Toro 48cm Super Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Toro 48cm Super Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3381-100 Rev A
Tondeuse Super
Recycler®
de 48 cm
N° de modèle 20837—N° de série 314000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée
au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les
terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un distributeur ou le service client Toro agréé.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de
série du produit.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer des
informations essentielles. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque,
pour signaler des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la
Déclaration de conformité spécifique au produit fournie
séparément.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la
puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par
le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura une puissance effective nettement inférieure.
Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur ni le
réglage du régulateur de vitesse, au risque de compromettre le
fonctionnement sûr de la machine et de causer des blessures.
Table des matières
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Introduction .................................................................. 1
Sécurité générale de la tondeuse ................................. 2
Pression acoustique ................................................. 3
Puissance acoustique ............................................... 4
Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Mise en service .............................................................. 6
1 Dépliage du guidon ............................................... 6
2 Montage de la barre de commande de la
lame................................................................... 6
3 Montage du câble du lanceur dans le
guide.................................................................. 6
4 Plein d'huile moteur .............................................. 7
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé en République tchèque
Tous droits réservés *3381-100* A
Apprendre à se servir de la machine
Vue d'ensemble du produit .............................................. 8
Caractéristiques techniques ...................................... 8
Utilisation ..................................................................... 8
Remplissage du réservoir de carburant ........................ 8
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 9
Réglage de la hauteur de coupe .................................10
Réglage de la hauteur du guidon................................10
Démarrage du moteur.............................................10
Utilisation de la commande d'autopropulsion .............11
Arrêt du moteur .....................................................11
Recyclage de l'herbe coupée .....................................11
Ramassage de l'herbe coupée....................................11
Éjection arrière de l'herbe coupée .............................12
Conseils d'utilisation ..............................................12
Entretien .....................................................................14
Programme d'entretien recommandé ...........................14
Préparation à l'entretien...........................................14
Entretien du filtre à air ............................................14
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................15
Remplacement de la lame ........................................16
Nettoyage du dessous du carter de la machine .............16
Remisage .....................................................................17
Préparation de la machine au remisage .......................17
Pliage du guidon.....................................................17
Remise en service après remisage ..............................18
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
• N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser
la tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
• Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur
la tondeuse ou dans les instructions.
Essence
ATTENTION
L'essence est très inflammable. Prenez les
précautions suivantes :
• Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
• Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
Sécurité
• Faites le plein de carburant avant de mettre le
moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon
du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais
de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il
est chaud.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
Toro a conçu et testé cette tondeuse pour qu'elle fonctionne
correctement et sans danger à condition de respecter
rigoureusement les instructions de sécurité qui suivent. Le
non respect de ces instructions peut causer des accidents.
• Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs d'essence.
Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et
apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout
autre utilisateur de la machine, devez impérativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement
attention au symbole de sécurité Figure 2 qui signifie
Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité
des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces
directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser.
• Refermez soigneusement tous les réservoirs et
récipients contenant du carburant.
Avant d'utiliser la machine
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
pour travailler. Ne travaillez jamais pieds nus ou en
sandales.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, branches, câbles, etc.).
Sécurité générale de la
tondeuse
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les capots
et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs
et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent
correctement.
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme EN 836.
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et
projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont
possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas
respectées.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
2
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Démarrage
Mettez le moteur en marche avec précaution, conformément
aux instructions, et n'approchez pas les pieds des lames ou
de l'avant de l'éjecteur.
•
Utilisation
•
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone
de travail.
N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Ne soulevez et ne portez jamais la machine lorsque le
moteur tourne.
Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand
vous tirez la tondeuse vers vous.
Marchez, ne courez pas.
Pentes :
– Ne tondez pas de pentes trop raides.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et faites demi-tour avec
la plus grande prudence.
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour
ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner.
Arrêtez la lames avant d'incliner la machine pour traverser
des surfaces non recouvertes d'herbe et pour transporter
la machine.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
Arrêtez le moteur
– avant de quitter la machine.
– avant de faire le plein de carburant
– avant de retirer le bac à herbe.
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation.
Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur.
– avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire l'entretien
de la machine.
– après avoir heurté un obstacle, vérifiez si la machine
n'est pas endommagée et effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de la remettre en
marche et de poursuivre l'utilisation.
– si la machine se met à vibrer de manière inhabituelle
(vérifiez immédiatement).
La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger.
N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour
nettoyer la machine.
Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient
de l'essence dans un local où les vapeurs risquent de
rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de
l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
Remplacez les silencieux défectueux.
La vidange du réservoir de carburant doit impérativement
s'effectuer à l'extérieur.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour
éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité
de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de
pièces et accessoires génériques, car ils peuvent être
dangereux.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 85 dBA, qui comprend une
valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La pression acoustique
est déterminée en conformité avec les procédures énoncées
dans la norme EN 836.
3
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de
96 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 4,8 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 6,3 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 2,5 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
114-7982
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – enlevez la clé de contact et lisez
les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des
révisions.
4. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de
la pente, mais transversalement ; arrêtez le moteur avant
de quitter la position d'utilisation et regardez derrière vous
avant de faire marche arrière.
112-8760
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas des pièces mobiles.
119–2283
1. Hauteurs de coupe
112-8867
1. Verrouillage
2. Déverrouillage
5
Mise en service
4. Faites pivoter le guidon en arrière en position
d'utilisation et verrouillez-le à la hauteur qui vous
convient. Voir la Réglage de la hauteur du guidon (page
10).
1
2
Dépliage du guidon
Aucune pièce requise
Montage de la barre de
commande de la lame
Procédure
Aucune pièce requise
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
Procédure
Montez la barre de commande de la lame sur la partie
supérieure du guidon (Figure 5).
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
1. Desserrez les boutons du guidon (Figure 3).
Figure 5
3
G020721
Figure 3
Montage du câble du lanceur
dans le guide
1. Boutons de guidon
2. Dépliez la moitié supérieure du guidon vers l'avant
jusqu'à ce que les deux moitiés soient dans le
prolongement l'une de l'autre et s'emmanchent
ensemble correctement, comme montré à la Figure 4.
Aucune pièce requise
Procédure
Important: Vous devez mettre le câble du lanceur dans
le guide.
Maintenez la barre de commande de la lame contre la partie
supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le
guidon (Figure 6).
G020722
Figure 4
3. Serrez solidement les boutons du guidon à la main.
6
Figure 6
1. Câble du lanceur
2. Guide-câble
4
Figure 7
Plein d'huile moteur
3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
Pièces nécessaires pour cette
opération:
0,55 l
4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, sans la
visser.
huile détergente SAE 30, classe de service API SF,
SG, SH, SJ, SL ou supérieure (non fournie avec la
machine)
5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile
(Figure 7).
• Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement
une petite quantité d'huile dans le tube de
remplissage, puis répétez les opérations à 5 jusqu'à
ce que le niveau d'huile soit correct sur la jauge.
Procédure
Important: Le carter moteur de la machine est vide à la
livraison. Avant de mettre le moteur en marche, faites le
plein d'huile moteur.
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à atteindre le niveau d'huile
correct sur la jauge. Pour vidanger l'excédent
d'huile, voir Vidange et remplacement de l'huile
moteur (page 15).
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 7) et versez de l'huile dans le
tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux
3/4.
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
Remarque: Niveau max. : 0,55 l, type : huile
détergente SAE 30 de classe de service an API SF, SG,
SH, SJ, SL ou supérieure.
6. Revissez la jauge fermement en place.
Important: Changez l'huile moteur après les 5
premières heures de fonctionnement, puis une fois
par an. Voir la Vidange et remplacement de l'huile
moteur (page 15).
7
Vue d'ensemble du
produit
Utilisation
Remplissage du réservoir de
carburant
7
6
Carburant recommandé :
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
5
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
8
9
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15)
par volume n'est pas approuvée. N'utilisez jamais
d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par
volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à
85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non approuvée
peut causer des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui ne peuvent ne pas être couverts
par la garantie.
4
10
3
2
11
1
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
12
G014379
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Figure 8
1. Levier de commande de
ramassage sur demande
7. Barre de commande de la
lame
2. Levier de hauteur de
coupe (2)
8. Poignée d'aide au
déplacement
3. Tube de
remplissage/jauge
9. Volet de déflecteur arrière
4. Bac à herbe
5. Poignée du lanceur
6. Partie supérieure du
guidon
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois ; laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant avant de remiser la machine pendant plus
d'un mois de suite.
N'utilisez pas d'autres additifs de carburant qu'un
stabilisateur/conditionneur. N'utilisez pas de
stabilisateurs à base d'alcools tels que l'éthanol, le
méthanol ou l'isopropanol.
10. Bouchon du réservoir de
carburant
11. Filtre à air
12. Bougie
Caractéristiques techniques
Modèle
20837
Poids
38 kg
Longueur
152 cm
Largeur
53 cm
Hauteur
109 cm
8
Contrôle du niveau d'huile
moteur
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
Remarque: Niveau max. : 0,55 l, type : huile détergente
SAE 30 de classe de service an API SF, SG, SH, SJ, SL ou
supérieure.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 10).
• Faites le plein du réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon (Figure 9).
Figure 10
3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, sans la
visser.
5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile
(Figure 10).
• Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement
une petite quantité d'huile dans le tube de
remplissage, puis répétez les opérations 3 à 5
jusqu'à ce que le niveau d'huile soit correct sur la
jauge.
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à atteindre le niveau d'huile
correct sur la jauge. Pour vidanger l'excédent
d'huile, voir Vidange et remplacement de l'huile
moteur (page 15).
Figure 9
2. Remplissez le réservoir de carburant, en laissant un
espace d'au moins 1 cm sous la base du goulot pour
permettre à l'essence de se dilater.
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir de
carburant à la main.
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
9
6. Revissez la jauge fermement en place.
Réglage de la hauteur de
coupe
ATTENTION
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
• Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter du
plateau de coupe quand vous réglez la hauteur
de coupe.
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous
approchez pas du silencieux encore chaud.
Figure 12
1. Verrou du guidon
2. Positions du guidon
Choisissez la hauteur de coupe voulue.
Remarque: Pour élever la machine, déplacez les deux
leviers de hauteur de coupe en avant ; pour abaisser la
machine, ramenez les leviers en arrière (Figure 11).
Démarrage du moteur
1. Tournez le levier du robinet d'essence en position
ouverte (Figure 13).
Figure 13
Figure 11
2. Maintenez la barre de commande de la lame contre le
guidon et tirez sur la poignée du lanceur (Figure 14).
1. Levier de hauteur de coupe
Remarque: Les réglages approximatifs de hauteur de coupe
sont A = 25 mm ; B = 38 mm ; C = 51 mm ; D = 64 mm ; E
= 83 mm ; F = 95 mm ; et G = 108 mm.
Réglage de la hauteur du
guidon
Figure 14
Vous pouvez élever ou abaisser la partie supérieure du guidon
à la position qui vous convient le mieux.
1. Barre de commande de la lame
Remarque: Si le moteur ne démarre pas, contactez
un réparateur agréé.
Tournez le verrou du guidon, réglez le guidon à l'une de trois
positions, puis verrouillez-le à cette position (Figure 12).
10
Utilisation de la commande
d'autopropulsion
Remarque: Le bac à herbe peut rester sur la machine
pendant le recyclage de l'herbe coupée.
Pour recycler l'herbe coupée, placez le levier de ramassage sur
demande en position recyclage (Figure 17).
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les
mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ;
la machine avance automatiquement à votre rythme (Figure
15).
Figure 17
1. Mode recyclage
Figure 15
Ramassage de l'herbe coupée
Arrêt du moteur
Utilisez le bac à herbe pour ramasser l'herbe et les feuilles
coupées à la surface de la pelouse.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Vérifiez que le moteur
s'arrête dans les 3 secondes suivant le
relâchement de la barre de commande
de la lame.
ATTENTION
Si le bac de ramassage est usé, des gravillons ou
autres débris similaires peuvent être projetés vers
l'utilisateur ou des personnes à proximité, et causer
des blessures graves ou mortelles.
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la
lame (Figure 16).
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le
cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé.
Examinez fréquemment le bac. S'il est endommagé,
remplacez-le par un bac TORO neuf d'origine.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
d'utilisation.
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Montez le bac à herbe ; voir Retrait du bac à herbe
(page 12) et amenez le levier de ramassage sur demande
en position de ramassage (Figure 18).
Figure 16
Recyclage de l'herbe coupée
À la livraison, votre machine est prête à recycler l’herbe et les
feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
11
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
d'utilisation.
Conseils d'utilisation
Figure 18
Conseils de tonte généraux
1. Mode ramassage
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
Montage du bac à herbe
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Soulevez et bloquez le volet arrière, placez le bac dans
les encoches et abaissez le volet (Figure 19).
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
• Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie
et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, montez une lame
neuve au début de la saison de tonte.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro
d'origine.
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque fois.
N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 51 mm,
sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne
quand la pousse commence à ralentir. Voir la Réglage de
la hauteur de coupe (page 10).
• Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier passage
Figure 19
à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute.
Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de
coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de
faire caler le moteur.
Retrait du bac à herbe
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Soulevez le bac à herbe pour l'enlever du guidon.
• Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et risquent d'obstruer la machine et de faire
caler le moteur.
Remarque: Inclinez légèrement le bac en arrière
pour éviter de faire tomber l'herbe qu'il contient.
ATTENTION
Éjection arrière de l'herbe
coupée
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l'herbe est sèche.
Utilisez l'éjection arrière quand vous tondez de l'herbe très
haute.
• Alternez la direction de la tonte pour disperser les déchets
Remarque: Si le bac à herbe est monté sur la machine,
enlevez-le avant de procéder à l'éjection arrière de l'herbe
coupée ; voir Retrait du bac à herbe (page 12). Le levier de
ramassage sur demande doit être en position ramassage
(Figure 18).
d'herbe plus uniformément et obtenir une fertilisation
plus homogène.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
12
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre
qu'une largeur de bande réduite.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en
dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez
les roues avant à 51 mm et les roues arrière à 64 mm.
Hachage des feuilles
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous
la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d'épaisseur,
réglez les roues avant 1 ou 2 crans plus haut que les roues
arrière.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont
pas hachées assez menues.
13
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous le carter de la machine.
Avant le remisage
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui
le nécessitent.
Une fois par an
•
•
•
•
Nettoyez le filtre à air (plus souvent s'il y a beaucoup de poussière).
Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
Consultez votre Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
annuel supplémentaires.
ATTENTION
Préparation à l'entretien
Du carburant peut s'échapper lorsque la
machine est basculée sur le côté. L'essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer
des blessures.
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 20) avant de
procéder à un quelconque entretien.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
d'essence avec une pompe manuelle, pas un
siphon.
Entretien du filtre à air
Figure 20
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Fil de bougie
1. Appuyez sur les languettes de verrouillage en haut du
couvercle du filtre à air (Figure 21).
3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien
terminé.
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté (jauge en bas).
Figure 21
1. Languettes de verrouillage
2. Ouvrez le couvercle.
3. Retirez le filtre à air (Figure 22).
14
Figure 23
Figure 22
5. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée.
6. Versez de l'huile dans le tube de remplissage pour
remplir le carter moteur aux trois quarts.
4. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé ou
humidifié par de l'huile ou de l'essence.
Remarque: Niveau max. : 0,55 l, type : huile
détergente SAE 30 de classe de service an API SF, SG,
SH, SJ, SL ou supérieure.
5. Si l'élément en papier est encrassé, tapotez-le à
plusieurs reprises sur une surface dure ou soufflez de
l'air comprimé à moins de 207 kPa (30 psi) par le coté
du filtre qui est face au moteur.
7. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
Remarque: Ne brossez pas le filtre pour le
débarrasser des impuretés, car cela aura pour effet
d'incruster les impuretés dans les fibres.
8. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, sans la
visser.
9. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile
(Figure 24).
6. Éliminer la poussière du corps et du couvercle du filtre
à air au moyen d'un chiffon humide. Ne faites pas
pénétrer de poussière dans le conduit d'air.
7. Insérez l'élément filtrant dans le filtre à air.
8. Remettez le couvercle en place.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Une fois par an
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes
avant la vidange pour réchauffer l'huile.
Remarque: L'huile chaude s'écoule plus facilement
et entraîne plus d'impuretés.
3. Débranchez le fil de la bougie ; voir Préparation à
l'entretien (page 14).
Figure 24
4. Inclinez la machine sur le côté (jauge en bas) pour
vidanger l'huile usagée dans un bac de vidange par le
goulot de remplissage (Figure 23).
• Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement
une petite quantité d'huile dans le tube de
remplissage, puis répétez les opérations à 9 jusqu'à
ce que le niveau d'huile soit correct sur la jauge.
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à atteindre le niveau d'huile
correct sur la jauge. Pour vidanger l'excédent
15
d'huile, voir Vidange et remplacement de l'huile
moteur (page 15).
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
10. Revissez la jauge fermement en place.
Remplacement de la lame
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne sentez pas être
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la.
Figure 26
ATTENTION
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Important: Les extrémités relevées de la lame
doivent être dirigées vers la tondeuse.
Portez des gants pour effectuer l'entretien de la
lame.
6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 82 Nm.
1. Débranchez le fil de la bougie ; voir Préparation à
l'entretien (page 14).
2. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas.
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois (Figure
25).
Important: Un boulon vissé à 82 Nm est très
serré. Bloquez la lame avec une cale en bois,
appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé,
et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement
impossible de trop serrer ce boulon.
Nettoyage du dessous du
carter de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
ATTENTION
Des projections provenant de sous la machine
peuvent se produire.
• Portez des lunettes de protection.
• Restez à la position de conduite (derrière le
guidon).
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
Figure 25
Remarque: Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez
rapidement la machine après la tonte.
4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations (Figure
25).
5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations (Figure
26).
1. Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus
basse ; voir Réglage de la hauteur de coupe (page 10).
16
Remisage
2. Placez la machine sur une surface plate et revêtue.
3. Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une arrivée d'eau,
au raccord de lavage du carter de la tondeuse (Figure
27).
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la machine au
remisage
ATTENTION
Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Figure 27
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
4. Ouvrez l'arrivée d'eau.
5. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'herbe sous le carter de
la machine.
2. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
6. Arrêtez le moteur.
3. Remettez le en marche.
7. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage de
l'embout de lavage.
4. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y
a plus moyen de le faire démarrer.
8. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes pour faire sécher le carter.
5. Débranchez le fil de la bougie.
6. Retirez la bougie et versez 30 ml d'huile dans l'ouverture
laissée par la bougie. Tirez ensuite la poignée du lanceur
lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile
à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller
pendant le remisage de la machine.
7. Remettez la bougie sans la serrer.
8. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
Pliage du guidon
1. Desserrez les verrous du guidon et faites pivoter le
guidon en avant à l'une de deux positions.
Important: Repoussez les câbles à l'extérieur
des boutons pendant que vous pliez la moitié
supérieure du guidon.
• Pour réduire au maximum la hauteur, tournez le
guidon vers l'avant jusqu'à ce qu'il soit en appui sur
les roues avant.
• Pour remiser la machine en occupant le moins
de place possible, arrêtez le guidon à la position
verticale (Figure 28) et serrez les verrous du guidon.
17
Figure 28
2. Pour déplier le guidon, voir 1 Dépliage du guidon (page
6).
Remise en service après
remisage
1. Vérifiez le couple de serrage des fixations.
2. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement
pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre.
3. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm à l'aide d'une clé
dynamométrique.
4. Procédez aux entretiens requis ; voir Préparation à
l'entretien (page 14).
5. Vérifiez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 9).
6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve ;
voir Remplissage du réservoir de carburant (page 8).
7. Rebranchez le fil de la bougie.
18
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
Mexique
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
52 55 539 95444
Femco S.A.
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Guatemala
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
502 442 3277
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Distributeur :
Pays :
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Mountfield a.s.
Slovaquie
Argentine
Munditol S.A.
Russie
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Équateur
Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande
Parkland Products Ltd.
NouvelleZélande
Pologne
Perfetto
Italie
Pratoverde SRL.
Autriche
Prochaska & Cie
Israël
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Espagne
Danemark
Lely Turfcare
France
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Chypre
Inde
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Hongrie
Toro Australia
Australie
Toro Europe NV
Belgique
Valtech
Maroc
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l’intermédiaire d’un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev H
Produits grand-public
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro
Conditions et produits couverts
Comment faire intervenir la garantie
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé
ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro
GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à
condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour
une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur,
vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour
l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
•Plateau acier
•Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
Souffleuses à neige
•Une phase
•Moteur
•Deux phases
•Éjecteur, déflecteur et
couvercle du carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
Tondeuses TimeCutter
Tondeuses TITAN
•Cadre
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 5 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 3 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage commercial
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine uniquement)5
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage commercial
Voir la garantie constructeur du moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
Toro Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
•
•
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine uniquement)6
•
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
4Certains
5Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
la première échéance.
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les
filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les
filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la
tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Défaillance des composants due à une usure normale
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour
plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d’un mois
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de
démarrage causés par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure
recommandée relative au carburant
–
Des dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de
trois mois ou après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et
à la fin de l'automne
–
Les méthodes de démarrage incorrectes - si vous avez des difficultés à
démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez
bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être
ainsi une visite inutile chez un concessionnaire-réparateur Toro agréé.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance
du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de
l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire.
374-0268 Rev F

Manuels associés