Toro 323 Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Toro 323 Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3364-805 Rev A
Chargeuse utilitaire compacte
323
N° de modèle 22318—N° de série 310000001 et suivants
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant la
réglementation de l’agence américaine de défense
de l’environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l’état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la
Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Introduction
Cette machine est une chargeuse utilitaire compacte
prévue pour le transport de terre et autres matériaux
utilisés pour les travaux de paysagement et de
construction. Elle est conçue pour fonctionner avec un
large choix d'outils spécialisés.
DANGER
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et pour éviter de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Des conduites de gaz ou d'électricité ou des lignes
téléphoniques peuvent être enfouies dans la zone
de travail. Vous risquez de vous électrocuter ou
de provoquer une explosion si vous les coupez en
creusant.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou
conduites enfouies dans la zone de travail, et ne
creusez pas à ces endroits. Contactez le service de
signalisation ou la compagnie de services publics
pour marquer le terrain correctement (par exemple,
aux États-Unis, contactez le service de signalisation
national au 811).
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Certaines régions et certains pays exigeant l’utilisation
d’un pare-étincelles sur le moteur de cette machine,
un pare-étincelles est proposé en option. Si vous
devez vous procurer un pare-étincelles, contactez un
Concessionnaire Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d’origine sont homologués par
le Ministère de l’agriculture et le Service des forêts des
États-Unis (USDAFA).
Important: Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe
sans qu’elle soit équipée d’un silencieux avec
pare-étincelles en bon état, ou sans que le moteur
soit bridé, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies. Certains autres états ou
régions fédérales peuvent être régis par des lois
similaires.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
© 2010—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Arrêt du groupe de déplacement ......................... 19
Comment déplacer le groupe de déplacement
s'il est en panne............................................... 19
Utilisation des dispositifs de verrouillage des
vérins ............................................................. 20
Utilisation des accessoires................................... 21
Arrimage du groupe de déplacement pour le
transport ........................................................ 22
Réglage de l'appui-cuisse..................................... 22
Entretien.................................................................... 24
Programme d'entretien recommandé ...................... 24
Procédures avant l'entretien .................................... 25
Dépose/repose du capot .................................... 25
Lubrification .......................................................... 25
Graissage du groupe de déplacement................... 25
Entretien du moteur ............................................... 26
Entretien du filtre à air ........................................ 26
Changement de l’huile moteur et du filtre à
huile ............................................................... 27
Entretien des bougies ......................................... 28
Entretien du système d'alimentation........................ 29
Remplacement du filtre à carburant ..................... 29
Vidange des réservoirs de carburant .................... 30
Entretien du système électrique............................... 31
Remplacement de la batterie ............................... 31
Entretien de la batterie........................................ 32
Entretien du système hydraulique............................ 34
Remplacement du filtre hydraulique .................... 34
Changement de liquide hydraulique..................... 34
Contrôle des conduites hydrauliques ................... 35
Remisage.................................................................... 36
Dépistage des défauts ................................................. 37
Schémas ..................................................................... 38
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour des informations
d'ordre général méritant une attention particulière.
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Niveau de pression acoustique .............................. 7
Puissance acoustique ............................................ 7
Niveau de vibrations............................................. 7
Données de stabilité ............................................. 8
Indicateur de pente............................................... 9
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 10
Mise en service ........................................................... 12
Montage du levier de sélecteur ............................ 12
Contrôle des niveaux de liquide et de la tension
des chaînes d'entraînement ............................. 12
Charge de la batterie ........................................... 12
Vue d'ensemble du produit ......................................... 13
Commandes ....................................................... 13
Caractéristiques techniques................................. 15
Accessoires/Équipements.................................. 15
Utilisation................................................................... 16
Ajout de carburant.............................................. 16
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 17
Nettoyage des débris accumulés sur la
machine.......................................................... 17
Contrôle du niveau de liquide hydraulique............ 18
Contrôle de la pression des pneus........................ 18
Démarrage et arrêt du moteur............................. 18
Conduire la machine........................................... 19
3
Sécurité
• Portez des vêtements appropriés, y compris un
casque, des lunettes de protection, un pantalon, des
chaussures de sécurité et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention
Prudence, , Attention ou Danger. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
Consignes de sécurité
– N'utilisez que des récipients homologués.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour
éviter des blessures graves, voire mortelles.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
ATTENTION
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. Si ce n'est pas le cas, n'utilisez pas la
machine.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
Formation
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• Vérifiez que toutes les transmissions sont au point
mort avant de mettre le moteur en marche. Ne
mettez le moteur en marche qu'à partir de la position
de conduite.
• Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire
l'entretien. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Ralentissez et soyez particulièrement prudent sur les
pentes. Déplacez-vous toujours dans la direction
préconisée sur les pentes. L'état de la surface de
travail peut modifier la stabilité de la machine.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
• N'utilisez jamais la machine si les capots de
protection ne sont pas en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
Préparation
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N'utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
4
• Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires, débrayez toutes les
commandes hydrauliques auxiliaires et arrêtez le
moteur avant de quitter le poste de conduite, pour
quelque raison que ce soit.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
accessoires en mouvement.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous
que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur
une remorque ou un camion, et pour la décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Lisez les manuels d'utilisation de tous les accessoires.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine
si quelqu'un entre dans la zone de travail.
• N'abandonnez jamais la machine en marche.
Abaissez toujours les bras de la chargeuse, arrêtez
le moteur et enlevez la clé de contact avant quitter
la machine.
• Ne dépassez pas la capacité nominale de
fonctionnement au risque de déstabiliser et de perdre
le contrôle de la machine.
• Ne transportez jamais de charge quand les bras sont
relevés. Transportez toujours les charges près du sol.
• Ne surchargez pas l'accessoire et maintenez toujours
la charge horizontale quand vous relevez les bras de
la chargeuse. Les bûches, planches et autres objets
risquent sinon de rouler et de vous blesser dans leur
chute.
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
actionnez-les régulièrement.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Ne touchez aucune pièces de la machine juste après
l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d'entreprendre toute réparation, tout
réglage ou tout entretien.
• Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un
obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
dégagés de tout obstacle proche. Si la machine n'est
pas tenue à une distance suffisante des arbres, murs
et autres obstacles, elle peut causer des blessures si
l'utilisateur fait marche arrière sans tenir compte de
la géographie du terrain. La machine ne doit être
utilisée que dans les zones suffisamment dégagées
pour lui permettre d'évoluer sans risque.
• Marquez au préalable l'emplacement des conduites
souterraines dans la zone de travail, et ne creusez
pas à ces endroits.
• Trouvez les points de pincement marqués sur
le groupe de déplacement et les accessoires, et
n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points.
• Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez que celui-ci est fixé correctement.
• Ne mettez pas les pieds sous la plate-forme.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de degré supérieur à celui indiqué sous
Données de stabilité (page 8) et dans le
Manuel de l'utilisateur de l'outil. Voir aussi le
Indicateur de pente (page 9).
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd
de la machine étant en amont. La répartition du
poids varie. Quand le godet est vide, l'arrière de la
machine est le point le plus lourd ; lorsqu'il est plein,
l'avant de la machine devient plus lourd. La plupart
des accessoires alourdissent l'avant de la machine.
• La stabilité de la machine est compromise si vous
relevez les bras de chargeuse lorsque vous vous
trouvez sur une pente. Dans la mesure du possible,
gardez les bras abaissés sur les pentes.
• L'arrière de la machine est alourdi si vous enlevez
l'accessoire alors que vous vous trouvez sur une
pente. Reportez-vous à Données de stabilité (page 8)
5
pour savoir si l'accessoire peut être enlevé sans risque
sur une pente.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
(pierres, branches, etc.). Méfiez-vous des trous,
ornières et bosses, car les irrégularités du terrain
risquent de provoquer le retournement de la
machine. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants lorsque c'est nécessaire.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou les bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez
de procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement
sur les pentes. Ne changez pas soudainement de
vitesse ou de direction.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le
connecter à la batterie ou de l'en déconnecter. Portez
des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si
le groupe de déplacement perd de son pouvoir de
traction, descendez lentement la pente en ligne de
droite.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement en
gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés
ou berges. La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque
et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Si un entretien ou une réparation exige que les bras
de chargeuse soient relevés, bloquez-les dans la
position relevée à l’aide des dispositifs de verrouillage
des vérins hydrauliques.
• Ne travaillez pas sur de l'herbe humide, car la perte
de motricité peut faire déraper la machine.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
• Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
d’abaisser l’accessoire au sol et de caler les roues.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité.
• N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le
pied à terre.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir
la machine avant de la remiser.
Entretien et remisage
• Débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires,
abaissez l'accessoire, arrêtez le moteur et enlevez la
clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces en mouvement avant de régler, de nettoyer
ou de réparer la machine.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris
qui se trouvent sur les accessoires, les entraînements,
les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein. Ne fumez pas.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine dans un local à l'écart de toute flamme.
– Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
• Ne stockez pas le carburant à proximité d'une
flamme et ne vidangez pas le réservoir de carburant
à l'intérieur.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
6
Niveau de vibrations
nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une
chaudière.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou sur quelque surface que
ce soit, autre que le sol.
Main/Bras
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en
contact avec le bord du réservoir pendant la
durée du remplissage.
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche=
0,6 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
0,6 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,3 m/s2
• Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir
heurté un obstacle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de remettre le moteur en marche.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN
ISO 20643.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
Corps de l'utilisateur
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
Niveau de vibrations mesuré pour tout le corps =
0,28 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,14 m/s2
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou des
sources d'étincelles.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN
ISO 20643.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs
d'où sort le liquide sous haute pression. Utilisez un
morceau de carton ou de papier pour détecter les
fuites hydrauliques, jamais les mains. Les fuites de
liquide hydraulique sous pression peuvent traverser
la peau et causer des blessures graves. Dans ce cas,
une intervention chirurgicale rapide, réalisée par un
chirurgien qualifié, est nécessaire dans les heures qui
suivent l'accident pour éviter le risque de gangrène.
Niveau de pression acoustique
Niveau de pression acoustique Cette machine produit au
niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique
de 93 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K)
de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 11201.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 101 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme ISO 6395.
7
Données de stabilité
Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les positions
illustrées. La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données
spécifiées dans les tableaux supposent que les bras de chargeuse sont complètement abaissés. La stabilité de la
machine peut être compromise si les bras sont élevés.
Le manuel de chaque accessoire indique trois classes de stabilité correspondant à chaque orientation de la machine
sur la pente. Pour connaître la pente maximale sur laquelle la machine équipée de l'accessoire peut se déplacer,
cherchez le degré de pente correspondant aux classes de stabilité de l'accessoire. Exemple : si l'accessoire a une classe
de stabilité B en montée en marche avant, D en montée en marche arrière et C en montée transversalement, vous
pouvez gravir une pente de 20° en marche avant, de 10° en marche arrière et de 13° transversalement, d'après les
spécifications du tableau suivant.
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée transversalement
Machine sans accessoire
10°
20°
18°
Groupe de déplacement avec contrepoids, sans accessoire
8°
20°
19°
A
25°
25°
20°
B
20°
20°
17°
C
15°
15°
13°
D
10°
10°
9°
E
5°
5°
5°
Configuration
Machine avec accessoire prévu pour les classes de stabilité suivantes pour
chaque orientation :*
8
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Pour déterminer la pente maximale sur laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à la section Données
de stabilité. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine.
N'utilisez pas cette machine sur des pentes supérieure aux spécifications de la section Données de stabilité.Pliez le
long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
9
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
98-9051
108-9732
98-4682
108-9716
100-6141
1. Rapide
2. Transmission aux roues
3. Lente
105-8432
10
4. Lente
5. Vitesse de l'accessoire
6. Rapide
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
98-8219
1. Rapide
2. Manette d'accélérateur
3. Lente
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
94-2551
1. Marche
2. Starter
3. Arrêt
108-4733
11
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
Mise en service
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
Montage du levier de sélecteur
1. Enlevez l'écrou de fixation du boulon et de la
rondelle-frein au levier sélecteur de vitesses, et
mettez-le au rebut.
2. Fixez le levier au tiroir sélecteur de vitesses avec le
boulon et la rondelle, comme illustré à la Figure 4.
• Lors de la mise en place ou du retrait de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques du groupe de déplacement.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques du
groupe de déplacement avec des outils en métal.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, relevez les bras de la chargeuse et
montez les dispositifs de verrouillage des vérins.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Connectez un chargeur à la batterie (Figure 5) et
chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant une heure au minimum. Ne chargez pas
la batterie excessivement.
Figure 4
1. Levier sélecteur de vitesse 2. Tiroir sélecteur de vitesses
4
2
Contrôle des niveaux de
liquide et de la tension des
chaînes d'entraînement
3
1
Avant de mettre le moteur en marche pour la première
fois, vérifiez les niveaux d'huile moteur et hydraulique
ainsi que la tension des chaînes d'entraînement.
Reportez-vous à la section Utilisation et Entretien pour
de plus amples informations.
G003792
Figure 5
1. Borne positive
2. Borne négative
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
Charge de la batterie
ATTENTION
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 5).
12
Vue d'ensemble du produit
16
5
17
16
15
4
6
14
7
13
8
9
12
3
2
4
8
11
10
1
G005287
Figure 6
1. Plaque de montage
2. Vérin d'inclinaison
3. Raccords hydrauliques
auxiliaires
4. Bras de chargeuse
5. Capot
6. Réservoir de carburant
7. Vérin de levage
8. Vanne de remorquage
9. Roue
10. Plate-forme de conduite
11. Contrepoids
12. Moteur
13. Filtre à air
16. Points de levage
17. Poignées
14. Appui-cuisse
15. Panneau de commande
Commandes
Commutateur à clé
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 7).
Le commutateur à clé sert à mettre le moteur en marche
et à l'arrêter et comporte trois positions : arrêt, marche
et démarrage.
6
3
1
5
2
4
Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en
position de démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur
démarre ; elle revient automatiquement à la position de
marche.
Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'arrêt.
Manette d'accélérateur
G005160
7
8
9
Déplacez la manette en avant pour augmenter le régime
moteur, et en arrière pour le diminuer.
Figure 7
1. Leviers de commande de
déplacement
2. Levier de basculement de
l'accessoire
3. Levier de commande des
bras de chargeuse
4. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
5. Levier sélecteur de vitesse
6. Manette d'accélérateur
Manette de starter
7. Manette de starter
Pour démarrer à froid, poussez la manette de starter en
avant. Dès que le moteur a démarré, réglez la commande
de starter de façon à obtenir un régime moteur régulier.
Ramenez la manette de starter complètement en arrière
aussitôt que possible.
8. Commutateur à clé
9. Compteur
horaire/tachymètre
Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas
nécessaire si le moteur est chaud.
13
Leviers de commande de déplacement
Déplacez le levier sélecteur de vitesse vers l'arrière pour
régler l'accessoire à commande hydraulique à haute
vitesse et la transmission aux roues, les bras de chargeuse
et le basculement de l'accessoire à basse vitesse.
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez les
leviers de commande en avant. Pour vous déplacer
en marche arrière, tirez les leviers de commande en
arrière.
ATTENTION
• Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les
leviers simultanément et également.
Si vous déplacez le sélecteur de vitesse pendant
le déplacement de la machine, celle-ci s'arrête
brusquement ou accélère rapidement. Si
vous placez le sélecteur de vitesse à une
position intermédiaire, la machine fonctionne
irrégulièrement et peut être endommagée. Vous
risquez alors d’en perdre le contrôle et de vous
blesser, et de blesser des personnes à proximité.
• Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre, et gardez l'autre levier engagé.
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des leviers de
commande.
• Ne déplacez pas le sélecteur de vitesse pendant
le déplacement de la machine.
• Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
• N’utilisez pas la machine quand le sélecteur
se trouve à une position intermédiaire (c.-à-d.
autre que complètement en avant ou en arrière).
Levier de basculement de l'accessoire
Pour basculer l'accessoire en avant, poussez doucement
le levier de basculement vers l'avant.
Compteur horaire/tachymètre
Lorsque le moteur est arrêté, le compteur
horaire/tachymètre indique le nombre d’heures de
fonctionnement de la machine. Lorsque le moteur est
en marche, il indique le régime moteur en tours par
minute (tr/min).
Pour basculer l'accessoire en arrière, tirez doucement le
levier de basculement en arrière.
Levier de commande des bras de
chargeuse
Après les 50 premières heures puis toutes les 100 heures
(soit à 150, 250, 350, etc.) le message CHG OIL s'affiche
sur l'écran pour vous rappeler de changer l'huile. Toutes
les 100 heures, les lettres SVC s'affichent sur l'écran pour
vous rappeler d'effectuer les procédures d'entretien, en
fonction d'un programme prévu toutes les 100, 200
ou 400 heures. Ces rappels s'affichent trois heures
avant l'entretien programmé et clignotent régulièrement
pendant six heures.
Pour abaisser les bras de chargeuse , poussez lentement
le levier de commande en avant.
Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement le
levier de commande en arrière.
Levier de commande des accessoires
hydrauliques
Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche avant,
tirez lentement le levier de commande hydraulique
auxiliaire vers le haut puis en arrière.
Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche arrière,
tirez lentement le levier de commande hydraulique
auxiliaire vers le haut puis poussez-le en avant. Cette
position est aussi appelée position de verrouillage car
elle n'exige pas la présence de l'utilisateur.
Levier sélecteur de vitesse
Déplacez le levier sélecteur de vitesse vers l'avant pour
régler la transmission aux roues, les bras de chargeuse
et le basculement de l'accessoire à haute vitesse et
l'accessoire à commande hydraulique à basse vitesse.
14
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur
103 cm (40,5")
Longueur
152 cm (60")
Hauteur
125 cm (49")
Poids (sans accessoire ni contrepoids)
711 kg (1567 lb)
Poids du contrepoids
81,6 kg (180 lb)
Capacité de fonctionnement (avec
utilisateur de 90 kg [200 lb], godet
standard et sans contrepoids)
234 kg (515 lb)
Capacité de basculement (avec
utilisateur de 90 kg [200 lb], godet
standard et sans contrepoids)
467 kg (1030 lb)
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
standard)
Portée – levage maximum (avec godet
standard)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(godet étroit en position standard)
71 cm (28")
120 cm (47")
66 cm (26")
168 cm (66 ")
Accessoires/Équipements
Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
Important: N'utilisez que des accessoires agréés
par Toro. Tout autre accessoire risquerait de
compromettre la sécurité du lieu d'utilisation ou
d'endommager la machine.
15
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Important: Avant d'utiliser la machine, contrôlez
les niveaux de carburant et d'huile, enlevez les
débris éventuellement accumulés sur le groupe
de déplacement, et vérifiez la pression des pneus.
Vérifiez également que personne ne se trouve sur
la zone de travail et qu'elle est débarrassée de tout
débris. Marquez aussi l'emplacement de toutes les
conduites souterraines.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière plastique
de la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
PRUDENCE
Vous risquez de perdre l'équilibre et de vous
blesser gravement en tombant de la plate-forme.
Ne manipulez pas les leviers de commande, à
moins d'avoir les deux pieds sur la plate-forme et
les deux mains posées sur les poignées.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
Ajout de carburant
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein des réservoirs à l'extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein des réservoirs de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement les réservoirs.
Versez la quantité de carburant voulue pour
que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2") au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
16
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Utilisez de l'essence sans plomb (indice d'octane 87 ou
plus à la pompe). À défaut d'essence ordinaire sans
plomb, de l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée
à la rigueur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et
arrêtez le moteur.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 8).
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol ou de carburol
contenant plus de 10% d'éthanol, sous peine
d'endommager le système d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Figure 8
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
1. Jauge d'huile
2. Bouchon de remplissage
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
3. Couvre-culasse
4. Extrémité métallique
4. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 8).
5. Enfoncez la jauge complètement dans le tube
(Figure 8).
6. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité
métallique.
7. Si le niveau est bas, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage et enlevez le bouchon
(Figure 8).
8. Versez lentement une quantité d'huile suffisante
dans le couvre-culasse pour amener le niveau au
repère du plein (F).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
Remplissage des réservoirs de
carburant
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et
arrêtez le moteur.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour des bouchons des
réservoirs et retirez les bouchons.
4. Ajoutez suffisamment d'essence sans plomb pour
que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm (1/4 à
1/2 pouce) au-dessous de la base des goulots de
remplissage.
Important: Ne remplissez pas excessivement
le carter sous peine d'endommager le moteur.
9. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en
place.
Nettoyage des débris
accumulés sur la machine
Important: L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater. Ne
remplissez pas complètement les réservoirs.
5. Revissez fermement les bouchons des réservoirs.
6. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
17
le déflecteur d'herbe est obstrué, les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou obstruées et/ou
les carénages de refroidissement sont déposés.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, relevez les bras de la chargeuse et
montez les dispositifs de verrouillage des vérins.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
Figure 9
3. Nettoyez la grille avant chaque utilisation et/ou
pendant l'utilisation, le cas échéant.
1. Goulot de remplissage
4. Nettoyez le filtre à air avant chaque utilisation et/ou
pendant l'utilisation, au besoin.
2. Jauge d'huile
6. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d'huile
hydraulique pour le rectifier.
7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
8. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
5. Enlevez les débris éventuellement accumulés sur le
moteur à la brosse ou à l'air comprimé avant chaque
utilisation.
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau.
Si vous utilisez de l'eau, évitez tout contact
avec les éléments électriques et les vannes
hydrauliques. N'utilisez pas un jet à haute
pression, au risque d'endommager le circuit
électrique et les vannes hydrauliques, ou
d'enlever la graisse.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée.
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour
obtenir un résultat plus précis.
6. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Pression de gonflage : 15–20 psi
Remarque: Utilisez une pression de gonflage
inférieure (103 kPa / 15 psi) si vous travaillez sur un
sol meuble (ex. du sable) afin d'améliorer le pouvoir
de traction.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1
Capacité du réservoir hydraulique : 67 l
(17,25 gallons américains)
Utilisez de l'huile détergente pour moteur diesel 10W-30
ou 15W-40 (service API CH-4 ou mieux).
1. Désaccoupler l'accessoire éventuellement installé.
2. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, relevez les bras de la chargeuse et
montez les dispositifs de verrouillage des vérins.
G003793
Figure 10
3. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
1. Valve
4. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage
du réservoir hydraulique (Figure 9).
Démarrage et arrêt du moteur
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure 9).
Démarrage du moteur
1. Montez sur la plate-forme.
2. Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au point mort.
Il doit se situer entre les repères de la jauge.
18
3. Déplacez la manette de starter à fond en avant pour
démarrer le moteur à froid.
Remarque: La position de la manette d’accélérateur
permet d’utiliser la machine à vitesse réduite.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
4. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas régime (tortue) et haut régime
(lièvre).
5. Tournez la clé de contact à la position de démarrage.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Pour conduire la machine, suivez la procédure ci-après :
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez les
leviers de commande en avant.
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez les
leviers de commande en arrière.
• Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les
leviers simultanément et également.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 30 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
6. Ramenez progressivement la commande de starter
en arrière quand le moteur a démarré. Si le moteur
cale ou hésite, poussez-la de nouveau en avant
jusqu'à ce que le moteur soit chaud.
7. Réglez la manette d'accélérateur à la position voulue.
• Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre, et gardez l'autre levier engagé.
• Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Important: Si le moteur tourne à haut régime
quand le circuit hydraulique est froid (c.-à-d.
quand la température ambiante est proche de
ou inférieure à 0°C), ce dernier risque d'être
endommagé. Si le moteur est froid, placez la
manette d'accélérateur à mi-course et laissez
tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant
d'amener la manette à la position haut régime
(lièvre).
Arrêt du groupe de
déplacement
Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande
de déplacement au point mort , placez la commande
d'accélérateur en position bas régime (tortue), abaissez
les bras de chargeuse au sol et arrêtez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0°C, remisez la machine dans un garage
pour la garder au chaud et faciliter le démarrage.
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée risquent
de se blesser en essayant d'utiliser la machine.
Arrêt du moteur
Retirez la clé du commutateur d'allumage si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
1. Réglez la manette d'accélérateur en position bas
régime (tortue).
2. Abaissez les bras de chargeuse au sol.
3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
Comment déplacer le groupe
de déplacement s'il est en
panne
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup
travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner
au ralenti pendant une minute avant de couper
le contact. Cela l'aide à refroidir avant l'arrêt
complet. En cas d'urgence, le moteur peut être
arrêté immédiatement.
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser
le groupe de déplacement, ce afin de ne pas
endommager le système hydraulique.
Conduire la machine
1. Arrêtez le moteur.
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur
qui se mesure en tours/minute (tr/min). Sélectionnez
la position de haut régime (lièvre) pour obtenir des
performances optimales.
2. Enlevez l'obturateur de chaque vanne de
remorquage située sous chaque réservoir de
carburant (Figure 11).
19
4. Posez un dispositif de verrouillage sur chaque tige
de vérin (Figure 12).
5. Fixez chaque dispositif à l’aide d’un axe de chape et
d’une goupille fendue (Figure 12).
Figure 12
1. Dispositif de verrouillage
de vérin
2. Vérin de levage
3. Goupille fendue
Figure 11
3. Desserrez l'écrou de blocage sur chacune.
4. Axe de chape
5. Tige de vérin de levage
6. Sans mettre le moteur en marche, abaissez les bras
du godet.
4. Ouvrez chaque vanne en la dévissant d'un tour dans
le sens antihoraire avec un clé hexagonale.
Dépose/stockage du dispositif de
verrouillage de vérin
5. Remorquez le groupe de déplacement comme il se
doit.
Important: Ne remorquez pas la machine à
plus de 4,8 km/h (3 mil/h).
1. Mettez le moteur en marche.
2. Relevez les bras de chargeuse au maximum.
6. Lorsque vous réparez le groupe de déplacement,
fermez les vannes de remorquage et serrez les
écrous de blocage.
3. Arrêtez le moteur.
4. Enlevez l’axe de chape et la goupille fendue qui
retiennent chaque dispositif de verrouillage.
Important: Ne serrez pas excessivement les
vannes de remorquage.
5. Déposez les dispositifs de verrouillage.
7. Remettez les obturateurs en place.
6. Abaissez les bras de chargeuse.
Utilisation des dispositifs de
verrouillage des vérins
7. Montez les dispositifs de verrouillage sur les
flexibles hydrauliques, et fixez-les en position à
l’aide des axes de chape et des goupilles fendues
(Figure 13).
ATTENTION
Lorsqu'ils sont élevés, les bras de chargeuse sont
susceptibles de s'abaisser accidentellement et
d'écraser quelqu'un dans leur chute.
Pour cette raison, installez toujours les dispositifs
de verrouillage des vérins avant tout entretien
exigeant de relever les bras de chargeuse.
Installation des dispositifs de
verrouillage des vérins
Figure 13
1. Flexibles hydrauliques
2. Dispositifs de verrouillage
des vérins
1. Mettez le moteur en marche.
2. Relevez les bras de chargeuse au maximum.
3. Arrêtez le moteur.
20
3. Goupille fendue
4. Axe de chape
Utilisation des accessoires
Installation d'un accessoire
Important: N'utilisez que des accessoires agréés
par Toro. Les accessoires peuvent modifier la
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement
de la machine. L'utilisation d'accessoires non
agréés risque d'annuler la garantie du groupe de
déplacement.
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de montage
sont propres et que les goupilles tournent
librement. Graissez les goupilles si elles ne
tournent pas librement.
1. Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour le groupe de déplacement.
2. Mettez le moteur en marche.
3. Basculez la plaque de montage de l'accessoire en
avant.
4. Placez la plaque de montage dans le bord supérieur
de la plaque réceptrice de l'accessoire (Figure 14).
G012584
Figure 15
1. Goupilles à fixation rapide
(représentées en position
verrouillée)
2. Position déverrouillée
3. Position verrouillée
ATTENTION
L'accessoire risque de se détacher du groupe
de déplacement et d'écraser quelqu'un dans sa
chute si les goupilles ne sont pas correctement
engagées dans la plaque de montage.
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
Raccordement des flexibles
hydrauliques
Si l'accessoire est à commande hydraulique, raccordez
les flexibles hydrauliques comme suit :
1. Arrêtez le moteur.
2. Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le au
point mort pour libérer la pression au niveau des
raccords hydrauliques.
3. Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant à la position de verrouillage.
4. Enlevez les capuchons de protection des raccords
hydrauliques du groupe de déplacement.
5. Enlevez les saletés éventuellement présentes sur les
raccords hydrauliques.
6. Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle du groupe de déplacement.
Figure 14
1. Plaque de montage
2. Plaque réceptrice
5. Levez les bras de chargement et inclinez
simultanément la plaque de montage vers l'arrière.
Important: L'accessoire doit être
suffisamment levé pour ne pas toucher
le sol, et la plaque de montage doit être inclinée
complètement en arrière.
6. Arrêtez le moteur.
7. Engagez complètement les goupilles à fixation
rapide dans la plaque de montage (Figure 15).
Important: Si les goupilles ne tournent pas à la
position engagée, cela signifie que la plaque de
montage n'est pas complètement alignée avec
les trous de la plaque réceptrice. Vérifiez la
plaque réceptrice et nettoyez-la le cas échéant.
Remarque: Si le raccord mâle de l'accessoire est
branché le premier, l'accessoire est dépressurisé.
21
5. Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez le collier des raccords hydrauliques pour
les débrancher.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer
des blessures graves. Toute injection de
liquide sous la peau requiert une intervention
chirurgicale dans les heures qui suivent
l'accident, réalisée par un médecin connaissant
ce genre de blessure, pour éviter le risque de
gangrène.
Important: Raccordez ensemble les flexibles
de l'accessoire pour éviter toute contamination
du système hydraulique durant le remisage.
6. Replacez les capuchons de protection sur les
raccords hydrauliques du groupe de déplacement.
7. Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez le groupe de
déplacement pour le dégager de l'accessoire.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
Arrimage du groupe de
déplacement pour le transport
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais
les mains.
Si vous transportez le groupe de déplacement sur une
remorque, procédez toujours comme suit :
PRUDENCE
Important: Vous ne devez jamais conduire ou
utiliser le groupe de déplacement sur la voie
publique.
Les raccords hydrauliques, les conduites/valves
hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent
être très chauds, et vous risquez de vous brûler
à leur contact.
1. Abaissez les bras de chargeuse.
2. Arrêtez le moteur.
• Portez des gants pour manipuler les
raccords hydrauliques.
3. Pour arrimer le groupe de déplacement sur la
remorque, passez des chaînes ou des sangles dans
les points d'attache/de levage (Figure 6) pour
immobiliser l'arrière et dans les bras de chargeuse/la
plaque de montage pour immobiliser l'avant.
• Laissez refroidir le groupe de déplacement
avant de toucher les composants
hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
Réglage de l'appui-cuisse
7. Poussez le raccord femelle de l'accessoire dans le
raccord mâle du groupe de déplacement.
Pour régler l'appui-cuisses (Figure 16), desserrez les
boutons et élevez ou abaissez le coussin d'appui à la
hauteur voulue. Un réglage supplémentaire est possible
en desserrant l'écrou de fixation de l'appui à la plaque
de réglage, et en déplaçant la plaque en haut ou en bas
selon les besoins. Serrez fermement toutes les fixations
lorsque le réglage est effectué.
8. Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
9. Placez le levier de commande hydraulique auxiliaire
au point mort.
Retrait d'un accessoire
1. Abaissez l'accessoire au sol.
2. Arrêtez le moteur.
3. Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les déverrouiller.
4. Si l'accessoire est à commande hydraulique, déplacez
le levier de commande hydraulique auxiliaire en
avant, en arrière, puis ramenez-le au point mort
pour libérer la pression au niveau des raccords
hydrauliques.
22
4
1
2
3
5
G006054
6
Figure 16
1. Support d'appui-cuisses
2. Plaque de réglage
3. Coussin d'appui-cuisses
4. Bouton et rondelle plate
5. Vis de carrossier
6. Contre-écrou et rondelle
plate
23
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
• Serrez les écrous de roues à 68 Nm (50 pi-lb).
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez les débris accumulés sur la machine.
Contrôlez la pression des pneus.
Graissez le groupe de déplacement. (Graissez immédiatement après chaque lavage)
Contrôlez le serrage des fixations
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile. (faites l'entretien plus fréquemment si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses).
• Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie (batterie de rechange uniquement).
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
• Serrez les écrous de roues à 68 Nm (50 pi-lb).
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément principal (faites l'entretien plus fréquemment si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses).
• Contrôlez les bougies.
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Remplacez l'élément de sécurité (secondaire) du filtre à air. (faites l'entretien
plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses).
• Remplacez le filtre à carburant.
• Vidangez et remplacez le liquide hydraulique
• Retouchez la peinture écaillée
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les fils des bougies. Éloignez les fils pour
éviter tout contact accidentel avec les bougies.
24
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Graissage du groupe de
déplacement
Dépose/repose du capot
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque lavage)
Dépose du capot
Le capot doit être déposé pour effectuer la plupart des
procédures d'entretien.
Type de graisse : universelle.
1. Relevez les bras de chargeuse et montez les
dispositifs de verrouillage de vérins.
1. Abaissez les bras de chargeuse et arrêtez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
Remarque: S’il est indispensable de déposer le
capot sans relever les bras de chargeuse, veillez tout
particulièrement à ne pas endommager le capot ou
les flexibles hydrauliques lorsque vous dégagez le
capot de dessous les bras.
3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 18 et Figure 19).
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Desserrez les quatre languettes de blocage (Figure 17,
languette supérieure gauche illustrée).
Figure 17
4. Déposez le capot du groupe de déplacement.
G005291
Pose du capot
Figure 18
1. Placez le capot sur le châssis du groupe de
déplacement et engagez les languettes de blocage
dans les trous du châssis (Figure 17).
2. Fixez le capot en place en poussant les languettes
vers l'avant et vers le bas (Figure 17)
25
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez l'élément
principal (faites l'entretien plus
fréquemment si vous travaillez dans
des conditions très poussiéreuses ou
sableuses).
Une fois par an—Remplacez
l'élément de sécurité (secondaire)
du filtre à air. (faites l'entretien plus
fréquemment si vous travaillez dans
des conditions très poussiéreuses ou
sableuses).
Figure 19
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements (environ 3
injections).
Important: Ne nettoyez pas les éléments. Cela
pourrait les endommager et laisser entrer des
contaminants dans le moteur.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Dépose des éléments du filtre à air
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
enlevez le couvercle du corps du filtre (Figure 20).
Figure 20
1. Couvercle du filtre à air
2. Fixations
3. Élément principal
4. Corps du filtre à air
5. Élément de sécurité
6. Sortie caoutchouc
3. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
4. Enlevez la sortie en caoutchouc du couvercle et
nettoyez-la soigneusement ainsi que l'orifice qu'elle
recouvre.
5. Remettez en place la sortie caoutchouc.
26
6. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec
précaution et mettez-le au rebut (Figure 20). Évitez
de cogner l'élément à l'intérieur du corps.
Changement de l’huile moteur
et du filtre à huile
7. Si vous remplacez l'élément de sécurité, sortez-le
avec précaution du corps du filtre et mettez-le au
rebut (Figure 20). Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du corps.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (faites
l'entretien plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses).
Important: Ne nettoyez jamais les éléments
filtrants. Cela pourrait les endommager et laisser
entrer des contaminants dans le moteur. Remplacez
les éléments s'ils sont sales ou endommagés.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SG, SH, SJ ou supérieure)
Montage des éléments
Capacité du carter : 2 l avec filtre
1. Vérifiez que les filtres n'ont pas souffert pendant le
transport, en particulier l'extrémité étanche.
Viscosité : voir le tableau ci-dessous
Important: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
2. Si vous remplacez l'élément de sécurité, glissez-le
avec précaution dans le corps du filtre à air
(Figure 20). Assurez-vous qu'il est bien engagé en
appuyant fermement sur le rebord extérieur.
3. Introduisez l'élément principal dans le corps du filtre
avec précaution (Figure 20). Assurez-vous qu'il est
bien engagé en appuyant fermement sur le rebord
extérieur.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
Figure 21
4. Montez le couvercle, l'entretoise et fixez-les avec
l'écrou du couvercle (Figure 20). Serrez l'écrou à
11 Nm (95 lb-po).
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer
l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.
5. Montez le couvercle du filtre à air avec la sortie
caoutchouc en bas, à la position 5:00 à 7:00 heures
(vue de l'extrémité) (Figure 20) et fixez-le avec les
attaches.
2. Garez la machine en surélevant légèrement le côté
opposé à la vidange pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
3. Abaissez les bras de chargeuse, calez les roues,
arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
PRUDENCE
Les composants sont très chauds si la machine
vient de s'arrêter et vous risquez de vous brûler
à leur contact.
Laissez refroidir la machine avant tout entretien
ou avant de toucher les composants qui se
trouvent sous le capot.
4. Raccordez une extrémité du flexible au robinet de
vidange et placez l'autre dans un bac (Figure 22).
27
14. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire
monter le niveau jusqu'au repère du plein (F) sur la
jauge.
15. Remettez le bouchon de remplissage.
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Contrôlez les bougies.
Avant de monter les bougies, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les
bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler
l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au
besoin.
Figure 22
1. Robinet de vidange d'huile
5. Ouvrez le robinet de vidange d'huile en le tournant
vers la gauche et en le soulevant (Figure 22).
6. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet
de vidange et retirez le flexible.
Type : Champion XC12YC (type RFI) ou type
équivalent. Écartement des électrodes : 0,76 mm
(0,030")
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage agréé.
7. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface
du joint de l'adaptateur (Figure 23).
Dépose des bougies
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Débranchez les bougies (Figure 24).
Figure 23
1. Filtre à huile
2. Joint
3. Adaptateur
Figure 24
8. Versez de l'huile neuve du type voulu dans le trou
central du filtre jusqu'à ce que le niveau atteigne la
base des filetages.
9. Attendez une à deux minutes que l'huile soit
absorbée par le filtre, puis videz l'excédent.
10. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 23).
11. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Figure 23).
12. Enlevez le bouchon de remplissage et versez
lentement environ 80% de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
13. Vérifiez le niveau d'huile (voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 17)).
1. Fil de bougie
2. Bougie
3. Nettoyez la surface autour des bougies.
4. Enlevez les bougies et les rondelles métalliques.
Contrôle des bougies
1. Examinez le centre des bougies (Figure 25). Si le bec
de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez toujours les bougie si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
28
Entretien du système
d'alimentation
grasse, si les électrodes sont usées ou si elles
présentent des fissures.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Ne montez jamais un filtre encrassé.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
Figure 25
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant au bas de
chaque réservoir de carburant (Figure 27).
3. Avec un collier, étranglez la conduite de carburant
entre les réservoirs de carburant et le filtre à
carburant pour empêcher le carburant de circuler.
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 25).
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 26).
3. Courbez l'électrode latérale (Figure 25) si l'écartement
est incorrect.
Mise en place des bougies
1. Vissez les bougies dans les orifices prévus.
2. Serrez les bougies à 27 Nm (20 pi-lb).
3. Rebranchez les bougies (Figure 24).
Figure 26
1. Filtre
2. Collier
5. Placez un bac de vidange sous les conduites
d'alimentation pour recueillir le carburant qui
s'écoule, puis enlevez le filtre des conduites
(Figure 26).
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
7. Enlevez le collier qui bloque l'écoulement du
carburant et ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
29
Vidange des réservoirs de
carburant
7. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer
la conduite d'alimentation.
8. Ouvrez les robinets d'arrivée de carburant dans les
flexibles situés au bas des réservoirs de carburant,
comme illustré à la Figure 27.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant
• Vidangez les réservoirs de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement.
2. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant dans le
flexible situé au bas des réservoirs de carburant
(Figure 27).
Figure 27
1. Robinet de carburant
ouvert
2. Robinet de carburant
fermé
4. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre
à carburant et repoussez-le le long de la conduite
d'alimentation pour l'éloigner du filtre.
5. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre,
ouvrez le robinet de carburant et laissez le carburant
s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange.
6. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
30
Entretien du système
électrique
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
Figure 28
Remplacement de la batterie
1. Batterie
2. Barre
3. Câble positif
Lorsque la batterie ne peut plus être rechargée,
remplacez-la.
Important: Remplacez toujours la batterie par une
batterie Toro d'origine.
4. Capuchon de caoutchouc
5. Câble négatif
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques de la machine
et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie, évitez que les bornes touchent
les parties métalliques du groupe de
déplacement.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
du véhicule avec des outils en métal.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, relevez les bras de la chargeuse et
montez les dispositifs de verrouillage des vérins.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Déposez le capot.
4. Enlevez les écrous à oreilles et la barre de fixation
de la batterie (Figure 28).
5. Débranchez le câble négatif (noir) de la batterie, et
mettez le boulon et l'écrou de côté.
6. Débranchez le câble positif (rouge) de la batterie, et
mettez le boulon et l'écrou de côté.
7. Écartez les flexibles hydrauliques avec précaution et
soulevez la batterie du châssis.
8. Activez et chargez la nouvelle batterie comme
expliqué sur son étiquette.
9. Placez la batterie dans le châssis (Figure 28).
10. Fixez la batterie dans le châssis (Figure 28).
11. Connectez le câble positif (rouge) à la borne positive
(+) de la batterie à l'aide du boulon et de l'écrou à
oreilles fournis avec la batterie (Figure 28). Glissez le
capuchon en caoutchouc sur la borne de la batterie.
31
Entretien de la batterie
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager
la machine, et de produire des étincelles. Les
étincelles risquent de provoquer l'explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez le niveau
d'électrolyte de la batterie (batterie de
rechange uniquement).
Toutes les 100 heures—Contrôlez les
connexions des câbles de la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
Important: Si une batterie (sèche) remplace
la batterie d'origine, appliquez les procédures
suivantes. La batterie d'origine (à l'électrolyte) ne
nécessite aucun entretien.
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
12. Connectez le câble négatif (noir) à la borne négative
(–) de la batterie à l'aide du boulon et de l'écrou
papillon fournis avec la batterie (Figure 28).
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de
quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate de
soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
couche de graisse pour réduire la corrosion.
Remarque: Les câbles de la batterie ne doivent pas
frotter contre des arêtes tranchantes ni se toucher.
Tension : 12 V, 340 A au démarrage à froid
Contrôle du niveau d'électrolyte
1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Déposez le capot.
3. Observez le côté de la batterie. Le niveau
de l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur
(Figure 29). Le niveau d'électrolyte ne doit pas
descendre au-dessous du trait inférieur (Figure 29).
2
3
1
G003794
Figure 29
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
4. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d'eau distillée requise (voir Ajout d'eau dans la
batterie).
32
Ajout d'eau dans la batterie
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe au-dessous de 0 ºCC
(32 ºF).
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans
la batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci
permet à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
1. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir Contrôle
du niveau d'électrolyte).
DANGER
2. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
en place sur la batterie.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une
arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer
abondamment la peau en cas d'accident.
3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre
25 et 30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A
(Figure 30). Ne chargez pas la batterie excessivement.
4
2
3
1
1. Enlevez la batterie de la machine.
Important: Ne faites jamais le plein d'eau
distillée quand la batterie est en place sur la
machine. L'électrolyte pourrait déborder et se
répandre sur d'autres pièces qui seraient alors
corrodées.
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette
en papier.
3. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie
(Figure 29).
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 29) sur le
côté de la batterie.
G003792
Figure 30
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 30).
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide
sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer
des dégâts graves.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour
amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le
côté de la batterie (Figure 29).
6. Remettez les bouchons de remplissage.
Charge de la batterie
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
33
Entretien du système
hydraulique
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves. Toute injection de liquide sous
la peau requiert une intervention chirurgicale
dans les heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant ce genre de
blessure, pour éviter le risque de gangrène.
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais
les mains.
Remplacez le filtre hydraulique après les 8 premières
heures de fonctionnement, puis toutes les 400 heures.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Relevez les bras de chargeuse et montez les
dispositifs de verrouillage de vérins, arrêtez le moteur
et enlevez la clé.
3. Déposez le capot.
4. Placez un bac de vidange sous le filtre.
5. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 31) et essuyez
la surface du joint de l'adaptateur.
11. Vérifiez le niveau de liquide dans
le réservoir hydraulique (voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 18))
et faites l'appoint pour amener le niveau au repère
sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement le
réservoir.
12. Montez le capot
13. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Changement de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Vidangez et remplacez le liquide hydraulique une fois
par an.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Figure 31
2. Relevez les bras de chargeuse et montez les
dispositifs de verrouillage de vérins.
1. Filtre hydraulique
3. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 31).
7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur
(Figure 31). Tournez le filtre dans le sens horaire
jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis
donnez 1/2 de tour supplémentaire.
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
10. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
4. Déposez le capot.
5. Placez un bac de vidange d’au moins 67 l (17 gallons
américains) sous le groupe de déplacement.
6. Retirez le bouchon de vidange au bas du réservoir
hydraulique et attendez que tout le liquide se soit
écoulé.
7. Remettez le bouchon de vidange.
8. Remplissez le réservoir hydraulique avec
environ 57 l (15 gallons américains) d'huile
détergente pour moteur diesel 10W-30 ou 15W-40
34
Contrôle des conduites
hydrauliques
(classe de service API CH-4 ou mieux) (voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 18)).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage agréé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Vérifiez que les conduites
hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliées, usées,
détériorées par les conditions
atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de
montage et les raccords ne sont pas
desserrés.
9. Montez le capot
10. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Toutes les 1500 heures—Remplacez
tous les flexibles hydrauliques
mobiles.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
Toute injection de liquide sous la peau requiert une
intervention chirurgicale dans les heures qui suivent
l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce
genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression.
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais les
mains.
35
Remisage
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez les réservoirs de carburant (voir
Vidange du réservoir de carburant).
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
D. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant.
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine,
et surtout le moteur, des saletés et de la crasse.
Éliminez toute saleté et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
E. Actionnez le starter.
F. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
G. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la règlementation locale en matière
d'environnement.
Important: La machine peut être lavée à
l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas
de jet à haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
3. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien
du filtre à air).
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou défectueuse.
4. Graissez la machine (voir Graissage de la machine).
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
5. Changez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile).
6. Enlevez les bougies et vérifiez leur état (voir
Entretien des bougies).
15. Remisez la machine dans endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr.
7. Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par les bougies.
16. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
8. Placez les chiffons sur les trous des bougies pour
absorber les projections d'huile éventuelles, puis
actionnez le démarreur pour distribuer l'huile à
l'intérieur du cylindre.
Important: Lorsque vous remettez la machine
en service, chargez la batterie (voir la rubrique
Préparation).
9. Remontez les bougies mais sans rebrancher les fils.
10. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus).
11. Chargez la batterie (voir la rubrique Préparation).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la au remisage comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur (8 ml/l [1 once/gal]).
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool
(éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les
ajoute à de l'essence fraîche et qu'on les utilise de
manière systématique.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
36
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le levier de commande hydraulique
auxiliaire n'est pas au point mort.
1. Placez le levier au point mort.
2. La batterie est déchargée.
3. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
4. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Rechargez ou remplacez la batterie.
3. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein d'essence.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Poussez la commande de starter
complètement en avant.
3. Remplacez les éléments du filtre à air.
4. Rebranchez les fils.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Les fils des bougies sont mal connectés
ou sont débranchés.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Remplacez les éléments du filtre à air.
3. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
Vibration anormale.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
La machine ne se déplace pas.
1. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Niveau de liquide hydraulique bas.
3. Le système électrique est endommagé.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Au repos, les bras du godet s'abaissent
de plus de 7,5 cm (3 pouces) par heure
(moins de 7,5 cm par heure est normal
pour ce groupe de déplacement).
1. Le tiroir fuit.
1. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Au repos, les bras du godet s'abaissent
rapidement de 5 cm (2 pouces) puis se
stabilisent.
1. Les joints de vérins fuient
1. Remplacez les joints.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
37
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
38
Schéma hydraulique (Rev. A)
39
Garantie du matériel utilitaire compact Toro
Garantie limitée d'un an
Conditions et produits couverts
La société The Toro® Company et sa filiale, la société Toro Warranty, en
vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre
matériel utilitaire compact Toro (le "Produit") ne présente aucun défaut
de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie à partir de la
date d'achat :
Produits
Période de garantie
Chargeuses, trancheuses et accessoires Tous les ans ou toutes
les 1000 heures de
fonctionnement, la première
échéance prévalant
Moteurs Kohler
3 ans
Tous autres moteurs
2 ans
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous
engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces
et main-d'œuvre compris.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de
la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux
ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés,
modifiés ou non approuvés.
•
Les défaillances de produit dues au non-respect du programme
d'entretien et/ou des réglages requis
•
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse
•
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement
normal du Produit, notamment, mais pas exclusivement dents
d'excavation, louchets, bougies, pneus, chenilles, filtres, chaînes, etc.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs ou produits chimiques, etc. non agréés.
•
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend,
mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants
ou vitres rayés, etc.
•
•
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire réparateur de matériel utilitaire compact
(CUE) Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le
dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com.
Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au service client de Toro
au 888-865-5676 (États-Unis) ou au 888-865-5691 (Canada).
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
LCB Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196 (États-Unis)
Numéro vert : 888-865-5676 (aux États-Unis)
Numéro vert : 888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit &ToroShort doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un dépositaire. Les pièces à
remplacer dans le cadre de l'entretien courant (“Pièces de rechange”)
seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement
prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer
un motif de rejet d'une déclaration au titre de la garantie.
Produits CUE
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro
agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites
de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée
de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages
secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de
la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur
et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas
échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par
une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine
de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne
des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures
susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec
votre Produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer
les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0261 Rev A

Manuels associés