).
31
8. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur. Tournez
le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint
touche l’adaptateur, puis donnez 1/2 tour supplémentaire (Fig. 30).
8. Remplissez le réservoir hydraulique avec environ 57 l
d’huile détergente pour moteur diesel 10W-30 ou
15W-40 (classe de service API CH-4 ou mieux) (voir
Contrôle du liquide hydraulique, page 16).
9. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Important N’utilisez pas de liquide de transmission
automobile au risque d’endommager gravement le
système hydraulique.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l’air du circuit.
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un
centre de recyclage agréé.
11. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
12. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir hydraulique (voir Contrôle du liquide hydraulique, page 16)
et faites l’appoint pour amener le niveau au repère sur
la jauge. Ne remplissez pas excessivement le réservoir.
9. Montez le capot (voir Pose du capot, page 26).
10. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins (voir Utilisation des dispositifs de verrouillage
des vérins, page 21) puis abaissez les bras du godet.
1
Contrôle des conduites hydrauliques
2
Toutes les 25 heures de fonctionnement, vérifiez que les
conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que les
supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Remplacez tous les flexibles hydrauliques toutes les
1500 heures ou tous les 2 ans, le premier des deux
prévalant. Effectuez les réparations nécessaires avant
d’utiliser la machine.
3
Figure 30
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
Attention
13. Montez le capot (voir Pose du capot, page 26).
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves. Toute injection sous la peau
requiert une intervention chirurgicale rapide,
dans les heures qui suivent l’accident par un
médecin connaissant ce type de blessure, sans quoi
il y a risque de gangrène.
14. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins (voir Utilisation des dispositifs de verrouillage
des vérins, page 21) puis abaissez les bras du godet.
Changement d’huile hydraulique
Changez l’huile hydraulique une fois par an.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d’épingle ou des
gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression.
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais les
mains.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Élevez les bras du godet et installez les dispositifs de
verrouillage des vérins (voir Utilisation des dispositifs
de verrouillage des vérins, page 21).
3. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
4. Déposez le capot (voir Dépose du capot, page 26).
Remplacement du filtre à
carburant
5. Placez un bac de vidange d’au moins 67 l sous le
groupe de déplacement.
Remplacez le filtre à carburant une fois par an. Ne montez
jamais un filtre encrassé.
6. Retirez le bouchon de vidange au bas du réservoir
hydraulique et attendez que tout le liquide se soit
écoulé.
1. Abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
7. Remettez le bouchon de vidange.
2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant au bas de
chaque réservoir de carburant (Fig. 33).
32
3. Fermez le robinet d’arrivée de carburant comme suit :
3. Étranglez la conduite de carburant entre les réservoirs
et le filtre à carburant pour empêcher le carburant de
circuler.
• Si vous possédez un Dingo 322, tournez le robinet
au bas de chaque réservoir de carburant comme
illustré à la Figure 32.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 31).
5. Placez un bac de vidange sous les conduites d’alimentation pour recueillir les fuites éventuelles de carburant,
puis déposez le filtre des conduites.
1
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
7. Enlevez le collier interdisant au carburant de couler et
ouvrez les robinets d’arrivée de carburant.
m–4390
Figure 32
1. Robinet d’essence
• Si vous possédez un Dingo 323, tournez le robinet
sur le flexible près du bas de chaque réservoir de
carburant comme illustré à la Figure 33.
1
2
1
m–3217
Figure 31
1. Filtre
2
2. Collier
Vidange des réservoirs de
carburant
Danger
m–5609
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Figure 33
1. Robinet de carburant
ouvert
2. Robinet de carburant
fermé
4. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à
carburant et repoussez-le le long de la conduite
d’alimentation pour l’éloigner du filtre.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans un
endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d’enflammer les
vapeurs d’essence.
5. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre,
ouvrez le robinet de carburant et laissez le carburant
s’écouler dans un bidon ou un bac de vidange.
Remarque : Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement.
6. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre.
7. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la
conduite d’alimentation.
2. Abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
8. Ouvrez le robinet de carburant du flexible près du fond
de chaque réservoir de carburant comme illustré à la
Figure 33.
33
Nettoyage et remisage
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la au remisage comme suit :
1. Abaissez les bras du godet et arrêtez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant dans les
proportions spécifiées par le fabricant (7,8 ml/l).
N’utilisez pas de stabilisateur à base d’alcool
(éthanol ou méthanol).
2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout le
moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez toute saleté
et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur les
ailettes de la culasse et le carter de la soufflante.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et
qu’on les utilise de manière systématique.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de jet à haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de
commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit
d’alimentation.
3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, page 27).
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez
les réservoirs de carburant (voir Vidange des réservoirs de carburant, page 33).
4. Graissez le groupe de déplacement (voir Graissage du
groupe de déplacement, page 26).
D. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à
ce qu’il s’arrête faute de carburant.
5. Changez l’huile du carter moteur (voir Changement de
l’huile moteur et du filtre, page 27).
E. Actionnez le starter.
6. Déposez les bougies et vérifiez leur état (voir Entretien
des bougies, page 31).
F. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner
jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer.
7. Versez deux cuillerées à soupe d’huile moteur dans
l’ouverture laissée par les bougies.
G. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement
et de recyclage.
8. Placez les chiffons sur les trous des bougies pour
absorber les projections d’huile éventuelles, puis
actionnez le démarreur pour distribuer l’huile à
l’intérieur du cylindre.
Important Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
9. Remontez les bougies mais sans rebrancher les fils.
10. Contrôlez la pression des pneus (voir Pression des
pneus, page 16).
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
11. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie,
page 29).
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr.
16. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
34
Dépannage
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas,
démarre difficilement ou cale.
Le moteur perd de la puissance.
Causes possibles
Remède
1. Le levier de commande des
accessoires hydrauliques n’est
pas au point mort.
1. Placez le levier au point mort.
2. La batterie est à plat.
2. Rechargez la batterie
3. Les connexions électriques
sont corrodées ou desserrées.
3. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
4. Le relais ou le contact est
défectueux.
4. Contactez un réparateur agréé.
1. Les réservoirs de carburant
sont vides.
1. Faites le plein.
2. Le starter n’est pas actionné.
2. Poussez la commande de
starter complètement en avant.
3. Le filtre à air est encrassé.
3. Nettoyez ou remplacez
l’élément du filtre à air.
4. Les fils des bougies sont mal
connectés ou sont débranchés.
4. Reconnectez les fils.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement
des électrodes est incorrect.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Le filtre à carburant est
encrassé.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez l’élément du filtre à
air.
3. Manque d’huile dans le carter
moteur.
3. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
4. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement
des électrodes est incorrect.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Le filtre à carburant est
encrassé.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
7. Contactez un réparateur agréé.
35
Problème
Le moteur surchauffe.
Causes possibles
Remède
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter
moteur.
2. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
3. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
Vibration anormale.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Resserrez les boulons de
montage du moteur.
Le groupe de déplacement ne se
déplace pas.
1. Le levier du diviseur de débit
est réglé sur 9 heures.
1. Placez le levier à la position 12
à 10 heures.
2. Les vannes de remorquage
sont ouvertes.
2. Fermez les vannes de
remorquage.
3. Niveau de liquide hydraulique
bas.
3. Faites l’appoint dans le
réservoir.
4. Le raccord d’entraînement de
pompe de déplacement est
desserré ou cassé.
4. Contactez un réparateur agréé.
5. Moteur de roue et/ou pompe
défectueux ou endommagés.
5. Contactez un réparateur agréé.
6. Régulateur de débit défectueux
ou endommagé.
6. Contactez un réparateur agréé.
7. Clapet de décharge défectueux
ou endommagé.
7. Contactez un réparateur agréé.
Au repos, les bras du godet
s’abaissent de plus de 7,5 cm par
heure (moins de 7,5 cm par heure
est normal pour ce groupe de
déplacement).*
1. Fuite du tiroir de distributeur.
1. Contactez un réparateur agréé.
Au repos,, les bras du g
godet
s’abaissent
’ b i
t rapidement
id
td
de 5 cm
puis se stabilisent.*
1. Les joints de vérins fuient.
1. Remplacez les joints.
2. La valve de rephasage de vérin
fuit.
2. Contactez un réparateur agréé.
36

Manuels associés