Toro Dingo 220 Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Toro Dingo 220 Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3364-898 Rev A
Chargeuse utilitaire compacte
Dingo® 220
N° de modèle 22317—N° de série 310000001 et suivants
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et pour éviter de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la
Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
ATTENTION
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Certaines régions et certains pays exigeant l’utilisation
d’un pare-étincelles sur le moteur de cette machine,
un pare-étincelles est proposé en option. Si vous
devez vous procurer un pare-étincelles, contactez un
Concessionnaire Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d’origine sont homologués par
le Ministère de l’agriculture et le Service des forêts des
États-Unis (USDAFA).
Important: Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe
sans qu’elle soit équipée d’un silencieux avec
pare-étincelles en bon état, ou sans que le moteur
soit bridé, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies. Certains autres états ou
régions fédérales peuvent être régis par des lois
similaires.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant la
réglementation de l’agence américaine de défense
de l’environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l’état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette machine est une chargeuse utilitaire compacte
prévue pour le transport de terre et autres matériaux
utilisés pour les travaux de paysagement et de
construction. Elle est conçue pour fonctionner avec un
large choix d'outils spécialisés.
© 2010—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre ............................................................... 27
Entretien des bougies ......................................... 28
Entretien du système d'alimentation........................ 29
Remplacement du filtre à carburant ..................... 29
Vidange du réservoir de carburant....................... 30
Entretien du système électrique............................... 31
Remplacement de la batterie ............................... 31
Entretien de la batterie........................................ 31
Entretien du système d'entraînement ...................... 33
Entretien des chaînes d'entraînement .................. 33
Entretien du système hydraulique............................ 35
Remplacement du filtre hydraulique .................... 35
Changement de liquide hydraulique..................... 35
Contrôle des conduites hydrauliques ................... 36
Remisage.................................................................... 36
Dépistage des défauts ................................................. 38
Schémas ..................................................................... 39
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour des informations
d'ordre général méritant une attention particulière.
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Indicateur de pente............................................... 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 9
Mise en service ........................................................... 11
1 Montage du levier de sélecteur.......................... 11
2 Contrôle des niveaux de liquide et de la
tension des chaînes d'entraînement ................. 11
3 Charge de la batterie......................................... 11
Vue d'ensemble du produit ......................................... 13
Commandes ....................................................... 13
Caractéristiques techniques................................. 15
Accessoires/Équipements.................................. 15
Données de stabilité ........................................... 16
Utilisation................................................................... 17
Ajout de carburant.............................................. 17
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 18
Nettoyage des débris accumulés sur la
machine.......................................................... 18
Contrôle du niveau de liquide hydraulique............ 19
Contrôle de la pression des pneus........................ 19
Démarrage et arrêt du moteur............................. 19
Conduire la machine........................................... 20
Arrêt du groupe de déplacement ......................... 20
Comment déplacer le groupe de déplacement
s'il est en panne............................................... 20
Utilisation des dispositifs de verrouillage des
vérins ............................................................. 21
Utilisation des accessoires................................... 21
Arrimage du groupe de déplacement pour le
transport ........................................................ 23
Entretien.................................................................... 24
Programme d'entretien recommandé ...................... 24
Lubrification .......................................................... 25
Graissage du groupe de déplacement................... 25
Entretien du moteur ............................................... 26
Entretien du filtre à air ........................................ 26
3
Sécurité
• Portez des vêtements appropriés, y compris un
casque, des lunettes de protection, un pantalon, des
chaussures de sécurité et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention
Prudence, , Attention ou Danger. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
Consignes de sécurité
– N'utilisez que des récipients homologués.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour
éviter des blessures graves, voire mortelles.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
ATTENTION
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. Si ce n'est pas le cas, n'utilisez pas la
machine.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
Formation
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• Vérifiez que toutes les transmissions sont au point
mort avant de mettre le moteur en marche. Ne
mettez le moteur en marche qu'à partir de la position
de conduite.
• Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire
l'entretien. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Ralentissez et soyez particulièrement prudent sur les
pentes. Déplacez-vous toujours dans la direction
préconisée sur les pentes. L'état de la surface de
travail peut modifier la stabilité de la machine.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
• N'utilisez jamais la machine si les capots de
protection ne sont pas en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
Préparation
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N'utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
4
• Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires, débrayez toutes les
commandes hydrauliques auxiliaires et arrêtez le
moteur avant de quitter le poste de conduite, pour
quelque raison que ce soit.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
accessoires en mouvement.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous
que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur
une remorque ou un camion, et pour la décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Lisez les manuels d'utilisation de tous les accessoires.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine
si quelqu'un entre dans la zone de travail.
• N'abandonnez jamais la machine en marche.
Abaissez toujours les bras de la chargeuse, arrêtez
le moteur et enlevez la clé de contact avant quitter
la machine.
• Ne dépassez pas la capacité nominale de
fonctionnement au risque de déstabiliser et de perdre
le contrôle de la machine.
• Ne transportez jamais de charge quand les bras sont
relevés. Transportez toujours les charges près du sol.
• Ne surchargez pas l'accessoire et maintenez toujours
la charge horizontale quand vous relevez les bras de
la chargeuse. Les bûches, planches et autres objets
risquent sinon de rouler et de vous blesser dans leur
chute.
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
actionnez-les régulièrement.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Ne touchez aucune pièces de la machine juste après
l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d'entreprendre toute réparation, tout
réglage ou tout entretien.
• Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un
obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
dégagés de tout obstacle proche. Si la machine n'est
pas tenue à une distance suffisante des arbres, murs
et autres obstacles, elle peut causer des blessures si
l'utilisateur fait marche arrière sans tenir compte de
la géographie du terrain. La machine ne doit être
utilisée que dans les zones suffisamment dégagées
pour lui permettre d'évoluer sans risque.
• Marquez au préalable l'emplacement des conduites
souterraines dans la zone de travail, et ne creusez
pas à ces endroits.
• Trouvez les points de pincement marqués sur
le groupe de déplacement et les accessoires, et
n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points.
• Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez que celui-ci est fixé correctement.
• Ne mettez pas les pieds sous la plate-forme.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de degré
supérieur à celui indiqué dans la section Données de
stabilité sous Caractéristiques techniques (page 15),
et dans le Manuel de l'utilisateur. Voir aussi le
Indicateur de pente (page 8).
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd
de la machine étant en amont. La répartition du
poids varie. Quand le godet est vide, l'arrière de la
machine est le point le plus lourd ; lorsqu'il est plein,
l'avant de la machine devient plus lourd. La plupart
des accessoires alourdissent l'avant de la machine.
• La stabilité de la machine est compromise si vous
relevez les bras de chargeuse lorsque vous vous
trouvez sur une pente. Dans la mesure du possible,
gardez les bras abaissés sur les pentes.
• L'arrière de la machine est alourdi si vous enlevez
l'accessoire alors que vous vous trouvez sur une
pente. Reportez-vous à la section Données de
5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
stabilité sous Caractéristiques techniques (page 15)
pour savoir si l'accessoire peut être enlevé sans risque
sur une pente
Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
(pierres, branches, etc.). Méfiez-vous des trous,
ornières et bosses, car les irrégularités du terrain
risquent de provoquer le retournement de la
machine. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement
sur les pentes. Ne changez pas soudainement de
vitesse ou de direction.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si
le groupe de déplacement perd de son pouvoir de
traction, descendez lentement la pente en ligne de
droite.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement en
gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés
ou berges. La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque
et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Ne travaillez pas sur de l'herbe humide, car la perte
de motricité peut faire déraper la machine.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
d’abaisser l’accessoire au sol et de caler les roues.
N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le
pied à terre.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants lorsque c'est nécessaire.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou les bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez
de procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le
connecter à la batterie ou de l'en déconnecter. Portez
des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Si un entretien ou une réparation exige que les bras
de chargeuse soient relevés, bloquez-les dans la
position relevée à l’aide des dispositifs de verrouillage
des vérins hydrauliques.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir
la machine avant de la remiser.
Entretien et remisage
• Débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires,
abaissez l'accessoire, arrêtez le moteur et enlevez la
clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces en mouvement avant de régler, de nettoyer
ou de réparer la machine.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris
qui se trouvent sur les accessoires, les entraînements,
les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine dans un local à l'écart de toute flamme.
• Ne stockez pas le carburant à proximité d'une
flamme et ne vidangez pas le réservoir de carburant
à l'intérieur.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
6
nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une
chaudière.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou sur quelque surface que
ce soit, autre que le sol.
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en
contact avec le bord du réservoir pendant la
durée du remplissage.
• Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir
heurté un obstacle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de remettre le moteur en marche.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou des
sources d'étincelles.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs
d'où sort le liquide sous haute pression. Utilisez un
morceau de carton ou de papier pour détecter les
fuites hydrauliques, jamais les mains. Les fuites de
liquide hydraulique sous pression peuvent traverser
la peau et causer des blessures graves. Dans ce cas,
une intervention chirurgicale rapide, réalisée par un
chirurgien qualifié, est nécessaire dans les heures qui
suivent l'accident pour éviter le risque de gangrène.
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Pour déterminer la pente maximale sur laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à la section Données
de stabilité. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine.
N'utilisez pas cette machine sur des pentes supérieure aux spécifications de la section Données de stabilité.Pliez le
long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
98-9051
108-9732
98-4682
108-9716
100-6141
1. Rapide
2. Transmission aux roues
3. Lente
105-8432
9
4. Lente
5. Vitesse de l'accessoire
6. Rapide
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
98-8219
1. Rapide
2. Manette d'accélérateur
3. Lente
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
94-2551
1. Marche
2. Starter
3. Arrêt
108-4733
10
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
Mise en service
2
1
Contrôle des niveaux de
liquide et de la tension des
chaînes d'entraînement
Montage du levier de sélecteur
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
Aucune pièce requise
Procédure
Levier sélecteur de vitesse
Avant de mettre le moteur en marche pour la première
fois, vérifiez les niveaux d'huile moteur et hydraulique
ainsi que la tension des chaînes d'entraînement.
Reportez-vous à la section Utilisation et Entretien pour
de plus amples informations.
Procédure
1. Enlevez l'écrou de fixation du boulon et de la
rondelle-frein au levier sélecteur de vitesses, et
mettez-le au rebut.
3
2. Fixez le levier au tiroir sélecteur de vitesses avec le
boulon et la rondelle, comme illustré à la Figure 4.
Charge de la batterie
Aucune pièce requise
Procédure
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
Figure 4
1. Levier sélecteur de vitesse 2. Tiroir sélecteur de vitesses
11
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
• Lors de la mise en place ou du retrait de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques du groupe de déplacement.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques du
groupe de déplacement avec des outils en métal.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, relevez les bras de la chargeuse et
montez les dispositifs de verrouillage des vérins.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Connectez un chargeur à la batterie (Figure 5) et
chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant une heure au minimum. Ne chargez pas
la batterie excessivement.
4
2
3
1
G003792
Figure 5
1. Borne positive
2. Borne négative
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 5).
12
Vue d'ensemble du produit
12
11
12
11
3
10
4
3
9
13
6
5
2
8
7
1
G005159
14
Figure 6
1. Plaque de montage
5. Réservoir de carburant
2. Vérin d'inclinaison
3. Bras de chargeuse
4. Vérin de levage
6. Roue
7. Plate-forme de conduite
8. Moteur
9. Raccords hydrauliques
auxiliaires
10. Panneau de commande
11. Points de levage
12. Poignées
13. Filtre à air
14. Contrepoids
Commandes
Commutateur à clé
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 7).
Le commutateur à clé sert à mettre le moteur en marche
et à l'arrêter et comporte trois positions : arrêt, marche
et démarrage.
6
3
1
5
2
4
Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en
position de démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur
démarre ; elle revient automatiquement à la position de
marche.
Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'arrêt.
Manette d'accélérateur
G005160
7
8
9
Déplacez la manette en avant pour augmenter le régime
moteur, et en arrière pour le diminuer.
Figure 7
1. Leviers de commande de
déplacement
2. Levier de basculement de
l'accessoire
3. Levier de commande des
bras de chargeuse
4. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
5. Levier sélecteur de vitesse
6. Manette d'accélérateur
Manette de starter
7. Manette de starter
Pour démarrer à froid, poussez la manette de starter en
avant. Dès que le moteur a démarré, réglez la commande
de starter de façon à obtenir un régime moteur régulier.
Ramenez la manette de starter complètement en arrière
aussitôt que possible.
8. Commutateur à clé
9. Compteur horaire
Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas
nécessaire si le moteur est chaud.
13
Leviers de commande de déplacement
vitesse et la transmission aux roues, les bras de chargeuse
et le basculement de l'accessoire à basse vitesse.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez les leviers
de commande en avant. Pour vous déplacer en marche
arrière, tirez les leviers de commande en arrière.
ATTENTION
Si vous déplacez le sélecteur de vitesse pendant
le déplacement de la machine, celle-ci s'arrête
brusquement ou accélère rapidement. Si
vous placez le sélecteur de vitesse à une
position intermédiaire, la machine fonctionne
irrégulièrement et peut être endommagée. Vous
risquez alors d’en perdre le contrôle et de vous
blesser, et de blesser des personnes à proximité.
Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les leviers
simultanément et également.
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous voulez
prendre, et gardez l'autre levier engagé.
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
• Ne déplacez pas le sélecteur de vitesse pendant
le déplacement de la machine.
Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les leviers
de commande de déplacement au point mort.
• N’utilisez pas la machine quand le sélecteur
se trouve à une position intermédiaire (c.-à-d.
autre que complètement en avant ou en arrière).
Levier de basculement de l'accessoire
Pour basculer l'accessoire en avant, poussez doucement
le levier de basculement vers l'avant.
Compteur horaire
Il indique le nombre d'heures de fonctionnement de la
machine.
Pour basculer l'accessoire en arrière, tirez doucement le
levier de basculement en arrière.
Après les 50 premières heures puis toutes les 100 heures
(soit à 150, 250, 350, etc.) le message CHG OIL s'affiche
sur l'écran pour vous rappeler de changer l'huile. Toutes
les 100 heures, les lettres SVC s'affichent sur l'écran pour
vous rappeler d'effectuer les procédures d'entretien, en
fonction d'un programme prévu toutes les 100, 200
ou 400 heures. Ces rappels s'affichent trois heures
avant l'entretien programmé et clignotent régulièrement
pendant six heures.
Levier de commande des bras de
chargeuse
Pour abaisser les bras de chargeuse , poussez lentement
le levier de commande en avant.
Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement le
levier de commande en arrière.
Levier de commande des accessoires
hydrauliques
Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche avant,
tirez lentement le levier de commande hydraulique
auxiliaire vers le haut puis en arrière.
Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche arrière,
tirez lentement le levier de commande hydraulique
auxiliaire vers le haut puis poussez-le en avant. Cette
position est aussi appelée position de verrouillage car
elle n'exige pas la présence de l'utilisateur.
Levier sélecteur de vitesse
Déplacez le levier sélecteur de vitesse vers l'avant pour
régler la transmission aux roues, les bras de chargeuse
et le basculement de l'accessoire à haute vitesse et
l'accessoire à commande hydraulique à basse vitesse.
Déplacez le levier sélecteur de vitesse vers l'arrière pour
régler l'accessoire à commande hydraulique à haute
14
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur
103 cm (40,5")
Longueur
152 cm (60")
Hauteur
125 cm (49")
Poids (sans accessoire ni contrepoids)
649 kg (1430 lb)
Poids du contrepoids
81,6 kg (180 lb)
Capacité de fonctionnement (avec utilisateur de 90 kg [200 lb], godet standard et sans
contrepoids)
234 kg (515 lb)
Capacité de basculement (avec utilisateur de 90 kg [200 lb], godet standard et sans contrepoids)
Empattement
467 kg (1030 lb)
71 cm (28")
Hauteur de basculement (avec godet standard)
120 cm (47")
Portée – levage maximum (avec godet standard)
66 cm (26")
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement (godet étroit en position standard)
168 cm (66")
Accessoires/Équipements
Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés est proposé pour améliorer et élargir les capacités de la machine.
Pour obtenir la liste des accessoires et équipements agréés, contactez votre Concessionnaire Toro agréé ou votre
Distributeur ou rendez-vous sur le www.Toro.com.
Important: N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. Tout autre accessoire risquerait de
compromettre la sécurité du lieu d'utilisation ou d'endommager la machine.
15
Données de stabilité
Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les positions
illustrées. La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données
spécifiées dans les tableaux supposent que les bras de chargeuse sont complètement abaissés. La stabilité de la
machine peut être compromise si les bras sont élevés.
Le manuel de chaque accessoire indique trois classes de stabilité correspondant à chaque orientation de la machine
sur la pente. Pour connaître la pente maximale sur laquelle la machine équipée de l'accessoire peut se déplacer,
cherchez le degré de pente correspondant aux classes de stabilité de l'accessoire. Exemple : si l'accessoire a une classe
de stabilité B en montée en marche avant, D en montée en marche arrière et C en montée transversalement, vous
pouvez gravir une pente de 18° en marche avant, de 10° en marche arrière et de 14° transversalement, d'après les
spécifications du tableau suivant.
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée transversalement
Machine sans accessoire
8°
20°
17°
Groupe de déplacement avec contrepoids, sans accessoire
5°
21°
17°
A
25°
25°
20°
B
18°
19°
17°
C
15°
16°
14°
D
10°
10°
9°
E
5°
5°
5°
Configuration
Machine avec accessoire prévu pour les classes de stabilité suivantes pour
chaque orientation :*
16
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Important: Avant d'utiliser la machine, contrôlez les niveaux de carburant et d'huile, enlevez les débris
éventuellement accumulés sur le groupe de déplacement, et vérifiez la pression des pneus. Vérifiez
également que personne ne se trouve sur la zone de travail et qu'elle est débarrassée de tout débris.
Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites souterraines.
PRUDENCE
Vous risquez de perdre l'équilibre et de vous blesser gravement en tombant de la plate-forme.
Ne manipulez pas les leviers de commande, à moins d'avoir les deux pieds sur la plate-forme et les
deux mains posées sur les poignées.
DANGER
Ajout de carburant
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière plastique
de la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Versez la quantité de carburant voulue pour
que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
17
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Utilisez de l'essence sans plomb (indice d'octane 87 ou
plus à la pompe). À défaut d'essence ordinaire sans
plomb, de l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée
à la rigueur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol ou de carburol
contenant plus de 10% d'éthanol, sous peine
d'endommager le système d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et
arrêtez le moteur.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 8).
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Figure 8
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
1. Jauge d'huile
2. Bouchon de remplissage
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
3. Couvre-culasse
4. Extrémité métallique
4. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 8).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
5. Enfoncez la jauge complètement dans le tube
(Figure 8).
6. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité
métallique.
Plein du réservoir de carburant
7. Si le niveau est bas, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage et enlevez le bouchon
(Figure 8).
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et
arrêtez le moteur.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
et enlevez le bouchon.
4. Ajoutez suffisamment d'essence sans plomb pour
que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm (1/4 à
1/2 pouce) au-dessous de la base du goulot de
remplissage.
8. Versez lentement une quantité d'huile suffisante
dans le couvre-culasse pour amener le niveau au
repère du plein (F).
Important: Ne remplissez pas excessivement
le carter sous peine d'endommager le moteur.
9. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en
place.
Nettoyage des débris
accumulés sur la machine
Important: L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater. Ne
remplissez pas le réservoir complètement.
5. Revissez solidement le bouchon du réservoir.
6. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
18
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou obstruées et/ou
les carénages de refroidissement sont déposés.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, relevez les bras de la chargeuse et
montez les dispositifs de verrouillage des vérins.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Nettoyez la grille avant chaque utilisation et/ou
pendant l'utilisation, le cas échéant.
4. Nettoyez le filtre à air avant chaque utilisation et/ou
pendant l'utilisation, au besoin.
5. Enlevez les débris éventuellement accumulés sur le
moteur à la brosse ou à l'air comprimé avant chaque
utilisation.
Figure 9
1. Goulot de remplissage
2. Jauge d'huile
6. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d'huile
hydraulique pour le rectifier.
7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
8. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau.
Si vous utilisez de l'eau, évitez tout contact
avec les éléments électriques et les vannes
hydrauliques. N'utilisez pas un jet à haute
pression, au risque d'endommager le circuit
électrique et les vannes hydrauliques, ou
d'enlever la graisse.
6. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée.
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour
obtenir un résultat plus précis.
Pression de gonflage : 15–20 psi
Remarque: Utilisez une pression de gonflage
inférieure (103 kPa / 15 psi) si vous travaillez sur un
sol meuble (ex. du sable) afin d'améliorer le pouvoir
de traction.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de
mettre le moteur en marche pour la première fois et
toutes les 25 heures de fonctionnement.
Capacité du réservoir hydraulique : 67 l (17,25
gallons américains)
Utilisez de l'huile détergente pour moteur diesel 10W-30
ou 15W-40 (service API CH-4 ou mieux).
1. Désaccoupler l'accessoire éventuellement installé.
2. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, relevez les bras de la chargeuse et
montez les dispositifs de verrouillage des vérins.
3. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
4. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage
du réservoir hydraulique (Figure 9).
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure 9).
G003793
Figure 10
1. Valve
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Montez sur la plate-forme.
2. Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au point mort.
Il doit se situer entre les repères de la jauge.
19
3. Déplacez la manette de starter à fond en avant pour
démarrer le moteur à froid.
Remarque: La position de la manette d’accélérateur
permet d’utiliser la machine à vitesse réduite.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
4. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas régime (tortue) et haut régime
(lièvre).
5. Tournez la clé de contact à la position de démarrage.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Pour conduire la machine, suivez la procédure ci-après :
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez les
leviers de commande en avant.
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez les
leviers de commande en arrière.
• Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les
leviers simultanément et également.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 30 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
6. Ramenez progressivement la commande de starter
en arrière quand le moteur a démarré. Si le moteur
cale ou hésite, poussez-la de nouveau en avant
jusqu'à ce que le moteur soit chaud.
7. Réglez la manette d'accélérateur à la position voulue.
• Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre, et gardez l'autre levier engagé.
• Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Important: Si le moteur tourne à haut régime
quand le circuit hydraulique est froid (c.-à-d.
quand la température ambiante est proche de
ou inférieure à 0°C), ce dernier risque d'être
endommagé. Si le moteur est froid, placez la
manette d'accélérateur à mi-course et laissez
tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant
d'amener la manette à la position haut régime
(lièvre).
Arrêt du groupe de
déplacement
Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande
de déplacement au point mort , placez la commande
d'accélérateur en position bas régime (tortue), abaissez
les bras de chargeuse au sol et arrêtez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0°C, remisez la machine dans un garage
pour la garder au chaud et faciliter le démarrage.
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée risquent
de se blesser en essayant d'utiliser la machine.
Arrêt du moteur
Retirez la clé du commutateur d'allumage si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
1. Réglez la manette d'accélérateur en position bas
régime (tortue).
2. Abaissez les bras de chargeuse au sol.
3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
Comment déplacer le groupe
de déplacement s'il est en
panne
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup
travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner
au ralenti pendant une minute avant de couper
le contact. Cela l'aide à refroidir avant l'arrêt
complet. En cas d'urgence, le moteur peut être
arrêté immédiatement.
Important: Il ne faut jamais remorquer ou tirer
la machine. Tourner les roues manuellement
endommagera les moteurs de roues hydrauliques.
1. Arrêtez le moteur.
Conduire la machine
2. Soulevez le groupe de déplacement en vous aidant
des deux points de levage (Figure 11) et placez-le
sur une remorque.
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur
qui se mesure en tours/minute (tr/min). Sélectionnez
la position de haut régime (lièvre) pour obtenir des
performances optimales.
20
2. Relevez les bras de chargeuse au maximum.
3. Arrêtez le moteur.
4. Enlevez l’axe de chape et la goupille fendue qui
retiennent chaque dispositif de verrouillage.
5. Déposez les dispositifs de verrouillage.
6. Abaissez les bras de chargeuse.
Figure 11
1. Points de levage
7. Montez les dispositifs de verrouillage sur les
flexibles hydrauliques, et fixez-les en position à
l’aide des axes de chape et des goupilles fendues
(Figure 13).
Utilisation des dispositifs de
verrouillage des vérins
ATTENTION
Lorsqu'ils sont élevés, les bras de chargeuse sont
susceptibles de s'abaisser accidentellement et
d'écraser quelqu'un dans leur chute.
Pour cette raison, installez toujours les dispositifs
de verrouillage des vérins avant tout entretien
exigeant de relever les bras de chargeuse.
Figure 13
Installation des dispositifs de
verrouillage des vérins
1. Flexibles hydrauliques
2. Dispositifs de verrouillage
des vérins
1.
2.
3.
4.
Mettez le moteur en marche.
Relevez les bras de chargeuse au maximum.
Arrêtez le moteur.
Posez un dispositif de verrouillage sur chaque tige
de vérin (Figure 12).
5. Fixez chaque dispositif à l’aide d’un axe de chape et
d’une goupille fendue (Figure 12).
Utilisation des accessoires
Installation d'un accessoire
Important: N'utilisez que des accessoires agréés
par Toro. Les accessoires peuvent modifier la
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement
de la machine. L'utilisation d'accessoires non
agréés risque d'annuler la garantie du groupe de
déplacement.
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de montage
sont propres et que les goupilles tournent
librement. Graissez les goupilles si elles ne
tournent pas librement.
Figure 12
1. Dispositif de verrouillage
de vérin
2. Vérin de levage
3. Goupille fendue
3. Goupille fendue
4. Axe de chape
4. Axe de chape
5. Tige de vérin de levage
1. Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour le groupe de déplacement.
6. Sans mettre le moteur en marche, abaissez les bras
du godet.
2. Mettez le moteur en marche.
3. Basculez la plaque de montage de l'accessoire en
avant.
Dépose/stockage du dispositif de
verrouillage de vérin
4. Placez la plaque de montage dans le bord supérieur
de la plaque réceptrice de l'accessoire (Figure 14).
1. Mettez le moteur en marche.
21
Figure 14
1. Plaque de montage
2. Plaque réceptrice
5. Levez les bras de chargement et inclinez
simultanément la plaque de montage vers l'arrière.
Important: L'accessoire doit être
suffisamment levé pour ne pas toucher
le sol, et la plaque de montage doit être inclinée
complètement en arrière.
6. Arrêtez le moteur.
Figure 15
1. Goupilles à fixation rapide
(représentées en position
verrouillée)
2. Position déverrouillée
7. Engagez complètement les goupilles à fixation
rapide dans la plaque de montage (Figure 15).
Important: Si les goupilles ne tournent pas à la
position engagée, cela signifie que la plaque de
montage n'est pas complètement alignée avec
les trous de la plaque réceptrice. Vérifiez la
plaque réceptrice et nettoyez-la le cas échéant.
3. Position verrouillée
ATTENTION
L'accessoire risque de se détacher du groupe
de déplacement et d'écraser quelqu'un dans sa
chute si les goupilles ne sont pas correctement
engagées dans la plaque de montage.
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
Raccordement des flexibles
hydrauliques
Si l'accessoire est à commande hydraulique, raccordez
les flexibles hydrauliques comme suit :
1. Arrêtez le moteur.
2. Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le au
point mort pour libérer la pression au niveau des
raccords hydrauliques.
3. Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant à la position de verrouillage.
4. Enlevez les capuchons de protection des raccords
hydrauliques du groupe de déplacement.
5. Enlevez les saletés éventuellement présentes sur les
raccords hydrauliques.
22
4. Si l'accessoire est à commande hydraulique, déplacez
le levier de commande hydraulique auxiliaire en
avant, en arrière, puis ramenez-le au point mort
pour libérer la pression au niveau des raccords
hydrauliques.
6. Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle du groupe de déplacement.
Remarque: Si le raccord mâle de l'accessoire est
branché le premier, l'accessoire est dépressurisé.
5. Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez le collier des raccords hydrauliques pour
les débrancher.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer
des blessures graves. Toute injection de
liquide sous la peau requiert une intervention
chirurgicale dans les heures qui suivent
l'accident, réalisée par un médecin connaissant
ce genre de blessure, pour éviter le risque de
gangrène.
Important: Raccordez ensemble les flexibles
de l'accessoire pour éviter toute contamination
du système hydraulique durant le remisage.
6. Replacez les capuchons de protection sur les
raccords hydrauliques du groupe de déplacement.
7. Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez le groupe de
déplacement pour le dégager de l'accessoire.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
Arrimage du groupe de
déplacement pour le transport
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais
les mains.
Si vous transportez le groupe de déplacement sur une
remorque, procédez toujours comme suit :
PRUDENCE
Important: Vous ne devez jamais conduire ou
utiliser le groupe de déplacement sur la voie
publique.
Les raccords hydrauliques, les conduites/valves
hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent
être très chauds, et vous risquez de vous brûler
à leur contact.
1. Abaissez les bras de chargeuse.
2. Arrêtez le moteur.
• Portez des gants pour manipuler les
raccords hydrauliques.
3. Pour arrimer le groupe de déplacement sur la
remorque, passez des chaînes ou des sangles dans
les points d'attache/de levage (Figure 6) pour
immobiliser l'arrière et dans les bras de chargeuse/la
plaque de montage pour immobiliser l'avant.
• Laissez refroidir le groupe de déplacement
avant de toucher les composants
hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
7. Poussez le raccord femelle de l'accessoire dans le
raccord mâle du groupe de déplacement.
8. Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
9. Placez le levier de commande hydraulique auxiliaire
au point mort.
Retrait d'un accessoire
1. Abaissez l'accessoire au sol.
2. Arrêtez le moteur.
3. Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les déverrouiller.
23
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
• Serrez les écrous de roues à 68 Nm (50 pi-lb).
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez les débris accumulés sur la machine.
Contrôlez la pression des pneus.
Graissez le groupe de déplacement.
Contrôlez le serrage des fixations.
Toutes les 25 heures
• Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
• Nettoyez l'élément en mouse et vérifiez l'état et la propreté de l'élément en papier.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Toutes les 50 heures
• Lubrifiez les chaînes d'entraînement.
• Vérifiez la tension des chaînes d'entraînement.
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Changez l'huile moteur et le filtre (plus souvent si vous travaillez dans des conditions
très poussiéreuses ou sableuses).
• Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie (batterie de rechange uniquement).
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
• Serrez les écrous de roues à 68 Nm (50 pi-lb).
Toutes les 200 heures
• Contrôlez les bougies.
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Remplacez le filtre à carburant.
• Vidangez et remplacez le liquide hydraulique
• Retouchez la peinture écaillée
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les fils des bougies. Éloignez les fils pour
éviter tout contact accidentel avec les bougies.
24
Lubrification
graisse jusqu'à ce l'anneau bleu autour du graisseur
se rapproche complètement de vous, puis remettez
le capuchon en place.
Graissage du groupe de
déplacement
5. Essuyez tout excès de graisse.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Graissez tous les pivots toutes les 8 heures de
fonctionnement et immédiatement après chaque lavage.
Type de graisse : universelle.
1. Abaissez les bras de chargeuse et arrêtez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 16 et Figure 17).
Figure 16
Figure 17
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements (environ 3
injections).
Remarque: Un graisseur recouvert d'un capuchon
en caoutchouc se trouve au centre du moyeu de
chaque roue avant. Garnissez ces graisseurs de
25
Entretien du moteur
Nettoyage/remplacement des filtres
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Entretien du filtre à air
Toutes les 100 heures
Préfiltre en mousse : Nettoyez-le toutes les 25 heures
de fonctionnement.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Élément en papier : vérifiez-le toutes les 25 heures de
fonctionnement. Remplacez-le toutes les 100 heures de
fonctionnement.
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide, puis rincez-le
soigneusement.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
2. Séchez le préfiltre en le pressant dans un chiffon sec
(sans le tordre).
3. Imbibez le préfiltre de 30 à 60 ml (1 à 2 oz) d'huile
(Figure 19).
Dépose des filtres
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés ne s'introduisent dans le moteur
et l'endommagent.
3. Dévissez le bouton et déposez le couvercle du filtre
à air (Figure 18).
Figure 19
1. Élément en mousse
2. Huile
4. Pressez le préfiltre pour bien répartir l'huile.
5. Tapotez doucement l'élément en papier sur une
surface plane pour faire tomber la poussière et la
saleté (Figure 20).
Figure 20
1. Élément en papier
2. Joint de caoutchouc
Figure 18
1. Bouton
2. Couvercle du filtre à air
3. Écrou du couvercle
4. Entretoise
5. Couvercle
6.
7.
8.
9.
Préfiltre en mousse
Élément en papier
Joint de caoutchouc
Base du filtre à air
6. Vérifiez que l'élément en papier n'est pas sale, déchiré
ou couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
Important: Ne lavez jamais l'élément en papier.
Remplacez l'élément en papier s'il est sale ou
endommagé.
4. Glissez délicatement le préfiltre en mousse hors de
l'élément en papier (Figure 18).
5. Dévissez l'écrou du couvercle et enlevez le couvercle,
l'entretoise et l'élément en papier (Figure 18).
26
Montage des éléments
Toutes les 100 heures
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne
le faites jamais tourner sans un filtre à air complet
garni des éléments en mousse et en papier.
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer
l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.
1. Glissez délicatement le préfiltre en mousse sur
l'élément en papier (Figure 20).
2. Garez la machine en surélevant légèrement le côté
opposé à la vidange pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base (Figure 18).
3. Abaissez les bras de chargeuse, calez les roues,
arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Montez le couvercle, l'entretoise et fixez-les avec
l'écrou du couvercle (Figure 18). Serrez l'écrou à
11 Nm (95 lb-po).
PRUDENCE
4. Reposez le couvercle et fixez-le à l'aide du bouton
(Figure 18).
Les composants sont très chauds si la machine
vient de s'arrêter et vous risquez de vous brûler
à leur contact.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre
Laissez refroidir la machine avant tout entretien
ou avant de toucher les composants qui se
trouvent sous le capot.
Changez l'huile moteur et le filtre à huile après les
50 premières heures de fonctionnement, puis toutes les
100 heures.
4. Raccordez une extrémité du flexible au robinet de
vidange et placez l'autre dans un bac (Figure 22).
Remarque: Vidangez l'huile plus fréquemment si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SG, SH, SJ ou supérieure)
Capacité du carter : 2 l avec filtre
Viscosité : voir tableau ci-dessous
Figure 22
1. Robinet de vidange d'huile
5. Ouvrez le robinet de vidange d'huile en le tournant
vers la gauche et en le soulevant (Figure 22).
6. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet
de vidange et retirez le flexible.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage agréé.
Figure 21
7. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface
du joint de l'adaptateur (Figure 23).
Changement de l’huile moteur et du
filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
27
Figure 23
1. Filtre à huile
2. Joint
3. Adaptateur
Figure 24
1. Fil de bougie
8. Versez de l'huile neuve du type voulu dans le trou
central du filtre jusqu'à ce que le niveau atteigne la
base des filetages.
9. Attendez une à deux minutes que l'huile soit
absorbée par le filtre, puis videz l'excédent.
10. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 23).
11. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Figure 23).
12. Enlevez le bouchon de remplissage et versez
lentement environ 80% de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
13. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau
d'huile), Utilisation (page 17).
14. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire
monter le niveau jusqu'au repère du plein (F) sur la
jauge.
15. Remettez le bouchon de remplissage.
2. Bougie
3. Nettoyez la surface autour des bougies.
4. Enlevez les bougies et les rondelles métalliques.
Contrôle des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1. Examinez le centre des bougies (Figure 25). Si le bec
de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez toujours les bougie si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si les électrodes sont usées ou si elles
présentent des fissures.
Entretien des bougies
Contrôlez les bougies toutes les 200 heures de
fonctionnement. Avant de monter les bougies, vérifiez
si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode
latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour
déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
Figure 25
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
Type : Champion Premium Gold 2071, RC12YC, ou
équivalent. Écartement des électrodes : 0,76¬mm
(0,030¬po)
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 25).
3. Courbez l'électrode latérale (Figure 25) si l'écartement
est incorrect.
Dépose des bougies
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Débranchez les bougies (Figure 24).
Mise en place des bougies
1. Vissez les bougies dans les orifices prévus.
28
Entretien du système
d'alimentation
2. Serrez les bougies à 27 Nm (20 pi-lb).
3. Rebranchez les bougies (Figure 24).
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Remplacez le filtre à carburant une fois par an.
Important: Ne montez jamais un filtre encrassé.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant au bas du
réservoir de carburant (Figure 27).
3. Étranglez la conduite de carburant entre le réservoir
de carburant et le filtre à carburant pour empêcher
le carburant de circuler.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 26).
Figure 26
1. Filtre
2. Collier
5. Placez un bac de vidange sous les conduites
d'alimentation pour recueillir le carburant qui
s'écoule, puis enlevez le filtre des conduites
(Figure 26).
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
7. Enlevez le collier qui bloque l'écoulement du
carburant et ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
29
Vidange du réservoir de
carburant
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement.
2. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant dans le
flexible situé au bas du réservoir de carburant
(Figure 27).
Figure 27
1. Robinet de carburant
ouvert
2. Robinet de carburant
fermé
4. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre
à carburant et repoussez-le le long de la conduite
d'alimentation pour l'éloigner du filtre.
5. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre,
ouvrez le robinet de carburant et laissez le carburant
s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange.
6. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
7. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer
la conduite d'alimentation.
8. Ouvrez le robinet de carburant dans le flexible situé
au bas du réservoir de carburant, comme illustré à
la Figure 27.
30
Entretien du système
électrique
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques de la machine
et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie, évitez que les bornes touchent
les parties métalliques du groupe de
déplacement.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
du véhicule avec des outils en métal.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de la batterie, et
mettez le boulon et l'écrou de côté.
5. Débranchez le câble positif (rouge) de la batterie, et
mettez le boulon et l'écrou de côté.
6. Écartez les flexibles hydrauliques avec précaution et
soulevez la batterie du châssis.
7. Activez la nouvelle batterie comme expliqué sur son
étiquette.
8. Placez la batterie dans le châssis (Figure 28).
9. Fixez la batterie dans le châssis (Figure 28).
10. Connectez le câble positif (rouge) à la borne positive
(+) de la batterie à l'aide du boulon et de l'écrou à
oreilles fournis avec la batterie (Figure 28). Glissez le
capuchon en caoutchouc sur la borne de la batterie.
Remplacement de la batterie
Lorsque la batterie ne peut plus être rechargée,
remplacez-la.
Important: Remplacez toujours la batterie par une
batterie Toro d'origine.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, relevez les bras de la chargeuse et
montez les dispositifs de verrouillage des vérins.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Enlevez l'écrou à oreilles et le boulon qui fixent la
fixation de la batterie et la barrette (sous la fixation),
et déposez la fixation et la barrette (Figure 28).
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager
la machine, et de produire des étincelles. Les
étincelles risquent de provoquer l'explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
11. Connectez le câble négatif (noir) à la borne négative
(–) de la batterie à l'aide du boulon et de l'écrou
papillon fournis avec la batterie (Figure 28).
Figure 28
1. Batterie
2. Fixation de batterie
3. Câble positif
Remarque: Les câbles de la batterie ne doivent pas
frotter contre des arêtes tranchantes ni se toucher.
4. Capuchon de caoutchouc
5. Câble négatif
Entretien de la batterie
Important: Si une batterie (sèche) remplace
la batterie d'origine, appliquez les procédures
31
suivantes. La batterie d'origine (à l'électrolyte) ne
nécessite aucun entretien.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une
arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer
abondamment la peau en cas d'accident.
Contrôlez le niveau d'électrolyte dans la batterie toutes
les 100 heures. La batterie doit toujours être propre et
chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie
avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie
sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
couche de graisse pour réduire la corrosion.
Tension : 12 V, 450 A au démarrage à froid
1. Enlevez la batterie de la machine.
Important: Ne faites jamais le plein d'eau
distillée quand la batterie est en place sur la
machine. L'électrolyte pourrait déborder et se
répandre sur d'autres pièces qui seraient alors
corrodées.
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette
en papier.
3. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie
(Figure 29).
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 29) sur le
côté de la batterie.
Contrôle du niveau d'électrolyte
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Toutes les 100 heures
1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Enlevez les 4 boulons de fixation du couvercle de
batterie et enlevez-le.
3. Observez le côté de la batterie. Le niveau
de l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur
(Figure 29). Le niveau d'électrolyte ne doit pas
descendre au-dessous du trait inférieur (Figure 29).
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide
sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer
des dégâts graves.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour
amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le
côté de la batterie (Figure 29).
6. Remettez les bouchons de remplissage.
2
3
1
G003794
Charge de la batterie
Figure 29
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
ATTENTION
3. Trait inférieur
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
4. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d'eau distillée requise (voir Ajout d'eau dans la
batterie).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1.265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe au-dessous de 0°C.
1. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir Contrôle
du niveau d'électrolyte).
2. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
en place sur la batterie.
Ajout d'eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans
la batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci
permet à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
32
Entretien du système
d'entraînement
3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre
25 et 30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A
(Figure 30). Ne chargez pas la batterie excessivement.
Entretien des chaînes
d'entraînement
4
2
3
1
Lubrification des chaînes
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Lubrifiez les chaînes d'entraînement toutes les 50 heures
de fonctionnement.
G003792
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
Figure 30
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
2. Appliquez de l'huile multi-usages (10W30) sur les
brins inférieur et supérieur des chaînes.
4. Fil noir (-) du chargeur
3. Démarrez le groupe de déplacement et avancez
lentement pour exposer les brins supérieur et
inférieur non lubrifiés.
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 30).
4. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
5. Huilez les brins inférieur et supérieur que vous venez
d'exposer.
5. Remettez le couvercle de la batterie.
Contrôle de la tension des chaînes
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez la tension des chaînes avant d'utiliser la machine
pour la première fois, puis toutes les 50 heure.
Les chaînes d'entraînement doivent présenter une flèche
d'environ 3,8 à 6,35 cm (1,5 à 2,5") entre le bas du carter
de chaîne et le brin inférieur de la chaîne quand le brin
supérieur est tendu. Utilisez la procédure suivante pour
vérifier la tension :
1. Lorsque le godet est monté, abaissez-le dans le sol
jusqu'à ce que les roues avant soient soulevées du sol.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Tournez la roue avant en avant d'un côté de la
machine jusqu'à ce que le brin supérieur de la chaîne
soit tendu.
4. Mesurez la distance entre le bas du carter de chaîne
et le brin inférieur (Figure 31). Si la flèche de la
chaîne n'est pas de 3,8 à 6,35 cm (1,5 à 2,5"), ajustez
la tension (voir Réglage de la tension).
33
inférieur de la chaîne soit environ 3,8 à 6,35 cm (1,5
à 2,5") (Figure 31).
7. Positionnez le support de retenue d'essieu contre
l'essieu et le châssis, puis serrez l'écrou sur le boulon
pour le fixer en place (Figure 32) et serrez l'écrou à
40,7 Nm (30 pi-lb).
8. Serrez les écrous qui fixent le support de retenue
d'essieu à 102 Nm (75 pi-lb).
9. Répétez les étapes 3 à 8 pour l'autre chaîne
d'entraînement.
Figure 31
1. Carter de chaîne
2. Brin inférieur de la chaîne
10. Mettez le moteur en marche et relevez le godet pour
reposer les roues sur le sol.
3. 3,8 à 6,35 cm (1,5 à 2,5")
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour l'autre chaîne
d'entraînement.
6. Mettez le moteur en marche et relevez le godet pour
reposer les roues sur le sol.
Réglage de la tension de la chaîne
d'entraînement
1. Lorsque le godet est monté, abaissez-le dans le sol
jusqu'à ce que les roues avant soient soulevées du sol.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Desserrez les écrous de fixation du support de
retenue d'essieu (Figure 32).
4. Desserrez l'écrou du boulon de tension de chaîne et
desserrez le boulon (Figure 32).
Figure 32
1. Support de retenue
d'essieu
2. Écrou
3. Boulon de tension de
chaîne
4. Écrou
5. Tournez la roue avant d'un côté de la machine jusqu'à
ce que le brin supérieur de la chaîne soit tendu.
6. Réglez le boulon de tension de la chaîne jusqu'à
ce que la distance entre le bas du carter et le brin
34
Entretien du système
hydraulique
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves. Toute injection de liquide sous
la peau requiert une intervention chirurgicale
dans les heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant ce genre de
blessure, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais
les mains.
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
Remplacez le filtre hydraulique après les 8 premières
heures de fonctionnement, puis toutes les 400 heures.
10. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique (voir Contrôle du liquide hydraulique,
Utilisation (page 17)) et faites l'appoint pour amener
le niveau au repère sur la jauge. Ne remplissez pas
excessivement le réservoir.
11. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Relevez les bras de chargeuse et montez les
dispositifs de verrouillage de vérins, arrêtez le moteur
et enlevez la clé.
3. Placez un bac de vidange sous le filtre.
Changement de liquide
hydraulique
4. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 33) et essuyez
la surface du joint de l'adaptateur.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Vidangez et remplacez le liquide hydraulique une fois
par an.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Relevez les bras de chargeuse et montez les
dispositifs de verrouillage de vérins.
3. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
4. Placez un bac de vidange d’au moins 67 l (17 gallons
américains) sous le groupe de déplacement.
5. Retirez le bouchon de vidange au bas du réservoir
hydraulique et attendez que tout le liquide se soit
écoulé.
6. Remettez le bouchon de vidange.
7. Remplissez le réservoir hydraulique avec environ
57 l (15 gallons américains) d'huile détergente pour
moteur diesel 10W-30 ou 15W40 (classe de service
API CH-4 ou mieux) (voir Contrôle du niveau
d'huile hydraulique, Utilisation (page 17)).
Figure 33
1. Filtre hydraulique
5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 33).
6. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur
(Figure 33). Tournez le filtre dans le sens horaire
jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis
donnez 1/2 de tour supplémentaire.
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage agréé.
8. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
8. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
9. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
35
Remisage
Contrôle des conduites
hydrauliques
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine,
et surtout le moteur, des saletés et de la crasse.
Éliminez toute saleté et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
Toutes les 1500 heures
Toutes les 25 heures de fonctionnement, vérifiez que
les conduits et flexibles hydrauliques ne présentent
pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les
conditions atmosphériques ou les produits chimiques,
et que les supports de montage et les raccords ne sont
pas desserrés. Remplacez tous les flexibles hydrauliques
toutes les 1500 heures ou tous les 2 ans, la première
échéance prévalant. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
Important: La machine peut être lavée à
l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas
de jet à haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
ATTENTION
3. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien
du filtre à air).
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
Toute injection de liquide sous la peau requiert une
intervention chirurgicale dans les heures qui suivent
l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce
genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène.
4. Graissez la machine (voir Graissage de la machine).
5. Changez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile).
6. Enlevez les bougies et vérifiez leur état (voir
Entretien des bougies).
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression.
7. Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par les bougies.
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais les
mains.
8. Placez les chiffons sur les trous des bougies pour
absorber les projections d'huile éventuelles, puis
actionnez le démarreur pour distribuer l'huile à
l'intérieur du cylindre.
9. Remontez les bougies mais sans rebrancher les fils.
10. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus).
11. Chargez la batterie (voir la rubrique Préparation).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la au remisage comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur (8 ml/l [1 once/gal]).
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool
(éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les
ajoute à de l'essence fraîche et qu'on les utilise de
manière systématique.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
36
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez les réservoirs de carburant (voir
Vidange du réservoir de carburant).
D. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant.
E. Actionnez le starter.
F. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
G. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la règlementation locale en matière
d'environnement.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou défectueuse.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
15. Remisez la machine dans endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr.
16. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Important: Lorsque vous remettez la machine
en service, chargez la batterie (voir la rubrique
Préparation).
37
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le levier de commande hydraulique
auxiliaire n'est pas au point mort.
1. Placez le levier au point mort.
2. La batterie est déchargée.
3. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
4. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Rechargez ou remplacez la batterie.
3. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein d'essence.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Poussez la commande de starter
complètement en avant.
3. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
4. Rebranchez les fils.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Les fils des bougies sont mal connectés
ou sont débranchés.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Vibration anormale.
La machine ne se déplace pas.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
3. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur surchauffe.
Mesure corrective
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
1. Niveau de liquide hydraulique bas.
1. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
2. Le système électrique est endommagé.
2. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Au repos, les bras du godet s'abaissent
de plus de 7,5 cm (3 pouces) par heure
(moins de 7,5 cm [3 pouces] par heure est
normal pour ce groupe de déplacement).
1. Le tiroir fuit.
1. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Au repos, les bras du godet s'abaissent
rapidement de 5 cm (2 pouces) puis se
stabilisent.
1. Les joints de vérins fuient
1. Remplacez les joints.
38
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
39
Schéma hydraulique (Rev. A)
40
Remarques:
41
Remarques:
42
Remarques:
43
Garantie du matériel utilitaire compact Toro
Garantie limitée d'un an
Conditions et produits couverts
La société The Toro® Company et sa filiale, la société Toro Warranty, en
vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre
matériel utilitaire compact Toro (le "Produit") ne présente aucun défaut
de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie à partir de la
date d'achat :
Produits
Période de garantie
Chargeuses, trancheuses et accessoires Tous les ans ou toutes
les 1000 heures de
fonctionnement, la première
échéance prévalant
Moteurs Kohler
3 ans
Tous autres moteurs
2 ans
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous
engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces
et main-d'œuvre compris.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de
la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux
ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés,
modifiés ou non approuvés.
•
Les défaillances de produit dues au non-respect du programme
d'entretien et/ou des réglages requis
•
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse
•
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement
normal du Produit, notamment, mais pas exclusivement dents
d'excavation, louchets, bougies, pneus, chenilles, filtres, chaînes, etc.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs ou produits chimiques, etc. non agréés.
•
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend,
mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants
ou vitres rayés, etc.
•
•
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire réparateur de matériel utilitaire compact
(CUE) Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le
dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com.
Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au service client de Toro
au 888-865-5676 (États-Unis) ou au 888-865-5691 (Canada).
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
LCB Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196 (États-Unis)
Numéro vert : 888-865-5676 (aux États-Unis)
Numéro vert : 888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit &ToroShort doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un dépositaire. Les pièces à
remplacer dans le cadre de l'entretien courant (“Pièces de rechange”)
seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement
prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer
un motif de rejet d'une déclaration au titre de la garantie.
Produits CUE
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro
agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites
de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée
de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages
secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de
la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur
et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas
échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par
une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine
de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne
des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures
susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec
votre Produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer
les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0261 Rev A

Manuels associés