Toro 55cm Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro 55cm Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3359-447 Rev C
Tondeuse Recycler® 55 cm
N° de modèle 20655—N° de série 280000001 et suivants
N° de modèle 20656—N° de série 280000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et pour éviter de l’endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l’utilisation sûre et
correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l’entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle
et de série du produit.
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l’attention sur des informations mécaniques spécifiques,
et Remarque, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est
stipulée, la puissance brute du moteur a été mesurée
en laboratoire par le constructeur du moteur selon
SAE J1940. Étant configuré pour satisfaire aux normes
de sécurité, antipollution et d’exploitation, le moteur
monté sur cette classe de tondeuse aura une puissance
effective nettement inférieure.
Sécurité
L’usage ou l’entretien incorrect de cette tondeuse
peut occasionner des accidents. Pour réduire
les risques, respectez les consignes de sécurité
suivantes.
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l’espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
© 2008—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour
qu’elle fonctionne correctement et sans danger à
condition de respecter rigoureusement les instructions
de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces
instructions peut causer des accidents.
Pour assurer le maximum de sécurité et de
rendement et bien connaître le produit, il est
essentiel que vous-même, et tout autre utilisateur
de la machine, lisiez et compreniez le contenu de ce
guide avant même de mettre le moteur en marche.
Faites particulièrement attention au symbole de
sécurité Figure 2 qui signifie Prudence, Attention
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Préliminaires
ou Danger et concerne la sécurité des personnes.
Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui
portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter,
c’est risquer de vous blesser.
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou
en sandales.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d’être projetés par la
machine (pierres, branches, câbles, etc.).
• Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si
les capots et les dispositifs de sécurité, comme les
déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et
fonctionnent correctement.
• Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par paires
pour ne pas modifier l’équilibre.
Sécurité générale de la
tondeuse
Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme
ISO 5395.
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et
projeter des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves
ou mortels.
Formation
Démarrage
• Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation de la machine.
• Apprenez la signification de tous les symboles utilisés
sur la tondeuse ou dans les instructions.
• Débrayez l’entraînement des roues et des lames, et
sélectionnez le point mort de la transmission avant
de mettre le moteur en marche.
• N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous mettez le
contact ou lorsque vous démarrez le moteur, à moins
que ce ne soit indispensable au démarrage. Dans ce
cas, ne la relevez pas plus qu’il n’est indispensable, et
ne relevez que la partie éloignée de l’utilisateur.
• Mettez le moteur en marche ou mettez le contact
prudemment, conformément aux instructions, et
n’approchez pas les pieds des lames ou de l’avant
de l’éjecteur..
Essence
Utilisation
ATTENTION – L’essence est très inflammable.
Prenez les précautions suivantes :
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout
des enfants ou des animaux familiers, se trouvent
à proximité.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la
zone de travail.
• N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture
d’éjection.
• Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont
le moteur tourne.
• Soyez extrêmement prudent en marche arrière
ou quand vous tirez une tondeuse à conducteur
marchant vers vous.
• Marchez, ne courez pas.
• Pentes :
– Ne tondez pas de pentes trop raides.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable
de tout accident ou dommage causé aux autres
personnes et à leurs possessions.
• Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
• Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
• Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n’ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu’il est chaud.
• Si vous renversez de l’essence, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la tondeuse et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs d’essence.
• Refermez soigneusement tous les réservoirs et
récipients contenant du carburant.
2
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en
pente.
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et soyez extrêmement
prudent pour faire demi-tour.
• Vérifiez fréquemment l’état des composants
du bac à herbe et du déflecteur d’éjection, et
remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces
recommandées par le constructeur.
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
• Arrêtez la lame avant d’incliner la tondeuse pour
traverser des surfaces non herbeuses et pour vous
déplacer entre les surfaces de travail.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• La vidange du réservoir de carburant doit
impérativement s’effectuer à l’extérieur.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître
les risques d’accidents et de blessures corporelles.
• Arrêtez le moteur
– avant de quitter la tondeuse.
• Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse
pour éviter de vous coincer les doigts entre les lames
en rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
– avant de faire le plein de carburant.
– avant de retirer le bac à herbe.
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur.
• Pour préserver le bon fonctionnement et la
sécurité de la machine, n’utilisez que des
pièces de rechange et des accessoires Toro
d’origine. N’utilisez pas de pièces et accessoires
soit-disant compatibles, car ils présentent un
risque.
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse.
Pression acoustique
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire depuis la position de
conduite.
• Coupez le moteur et débranchez la bougie
– après avoir heurté un obstacle, recherchez et
réparez les dégâts éventuels de la tondeuse avant
de la remettre en marche et de l’utiliser.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une pression acoustique maximale de 88
dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon les spécifications des normes EN 836
et ISO 11201.
– si la tondeuse se met à vibrer de manière
inhabituelle (contrôlez immédiatement).
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 98 dBA, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon les spécifications de la
norme ISO 11094.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine
sans danger.
• N’utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression
pour nettoyer la machine.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
• N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient de l’essence dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 2,3 m/s2, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la norme
EN 836 et EN 1033.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d’instruction sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d’origine.
104-7908
1. Attention - N’utilisez pas la tondeuse si l’obturateur de
l’éjecteur arrière, le bac à herbe, le couvercle de l’éjecteur
latéral ou le déflecteur ne sont pas en place.
104-7953
Modèle 20656 uniquement
1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l’utilisateur.
108-4791
Modèle 20656 uniquement
4
112-8759
1. Attention – lisez le Manuel
de l’utilisateur.
2. Risque de projections
– tenez les spectateurs
à bonne distance de la
machine.
112-8867
4. Risque de
sectionnement/mutilation
des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
5. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse –
ne travaillez pas dans le
sens de la pente, mais
transversalement ; arrêtez
le moteur avant de quitter
la position de conduite et
regardez derrière vous
avant de faire marche
arrière.
1. Verrouillage
3. Risque de
sectionnement/mutilation
des mains ou des
pieds par la lame du
plateau de coupe –
débranchez la bougie
et lisez les instructions
avant d’entreprendre un
entretien ou une révision.
112-8760
1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
2. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des
pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
5
2. Déverrouillage
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule
de plastique qui protège le moteur.
1. Dépliage du guidon
Procédure
Vous risquez d’endommager les câbles et de
rendre la machine dangereuse à utiliser si vous
pliez ou dépliez mal le guidon.
Figure 5
• Veillez à ne pas endommager les câbles en
pliant ou dépliant le guidon.
2. Plein d’huile moteur
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à
un réparateur agréé.
Procédure
1. Dépliez la moitié supérieure du guidon vers l’avant
jusqu’à ce que les deux moitiés soient dans le
prolongement l’une de l’autre et s’emmanchent
ensemble correctement, comme illustré (Figure 3).
1. Retirez la jauge (Figure 6).
Figure 3
2. Serrez les boutons du guidon (Figure 4).
Figure 6
Figure 4
2. Versez de l’huile lentement dans le goulot de
remplissage pour faire monter le niveau de liquide
jusqu’au repère du plein (Full) sur la jauge (Figure 6).
Ne remplissez pas excessivement.(Remplissage
3. Rabattez le guidon en arrière (comme illustré) jusqu’à
ce qu’il s’enclenche en position (Figure 5).
6
4. Charge de la batterie
max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 de classe
de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.)
Procédure
3. Revissez la jauge fermement en place.
Important: Changez l’huile moteur après les
5 premières heures de fonctionnement, puis une
fois par an. (voir Vidange de l’huile moteur).
Modèle 20656 uniquement
Reportez-vous à Charge de la batterie sous la rubrique
Entretien.
3. Mise en place du fusible
Vue d'ensemble du
produit
Procédure
Modèle 20656 uniquement
Le démarreur électrique de la tondeuse est protégé par
un fusible de 40 ampères fourni avec la machine.
Important: Le démarreur électrique ne
fonctionnera pas et la batterie ne pourra pas être
chargée si le fusible n’est pas en place.
1. Dégagez les deux extrémités du couvercle de la
batterie et déposez le couvercle (Figure 7).
Figure 7
Figure 9
2. Placez le fusible dans le porte-fusible (Figure 8).
1. Levier de réglage hauteur 7. Bouchon de
de coupe
remplissage/jauge
2. Bouchon du réservoir de
8. Batterie (modèle 20656
carburant
uniquement)
3. Poignée du lanceur
9. Raccord de lavage
4. Barre de commande de la 10. Bougie
lame
11. Filtre à air
5. Guidon
6. Clé de contact (modèle
20656 uniquement)
Figure 8
Remarque: La tondeuse est fournie avec un
fusible dans le sachet du propriétaire et un fusible
dans le compartiment de la batterie.
3. Reposez le couvercle de la batterie.
7
et utilisez de l’essence stockée depuis moins d’un
mois.
Figure 10
1. Sac à herbe
3. Chargeur de batterie
(modèle 20656
uniquement)
2. Éjecteur latéral
Figure 11
Utilisation
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Plein du réservoir de carburant
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et
remettez-la dans le goulot de remplissage (Figure 12).
L’essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l’électricité statique
n’enflamme l’essence, posez le récipient
et/ou la tondeuse directement sur le sol,
pas dans un véhicule ou sur un support
quelconque, avant de faire le plein.
• Faites le plein du réservoir de carburant
quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou
des sources d’étincelles.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Faites le plein avec de l’essence sans plomb ordinaire
fraîche d’une marque réputée (Figure 11).
Remarque: N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus
de 10 % d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Figure 12
Important: Pour réduire les problèmes de
démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein
2. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau
d’huile (Figure 12). Si le niveau n’atteint pas
8
le repère minimum (Add) de la jauge, versez
lentement suffisamment d’huile dans le goulot
de remplissage pour faire monter le niveau au
repère maximum (Full). Ne remplissez pas
excessivement.(Remplissage max. : 0,59 l, type :
huile détergente SAE 30 de classe de service API SF,
SG, SH, SJ, SL ou supérieure.)
3. Revissez la jauge fermement en place.
9
Réglage de la hauteur de coupe
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
• Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter de tondeuse quand vous réglez la hauteur de coupe.
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler. Ne vous approchez
pas du silencieux encore chaud.
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant à la même hauteur que les roues arrière (Figure 13).
Figure 13
10
Démarrage du moteur
1. Maintenez la barre de commande de la lame contre
le guidon (Figure 14).
Figure 16
Remarque: Si le moteur ne démarre pas, contactez
un réparateur agréé.
Utilisation de la commande
d’autotraction
Figure 14
Pour actionner l’autotraction, il vous suffit d’avancer, les
mains posées sur la partie supérieure du guidon et les
coudes serrés ; la tondeuse avance automatiquement à
votre rythme (Figure 17).
1. Barre de commande de la lame
2. Tournez la clé de contact (Figure 15) (modèles
20656 uniquement) ou tirez la poignée du lanceur
(Figure 16).
Remarque: Lorsque vous tirez sur la poignée du
lanceur, n’approchez pas les doigts du câble de la
poignée.
Figure 17
Figure 15
11
Arrêt du moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande
de la lame.
Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes
les pièces en mouvement avant de quitter la
position de conduite.
Remarque: Retirez la clé de contact lorsque vous
laissez la tondeuse sans surveillance.
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s’arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n’est pas le
cas, arrêtez immédiatement d’utiliser la tondeuse et
adressez-vous à un concessionnaire agréé.
Montage du bac à herbe
1. Soulevez le volet arrière et gardez-le dans cette
position (Figure 18).
Recyclage de l’herbe coupée
A la livraison, votre tondeuse est prête à recycler l’herbe
et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Si le bac à herbe est monté sur la tondeuse, retirez-le
(voir Retrait du bac à herbe) avant de procéder au
recyclage. Si l’éjecteur latéral est monté sur la tondeuse,
retirez-le et verrouillez le volet latéral (voir Retrait de
l’éjecteur latéral) avant de procéder au recyclage de
l’herbe coupée.
Figure 18
Ramassage de l’herbe coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l’herbe et les
feuilles coupées à la surface de la pelouse.
2. Installez le bac à herbe (Figure 19).
Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou
autres débris similaires risquent d’être projetés
vers l’utilisateur ou des personnes à proximité,
et de causer des blessures graves ou mortelles.
Examinez fréquemment le bac. S’il est
endommagé, remplacez-le par un bac TORO
neuf d’origine.
Si l’éjecteur latéral est monté sur la tondeuse, retirez-le
et verrouillez le volet latéral (voir Retrait de l’éjecteur
latéral) avant de procéder au ramassage de l’herbe
coupée.
12
Éjection latérale de l’herbe
coupée
Utilisez l’éjection latérale quand vous tondez de l’herbe
très haute.
Si le bac à herbe est déjà monté sur la tondeuse,
enlevez-le avant de procéder à l’éjection latérale de
l’herbe.
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes
les pièces en mouvement avant de quitter la
position de conduite.
Pose de l’éjecteur latéral
1. Déverrouillez le volet d’éjection latérale (Figure 20).
Figure 20
2. Montez l’éjecteur latéral (Figure 21).
Figure 19
3. Abaissez le volet arrière.
Retrait du bac à herbe
Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de
montage décrite plus haut.
13
Figure 22
Conseils d'utilisation
Conseils de tonte généraux
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne
passez jamais intentionnellement sur un objet quel
qu’il soit.
• Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence
à vibrer, coupez immédiatement le moteur,
débranchez la bougie et vérifiez si la tondeuse n’est
pas endommagée.
• Pour de meilleurs résultats, montez une lame neuve
au début de la saison de tonte.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame
Toro d’origine.
La tonte
• Ne tondez l’herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque
fois. N’utilisez pas une hauteur de coupe inférieure
à 51 mm, sauf si l’herbe est clairsemée ou à la fin
de l’automne quand la pousse commence à ralentir.
Voir Réglage de la hauteur de coupe.
• Si l’herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier
passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus
haute. Effectuez un deuxième passage à une hauteur
de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus
esthétique. L’herbe trop longue risque d’obstruer la
tondeuse et de faire caler le moteur.
Figure 21
Retrait de l’éjecteur latéral
• Ne tondez que si l’herbe ou les feuilles sont sèches.
L’herbe et les feuilles humides ont tendance à
s’agglomérer sur la pelouse et risquent d’obstruer la
tondeuse et de faire caler le moteur.
Pour retirer l’éjecteur latéral, inversez la procédure de
montage décrite plus haut.
Important: Verrouillez le volet d’éjection latérale
après l’avoir fermé (Figure 22).
14
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour ne
tondre qu’une largeur de bande réduite.
En travaillant sur l’herbe ou les feuilles
humides, vous risquez de glisser et de vous
blesser gravement si vous touchez la lame en
tombant. Ne tondez que si l’herbe est sèche.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un
cran en dessous de celle des roues arrière. Par
exemple, réglez les roues avant à 51 mm et les
roues arrière à 60 mm.
• Attention aux risques d’incendie par temps très sec, à
la suite d’une alarme d’incendie locale, et enlevez les
débris d’herbe et de feuilles sèches qui se trouvent
sur la tondeuse.
• Alternez la direction de la tonte pour disperser
les déchets plus uniformément et obtenir une
fertilisation plus homogène.
• Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
Hachage de feuilles
• Après la tonte, 50% de la pelouse doit être visible
sous la couche de feuilles hachées. À cet effet,
vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les
feuilles.
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d’épaisseur,
réglez les roues avant un ou deux crans plus haut
que les roues arrière.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne
sont pas hachées assez menues.
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
Avant le remisage
Une fois par an
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l’huile moteur.
• Contrôlez le niveau d’huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s’arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Enlevez l’herbe coupée et autres débris accumulés sous le plateau de coupe.
• Remplacez le filtre à air une fois par an ou plus souvent s’il y a beaucoup de
poussière.
• Chargez la batterie pendant 24 heures (modèle 20656 uniquement).
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui
le nécessitent
•
•
•
•
Vidangez et changez l’huile moteur.
Lubrifiez les engrenages des roues.
Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s’émousse rapidement).
Consultez votre Manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien
annuel supplémentaires.
Important: Reportez-vous au Manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien
supplémentaires.
15
Préparation à l’entretien
Remplacement du filtre à air
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Remplacez le filtre à air une fois par an ou plus souvent
s’il y a beaucoup de poussière. (voir Préparation à
l’entretien).
2. Débranchez la bougie et accrochez-la à la borne
de retenue (Figure 23) avant d’entreprendre tout
entretien.
1. Ouvrez le couvercle du filtre à air avec un tournevis
(Figure 24)
Figure 24
2. Remplacez le filtre à air (Figure 25).
Figure 23
3. Lorsque l’entretien est terminé, rebranchez la bougie.
Important: Avant de basculer la tondeuse pour
vidanger l’huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu’à ce qu’il s’arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s’arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la tondeuse sur
le côté (filtre à air vers le haut).
Figure 25
3. Remettez le couvercle en place.
Vidange et remplacement de
l’huile moteur
Du carburant peut s’échapper lorsque la
tondeuse est basculée sur le côté. L’essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer des
blessures.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
s’arrête faute de carburant ou vidangez le reste
d’essence avec une pompe manuelle, pas un
siphon.
Changez l’huile moteur après les 5 premières heures
de fonctionnement, puis une fois par an.
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant
la vidange pour réchauffer l’huile, afin de faciliter son
écoulement et d’entraîner plus d’impuretés.
1. (voir Préparation à l’entretien).
2. Retirez la jauge (Figure 26).
16
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Modèle 20656 uniquement
Chargez la batterie pendant 24 heures la première fois,
puis tous les mois (tous les 25 démarrages) ou selon les
besoins. Utilisez toujours le chargeur dans un lieu à l’abri
et chargez la batterie à la température ambiante (22°C)
dans la mesure du possible.
1. Branchez le chargeur au faisceau de câblage de la
tondeuse situé sous la clé de contact (Figure 28).
Figure 28
Figure 26
2. Branchez le chargeur à une prise murale.
Remarque: Lorsque la batterie ne peut plus
être rechargée, recyclez-la ou mettez-la au rebut
conformément à la réglementation locale en matière
d’environnement.
3. Inclinez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le
haut) pour vidanger l’huile usagée par le goulot de
remplissage (Figure 27).
Remplacement du fusible
Modèle 20656 uniquement
Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne
tourne pas avec le démarreur électrique, le fusible
a probablement grillé. Remplacez-le par un fusible
enfichable de 40 A. Voir Mise en place du fusible.
Lubrification des engrenages
des roues
Figure 27
Périodicité des entretiens: Une fois par an
4. Versez de l’huile lentement dans le goulot
de remplissage pour faire monter le niveau
de liquide jusqu’au repère du plein (Full) sur
la jauge (Figure 26). Ne remplissez pas
excessivement.(Remplissage max. : 0,59 l, type :
huile détergente SAE 30 de classe de service API SF,
SG, SH, SJ, SL ou supérieure.)
5. Revissez la jauge fermement en place.
6. Débarrassez-vous correctement de l’huile usagée en
la déposant dans un centre de recyclage agréé.
1. Retirez les boulons des roues arrière, puis déposez
les roues arrière.
2. Appliquez une couche d’huile de graissage à
l’intérieur et à l’extérieur des engrenages, de la
manière indiquée (Figure 29).
17
Figure 29
Figure 30
3. Remontez les roues arrière.
4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations
(Figure 30).
5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations
(Figure 31).
Remplacement de la lame
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d’une clé
dynamométrique pour monter la lame
correctement. Si vous n’en possédez pas ou si
vous ne sentez pas être capable d’effectuer cette
procédure, adressez-vous à un réparateur agréé.
Examinez l’état de la lame chaque fois que le réservoir
d’essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la.
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Portez des gants pour effectuer l’entretien de
la lame.
1. (voir Préparation à l’entretien).
2. Basculez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le
haut).
Figure 31
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois
(Figure 30).
Important: Les extrémités incurvées de la lame
doivent être dirigées vers la tondeuse.
6. À l’aide d’une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 82 Nm.
Important: Un boulon vissé à 82 Nm est très
serré. Bloquez la lame avec une cale en bois,
appuyez de tout votre poids sur le rochet ou
la clé, et serrez le boulon solidement. Il est
18
Nettoyage de la tondeuse
pratiquement impossible de trop serrer ce
boulon.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Réglage du câble de la
commande d’autotraction
Lorsque vous installez un nouveau câble de commande
d’autotraction ou que l’autotraction est déréglée, vous
devez régler le câble de commande d’autotraction.
De l’herbe peut être projetée de sous la
tondeuse.
• Portez des lunettes de protection.
1. Desserrez l’écrou du support de guidage du câble
(Figure 32).
• Restez à la position de conduite (derrière le
guidon) quand le moteur est en marche.
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone
de travail.
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement
la tondeuse après la tonte.
1. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de coupe la
plus basse. Voir Réglage de la hauteur de coupe.
2. Placez la tondeuse sur une surface plate et revêtue.
3. Branchez un tuyau d’arrosage relié à l’alimentation
en eau au raccord de lavage du carter du plateau de
coupe (Figure 34).
Figure 32
2. Baissez la gaine du câble (vers la tondeuse) pour
éliminer le mou du câble (Figure 33).
Figure 34
Figure 33
4. Ouvrez l’arrivée d’eau.
5. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il ne reste plus d’herbe sous le carter
du plateau de coupe.
3. Serrez l’écrou du support de guidage du câble.
6. Arrêtez le moteur.
7. Coupez l’eau et débranchez le tuyau d’arrosage du
raccord de lavage.
8. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes pour sécher le carter et l’empêcher
de rouiller.
19
Remisage
Pliage du guidon
Remisez la tondeuse dans un local frais, propre et sec.
Vous risquez d’endommager les câbles et de
rendre la machine dangereuse à utiliser si vous
pliez ou dépliez mal le guidon.
Préparation de la tondeuse au
remisage
• Veillez à ne pas endommager les câbles en
pliant ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à
un réparateur agréé.
Les vapeurs d’essence sont explosives.
• Ne conservez pas l’essence plus d’un mois.
• Ne remisez pas la tondeuse dans un local
fermé où se trouve une flamme nue.
1. Enlevez la clé de contact (modèle 20656
uniquement).
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser
la tondeuse.
2. Desserrez les boutons du guidon jusqu’à ce que la
moitié supérieure bouge librement.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture.
3. Pliez la moitié supérieure du guidon en avant de la
manière indiquée (Figure 35).
Important: Repoussez les câbles à l’extérieur
des boutons pendant que vous pliez la moitié
supérieure du guidon.
Remarque: La présence de carburant trop vieux
dans le réservoir est la principale cause des problèmes
de démarrage. Ne conservez pas le carburant non
traité plus de 30 jours et le carburant traité plus de
90 jours.
3. Laissez tourner le moteur de la tondeuse jusqu’à ce
qu’il s’arrête faute de carburant.
4. Remettez le moteur en marche.
5. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu’il
n’y a plus moyen de le faire démarrer.
6. Débranchez la bougie et branchez le fil à la borne
de retenue.
7. Retirez la bougie et versez 30 ml d’huile dans
l’ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la
poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises
pour bien répartir l’huile à l’intérieur du cylindre et
empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de
la machine.
8. Remettez la bougie sans la serrer.
9. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
10. Chargez la batterie pendant 24 heures, puis
débranchez le chargeur et remisez la tondeuse dans
un local non chauffé. Si vous ne disposez que d’un
local chauffé, rechargez la batterie tous les 90 jours
(modèle 20656 uniquement).
Figure 35
4. Pour déplier le guidon, inversez la procédure décrite
plus haut.
Remise en service après
remisage
1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement à l’aide du lanceur pour éliminer
l’excédent d’huile dans le cylindre.
2. Montez et serrez la bougie à 20 Nm à l’aide d’une
clé dynamométrique.
3. Chargez la batterie pendant 24 heures (modèle 20656
uniquement).
4. Branchez la bougie.
20
Remarques:
21
Remarques:
22
International Distributor List
Distributor:
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd
Cyril Johnston & Co
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Gorund and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.p.A.
Irriamc
Jean Heybroek b.v.
Lely (U.K.) Limited
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd
Riversa
Roth Motorgerate GmBh & Co
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd
Toro Australia
Toro Europe BVBA
Country:
Turkey
Hong Kong
Korea
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Northern Ireland
Mexico
Guatemala
Japan
Greece
China
Sweden
United Kingdom
United Arab Emirates
Egypt
Italy
Portugal
Netherlands
United Kingdom
Colombia
Japan
Hungary
Czech Republic
Argentina
Ecuador
Finland
New Zealand
Austria
Israel
Spain
Germany
Denmark
France
Cyprus
India
Hungary
Australia
Belgium
Phone Number:
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
31 30 639 4611
44 1480 226 800
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
49 7144 2050
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
374-0102 Rev B
La garantie Toro
Conditions et produits couverts
La société The Toro® Company et sa liale, la société Toro Warranty, en vertu
de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur
d'origine* à réparer tout produit Toro utilisé à des ns résidentielles normales*
présentant un défaut de matériau ou de fabrication. Durées de la garantie à
partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Tondeuses autotractées
Tondeuses autoportées à moteur
arrière
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées
Produits électriques à main
Déneigeuses
Machines à rayon de braquage zéro à
usage privé
Période de garantie
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
1.
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits de consommation et accessoires Toro utilisés à des ns
commerciales, par des institutions ou donnés en location, sont couverts contre
tout défaut de matériau ou de fabrication pour les durées suivantes à compter
de la date d'achat d'origine :
Période de garantie
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Lorsque vous vous rendez chez le revendeur ou le réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison ou l'autre, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à contacter l'importateur
Toro ou à nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Directeur : Service technique : 001-952-887-8248
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous
ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les
ltres, le carburant, les lubriants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames
ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modications, un usage abusif ou
nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure
normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat,
de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la
préparation du système d'alimentation indispensable avant toute période
de non-utilisation de plus de trois mois.
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Garantie de 45 jours
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour
une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur,
vous pouvez vous adresser à n’importe quel concessionnaire Toro agréé
pour l’entretien de votre produit.
2.
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
* “Acheteur d'origine” signie la première personne qui s'est portée acquéreur
des produits Toro.
* "Usage résidentiel normal" désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se
trouve votre maison. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un
usage commercial, couvert par une garantie limitée.
Produits
Tondeuses autotractées
Tondeuses autoportées à moteur
arrière
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées
Produits électriques à main
Déneigeuses
Machines à rayon de braquage zéro à
usage privé
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou
de matériau, procédez comme suit :
•
Moteur et transmission. Ces composants sont couverts pas les garanties du
constructeur pertinentes et par des conditions séparées.
Toutes les réparations couvertes par cette garantie doivent être effectuées par
un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits
de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente
garantie.
374-0108 Rev A

Manuels associés