Toro Recycler 48cm Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
Form No. 3376-758 Rev A Tondeuse Recycler® de 48 cm N° de modèle 20952—N° de série 313000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit. Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Figure 2 1. Symbole de sécurité Deux termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour signaler des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Ce produit est conforme aux directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la Déclaration de conformité spécifique au produit fournie séparément. Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura une puissance effective nettement inférieure. Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur ni le réglage du régulateur de vitesse, cela risquerait de compromettre le fonctionnement sûr de la machine et de provoquer des blessures corporelles. Table des matières Figure 1 1. Plaque des numéros de modèle et de série Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l'espace ci-dessous : N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. © 2012—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Introduction .................................................................. 1 Sécurité générale de la tondeuse ................................. 2 Pression acoustique ................................................. 3 Puissance acoustique ............................................... 4 Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5 Mise en service .............................................................. 6 1 Fixation du guidon ................................................ 6 2 Montage du bac à herbe ......................................... 6 3 Mise en place du fusible ......................................... 7 4 Charge de la batterie .............................................. 7 5 Plein d'huile moteur .............................................. 7 Vue d'ensemble du produit .............................................. 8 Caractéristiques techniques ...................................... 8 Utilisation ..................................................................... 9 Remplissage du réservoir de carburant ........................ 9 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 9 Réglage de la hauteur de coupe .................................. 9 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé en République tchèque Tous droits réservés *3376-758* A Réglage de la hauteur de la partie supérieure du guidon...............................................................10 Démarrage du moteur.............................................11 Utilisation de la commande d'autotraction..................11 Arrêt du moteur .....................................................11 Recyclage de l'herbe coupée .....................................12 Ramassage de l'herbe coupée....................................12 Éjection arrière de l'herbe coupée .............................13 Conseils d'utilisation ..............................................13 Entretien .....................................................................14 Programme d'entretien recommandé ...........................14 Préparation à l'entretien...........................................14 Remplacement du filtre à air .....................................14 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................15 Charge de la batterie ...............................................16 Lubrification des engrenages des roues ......................16 Lubrification de la partie supérieure du guidon...............................................................17 Réglage de l'autotraction..........................................17 Remplacement de la lame ........................................18 Nettoyage de la machine..........................................19 Vidange du réservoir de carburant.............................19 Remisage .....................................................................20 Préparation de la machine au remisage .......................20 Pliage du guidon.....................................................20 Remise en service après remisage ..............................20 Dépistage des défauts ....................................................21 possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas respectées. Apprendre à se servir de la machine • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation de la machine. • N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant • • pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'engin. N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur la tondeuse ou dans les instructions. Essence ATTENTION L'essence est très inflammable. Prenez les précautions suivantes : • Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. • Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais durant cette opération. • Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. • Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la machine et évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs d'essence. • Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients contenant du carburant. Sécurité L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes. Toro a conçu et testé cette tondeuse pour qu'elle fonctionne correctement et sans danger à condition de respecter rigoureusement les instructions de sécurité qui suivent. Le non respect de ces instructions peut causer des accidents. Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout autre utilisateur de la machine, devez impérativement lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement attention au symbole de sécurité Figure 2 qui signifie Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser. Avant d'utiliser la machine • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides • • Sécurité générale de la tondeuse • Les instructions suivantes sont adaptées de la norme EN 836. Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont 2 pour travailler. Ne travaillez jamais pieds nus ou en sandales. Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, branches, câbles, etc.). Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les capots et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent correctement. Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Démarrage – si la machine se met à vibrer de manière inhabituelle (vérifiez immédiatement). Mettez le moteur en marche avec précaution, conformément aux instructions, et n'approchez pas les pieds des lames ou de l'avant de l'éjecteur. • La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Utilisation • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des • • • • • • • • • • • • traverser. enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone de travail. N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Ne soulevez et ne portez jamais la machine lorsque le moteur tourne. Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand vous tirez la tondeuse vers vous. Marchez, ne courez pas. Pentes : – Ne tondez pas de pentes trop raides. – Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente. – Travaillez transversalement à la pente, jamais en montant ou en descendant et faites demi-tour avec la plus grande prudence. – Sur les terrains en pente, faites particulièrement attention de ne pas glisser. Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner. Arrêtez la lames avant d'incliner la machine pour traverser des surfaces non recouvertes d'herbe et pour transporter la machine. Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler. Arrêtez le moteur – avant de quitter la machine. – avant de faire le plein de carburant – avant de retirer le bac à herbe – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position de conduite Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie. – avant de dégager ou désobstruer l'éjecteur. – avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire l'entretien de la machine. – après avoir heurté un obstacle, vérifiez si la machine n'est pas endommagée et effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de la remettre en marche et de poursuivre l'utilisation. Entretien et remisage • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. • N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour nettoyer la machine. • N'entreposez jamais une machine dont le réservoir contient de l'essence dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. • Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces recommandées par le constructeur. • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. • Remplacez les silencieux défectueux. • La vidange du réservoir de carburant doit impérativement s'effectuer à l'extérieur. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître les risques d'accidents et de blessures corporelles. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. • Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour éviter de vous coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la tondeuse. • Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de pièces et accessoires génériques, car ils peuvent être dangereux. Pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 88 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 2 dBA. La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. 3 Puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 96 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. Vibrations au niveau des mains et des bras Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,2 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 3,5 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 1,8 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 110-7059 110-7178 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Enlevez l'autocollant de la boîte à fusibles. 3. Enlevez le couvercle de la boîte à fusibles. 1. Hauteur de coupe 4. Mettez le fusible en place. 5. Remettez le couvercle de la boîte à fusibles. 6. Mettez le moteur en marche. 110-7126 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de sectionnement des mains ou des pieds – débranchez la bougie avant de procéder à un quelconque entretien de la machine. 3. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 4. Risque de sectionnement des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 120-0193 5. Risque de projections – gardez le déflecteur en place 1. Hauteur de coupe 104-7953 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du plomb, ne la mettez pas au rebut. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 5 Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur. 1 Fixation du guidon Aucune pièce requise G020354 Figure 4 Procédure ATTENTION 2 Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou dépliez mal le guidon. Montage du bac à herbe • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. Aucune pièce requise • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un réparateur agréé. Procédure 1. Glissez le bac sur l'armature en métal, comme montré à la Figure 5. 1. Retirez les boutons du guidon du carter de la machine (Figure 3). Important: Faites passer les câbles à l'extérieur du guidon quand vous montez le guidon. 1 G020270 Figure 3 Figure 5 1. Bouton du guidon (2) 2. Placez le guidon en position d'utilisation. 2. Enclenchez les clips sur l'armature, comme montré à la Figure 6. 3. Montez et serrez les boutons du guidon que vous avez retirés à l'opération 1 (Figure 3). 4. Placez la partie supérieure du guidon à la position voulue et serrez solidement le bouton du guidon (Figure 4). 6 Figure 8 1. Vis 2. Couvercle de la batterie 3. Porte-fusible 4. Batterie 2. Placez le fusible (pris dans le sachet de pièces détachées) dans le porte-fusible (Figure 9). Figure 6 Figure 9 Remarque: La machine est fournie avec un fusible dans le sachet du propriétaire et un fusible dans le compartiment de la batterie. Figure 7 Bac à herbe monté 3. Remettez en place la batterie et son couvercle. 4 3 Charge de la batterie Mise en place du fusible Aucune pièce requise Aucune pièce requise Procédure Procédure Voir la Charge de la batterie (page 16). Le démarreur électrique de la machine est protégé par un fusible de 40 ampères fourni avec la machine. Important: Le démarreur électrique ne fonctionnera pas et la batterie ne pourra pas être chargée si le fusible n'est pas en place. 1. Enlevez le couvercle de la batterie et la batterie, et localisez le porte-fusible (Figure 8). 7 Vue d'ensemble du produit 5 Plein d'huile moteur 1 2 3 Pièces nécessaires pour cette opération: 0,59 l 4 5 huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30, classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure (non fournie avec la machine) 6 7 15 Procédure 8 14 13 Important: Le carter moteur de la machine est vide à la livraison. Avant de mettre le moteur en marche, faites le plein d'huile moteur. 12 11 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 10 2. Retirez la jauge (Figure 10). 9 G020272 Figure 11 1. Barre de commande de la 9. Bougie lame 2. Partie supérieure du 10. Levier de guidon recyclage/ramassage G017323 11. Chargeur de batterie 4. Clé de contact 12. Tube de remplissage/jauge 5. Volet arrière 13. Bouton du guidon (2) 6. Bouchon du réservoir de carburant 7. Filtre à air 14. Bac à herbe 15. Poignée du lanceur 8. Levier de hauteur de coupe (2) Figure 10 1. Repère maximum (Full) 3. Bouton de la partie supérieure du guidon 3. Faire l'appoint d'huile 2. Vidanger l'excédent d'huile Caractéristiques techniques 3. Versez de l'huile lentement dans le tube de remplissage jusqu'à ce que le liquide atteigne le repère maximum (Full) sur la jauge (Figure 10). Ne remplissez pas excessivement. Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30, classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Modèle 20952 4. Revissez la jauge fermement en place. Important: Changez l'huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par an. Voir la Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 15). 8 Poids 38,56 kg Longueur 79 cm Largeur Hauteur 51 cm 41 cm Utilisation Remplissage du réservoir de carburant DANGER L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme l'essence, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de remplir le réservoir. G017304 Figure 12 • Faites le plein du réservoir de carburant quand le moteur est froid. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Contrôle du niveau d'huile moteur • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur. 1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la dans le tube de remplissage (Figure 10). • Conservez l'essence dans un récipient homologué, hors de portée des enfants. 2. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau d'huile (Figure 10). Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add) sur la jauge, versez lentement suffisamment d'huile dans le tube de remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum (Full). Ne remplissez pas excessivement. (Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30, classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.) • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2). • Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10% d'éthanol ou 15% de MTBE par volume peut être utilisé. • N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou 3. Remettez la jauge en place. E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la garantie. Réglage de la hauteur de coupe • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des ATTENTION bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'y ajouter un stabilisateur de carburant. Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire fraîche d'une marque réputée (Figure 12). • Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un mois. • Ne mettez pas les doigts sous le carter du plateau de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe. 9 PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant et arrière à la même hauteur. Pour élever la machine, déplacez les deux leviers de hauteur de coupe en avant ; pour abaisser la machine, ramenez les leviers en arrière (Figure 13). G020355 Figure 14 2. Placez la partie supérieure du guidon à la position voulue (Figure 15). G020274 G020273 Figure 15 Figure 13 1. Élever la machine 2. Abaisser la machine 3. Serrez solidement le bouton de la partie supérieure du guidon (Figure 16). Remarque: Les réglages de hauteur de coupe suivants sont disponibles : A = 21 mm ; B = 33 mm ; C = 50 mm ; D = 67 mm ; E = 84 mm ; et F = 98 mm. Réglage de la hauteur de la partie supérieure du guidon Vous pouvez élever ou abaisser la partie supérieure du guidon à la position qui vous convient le mieux. Remarque: La partie supérieure du guidon ne peut pas être plus haute que l'angle de la partie inférieure. 1. Desserrez le bouton de la partie supérieure du guidon (Figure 14). G020354 Figure 16 10 Démarrage du moteur 1. Maintenez la barre de commande de la lame (Figure 17) contre le guidon. 1 Figure 20 G020368 Figure 17 1. Barre de commande de la lame 2. Tournez la clé de contact (Figure 18) ou tirez la poignée du lanceur (Figure 19). G020275 Figure 21 Arrêt du moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. Figure 18 Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la lame (Figure 22). Important: Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à un concessionnaire agréé. G020358 Figure 19 Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contactez un réparateur agréé. Utilisation de la commande d'autotraction Pour actionner l'autotraction, il vous suffit d'avancer, les mains posées sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ; la machine avance automatiquement à votre rythme (Figure 20 et Figure 21). 11 ATTENTION La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Pour ramasser l'herbe coupée, montez le bac à herbe (voir Montage du bac à herbe (page 12)) et placez le levier sélecteur de mode recyclage/ramassage en position ramassage (Figure 24). Figure 22 Recyclage de l'herbe coupée À la livraison, votre machine est prête à recycler l’herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. Remarque: Le bac à herbe peut rester sur la machine pendant le recyclage de l'herbe coupée. G020277 Pour recycler l'herbe coupée, placez le levier sélecteur de mode recyclage/ramassage en position recyclage (Figure 23). Figure 24 1. Mode ramassage Montage du bac à herbe Soulevez et bloquez le volet arrière (Figure 25), mettez le bac en place (Figure 26) et abaissez le volet. G020276 Figure 23 1. Mode recyclage Ramassage de l'herbe coupée Figure 25 Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse. ATTENTION Si le bac de ramassage est usé, des gravillons ou autres débris similaires peuvent être projetés vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et causer des blessures corporelles graves ou mortelles. Examinez fréquemment le bac. S'il est endommagé, remplacez-le par un bac TORO neuf d'origine. 12 La tonte • Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque fois. N’utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 50 mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir la Réglage de la hauteur de coupe (page 9). • Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de faire caler le moteur. Figure 26 • Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches. L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer sur la pelouse et risquent d'obstruer la machine et de faire caler le moteur. Retrait du bac à herbe Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage décrite plus haut. ATTENTION En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l'herbe est sèche. Éjection arrière de l'herbe coupée Utilisez l'éjection arrière quand vous tondez de l'herbe très haute. • Alternez la direction de la tonte, pour disperser les déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation plus homogène. Si le bac à herbe est monté sur la machine, retirez-le (voir Retrait du bac à herbe (page 13)) avant de procéder à l'éjection arrière de l'herbe. Le levier de recyclage/ramassage doit être à la position mode ramassage (Figure 24). • Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant, essayez une ou plusieurs des solutions suivantes : – Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. ATTENTION – Tondez en avançant plus lentement. La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. – Augmentez la hauteur de coupe. – Tondez plus souvent. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. – Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre qu'une largeur de bande réduite. – Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez les roues avant à la position 50 mm et les roues arrière à 67 mm. Conseils d'utilisation Conseils de tonte généraux • Débarrassez la zone de travail des branches, pierres, Hachage des feuilles câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. • Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles. • Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit. • Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d'épaisseur, • Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer, réglez les roues avant un ou deux crans plus haut que les roues arrière coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie et vérifiez si la machine n'est pas endommagée. • Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont • Pour obtenir de meilleurs résultats, montez une lame pas hachées assez menues. neuve au début de la saison de tonte. • Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro d'origine. 13 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 25 heures Avant le remisage Une fois par an Procédure d'entretien • Vidangez et remplacez l'huile moteur. • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. • Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine. • Chargez la batterie pendant 24 heures. • Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui le nécessitent. • Remplacez le filtre à air une fois par an ou plus souvent s'il y a beaucoup de poussière. • Vidangez et remplacez l'huile moteur. • Lubrifiez les engrenages des roues. • Lubrifiez la partie supérieure du guidon. • Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement). • Consultez votre Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien annuel supplémentaires. ATTENTION Préparation à l'entretien Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est basculée sur le côté. L'essence est inflammable et explosive, et peut provoquer des blessures. 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 27) avant de procéder à un quelconque entretien. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste d'essence avec une pompe manuelle, pas un siphon. 1 G020278 Figure 27 Remplacement du filtre à air 1. Fil de bougie Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Appuyez sur les languettes de verrouillage en haut du couvercle du filtre à air (Figure 28). 3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien terminé. Important: Avant de basculer la machine pour vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le moteur s'arrête par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Basculez toujours la machine sur le côté (jauge en bas). 14 Vidange et remplacement de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Une fois par an 1. Vérifiez que le réservoir de carburant est pratiquement ou complètement vide pour éviter toute fuite de carburant quand vous couchez la machine sur le côté. 2. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. Remarque: L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés. 3. Débranchez le fil de la bougie. Voir la Préparation à l'entretien (page 14). 4. Retirez la jauge. 5. Inclinez la machine sur le côté (jauge en bas) pour vidanger l'huile usagée par le goulot de remplissage (Figure 29). Figure 28 1. Languettes de verrouillage 3. Préfiltre en mousse 2. Élément en papier du filtre à air 2. Ouvrez le couvercle. 3. Retirez l'élément en papier et le préfiltre en mousse (Figure 28). 4. Vérifier l'état du préfiltre en mousse et remplacez-le s'il est endommagé ou excessivement encrassé. G020279 5. Examinez l'élément en papier Figure 29 A. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé ou humidifié par de l'huile ou de l'essence. B. Si l'élément en papier est encrassé, tapotez-le à plusieurs reprises sur une surface dure ou soufflez de l'air comprimé à moins de 207 kPa (30 psi) par le coté du filtre qui est face au moteur. 6. Redressez la machine à la position normale d'utilisation. 7. Versez lentement l'huile par l'orifice de remplissage, attendez quelques minutes puis vérifier le niveau d'huile sur la jauge, en l'essuyant sur un chiffon propre et en l'insérant dans l'orifice, mais sans visser le bouchon. Remarque: Ne brossez pas le filtre pour le débarrasser des impuretés, car cela aura pour effet d'incruster les impuretés dans les fibres. Remarque: Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30, classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. 6. Nettoyer le couvercle et le boîtier du filtre à air avec un chiffon humide (pour recueillir la saleté et l'empêcher de tomber dans le moteur). Ne faites pas pénétrer de poussière dans le conduit d'air. Remarque: Versez de l'huile dans le carter moteur jusqu'à ce que la jauge indique le niveau correct (Figure 30). Si vous remplissez excessivement le carter moteur, vidangez l'excédent d'huile comme expliqué en 5. 7. Insérez le préfiltre en mousse et l'élément en papier dans le filtre à air. 8. Remettez le couvercle en place. 15 G020364 Figure 32 G017323 Figure 30 1. Le niveau d'huile est au maximum. Important: Lorsque la batterie ne peut plus être rechargée, recyclez-la ou mettez-la au rebut conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Prévention des dommages causés à l'environnement. Les marques de collecte de la batterie et du chargeur sont différentes. Ces marques signifie que la mise au rebut de la batterie et du chargeur doit s'effectuer dans un site d'élimination des déchets autorisé. Elle ne doit pas s'effectuer avec les ordures ménagères. La directive UE 2002/96/CE place ce produit dans la catégorie matériel électrique ou électronique. Il doit être apporté à un point de collecte ou un centre de recyclage désigné et traité en conformité avec la réglementation nationale applicable. Le condommateur jour un rôle essentiel dans le renvoi de matériel électronique/électrique aux fins de recyclage et d'élimination. Le recyclage évite le passage de ces produits dans le flux de déchets municipaux. Le symbole de la poubelle barrée vous rappelle de suivre ces consignes. Prenez contact avec les autorités locales ou le concessionnaire le plus proche pour tout renseignement complémentaire concernant la méthode correcte de mise au rebut. 3. Le niveau d'huile est trop bas – ajoutez de l'huile dans le carter. 2. Le niveau d'huile est trop élevé – vidangez une partie de l'huile. 8. Remettez la jauge en place et vissez-la fermement. 9. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé. Charge de la batterie Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Utilisez toujours le chargeur dans un lieu à l'abri et chargez la batterie à la température ambiante (22 ºC) dans la mesure du possible. 1. 1. Branchez le chargeur au faisceau de câblage de la machine situé sous la clé de contact (Figure 31). Lubrification des engrenages des roues Figure 31 Périodicité des entretiens: Une fois par an—Lubrifiez les engrenages des roues. 2. Branchez le chargeur à une prise murale (Figure 32). 1. Retirez les boulons des roues arrière, puis déposez les roues arrière. 2. Appliquez une couche d'huile de graissage sur les engrenages comme illustré à la Figure 33. 16 Réglage de l'autotraction Si votre machine n'avance pas correctement, réglez le câble de commande d'autotraction. 1. Desserrez l'écrou sur le support du câble (Figure 36). Figure 33 3. Reposez les roues arrière. Lubrification de la partie supérieure du guidon Périodicité des entretiens: Une fois par an Une fois par an ou aussi souvent que nécessaire, pulvérisez les côtés droit et gauche de la partie supérieure du guidon avec un lubrifiant au silicone basse viscosité. Figure 36 1. Support du câble 1. Pulvérisez l'extrémité en plastique extérieure de la poignée intérieure (Figure 34). 2. Tirez la partie supérieure du guidon complètement en arrière. Remarque: Si le guidon ne se déplace pas facilement, voir Lubrification de la partie supérieure du guidon (page 17). 3. Tirez la gaine du câble vers le bas jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de mou dans le câble exposé (Figure 37). Figure 34 Remarque: Pour diriger le jet avec précision, utilisez la paille fournie avec la bombe. 2. Abaissez complètement la partie supérieure du guidon et pulvérisez la surface en plastique intérieure de la poignée extérieure (Figure 35). Figure 37 1. Câble exposé 4. Remontez la gaine du câble de 3 mm. Remarque: Vous pouvez placer une règle graduée contre la face supérieure du support de câble noir et mesurer le déplacement de l'extrémité supérieure de la gaine (Figure 38). Figure 35 17 Figure 38 1. Support du câble 2. Gaine du câble Figure 39 Remarque: La vitesse de déplacement de la machine diminue quand vous remontez la gaine et augmente quand vous l'abaissez. 4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations (Figure 39). 5. Serrez fermement l'écrou. 5. Montez la lame neuve (tournez le boulon de fixation dans le sens horaire) ainsi que toutes les fixations (Figure 40). 6. Démarrez la machine et contrôlez le réglage. Remarque: Si l'autotraction n'est pas réglée correctement, répétez cette procédure. Remplacement de la lame Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne sentez pas être capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un réparateur agréé. Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la. ATTENTION La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. Figure 40 Portez des gants pour effectuer l'entretien de la lame. Important: Les extrémités relevées de la lame doivent être dirigées vers la tondeuse. 1. Débranchez le fil de la bougie. Voir la Préparation à l'entretien (page 14). 2. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas. 3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois (Figure 39). 18 6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon de la lame à 82 Nm. 6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il cale, faute de carburant. 7. Remettez le moteur en marche pour s'assurer qu'il n'y a plus d'essence dans le carburateur. Important: Un boulon vissé à 82 Nm est très serré. Bloquez la lame avec une cale en bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé, et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement impossible de trop serrer ce boulon. Nettoyage de la machine Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour ATTENTION Des projections provenant de sous la machine peuvent se produire. • Portez des lunettes de protection. • Restez à la position de conduite (derrière le guidon). • Ne laissez personne pénétrer dans la zone de travail. 1. Mettez le moteur en marche lorsque la tondeuse se trouve sur une surface revêtue plane et dirigez un jet d'eau devant la roue arrière droite (Figure 41). Remarque: L'eau éclaboussera en direction de la lame et enlèvera les débris d'herbe agglomérés. Figure 41 2. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez l'eau et amenez la machine à un endroit sec. 3. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes pour sécher le carter et l'empêcher de rouiller. Vidange du réservoir de carburant 1. Coupez le moteur et laissez-le refroidir. 2. Débranchez le fil de la bougie. 3. Retirez le bouchon du réservoir de carburant. 4. A l'aide d'une pompe à main, siphonnez le carburant dans un bidon homologué propre. 5. Rebranchez le fil de la bougie. 19 Remisage 1 Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. 2 Préparation de la machine au remisage G020271 Figure 42 ATTENTION 1. Bouton du guidon (2) Les vapeurs d'essence sont explosives. 2. Bouton de la partie supérieure du guidon • Ne conservez pas l'essence plus d'un mois. • Ne remisez pas la machine dans un local fermé où se trouve une flamme nue. 2. Pliez le guidon en avant de la manière indiquée (Figure 42). • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine. 3. Desserrez le bouton de la partie supérieure du guidon et repliez la partie supérieure comme illustré à la Figure 42. 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant selon les instructions du constructeur du moteur. Remise en service après remisage 2. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. 1. Chargez la batterie pendant 24 heures. 3. Remettez le en marche. 2. Vérifiez le couple de serrage des fixations. 4. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer. 3. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. 4. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm à l'aide d'une clé dynamométrique. 5. Débranchez le fil de la bougie. 6. Retirez la bougie et versez 30 ml d'huile dans l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine. 5. Procédez aux entretiens requis, voir Entretien (page 14). 6. Vérifiez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 9). 7. Remettez la bougie sans la serrer. 7. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve ; voir Remplissage du réservoir de carburant (page 9). 8. Serrez tous les écrous, boulons et vis. 8. Rebranchez le fil de la bougie. Pliage du guidon ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou dépliez mal le guidon. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Desserrez les deux boutons qui fixent le guidon au châssis jusqu'à ce que le guidon bouge librement (Figure 42). 20 Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas.. Cause possible 1. La bougie n'est pas connectée. 1. Rebranchez le fil de la bougie. 2. L'évent du bouchon du réservoir de carburant est bouché. 3. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 2. Nettoyez l'évent ou remplacez le bouchon. 3. Contrôlez la bougie et réglez l'écartement des électrodes au besoin. Remplacez la bougie si elle est piquée, encrassée ou fissurée. 4. Vidangez le réservoir d'essence et/ou remplissez-le d'essence fraîche. Si le problème persiste, consultez un concessionnaire agréé. 4. Le réservoir de carburant est vide ou le circuit d'alimentation contient du carburant qui n'est pas frais. Le moteur démarre difficilement ou perd de la puissance.. 1. L'évent du bouchon du réservoir de carburant est bouché. 1. Nettoyez l'évent ou remplacez le bouchon. 2. L'élément filtrant est encrassé ce qui limite le débit d'air. 3. Le dessous de la machine comporte des déchets d'herbe coupée et autres débris. 4. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 2. Nettoyez le préfiltre du filtre à air et/ou remplacez l'élément en papier. 3. Nettoyez le dessous de la machine. 6. Le réservoir de carburant contient du carburant qui n'est pas frais. 4. Contrôlez la bougie et réglez l'écartement des électrodes au besoin. Remplacez la bougie si elle est piquée, encrassée ou fissurée. 5. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Remplacez l'huile si elle est encrassée, faites l'appoint ou vidangez une partie de l'huile jusqu'à obtention du niveau correct (repère maximum) sur la jauge. 6. Vidangez le réservoir de carburant et remplissez-le d'essence fraîche. 1. La bougie n'est pas connectée. 1. Rebranchez le fil de la bougie. 2. L'élément filtrant est encrassé ce qui limite le débit d'air. 3. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 2. Nettoyez le préfiltre du filtre à air et/ou remplacez l'élément en papier. 3. Contrôlez la bougie et réglez l'écartement des électrodes au besoin. Remplacez la bougie si elle est piquée, encrassée ou fissurée. 1. Le dessous du carter de la machine comporte des déchets d'herbe coupée et autres débris. 1. Nettoyez le dessous du carter de la machine. 2. Boulons de montage du moteur desserrés. 3. Les écrous de fixation de la lame sont desserrés. 4. La lame est faussée ou déséquilibrée. 2. Serrez les boulons de montage du moteur. 3. Serrez les écrous de fixation de la lame. 1. Vous tondez en suivant le même parcours chaque fois. 1. Changez le parcours de la tondeuse. 2. Les quatre roues ne sont pas à la même hauteur. 3. Le dessous du carter de la machine comporte des déchets d'herbe coupée et autres débris. 4. La lame est émoussée. 2. Réglez les 4 roues à la même hauteur. 5. Le huile moteur est trop bas, trop haut ou l'huile est trop encrassée. Le moteur ne tourne pas régulièrement.. La machine ou le moteur vibre excessivement.. La tonte n'est pas uniforme.. Mesure corrective 21 4. Équilibrez la lame. Remplacez la lame si elle est faussée. 3. Nettoyez le dessous du carter de la machine. 4. Affûtez et équilibrez la lame. Problème La machine n'avance pas automatiquement.. Cause possible Mesure corrective 1. Le couvercle de courroie comporte des débris. 1. Enlevez les débris sous le couvercle de la courroie. 2. Le câble de commande d'autotraction est déréglé ou endommagé. 2. Réglez le câble de commande d'autotraction. Remplacez le câble au besoin. 22 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Numéro de téléphone : Distributeur : Pays : Numéro de téléphone : Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Turquie Hong Kong Corée Puerto Rico 90 216 344 86 74 852 2155 2163 82 32 551 2076 787 788 8383 Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Agrolanc Kft Mountfield a.s. Colombie Japon Hongrie République tchèque 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 36 27 539 640 420 255 704 220 Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Costa Rica Sri Lanka Irlande du Nord Mexique 506 239 1138 94 11 2746100 44 2890 813 121 52 55 539 95444 Munditol S.A. Oslinger Turf Equipment SA Oy Hako Ground and Garden Ab Parkland Products Ltd. Argentine 54 11 4 821 9999 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Guatemala Japon Grèce Chine Suède Norvège Royaume-Uni 502 442 3277 81 726 325 861 30 10 935 0054 86 20 876 51338 46 35 10 0000 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 86 22 83960789 31 30 639 4611 Prato Verde S.p.A. Prochaska & Cie RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Sc Svend Carlsen A/S Solvert S.A.S. Spypros Stavrinides Limited Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Toro Australia Toro Europe NV Italie Autriche Israël Espagne Danemark France Chypre Inde Hongrie Australie Belgique Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Pays-Bas Équateur Finlande NouvelleZélande 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 Déclaration de confidentialité européenne Les informations recueillies par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des informations par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Droits des consommateurs australiens Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev F La garantie Toro et La garantie de démarrage Toro Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué. 2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. 3La garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales. 4Certains Durées de la garantie à partir de la date d'achat : 5Selon Produits Tondeuses autotractées •Plateau moulé 6Garantie •Moteur •Batterie •Plateau acier •Moteur Tondeuses TimeMaster •Moteur •Batterie Produits électriques à main Souffleuses à neige •Une phase •Moteur •Deux phases •Éjecteur, déflecteur et couvercle du carter de turbine Souffleuses à neige électriques Toutes les tondeuses autoportées ci-dessous •Moteur Période de garantie 5 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 5 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 2 ans 2 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 2 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 3 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 2 ans 2 ans (usage résidentiel)2 Pas de garantie pour usage commercial 2 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) 2 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. la première échéance. à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble avoir été trafiqué. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe. 3 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) À vie (propriétaire d'origine uniquement)5 2 ans (usage résidentiel)2 Pas de garantie pour usage commercial 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Toro Customer Care Department, RLC Division Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Voir la garantie constructeur du moteur4 2 ans Usage résidentiel2 2 ans (usage résidentiel)2 Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 001–952–948–4707 Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées DH 2 ans (usage résidentiel)2 Ce que la garantie ne couvre pas 90 jours (usage commercial) Cette garantie expresse ne couvre pas : Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées XLS 3 ans (usage résidentiel)2 • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles que lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses, courroies, carburant, lubrifiants, vidanges d'huile, bougies, pneus, câble/tringlerie ou réglages des freins. •Batterie •Accessoires 90 jours (usage commercial) Tondeuses TimeCutter 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) • Tondeuses TITAN •Cadre 3 ans ou 240 heures5 À vie (propriétaire d'origine uniquement)6 Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. • Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois. • Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. Tondeuses Z Master – Série 2000 •Cadre 1Le 4 ans ou 500 heures5 À vie (propriétaire d'origine uniquement)6 terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit Toro. Conditions générales L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. 374-0268 Rev E