- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Scarificateurs à gazon
- Toro
- 48cm Super Recycler Lawn Mower
- Manuel utilisateur
48cm Super Bagger Lawn Mower | Toro 48cm Super Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
Form No. 3376-627 Rev A Tondeuse Super Bagger de 48 cm N° de modèle 20835—N° de série 313000001 et suivants N° de modèle 20836—N° de série 313000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit. Lorsque vous contactez un distributeur ou un concessionnaire-réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Figure 2 1. Symbole de sécurité Deux termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour signaler des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Ce produit est conforme aux directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la Déclaration de conformité spécifique au produit fournie séparément. Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura une puissance effective nettement inférieure. Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur ni le réglage du régulateur de vitesse, au risque de compromettre le fonctionnement sûr de la machine et de causer des blessures. Table des matières Figure 1 1. Plaque des numéros de modèle et de série Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l'espace ci-dessous : N° de modèle N° de série © 2013—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Introduction .................................................................. 1 Sécurité générale de la tondeuse ................................. 2 Pression acoustique ................................................. 3 Puissance acoustique ............................................... 4 Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5 Mise en service .............................................................. 6 1 Dépliage du guidon ............................................... 6 2 Montage du câble du lanceur dans le guide.................................................................. 6 3 Plein d'huile moteur .............................................. 7 Vue d'ensemble du produit .............................................. 8 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé en République tchèque Tous droits réservés *3376-627* A Apprendre à se servir de la machine Caractéristiques techniques ...................................... 8 Utilisation ..................................................................... 8 Remplissage du réservoir de carburant ........................ 8 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 9 Réglage de la hauteur de coupe .................................. 9 Réglage de la hauteur du guidon................................10 Démarrage du moteur.............................................10 Utilisation de la commande d'autopropulsion .............10 Arrêt du moteur .....................................................11 Recyclage de l'herbe coupée .....................................11 Ramassage de l'herbe coupée....................................11 Éjection arrière de l'herbe coupée .............................12 Conseils d'utilisation ..............................................12 Entretien .....................................................................13 Programme d'entretien recommandé ...........................13 Préparation à l'entretien...........................................13 Entretien du filtre à air ............................................14 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................14 Entretien de la bougie .............................................15 Remplacement de la lame ........................................15 Nettoyage du dessous du carter de la machine .............16 Remisage .....................................................................17 Préparation de la machine au remisage .......................17 Pliage du guidon.....................................................17 Remise en service après remisage ..............................17 • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation de la machine. • N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. • N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. • Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur la tondeuse ou dans les instructions. Essence ATTENTION L'essence est très inflammable. Prenez les précautions suivantes : • Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. • Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais durant cette opération. Sécurité • Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes. Toro a conçu et testé cette tondeuse pour qu'elle fonctionne correctement et sans danger à condition de respecter rigoureusement les instructions de sécurité qui suivent. Le non respect de ces instructions peut causer des accidents. • Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la machine et évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs d'essence. Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout autre utilisateur de la machine, devez impérativement lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement attention au symbole de sécurité Figure 2 qui signifie Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser. • Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients contenant du carburant. Avant d'utiliser la machine • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour travailler. Ne travaillez jamais pieds nus ou en sandales. • Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, branches, câbles, etc.). Sécurité générale de la tondeuse • Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les capots et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent correctement. Les instructions suivantes sont adaptées de la norme EN 836. Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas respectées. • Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames 2 usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Démarrage Mettez le moteur en marche avec précaution, conformément aux instructions, et n'approchez pas les pieds des lames ou de l'avant de l'éjecteur. • Utilisation • • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des • • • • • • • • • • • • enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone de travail. N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Ne soulevez et ne portez jamais la machine lorsque le moteur tourne. Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand vous tirez la tondeuse vers vous. Marchez, ne courez pas. Pentes : – Ne tondez pas de pentes trop raides. – Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente. – Travaillez transversalement à la pente, jamais en montant ou en descendant et faites demi-tour avec la plus grande prudence. – Sur les terrains en pente, faites particulièrement attention de ne pas glisser. Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner. Arrêtez la lames avant d'incliner la machine pour traverser des surfaces non recouvertes d'herbe et pour transporter la machine. Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler. Arrêtez le moteur – avant de quitter la machine. – avant de faire le plein de carburant. – avant de retirer le bac à herbe. – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position d'utilisation. Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie – avant de dégager ou déboucher l'éjecteur. – avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire l'entretien de la machine. – après avoir heurté un obstacle, vérifiez si la machine n'est pas endommagée et effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de la remettre en marche et de poursuivre l'utilisation. – si la machine se met à vibrer de manière inhabituelle (vérifiez immédiatement). La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. Entretien et remisage • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés • • • • • • • • • • • pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour nettoyer la machine. N'entreposez jamais une machine dont le réservoir contient de l'essence dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces recommandées par le constructeur. Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. Remplacez les silencieux défectueux. La vidange du réservoir de carburant doit impérativement s'effectuer à l'extérieur. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur excessif peut augmenter les risques d'accidents et de blessures. Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour éviter de vous coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la tondeuse. Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de pièces et accessoires génériques, car ils peuvent être dangereux. Pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 86 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. 3 Puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 96 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. Vibrations au niveau des mains et des bras Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 4,8 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 5,5 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 2,2 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 114-7982 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions. 4. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de la pente, mais transversalement ; arrêtez le moteur avant de quitter la position d'utilisation et regardez derrière vous avant de faire marche arrière. 112-8760 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 119–2283 1. Hauteurs de coupe 112-8867 1. Verrouillage 2. Déverrouillage 5 Mise en service 4. Faites pivoter le guidon en arrière en position d'utilisation et verrouillez-le à la hauteur qui vous convient. Voir la Réglage de la hauteur du guidon (page 10). 1 2 Dépliage du guidon Aucune pièce requise Montage du câble du lanceur dans le guide Procédure Aucune pièce requise ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou dépliez mal le guidon. Procédure Important: Vous devez mettre le câble du lanceur dans le guide. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. Maintenez la barre de commande de la lame contre la partie supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le guidon (Figure 5). • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. 1. Desserrez les boutons du guidon (Figure 3). Figure 5 1. Câble du lanceur G020721 Figure 3 1. Boutons de guidon 2. Dépliez la moitié supérieure du guidon vers l'avant jusqu'à ce que les deux moitiés soient dans le prolongement l'une de l'autre et s'emmanchent ensemble correctement, comme montré à la Figure 4. G020722 Figure 4 3. Serrez solidement les boutons du guidon à la main. 6 2. Guide-câble remplissage, puis répétez les opérations à 5 jusqu'à ce que le niveau d'huile soit correct sur la jauge. 3 • Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à atteindre le niveau d'huile correct sur la jauge. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 14). Plein d'huile moteur Aucune pièce requise Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Procédure Important: Le carter moteur de la machine est vide à la livraison. Avant de mettre le moteur en marche, faites le plein d'huile moteur. 6. Revissez la jauge fermement en place. Important: Changez l'huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par an. Voir la Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 14). 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Retirez la jauge (Figure 6) et versez de l'huile dans le tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux 3/4. Remarque: Niveau max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30, classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Figure 6 1. Le niveau d'huile est au maximum. 3. Le niveau d'huile est trop bas – ajoutez de l'huile dans le carter. 2. Le niveau d'huile est trop élevé – vidangez une partie de l'huile. 3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre. 4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, sans la visser. 5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure 6). • Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement une petite quantité d'huile dans le tube de 7 Vue d'ensemble du produit Utilisation Remplissage du réservoir de carburant DANGER L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme l'essence, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de remplir le réservoir. • Faites le plein du réservoir de carburant quand le moteur est froid. Essuyez le carburant éventuellement répandu. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. Figure 7 1. Poignée supérieure du guidon 8. Filtre à air 2. Poignée d'aide au déplacement 9. Bougie • Conservez l'essence dans un récipient homologué, hors de portée des enfants. • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2). 3. Barre de commande de la 10. Tube de lame remplissage/jauge 4. Bac à herbe 11. Levier de ramassage sur demande (modèle 20836 uniquement) • Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume peut être utilisé. 5. Volet de déflecteur arrière 12. Levier de hauteur de coupe (2) • N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou 6. Bouchon du réservoir de 13. Poignée du lanceur carburant 7. Raccord de lavage (non représenté; modèle 20836 uniquement) E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la garantie. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des Caractéristiques techniques Modèle Poids Longueur Largeur bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'y ajouter un stabilisateur de carburant. Hauteur 20835 38 kg 152 cm 53 cm 109 cm 20836 39 kg 152 cm 53 cm 109 cm • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire fraîche d'une marque réputée (Figure 8). Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un mois. 8 5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure 9). • Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, puis répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau d'huile soit correct sur la jauge. • Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à atteindre le niveau d'huile correct sur la jauge. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 14). Figure 8 Contrôle du niveau d'huile moteur Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur. 6. Revissez la jauge fermement en place. Remarque: Niveau max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30, classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Réglage de la hauteur de coupe 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. ATTENTION 2. Retirez la jauge (Figure 9). Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. • Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. • Ne mettez pas les doigts sous le carter du plateau de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe. PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. Choisissez la hauteur de coupe voulue. Remarque: Pour élever la machine, déplacez les deux leviers de hauteur de coupe en avant ; pour abaisser la machine, ramenez les leviers en arrière (Figure 10). Figure 9 1. Le niveau d'huile est au maximum. 3. Le niveau d'huile est trop bas – ajoutez de l'huile dans le carter. 2. Le niveau d'huile est trop élevé – vidangez une partie de l'huile. 3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre. 4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, sans la visser. 9 Démarrage du moteur 1. Maintenez la barre de commande de la lame (Figure 12) contre le guidon. Figure 10 1. Levier de hauteur de coupe Remarque: Les réglages approximatifs de hauteur de coupe sont A = 25 mm ; B = 38 mm ; C = 51 mm ; D = 64 mm ; E = 83 mm ; F = 95 mm ; et G = 108 mm. Réglage de la hauteur du guidon Figure 12 Vous pouvez élever ou abaisser la partie supérieure du guidon à la position qui vous convient le mieux. 1. Barre de commande de la lame Tournez le verrou du guidon, réglez le guidon à l'une de trois positions, puis verrouillez-le à cette position (Figure 11). 2. Tirez la poignée du lanceur (Figure 13). Figure 13 Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contactez un concessionnaire-réparateur agréé. Utilisation de la commande d'autopropulsion Figure 11 1. Verrou du guidon 2. Positions du guidon Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ; la machine avance automatiquement à votre rythme (Figure 14). 10 Figure 14 Arrêt du moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. Figure 16 Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la lame (Figure 15). 1. Mode recyclage Important: Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. 2. Mode ramassage Ramassage de l'herbe coupée Utilisez le bac à herbe pour ramasser l'herbe et les feuilles coupées à la surface de la pelouse. ATTENTION Si le bac de ramassage est usé, des gravillons ou autres débris similaires peuvent être projetés vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. Examinez fréquemment le bac. S'il est endommagé, remplacez-le par un bac TORO neuf d'origine. ATTENTION Figure 15 La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Recyclage de l'herbe coupée Modèle 20836 uniquement À la livraison, votre machine est prête à recycler l’herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Remarque: Le bac à herbe peut rester sur la machine pendant le recyclage de l'herbe coupée. 2. Montez le bac à herbe ; voir Retrait du bac à herbe (page 12) et amenez le levier de ramassage sur demande en position de ramassage (modèle 20836 uniquement) comme montré à la Figure 16. Pour recycler l'herbe coupée, placez le levier de ramassage sur demande en position recyclage (Figure 16). 11 Montage du bac à herbe Conseils d'utilisation 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Conseils de tonte généraux 2. Soulevez et bloquez le volet arrière, placez le bac dans les encoches et abaissez le volet (Figure 17). • Débarrassez la zone de travail des branches, pierres, câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. • Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit. • Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie et vérifiez si la machine n'est pas endommagée. • Pour obtenir de meilleurs résultats, montez une lame neuve au début de la saison de tonte. • Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro d'origine. La tonte • Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 51 mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir la Réglage de la hauteur de coupe (page 9). • Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier passage Figure 17 à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de faire caler le moteur. Retrait du bac à herbe 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. • Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches. L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer sur la pelouse et risquent d'obstruer la machine et de faire caler le moteur. 2. Soulevez le bac à herbe pour l'enlever du guidon. Remarque: Inclinez légèrement le bac en arrière pour éviter de faire tomber l'herbe qu'il contient. ATTENTION Éjection arrière de l'herbe coupée En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l'herbe est sèche. Utilisez l'éjection arrière quand vous tondez de l'herbe très haute. • Alternez la direction de la tonte, pour disperser les déchets Remarque: Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le avant de procéder à l'éjection arrière de l'herbe coupée ; voir Retrait du bac à herbe (page 12). Le levier de ramassage sur demande doit être en position ramassage (modèle 20836 uniquement) comme montré à la Figure 16. d'herbe plus uniformément et obtenir une fertilisation plus homogène. • Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant, essayez une ou plusieurs des solutions suivantes : – Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. ATTENTION – Tondez en avançant plus lentement. La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. – Augmentez la hauteur de coupe. – Tondez plus souvent. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. – Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre qu'une largeur de bande réduite. 12 • Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d'épaisseur, – Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez les roues avant à 51 mm et les roues arrière à 64 mm. réglez les roues avant 1 ou 2 crans plus haut que les roues arrière. • Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont Hachage des feuilles pas hachées assez menues. • Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles. Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Vidangez et remplacez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. Après chaque utilisation • Nettoyez le dessous du carter de la machine. Toutes les 100 heures Avant le remisage Une fois par an • Faites l'entretien de la bougie. • Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui le nécessitent. • • • • Nettoyez le filtre à air (plus souvent s'il y a beaucoup de poussière). Vidangez et remplacez l'huile moteur. Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement). Consultez votre Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien annuel supplémentaires. Préparation à l'entretien Important: Avant de basculer la machine pour vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le moteur s'arrête par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Basculez toujours la machine sur le côté (jauge en bas). 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 18) avant de procéder à un quelconque entretien. ATTENTION Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est basculée sur le côté. L'essence est inflammable et explosive, et peut provoquer des blessures. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste d'essence avec une pompe manuelle, pas un siphon. Figure 18 1. Fil de bougie 3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien terminé. 13 Vidange et remplacement de l'huile moteur Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Appuyez sur les languettes de verrouillage en haut du couvercle du filtre à air (Figure 19). Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Une fois par an 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. Remarque: L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés. 3. Débranchez le fil de la bougie ; voir Préparation à l'entretien (page 13). 4. Inclinez la machine sur le côté (jauge en bas) pour vidanger l'huile usagée dans un bac de vidange par le goulot de remplissage (Figure 20). Figure 19 1. Languettes de verrouillage 3. Préfiltre en mousse 2. Élément en papier du filtre à air 2. Ouvrez le couvercle. 3. Retirez l'élément en papier et le préfiltre en mousse (Figure 19). 4. Vérifier l'état du préfiltre en mousse et remplacez-le s'il est endommagé ou excessivement encrassé. 5. Examinez l'élément en papier. Figure 20 A. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé ou humidifié par de l'huile ou de l'essence. B. 5. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée. Si l'élément en papier est encrassé, tapotez-le à plusieurs reprises sur une surface dure ou soufflez de l'air comprimé à moins de 207 kPa (30 psi) par le coté du filtre qui est face au moteur. 6. Versez de l'huile dans le tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux trois quarts. Remarque: Niveau max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30, classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Remarque: Ne brossez pas le filtre pour le débarrasser des impuretés, car cela aura pour effet d'incruster les impuretés dans les fibres. 7. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre. 6. Éliminer la poussière du corps et du couvercle du filtre à air au moyen d'un chiffon humide. Ne faites pas pénétrer de poussière dans le conduit d'air. 8. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, sans la visser. 7. Insérez le préfiltre en mousse et l'élément en papier dans le filtre à air. 9. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure 21). 8. Remettez le couvercle en place. 14 4. Retirez la bougie de la culasse. Important: Remplacez la bougie si elle est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez pas les électrodes, car des particules risquent de tomber dans la culasse et d'endommager le moteur. 5. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm, comme montré à la Figure 22. Figure 22 Figure 21 1. Le niveau d'huile est au maximum. 1. Électrode centrale et bec isolant 3. Le niveau d'huile est trop bas – ajoutez de l'huile dans le carter. 3. Écartement (pas à l'échelle) 2. Électrode latérale 2. Le niveau d'huile est trop élevé – vidangez une partie de l'huile. 6. Posez la bougie et le joint. 7. Vissez la bougie à 20 Nm. • Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement 8. Rebranchez le fil de la bougie. une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, puis répétez les opérations à 9 jusqu'à ce que le niveau d'huile soit correct sur la jauge. Remplacement de la lame • Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à atteindre le niveau d'huile correct sur la jauge. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 14). Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne sentez pas être capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la. 10. Revissez la jauge fermement en place. 11. Recyclez l'huile usagée conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. ATTENTION La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Portez des gants pour effectuer l'entretien de la lame. Utilisez une bougie Champion RN9YC ou de type équivalent. 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 1. Débranchez le fil de la bougie ; voir Préparation à l'entretien (page 13). 2. Débranchez la bougie (Figure 18). 2. Basculez la machine sur le côté (Figure 23), avec la jauge en bas. 3. Nettoyez la surface autour de la bougie. 15 Figure 24 Remarque: L'eau éclaboussera en direction de la lame et enlèvera l'herbe coupée agglomérée. Figure 23 2. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez l'eau et amenez la machine à un endroit sec. 3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois. 3. Laissez tourner le moteur quelques minutes pour sécher le carter de la machine. 4. Déposez la lame en tournant le boulon dans le sens antihoraire. Nettoyage sous le carter avec raccord de lavage (modèle 20836 uniquement) Remarque: Conservez toutes les fixations. 5. Fixez la lame neuve avec les fixations retirées à l'opération 4. ATTENTION 6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon de la lame à 82 Nm. Des projections provenant de sous la machine peuvent se produire. • Portez des lunettes de protection. • Restez à la position de conduite (derrière le guidon) quand le moteur est en marche. • Ne laissez personne pénétrer dans la zone de travail. Important: Un boulon vissé à 82 Nm est très serré. Bloquez la lame avec une cale en bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé, et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement impossible de trop serrer ce boulon. Nettoyage du dessous du carter de la machine 1. Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus basse ; voir Réglage de la hauteur de coupe (page 9). 2. Placez la machine sur une surface plate et revêtue. Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation 3. Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une arrivée d'eau, à l'embout de lavage du carter de la machine (Figure 25). Nettoyage sous le carter sans raccord de lavage (modèle 20835 uniquement) ATTENTION Des projections provenant de sous la machine peuvent se produire. • Portez des lunettes de protection. • Restez à la position de conduite (derrière le guidon) quand le moteur est en marche. • Ne laissez personne pénétrer dans la zone de travail. Figure 25 1. Mettez le moteur en marche après avoir amené la machine sur une surface revêtue plane et dirigez un jet d'eau devant la roue arrière droite (Figure 24). 4. Ouvrez l'arrivée d'eau. 5. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'herbe sous le carter de la machine. 6. Arrêtez le moteur. 16 7. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage de l'embout de lavage. Remisage 8. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes pour faire sécher le carter. Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Préparation de la machine au remisage ATTENTION Les vapeurs d'essence sont explosives. • Ne conservez pas l'essence plus d'un mois. • Ne remisez pas la machine dans un local fermé où se trouve une flamme nue. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine. 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant selon les instructions du constructeur du moteur. 2. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. 3. Remettez le en marche. 4. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer. 5. Débranchez le fil de la bougie. 6. Retirez la bougie et versez 30 ml d'huile dans l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine. 7. Remettez la bougie sans la serrer. 8. Serrez tous les écrous, boulons et vis. Pliage du guidon 1. Faites pivoter le guidon en avant (Figure 26). Important: Repoussez les câbles à l'extérieur des boutons pendant que vous pliez la moitié supérieure du guidon. 2. Pour déplier le guidon, voir 1 Dépliage du guidon (page 6). Remise en service après remisage 1. Vérifiez le couple de serrage des fixations. 2. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. 3. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm à l'aide d'une clé dynamométrique. 17 4. Procédez aux entretiens requis voir ; Préparation à l'entretien (page 13). 5. Vérifiez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 9). 6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve ; voir Remplissage du réservoir de carburant (page 8). 7. Rebranchez le fil de la bougie. 18 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Turquie Hong Kong Corée Puerto Rico Numéro de téléphone : 90 216 344 86 74 852 2155 2163 82 32 551 2076 787 788 8383 Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Costa Rica Sri Lanka Irlande du Nord Mexique 506 239 1138 94 11 2746100 44 2890 813 121 52 55 539 95444 Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irrimac Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Guatemala Japon Grèce Chine Suède Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Pays-Bas 502 442 3277 81 726 325 861 30 10 935 0054 86 20 876 51338 46 35 10 0000 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 86 22 83960789 31 30 639 4611 Distributeur : Pays : Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Agrolanc Kft Mountfield a.s. Colombie Japon Hongrie République tchèque Argentine Munditol S.A. Oslinger Turf Equipment SA Équateur Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande Parkland Products Ltd. NouvelleZélande Italie Prato Verde S.p.A. Autriche Prochaska & Cie Israël RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Espagne Danemark Sc Svend Carlsen A/S France Solvert S.A.S. Spypros Stavrinides Limited Chypre Inde Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Hongrie Toro Australia Australie Toro Europe NV Belgique Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 36 27 539 640 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 Déclaration de confidentialité européenne Les informations recueillies par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des informations par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Droits des consommateurs australiens Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev F La garantie Toro et La garantie de démarrage Toro Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué. Durées de la garantie à partir de la date d'achat : Produits Tondeuses autotractées •Plateau moulé •Moteur •Batterie •Plateau acier •Moteur Tondeuses TimeMaster •Moteur •Batterie Produits électriques à main Souffleuses à neige •À un étage •Moteur •À deux étages •Éjecteur, déflecteur et couvercle du carter de turbine Souffleuses à neige électriques Toutes les tondeuses autoportées ci-dessous •Moteur •Batterie •Accessoires Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées DH Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées XLS Tondeuses TimeCutter Tondeuses TITAN •Cadre Tondeuses Z Master – Série 2000 •Cadre Période de garantie 5 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 5 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 2 ans 2 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 2 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 3 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 2 ans 2 ans (usage résidentiel)2 Pas de garantie pour usage commercial 4Certains 5Selon 90 jours (usage commercial) 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 3 ans ou 240 heures5 À vie (propriétaire d'origine uniquement)6 4 ans ou 500 heures5 À vie (propriétaire d'origine uniquement)6 1Le terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit Toro. 2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. la première échéance. 6Garantie à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble avoir été trafiqué. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe. 2 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) 2 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 3 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) À vie (propriétaire d'origine uniquement)5 2 ans (usage résidentiel)2 Pas de garantie pour usage commercial Voir la garantie constructeur du moteur4 2 ans (usage résidentiel)2 2 ans (usage résidentiel)2 2 ans (usage résidentiel)2 moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Toro Customer Care Department, RLC Division Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 001–952–948–4707 Ce que la garantie ne couvre pas Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles que lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses, courroies, carburant, lubrifiants, vidanges d'huile, bougies, pneus, câble/tringlerie ou réglages des freins. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. • Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois. • Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. Conditions générales L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. 3La garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales. 374-0268 Rev E