Recycler Mower, R-21P | Toro Recycler Mower, R-21S Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Recycler Mower, R-21P | Toro Recycler Mower, R-21S Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
FORM NO. 3319–662 F
Recycler
Tondeuse motorisée
à guidage arrière
Modèles No. 20450–8900001 et suivants
Modèles No. 20452–8900001 et suivants
Notice D’Utilisation
IMPORTANT: Lire cette notice avec attention. Elle contient des
informations relatives à votre sécurité. Se familiariser avec les commandes
et le maniement correct de la tondeuse avant de l’utiliser.
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
À Toro, notre désir à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre nouveau produit.
N’hésitez donc pas àcontacter votre concessionnaire
agréé local qui tient à votre disposition un service
d’entretien et de réparations, des pièces détachées et
toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à sa disposition les numéros de
modèle et de série du produit. Ces numéros aideront
le concessionnaire ou le représentant du service
après–vente à vous fournir des informations précises
pour votre produit particulier. La décalcomanie
comportant les numéros de modèle et de série est
affixée à un endroit unique, tel qu’illustré ci–dessous.
1064
1. Décalcomanie de numéros de modèle et de série
Pour votre commodité, inscrivez les numéros de
modèle et de série du produit dans l’espace
ci–dessous.
AVERTISSEMENT:
No. de modèle :
No. de série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser
avec l’utilisation et l’entretien correct de votre
produit. La lecture de ce manuel vous aidera, ainsi
que les autres utilisateurs, à éviter des accidents
Imprimé aux États-Unis
corporels et des dommages au produit. Bien que Toro
conçoive, fabrique et commercialise des produits
sûrs, à la pointe de la technologie, vous avez la
responsabilité de l’utiliser correctement et en toute
sécurité. Vous êtes également responsables d’instruire
les personnes auxquelles vous permettrez d’utiliser le
produit, sur l’usage en toute sécurité.
Les mises en garde de ce manuel identifient les
dangers potentiels et comprennent des messages de
sécurité spécifiques destinés à vous éviter et à éviter à
d’autres des blessures ou même la mort. Les mises en
garde sont intitulées DANGER, AVERTISSEMENT
et ATTENTION, suivant le niveau de danger.
Toutefois, quel que soit ce niveau, soyez extrêmement
prudent.
DANGER signale un risque extrême de blessures ou
de mort si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
AVERTISSEMENT signale un risque de blessures
ou de mort si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
ATTENTION signale un risque de blessures légères
ou modérées si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour
signaler des messages d’informations essentielles :
“Important”, pour attirer l’attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et “Remarque”,
pour des informations d’ordre général méritant une
attention particulière.
Les côtés droit et gauche de la tondeuse sont
identifiés comme tels en se tenant en position
normale de tonte, derrière le guidon.
Les gaz d’échappement du moteur de ce
produit contiennent des produits chimiques
reconnus dans l’état de Californie comme
cancérigènes, responsables de malformations
congénitales, ou comme nocifs à l’égard des
fonctions de la reproduction.
EThe Toro Company – 1998
Tous droits réservés
Table des matières
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pratiques pour l’utilisation en toute sécurité
Décalcomanies de sécurité et instructions .
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d’autopropulsion . . . . . . . . . . . . .
Pour tirer la tondeuse en arrière . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . .
Conseils pour le paillage . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur du guidon . . . . . . . .
Page
2
2
5
6
6
7
7
8
10
10
10
11
11
12
13
13
15
Page
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . .
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . .
Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Câble de commande d’autopropulsion . . . .
Lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du carter de la tondeuse . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour plier le guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sortie du remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
16
17
18
18
19
19
20
22
23
25
27
27
27
27
28
28
29
30
32
F–1
Sécurité
Cette machine satisfait ou excède les normes
CPSC relatives à la sécurité de la lame pour les
tondeuses rotatives guidées par l’arrière, ainsi que
les spécifications B71.1 de l’American National
Standard Institute en vigueur au moment de la
production. Toutefois, un usage ou un entretien
incorrect de la part de l’utilisateur ou du
propriétaire peut résulter en un accident. Pour
réduire les risques d’accident, respecter les
présentes règles de sécurité et les mises en gardes
pour la sécurité personnelle intitulées
ATTENTION, AVERTISSEMENT OU DANGER,
Cette tondeuse est conçue pour la tonte et le paillage
de l’herbe ou, lorsqu’équipée d’un sac à herbe, pour
ramasser l’herbe coupée. L’usage à toute autre fin que
celles décrites ci–avant peut être dangereux pour
l’utilisateur et les personnes se tenant à proximité.
Remarque:
accompagnées du symbole de sécurité . Tout
manquement à se conformer à ces directives peut
résulter en un accident.
ce moteur N’EST PAS équipé
d’un échappement pare–étincelles.
L’usage de cette tondeuse dans
l’État de Californie sur tout terrain
boisé, buissonneux ou couvert
d’herbages non entretenus, sans
un pare–étincelles est une
infraction aux lois. D’autres états
peuvent avoir des lois similaires.
Fonctionnement général
Pratiques pour l’utilisation en
toute sécurité
1.
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la
tondeuse. Se familiariser avec les commandes et
l’usage correct. Ne jamais laisser les enfants de
moins de 16 ans utiliser la tondeuse. Ne jamais
laisser des adultes utiliser la tondeuse sans
instructions adéquates.
2.
L’opérateur de la tondeuse a la responsabilité de
veiller àtenir tout le monde, en particulier les
enfants et les animaux domestiques, à l’écart de
la zone de tonte. Il sera tenu responsable des
accidents ou dangers infligés à d’autres
personnes ou à leurs biens.
3.
Inspecter soigneusement la surface à tondre et la
débarrasser de tous les bouts de bois, cailloux,
fils de fers et débris susceptibles d’être projetés
par la tondeuse. Pendant la tonte, se montrer
vigilant pour le cas où des objets étrangers
seraient dissimulés par la pelouse.
4.
Porter des pantalons longs et des chaussures
robustes. Ne pas utiliser la tondeuse en sandales,
pieds nus, avec des bijoux ou des vêtements
amples.
Ce produit est capable d’amputer les mains et les
pieds et de projeter des objets. Toujours respecter
toutes les mesures de sécurité pour éviter des
blessures graves ou la mort.
DANGER POTENTIEL
• Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un poison inodore et
mortel.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le monoxyde de carbone est un gaz qui
peut être mortel, connu de l’état de
Californie pour causer des malformations à
la naissance.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur
ou dans un endroit enclos.
F–2
Sécurité
5.
Vérifier le niveau de carburant avant de démarrer
le moteur. Le carburant étant un produit
hautement inflammable, le manipuler avec
précautions.
2.
Démarrer le moteur avec précaution suivant les
instructions et tenir les pieds à l’écart de la lame.
3.
Toujours se tenir bien en équilibre. Tenir
fermement le guidon et marcher; ne jamais
courir. Ne jamais utiliser la tondeuse sur de
l’herbe humide. Ne tondre que pendant la
journée ou sous un éclairage artificiel suffisant.
4.
Tondre perpendiculairement à la pente, jamais
vers le haut ou le bas. Procéder avec une extrême
prudence lors d’un changement de direction sur
une pente. Ne pas utiliser la tondeuse sur des
pentes trop fortes. Sur les pentes, porter des
chaussures antidérapantes.
5.
Toujours porter des lunettes de sécurité ou se
protéger les yeux pendant l’utilisation pour
éviter les blessures aux yeux occasionnées par
des corps étrangers projetés par la machine. Il est
conseillé de porter des protège-oreilles, des gants
de protection et un casque de sécurité.
6.
Garder le visage, les mains et les pieds à l’écart
du carter de la tondeuse et de la lame lorsque le
moteur est en marche. La lame risque de causer
des blessures aux mains et aux pieds. La lame
peut causer des blessures aux mains ou aux
pieds.
7.
Procéder avec une extrême prudence pour
retourner la tondeuse ou la tirer vers soi.
8.
Les lames continuent de tourner pendant
quelques instants après avoir relâché la manette
de commande de lame. Rester derrière le guidon
jusqu’à l’arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
9.
Après avoir heurté un corps étranger ou si la
tondeuse vibre de façon anormale, arrêter le
moteur et débrancher le fil de la bougie.
Inspecter la tondeuse en vue de dommages et
effectuer toutes les réparations nécessaires avant
de l’utiliser à nouveau. Pour toute réparation
importante ou assistance, contacter le
concessionnaire réparateur TORO agréé local.
A. Utiliser un récipient agréé.
B.
C.
Remplir le réservoir à l’extérieur, et non
dans un espace clos. NE JAMAIS
REMPLIR LE RÉSERVOIR SI LE
MOTEUR TOURNE OU EST CHAUD.
Replacer les bouchons du récipient et du
réservoir et essuyer l’essence répandue
avant de démarrer le moteur.
D. Ne pas fumer pendant le remplissage.
6.
7.
Tous les dispositifs de sécurité, gardes, capots et
couvercles, ainsi que les options telles que sac à
herbe, chute d’éjection latérale ou obturateur du
canal de décharge doivent être installées en tout
temps. Réparer ou remplacer les pièces
endommagées, y compris les décalcomanies.
Vérifier tous les dispositifs de sécurité avant
chaque usage.
Le moteur, la lame et le système
d’auto-propulsion sont conçus pour s’arrêter
lorsque les manettes de commande sont
relâchées. Vérifier que les commandes et les
freins fonctionnent correctement avant chaque
usage de la tondeuse.
8.
Désengagez le mécanisme de traction ou le
système d’embrayage des roues (sur les modèles
auto-propulsés) avant de démarrer le moteur.
9.
Avant d’utiliser la tondeuse, procéder à une
inspection visuelle pour vérifier que les lames,
les fixations des lames et les pièces du système
de coupe ne sont pas usées ou endommagées.
Remplacer les lames et fixations de lames par
jeux afin de ne pas déséquilibrer le système de
coupe.
Pendant la tonte
1.
Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur.
F–3
Sécurité
10. Arrêter le moteur et attendre l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de régler la
hauteur de coupe.
6.
Laisser le moteur refroidir avant de ranger la
tondeuse dans un espace enclos. Ne pas remiser
la tondeuse à proximité d’une flamme vive ou
d’endroits où des vapeurs d’essence peuvent être
allumées par une étincelle.
7.
Ne pas faire tourner le moteur en survitesse en
changeant les réglages du régulateur.
8.
Au moment de la fabrication, la tondeuse était
conforme àtoutes les normes de sécurité en
vigueur pour les tondeuses àlame rotative. Pour
assurer une performance optimale et la sécurité
constante de la tondeuse utiliser exclusivement
des pièces et accessoires TORO d’origine. Les
pièces et accessoires d’autres fabricants peuvent
avoir pour résultat une non conformité aux
normes de sécurité et rendre la tondeuse
dangereuse.
11. Débrayer la lame lorsque la tondeuse est poussée
hors de la zone de tonte.
12. Arrêter le moteur avant de quitter la position de
tonte derrière le guidon. Débrancher le fil de
bougie si la tondeuse est laissée sans
surveillance.
13. Ne pas toucher le moteur pendant qu’il tourne ou
immédiatement après l’arrêt pour éviter les
risques de brûlures.
14. Ne refaire le plein que lorsque le moteur est
froid.
15. Si la tondeuse doit être soulevée pour le
transport, arrêter le moteur et attendre l’arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Entretien
1.
Effectuer exclusivement les opérations
d’entretien décrites dans ce manuel. Pour toute
réparation importante ou assistance, contacter le
concessionnaire réparateur TORO agréé local.
2.
Avant de procéder à tout nettoyage, inspection,
réparation ou réglage, arrêter le moteur et
débrancher le fil de bougie. Tenir le fil bien à
l’écart de la bougie afin d’éviter tout démarrage
accidentel.
3.
Pour s’assurer que la tondeuse peut être utilisée
en toute sécurité, vérifier fréquemment que tous
les écrous, boulons et vis sont bien serrés.
Vérifier que le boulon de lame est serré à
68 Nm (50 pieds-livres).
4.
Pour l’entretien de la lame, voir la section du
même nom pour les procédures d’installation et
de service.
5.
Pour réduire les risques d’incendie, tenir le
moteur exempt d’excès de graisse, d’herbe, de
feuilles et d’accumulations de poussière.
F–4
Sécurité
Décalcomanies de sécurité et instructions
Les décalcomanies de sécurité et instructions sont facilement visibles par
l’opérateur et placées près des pièces potentiellement dangereuses. Remplacer toute
décalcomanie endommagée ou manquante.
SUR LE CARTER DE
LA TONDEUSE
(Réf. 39–5770)
Modèles autopropulsés seulement
Modèles autopropulsés seulement
SUR LE BUTÉE DE PIVOT
(Réf. 92–2292)
SUR LE BUTÉE DE PIVOT
(Réf. No. 92–2280)
SUR LE MOTEUR
(Réf. 98–7131)
SUR LE RÉGLAGE DE HAUTEUR
DE COUPE ARRIéRE
(Réf. 92–2914 droit)
(Réf. 92–2915 gauche)
SUR LE COUVERCLE DE RECYCLAGE
(Réf. 85–7060)
SUR LE CARTER DE LA TONDEUSE
(Réf. 93–0248)
SUR LE CARTER DE LA TONDEUSE
(Réf. 93–0262)
F–5
Assemblage
Guidon
2
Assemblage
1.
Desserrer les boutons du guidon et déplier la
partie supérieure suivant un arc de cercle jusqu’à
ce que les deux moitiés soient alignées et
s’emboîtent l’une dans l’autre (Fig. 1).
Remarque:
prendre garde à ne pas pincer ou
étirer les câbles.
2.
Serrer fermement les boutons.
3.
Basculer le guidon vers l’arrière de la tondeuse
jusqu’à ce qu’il s’encliquette dans les supports
de guidon (Fig. 1).
1
3
1629
Figure 1
(Modèles autopropulsés seulement)
1. Bouton
2. Moitié supérieure du
guidon
F–6
3. Support de guidon
Avant le démarrage
Huile
3.
Au départ, le carter doit être rempli avec 0,6 litres (20
onces) d’huile SAE 30. Une huile 10W–30 peut être
utilisée si de la SAE 30 n’est pas disponible. Utilisez
n’importe quelle huile détergente de haute qualité
protant la mentino de service SF, SG, SH ou SJ de
l’American Petroleum Institute (API).
Avant chaque usage, s’assurer que le niveau d’huile
se situe entre les repères ADD et FULL (Fig. 2).
Ajouter de l’huile suivant les besoins.
1.
Placer la tondeuse sur une surface plane et
nettoyer le pourtour de la jauge d’huile (Fig. 2).
2.
Enlevez la jauge d’huile en tournant le bouchon
d’un quart de tour dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Essuyez la jauge d’huile et insérez-la dans le col
de remplissage. Tournez le bouchon d’un quart
de tour dans le sens des aiguilles d’une montre.
Enlevez ensuite la jauge d’huile et vérifiez le
niveau d’huile (Fig. 2). Si le niveau est bas,
ajoutez une quantité d’huile qui soit tout juste
suffisante pour amener le niveau à la marque
FULL (PLEIN) sur la jauge d’huile. NE
REMPLISSEZ PAS AU-DELÀ DE LA
MARQUE FULL (PLEIN) CAR LE
MOTEUR POURRAIT ETRE
ENDOMMAGE LORS DU DÉMARRAGE.
1
1626
Figure 2
1. Jauge d’huile
F–7
Avant le démarrage
Essence
normale pour ses produits à
moteur à essence. L’essence sans
plomb brûle plus proprement,
prolonge la durée de vie du
moteur et facilite le démarrage en
réduisant l’accumulation des
résidus dans la chambre de
combustion. On pourra toutefois
utiliser de l’essence au plomb si
du carburant sans plomb n’est pas
disponible.
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causé par
l’essence peut brûler l’opérateur et les
personnes se tenant à proximité et causer
des dommages matériels.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Remplir le réservoir à l’extérieur et utiliser
un entonnoir, dans un endroit ouvert et
lorsque le moteur est froid. Essuyer toute
essence répandue.
• Ne pas remplir le réservoir à fond. Faire
l’appoint jusqu’à ce que le carburant
parvienne à 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po.) du
bas du tube de remplissage. Le vide laissé
permet à l’essence de se dilater dans le
réservoir.
• Ne jamais fumer pendant la manipulation
d’essence et se tenir àl’écart des flammes
vives et étincelles susceptibles d’enflammer
les vapeurs d’essence.
• Remiser l’essence dans un récipient
homologué et la conserver hors de la portée
des enfants.
• Ne jamais emmagasiner une provision
d’essence pour plus de 30 jours.
Toro recommande également l’usage régulier du
stabilisateur/conditionneur Toro dans tous ses
produits à moteur à essence pendant les saisons
d’utilisation et d’entreposage. Le
stabilisateur/conditionneur Toro nettoie le moteur
pendant le fonctionnement et empêche les dépôts de
vernis gommeux durant la période d’entreposage.
1.
Débrancher le fil de bougie (Fig. 3).
1
1002
Remarque:
F–8
Ne pas utiliser d’essence
conservée d’une saison à l’autre,
même dans un récipient
homologué. La société Toro
recommande l’usage d’essence
fraîche et propre SANS PLOMB
Figure 3
1. Fil de bougie
2.
Nettoyer le pourtour du bouchon d’essence et le
retirer (Fig. 4).
Avant le démarrage
1
1626
Figure 4
1. Bouchon du réservoir de carburant
3.
Remplir d’essence sans plomb jusqu’à 6 ou 13
mm (1/4 ou 1/2 pouce) du haut du réservoir.
L’espace laissé libre permettra l’expansion du
carburant.
4.
Replacer le bouchon et essuyer toute essence
répandue.
IMPORTANT: ne pas mélanger d’huile à
I’essence. Ne jamais utiliser de méthanol,
d’essence contenant de méthanol ou plus de 10%
d’éthanol, d’essence super ou de white spirit, ces
produits risquant d’endommager le système de
carburation.
N’UTILISEZ PAS D’ADDITIFS AUTRES QUE
CEUX CONÇUS POUR LA STABILISATION
DU CARBURANT PENDANT
L’ENTREPOSAGE, TELS QUE LE
STABILISATEUR/CONDITIONNEUR TORO
OU UN PRODUIT SIMILAIRE. LE
STABILISATEUR/CONDITIONNEUR TORO
EST UN PRODUIT A BASE DE DISTILLATS
DE PETROLE. TORO DECONSEILLE
L’USAGE DE STABILISATEURS A BASE
D’ALCOOL TELS QUE L’ETHANOL, LE
METHANOL OU L’ISOPROPYLE.
N’UTILISEZ PAS D’ADDITIFS POUR
AMELIORER LA PUISSANCE OU LES
PERFORMANCES DE LA MACHINE.
5.
Rebrancher le fil de bougie (s’il a été débranché)
(Fig. 3).
F–9
Fonctionnement
Commandes
Remarque:
Le levier de commande de traction (modèles
autopropulsés), la barre de commande et le démarreur
à cordon se trouvent sur le guidon supérieur (Fig. 5).
La commande des gaz se trouve sur le moteur
(Fig. 6).
Ne pas utiliser l’amorceur pour
redémarrer un moteur chaud après
une courte période d’arrêt.
Toutefois, par temps froid, il peut
être nécessaire de répéter
l’amorçage.
3
1
2
2
m-3855
Figure 6
1. Manette des gaz
2. Amorceur
1
4.
Serrer la barre de commande contre le guidon
(Fig. 7).
2
1629
Figure 5
1. Levier de commande de
traction
1
2. Barre de commande
3. Démarreur à corde
Démarrage du moteur
1.
2.
3.
Placer la manette des gaz sur la position FAST
(Fig. 6).
Modèles autopropulsés seulement–Pousser la
barre de commande de traction vers l’avant (vers
le moteur) (Fig. 8).
Appuyer trois (3) fois sur l’amorceur (Fig. 6).
Attendre environ deux (2) secondes entre
chaque actionnement.
F–10
1685
Figure 7
1. Barre de commande
contre le guidon
5.
2. Poignée du cordon du
démarreur
Tirer légèrement sur la poignée du démarreur
(Fig. 7) jusqu’à ce qu’une résistance se fasse
sentir, puis, tirer un coup sec. Laisser le cordon
se rétracter lentement.
Fonctionnement
Remarque:
Si le moteur ne démarre toujours
pas après trois (3) tentatives,
répéter les étapes 2 à 4.
2
Arrêt du moteur
1.
2.
Relâcher la barre de commande. Le moteur, la
lame et le système de traction s’arrêteront. Dans
le cas contraire, consulter immédiatement votre
concessionnaire. Rester derrière le guidon
jusqu’à l’arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement.
1
1685
Figure 8
1. Levier de traction en avant
Débrancher le fil de bougie si la tondeuse ne va
plus être utilisée ou est laissée sans surveillance.
2. Barre de commande
contre le guidon
2
Pour redémarrer le moteur
1.
Mettre la manette des gaz en position FAST
et répéter les étapes 3 et 4 de la procédure de
DEMARRAGE DU MOTEUR.
Remarque:
1
Ne pas utiliser l’amorceur pour
redémarrer un moteur chaud après
une courte période d’arrêt.
1686
Figure 9
Système d’autopropulsion
(modèles autopropulsés seulement)
1.
Déplacer le levier de commande de traction vers
l’avant (en direction du moteur) (Fig. 8) et serrer
la barre de commande jusqu’à ce qu’elle touche
le guidon.
2.
Tirer légèrement sur la poignée du démarreur
(Fig. 7) jusqu’à ce qu’une résistance se fasse
sentir, puis, tirer un coup sec. Laisser le cordon
se rétracter lentement.
3.
Baisser la barre de commande à mi–course et
ramener le levier de traction vers l’arrière (vers
soi) (Fig. 9).
1. Levier de commande de
traction ramené en arrière
4.
2. Barre de commande
abaissée à mi-course
Serrer lentement la barre de traction contre le
guidon pour engager le mécanisme
d’autopropulsion (Fig. 10).
F–11
Fonctionnement
2
1
1
1687
Figure 10
1. Barre de commande contre le guidon
La tondeuse est équipée d’une seule vitesse d’avance
au sol. Toutefois, la vitesse peut être modifiée en
accroissant ou réduisant la distance entre la barre de
commande et le guidon. Abaisser la barre de
commande pour ralentir la tondeuse pour tourner ou
si l’avance au sol est trop rapide pour vous. Si la
barre de commande est trop abaissée le système
d’autopropulsion devient inopérant. Pour accroître la
vitesse d’avance, serrer la barre de commande contre
le guidon. Lorsque la barre de commande est serrée à
fond contre le guidon, la tondeuse avance à la vitesse
maximum.
5.
Pour débrayer le système d’autopropulsion,
abaisser la barre de commande à mi–course et
pousser le levier de commande de traction vers
l’avant (vers le moteur) (Fig. 11).
F–12
1688
Figure 11
1. Levier de traction en avant
2. Barre de commande
abaissée à mi-course
Pour tirer la tondeuse en
arrière
(modèles autopropulsés seulement)
Votre tondeuse est équipée d’embrayages à roue libre
permettant de la tirer en arrière plus aisément. La
barre de commande doit être abaissée suffisamment
pour désengager le système d’autopropulsion et les
embrayages. Il peut s’avérer nécessaire de pousser la
tondeuse vers l’avant de quelques centimètres après
avoir relâché la barre de commande pour désengager
le système d’autopropulsion et les embrayages.
Par exemple, si, à l’approche d’un objet tel qu’un
arbre ou un buisson, on désire tirer la tondeuse en
arrière, abaisser la barre de commande juste assez
pour désengager le système de traction lorsque la
tondeuse se trouve à environ 15 cm de l’objet. La
force d’inertie devrait faire avancer la tondeuse d’au
moins 2,5 cm ce qui désengagerait les embrayages.
La tondeuse devrait alors pouvoir être aisément tirée
en arrière.
Fonctionnement
Le câble d’autopropulsion doit être réglé
correctement de manière à ce que la barre de
commande puisse être abaissée sans effort pour
désengager le système de traction sans arrêter le
moteur. Voir la section Câble de commande
d’autopropulsion dans le chapitre Entretien pour les
instructions de réglage du câble. Pour toute
assistance, consulter un concessionnaire Toro agréé.
1
Réglage de la hauteur de
coupe
Chaque roue est individuellement équipée d’un levier
de réglage de la hauteur de coupe. Les réglages sont
de 25, 38, 51, 64, 74 et 86 mm (1, 1 1/2, 2, 2 1/2, 3 et
3 1/2 pouces).
1021
Figure 12
1. Levier de réglage de la hauteur de coupe
2.
Relâcher le levier et veiller à ce qu’il s’engage
correctement dans l’encoche.
Remarque:
DANGER POTENTIEL
• Les doigts risquent d’entrer en contact avec
la lame en rotation lors du réglage de la
hauteur de coupe.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact avec la lame en rotation peut
causer des blessures graves.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Arrêter le moteur et attendre l’arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant
de régler la hauteur de coupe.
• Ne pas mettre les doigts au-dessous du
carter de la tondeuse lors du réglage de la
hauteur de coupe.
1.
Pour changer la hauteur de coupe, tirer le levier
de réglage en direction de la roue et l’amener sur
la position désirée (Fig. 12).
Régler les quatre (4) roues à la
même hauteur.
Conseils pour le paillage
Conseils d’ordre général
Pour un résultat optimal et le meilleur aspect possible
de la pelouse lors de la coupe d’herbe ou de feuilles,
procéder comme suit :
•
Maintenir la lame bien affûtée tout au long de la
saison de tonte. De temps à autre, limer les
ébréchures de la lame.
•
N’utiliser la tondeuse que sur de l’herbe ou
des feuilles sèches. L’herbe et les feuilles
humides ont tendance à s’agglutiner et peuvent
obstruer la tondeuse ou faire caler le moteur.
D’autre part, elles sont glissantes et créent un
risque de chute pour l’opérateur.
F–13
Fonctionnement
inégalement tondue jusqu’à ce que l’herbe
repousse jusqu’à la nouvelle hauteur de coupe,
reprenant ainsi son aspect normal.
DANGER POTENTIEL
• L’herbe humide ou les feuilles peuvent
causer une glissade et le contact avec la
lame.
•
Pour la coupe d’herbe de plus de 18 cm (6
pouces), il peut être préférable de passer une
première fois la tondeuse avec le réglage de
hauteur de coupe maximum en avançant plus
lentement qu’à l’ordinaire, puis de repasser avec
un réglage plus bas afin d’obtenir le meilleur
aspect possible. Si l’herbe est trop haute et
s’agglutine sur la pelouse, elle risque d’obstruer
la tondeuse et de faire caler le moteur.
•
Alterner le sens des passages de la tondeuse, ce
qui permet de mieux disperser les déchets et
d’assurer une meilleure fertilisation.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Ne tondre que si l’herbe est sèche.
•
Régler le moteur sur la position la plus rapide.
Une puissance maximum assure les meilleurs
résultats.
•
Après chaque tonte, débarrasser le dessous de la
tondeuse des débris d’herbe et feuilles.
•
Maintenir le moteur en bon état de
fonctionnement. Le paillage demande un
maximum de puissance.
•
Lorsque la tondeuse est utilisée pour le paillage,
nettoyer le filtre à air plus fréquemment. La
coupe et recoupe créent davantage de déchets et
de poussière qui colmatent le filtre à air,
réduisant la performance du moteur.
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayer l’un ou plusieurs des remèdes suivants :
•
Affûter la lame.
•
Tondre en avançant plus lentement.
•
Élever le réglage de hauteur de coupe.
•
Couper l’herbe plus fréquemment.
•
Faire se chevaucher les andains à chaque passage
plutôt que d’utiliser toute la largeur de coupe.
•
Régler la hauteur de coupe des roues avant un
cran plus bas que celle des roues arrière (par
exemple: régler les roues avant sur “2” et le
roues arrière sure “2.5”).
Coupe d’herbe
•
•
L’herbe pousse à différente vitesse selon
l’époque de l’année. Dans la chaleur de l’été, il
est généralement préférable d’utiliser un réglage
de hauteur de coupe de 5, 6,2 ou 7,7 cm (2, 2,5
ou 3 pouces). Environ le tiers seulement de la
hauteur d’herbe doit être coupé. Il n’est pas
recommandé de couper l’herbe avec un réglage
inférieur à 5 cm (2 pouces) à moins qu’elle ne
soit clairsemée ou à la fin de l’automne lorsque
sa croissance commence à ralentir.
Lorsque la hauteur de coupe est augmentée, par
ex. de 5, 6,2 ou de 7,7 cm (2, 2 1/2 ou 3 po.) à
une nouvelle hauteur, la pelouse peut sembler
F–14
Coupe de feuilles
•
Une fois la coupe terminée, s’assurer qu’au
moins 50 % de l’herbe apparaît au travers de la
couche de feuilles. Pour obtenir ce résultat, il
peut être nécessaire de repasser plusieurs fois la
tondeuse sur la couche de feuilles.
•
Pour une couche de feuilles mince, régler toutes
les roues à le même hauteur.
Fonctionnement
•
Si les feuilles ne sont pas hachées assez finement
pour être cachées dans l’herbe, avancer plus
lentement.
•
En présence de beaucoup de feuilles de chêne, il
peut être bon de chauler la pelouse au printemps.
La chaux réduit l’acidité des feuilles de chêne.
1
Réglage de la hauteur du
guidon
Le guidon possède deux réglages de hauteur. Choisir
la position qui vous est la plus confortable.
1.
Serrer les parties inférieures du guidon l’une vers
l’autre pour les dégager des goujons du support
(Fig. 13).
1706
Figure 14
1. Ancrage de câble
2.
Replacer les parties inférieures du guidon sur les
goujons, en utilisant les trous correspondant à la
hauteur désirée.
2.
Régler le câble de commande d’autopropulsion.
Voir la section Entretien.
1039
1
1
Figure 13
1. Goujon du support de
guidon
(Modèles autopropulsés seulement)
1.
Lors du réglage de la hauteur de coupe, glisser
l’ancrage de câble sur le guidon pour aligner le
trou de cet ancrage sur le trou choisi du guidon.
Engager les trous sur les goujons du support de
guidon (Fig. 14).
F–15
Entretien
Un fonctionnement fiable et en toute sécurité exige des entretiens réguliers.
Programme d’entretien recommandé
Pièce
Entretien
Après
chaque
utilisa5
25
50
100
tion
Heures Heures Heures Heures
Carter
Nettoyer les accumulations de déchets
d’herbe et de poussière.
Visserie
Vérifier le serrage des boulons et écrous
de la lame et du moteur fréquemment.
Pour un fonctionnement en toute
sécurité, tous les boulons, écrous et vis
doivent toujours être bien serrés.
Filtre à air
Retirer à chaque saison de tonte ou
toutes les 25 heures. Retirer plus
fréquemment si la tondeuse est
utilisée dans un environnement
poussiéreux.
Huile moteur
Vidanger et remplir le carter d’huile
fraîche après les 5 premières heures de
fonctionnement et ensuite, toutes les 50
heures.
X
Lame
Affûter ou remplacer. Entretenir plus
fréquemment si la lame s’émousse
rapidement du fait de l’utilisation sur
terrain dur ou sablonneux.
X
Frein de lame
Vérifier le temps d’arrêt toutes les 50
heures ou au début de chaque saison de
tonte. La lame doit s’arrêter dans les
3 secondes après que la barre de
commande ait été relâchée. Dans le cas
contraire, contacter le concessionnaire
réparateur Toro agréé pour réparation.
X
Lubrification
Graisser les supports des réglages de
hauteur de coupe arrière (modèles
autopropulsés).
X
Système de
carburation
Inspecter le flexible de carburant en vue
de fuites et/ou détérioration. Remplacer
si nécessaire.
X
Garde de la
courroie
Nettoyer le dessous du carter de la
tondeuse de l’herbe, des déchets et
autres débris.
X
F–16
X
X
X
Entretien
Pièce
Après
chaque
utilisa5
25
50
100
tion
Heures Heures Heures Heures
Entretien
Bougie
Inspecter et nettoyer. Remplacer si
nécessaire.
X
Système de
refroidissement
Nettoyer les déchets d’herbe, débris ou
saletés accumulés sur les pales du
ventilateur et sur le démarreur. Nettoyer
plus fréquemment si la tondeuse est
utilisée dans un environnement
poussiéreux ou sec.
X
DANGER POTENTIEL
• Si le fil de bougie n’est pas débranché, quelqu’un risque de faire démarrer la
tondeuse accidentellement.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le démarrage accidentel peut causer des blessures graves àl’opérateur et aux
personnes se tenant à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Débrancher le fil de bougie avant de procéder à toute opération d’entretien. De plus,
écarter suffisamment le fil pour ne pas risquer un contact fortuit avec la bougie.
Filtre à air
Retirer le filtre à air chaque saison ou toutes les 25
heures d’utilisation, plus fréquemment si la tondeuse
est utilisée dans un environnement poussiéreux.
1
IMPORTANT: Ne pas faire tourner le moteur
sans le filtre à air, ce qui pourrait causer une
usure excessive ou des dommages graves.
Remarque:
si la tondeuse est renversée sur le
mauvais côté lors des entretiens
du dessous de la tondeuse, le filtre
à air risque d’être endommagé.
1.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie.
2.
Dévisser la vis de fermeture du couvercle du
filtre à air. Soulever le couvercle du filtre à air et
le nettoyer soigneusement (Fig. 15).
3.
Retirer le filtre en papier et le jeter.
4.
Insérer un nouveau filtre à air en papier.
3
2
1003
Figure 15
1. Filtre à air
2. Vis
3. Couvercle
IMPORTANT: ne pas essayer de nettoyer un
filtre en papier encrassé en aspirant ou avec
de l’air comprimé. Toujours remplacer un
filtre sale par un neuf.
5.
Replacer le capot et l’assujettir au moyen de la
vis.
F–17
Entretien
Vidange du carburant
1.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
Débrancher le fil de bougie.
IMPORTANT: ne vidanger le carburant que
lorsque le moteur est froid.
2.
Remarque:
3.
Bien que l’essence du moteur ait été vidangée, il
devrait rester assez de carburant dans la cuve du
carburateur et dans la conduite d’alimentation
pour permettre au moteur de démarrer.
Reconnecter le fil de la bougie. Démarrer le
moteur et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il
s’arrête, faute de carburant. Ce fonctionnement
de courte durée réchauffe l’huile.
4.
Basculer la tondeuse sur le côté gauche.
5.
Vidanger l’huile par le trou de remplissage de la
jauge (Fig. 16). Recueillir l’huile dans un
récipient approprié et s’en débarrasser
correctement, selon la réglementation en vigueur.
Retirer le bouchon du réservoir et vidanger le
carburant dans un récipient propre au moyen
d’un siphon à pompe.
Remarque:
ceci est la seule méthode
recommandée pour vidanger le
carburant.
Vidange de l’huile moteur
La vidange devrait s’effectuer
quand l’huile est chaude. L’huile
chaude coule plus facilement et
entraîne plus d’impuretés en
suspension que l’huile froide.
Changer l’huile après les 5 premières heures
d’utilisation et par la suite, toutes les 50 heures. Faire
la vidange d’huile lorsque le moteur est toujours
chaud.
DANGER POTENTIEL
• Si la tondeuse est basculée l’essence peut
s’échapper du carburateur ou du réservoir
de carburant.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable, hautement
explosive et présente des dangers de
dommages corporels ou matériels graves.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Éviter les déversements d’essence en
laissant le moteur tourner jusqu’à
épuisement ou vidanger le réservoir à l’aide
d’une pompe à main. Ne jamais siphonner.
1.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la
bougie.
2.
Vider le réservoir d’essence, voir Vidange du
réservoir d’essence.
F–18
m–-1782
Figure 16
1. Tube de remplissage d’huile
6.
Redresser la tondeuse.
7.
Remplir le carter d’huile fraîche jusqu’au repère
du plein (FULL) de la jauge. Utiliser l’huile
spécifiée à la section Huile du chapitre Avant la
mise en marche.
8.
Vérifier le niveau d’huile et replacer la jauge.
9.
Essuyer toute huile répandue.
Entretien
Bougie
0,76 mm
(0,030 po.)
Utiliser une bougie CHAMPION RJ19LM ou
équivalent. L’écartement de l’éléctrode correct est de
0,76 mm (0,030 pouce). Retirer la bougie après
chaque 25 heures d’utilisation et vérifier son état.
1.
986
Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie
(Fig. 17).
Figure 18
Câble de commande
d’autopropulsion
1
(modèles autopropulsés seulement)
2
1004
Figure 17
1. Bougie
2.
2. Fil de bougie
Nettoyer autour de la bougie et la retirer du bloc
moteur.
Si le système de traction ne fonctionne pas, ou si au
contraire la tondeuse a tendance à avancer très
lentement lorsque la traction ne devrait pas être
embrayée, le câble de commande de l’entraînement
des roues doit être réglé.
1.
Couper le moteur et débrancher le fil de la
bougie (Fig. 17).
2.
Desserrer l’écrou du bloc de support (Fig. 19).
IMPORTANT: une bougie fêlée, sale ou
encrassée doit être remplacée. Ne pas limer,
gratter ou nettoyer les électrodes, car des
particules risqueraient de pénétrer dans le
cylindre et d’endommager le moteur.
3.
4.
2
3
4
5
Régler l’écartement de l’électrode à 0,76 mm
(0,030 pouce) (Fig. 18). Installer la bougie ainsi
préparée et le joint d’étanchéité. Serre à un
couple de 20 Nm (15 pieds-livres).
Une fois l’entretien terminé, rebrancher le fil de
bougie.
1
362
Figure 19
1. Ecrou
2. Bloc de support
3. Contre-écrou supérieur
3.
4. Contre-écrou inférieur
5. Câble d’entraînement des
roues
Desserrer le contre-écrou inférieur du câble de
commande de traction (Fig. 19).
F–19
Entretien
4.
Serrer lentement la barre de commande vers le
mancheron jusqu’à ce qu’on sente une
résistance. Le réglage est correct si la barre se
trouve alors à 1-1/2” (13 à 25 mm) du
mancheron (Fig. 20).
DANGER POTENTIEL
• La lame est tranchante.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Porter des gants ou envelopper la lame
d’un chiffon.
1.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie
(Fig. 17).
149
Figure 20
5.
Visser le contre-écrou supérieur vers le haut pour
augmenter l’écart entre la barre de commande et
le mancheron, ou vers le bas pour réduire cet
écart.
6.
Répéter les points 4 et 5 jusqu’à ce que le
réglage soit correct.
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable, hautement
explosive et présente des risques de
dommages corporels et matériels graves.
QUELS SONT LES RISQUES?
7.
• Si la tondeuse est basculée, l’essence peut
s’échapper du réservoir de carburant ou du
carburateur.
Serrer le contre-écrou inférieur pour bloquer le
réglage.
8.
Une fois le réglage terminé, le contre-écrou
supérieur devrait se trouver contre le bloc de
support (Fig. 19).
9.
Resserrer l’écrou du bloc de support.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Éviter les déversements en laissant le
moteur tourner jusqu’à épuisement du
carburant ou vider le réservoir à l’aide
d’une pompe à main. Ne jamais siphonner.
2.
Vidanger le réservoir de carburant. Voir la
section Vidange de l’essence.
3.
Basculer la tondeuse sur son côté droit
(Fig. 21). Éviter de faire tourner les lames, ce
qui risquerait de créer des problèmes de
démarrage.
Lame
Une lame droite et affûtée assure une performance
optimale. Inspecter et affûter la lame régulièrement.
F–20
Entretien
DANGER POTENTIEL
• Des fragments de métal risquent de se
détacher d’une lame excessivement usée et
être projetés ver l’opérateur ou les
personnes se tenant à proximité.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Ces fragments peuvent être projetés avec
757
une force suffisante pour infliger des
blessures graves, voire mortelles à
l’opérateur ou aux personnes se tenant à
proximité.
Figure 21
4.
INSPECTION DE LA LAME–inspecter
soigneusement l’affutage et l’usure de la lame,
particulièrement à la jonction des parties droites
et incurvées (Fig. 22A). Le sable et les matières
abrasives étant susceptibles d’user les parties
métalliques reliant les parties droite et incurvée
de la lame, inspectez cette dernière avant chaque
utilisation de la tondeuse. Si la lame est fendue
ou usée, la remplacer par une lame Toro neuve.
Voir l’étape 5.
Remarque:
pour un résultat optimal, installer
une nouvelle lame au début de la
saison de tonte. En cours d’année,
affuter à la lime afin de conserver
son tranchant à la lame.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Inspecter la lame régulièrement en vue
d’usure ou de dommages.
• Remplacer la lame si elle est usée ou
endommagée.
5.
DËPOSE DE LA LAME–saiser l’extrémité de la
lame avec un chiffon ou un gant épais. Retirer le
boulon de lame, la rondelle frein, l’accélérateur
de lame et la lame (Fig. 23).
4
1
A
3
2
1
2
B
3
1
1
1627
Figure 23
C
1. Écrou de lame
2. Rondelle de blocage
4
3. Accélérateur
4. Lame
270
Figure 22
1. Pale
2. Section plane de la lame
3. Usure
4. Fente formee
F–21
Entretien
6.
AIGUISAGE DE LA LAME–Au moyen d’une
lime, affuter la partie supérieure de la lame en
conservant l’angle de coupe original (Fig. 24). Si
la même quantité de métal est retirée sur chaque
tranchant, la lame reste équilibrée.
DANGER POTENTIEL
• L’utilisation de la tondeuse sans
l’accélérateur de lame peut causer le
fléchissement, le pliage ou le bris de la
lame.
IMPORTANT: Pour vérifier l’équilibre de la
lame, la placer sur un équilibreur que l’on
pourra se procurer à peu de frais dans une
quincaillerie. Une lame correctement
équilibrée reste parfatiement horizontale
alors qu’une lame déséquilibrée penche du
côté le plus lourd, limer davantage le
tranchant du côté le plus lourd.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Une lame cassée peut blesser gravement,
voire tuer l’opératuer ou les personnes se
trouvant à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Ne pas utiliser la tondeuse si l’accélerateur
de lame n’est pas en place.
1
Lubrification
153
Figure 24
1. Aiguisez à cet angle seulement
DANGER POTENTIEL
• Lors de l’affûtage de la lame, des morceaux
de métal peuvent être accidentellement
projetés.
QUELS SONT LES RISQUES?
Réglages de hauteur arrière
(modèles autopropulsés seulement)
1.
Essuyer les graisseurs des réglages de hauteur de
coupe arrière (Fig. 25) avec un chiffon propre.
2.
À l’aide d’une pompe à graisse, injecter
délicatement une ou deux giclées de graisse au
lithium multi-usages No. 2 dans le graisseur. Un
graissage excessif peut endommager les joints et
nuire au bon fonctionnement de l’embrayage des
roues.
• Les débris métalliques projetés peuvent
blesser gravement les yeux.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Porter des lunettes de protection
appropriées pour affûter la lame.
7.
Installer une lame Toro affûtée et équilibrée, la
rondelle frein et le boulon de lame. Le bord de
fuite de la lame, si elle est correctement installée
doit être dirigé vers le haut du carter de la
tondeuse. Serrez les écrous de lame à 68 Nm
(50 pieds-livres).
1
1018
Figure 25
1. Graisseur
F–22
Entretien
Nettoyage du carter de la
tondeuse
Nettoyage du carter de la tondeuse
Pour assurer une performance optimale, garder le
dessous du carter propre. Veiller particulièrement à ce
que les déflecteurs soient exempts de débris (Fig. 26).
1
1093
Figure 27
1. Roue arrière droite
1
4.
Arrêter le moteur.
5.
Fermer l’eau.
6.
Redémarrer le moteur et le laisser tourner
pendant quelques minutes pour sécher la
tondeuse et ses composants. Le moteur étant en
marche, embrayer et débrayer plusieurs fois le
système d’autopropulsion pour le sécher.
757
Figure 26
1. Plaques de deflection
Méthode de raclage
Méthode de lavage
Si le lavange ne nettoie pas tous les débris du dessous
du carter, basculer la tondeuse pour le racler.
Lorsque le dessous de la tondeuse doit être nettoyé,
procéder comme suit pour le débarrasser des débris
accumulés.
1.
Placer la tondeuse sur une surface plane
cimentée ou goudronnée près d’un tuyau
d’arrosage.
2.
Démarrer le moteur.
3.
Tenir le tuyau d’arrosage à hauteur du guidon et
diriger l’eau de manière à ce qu’elle s’écoule sur
le sol just à l’avant du pneu arrière droit
(Fig. 27). La lame en rotation aspirera l’eau sous
la tondeuse pour la laver des débris et déchets
d’herbe. Laisser l’eau couler pendant quelques
minutes ou jusqu’à ce que plus aucun débris ne
soit chassé du dessous du carter.
1.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la
bougie.
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable, hautement
explosive et présente des risques de
dommages corporels et matériels graves.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Si la tondeuse est basculée, l’essence peut
s’échapper du réservoir de carburant ou du
carburateur.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Éviter les déversements en laissant le
moteur tourner jusqu’à épuisement du
carburant ou vider le réservoir à l’aide
d’une pompe à main. Ne jamais siphonner.
F–23
Entretien
2.
Vidanger l’essence du réservoir. Voir la section
Vidange de l’essence.
3.
Basculer la tondeuse sur son côté gauche
(Fig. 26).
4.
Nettoyer la poussière et les déchets d’herbe avec
un racloir en bois dur. Faire attention aux
bavures et aux angles vifs.
5.
Redresser la tondeuse.
6.
Remplir le réservoir de carburant.
7.
Rebrancher le fil de la bougie.
Garde de la courroie
(modèles autopropulsés seulement)
Garder le dessous de la garde de courroie exempt de
débris.
1.
Le moteur étant arrêté, retirer le boulon de
fixation de la garde de courroie (Fig. 28) au
carter de la tondeuse.
1
2
1666
Figure 28
1. Garde de la courroie
2. Boulon
2.
Soulever la garde et brosser tous les débris
accumulés dans cette zone.
3.
Replacer la garde.
F–24
Dépannage
Votre tondeuse est conçue et fabriquée pour fonctionner sans problèmes. En cas de problème, vérifier
soigneusement les pièces et composants ci-dessous. Si le problème persiste, consulter un concessionnaire
réparateur Toro agréé.
PROBLEME
Le moteur ne démarre pas
Le moteur démarre difficilement ou
perd
d de
d la
l puissance
i
Le moteur tourne irrégulièrement
La tondeuse ou le moteur vibre de
f
façon
anormale
l
Tonte pas uniforme
MESURE CORRECTIVE
1.
Remplir le réservoir d’essence fraîche
2.
Placer la manette des gaz sur la position FAST
3.
Appuyer trois (3) fois sur l’amorceur
4.
Bougie
•
Brancher le fil de bougie
•
Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des électrodes et la
remplacer si nécessaire.
1.
Vidanger le réservoir de carburant et le remplir d’essence fraîche
2.
Nettoyer le trou de dégazage du bouchon du réservoir
3.
Remplacer l’élément de filtre à air
4.
Nettoyer le dessous du carter de la tondeuse
5.
Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des électrodes et la
remplacer si nécessaire.
6.
Vérifier le niveau d’huile moteur
1.
Brancher le fil de bougie
2.
Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des électrodes et la
remplacer si nécessaire
3.
Déplacer la manette des gaz de la position SLOW et la mettre sur
FAST
4.
Nettoyer ou remplacer l’élément de filtre à air
1.
Équilibrer la lame. Si la lame est déformée, la redresser.
2.
Serrer l’écrou de montage de la lame
3.
Nettoyer la chute d’éjection de la tondeuse
4.
Nettoyer le dessous du carter de la tondeuse
5.
Serrer les boulons de montage du moteur
1.
Régler les quatre (4) roues à la même hauteur
2.
Affûter et équilibrer la lame
3.
Changer la direction de la coupe
4.
Nettoyer le dessous du carter de la tondeuse
F–25
Dépannage
PROBLEME
Obstruction de la chute d’éjection
Le système d’autopropulsion ne
fonctionne pas
F–26
MESURE CORRECTIVE
1.
Déplacer la manette des gaz de la position SLOW et la mettre sur
FAST
2.
Élever la hauteur de coupe
3.
Ralentir
4.
Laisser l’herbe sécher avant de la couper
5.
Nettoyer le dessous du carter de la tondeuse
1.
Régler le câble d’autopropulsion
2.
Nettoyer les débris du dessous de la garde de courroie.
Remisage
Pour préparer la tondeuse pour le remisage après la
saison de tonte, suivre les procédures recommandées.
Voir la section ENTRETIEN.
Remiser la tondeuse dans un endroit frais et sec.
Couvrir la tondeuse pour la garder propre et la
protéger.
Le carburant ne pourra être laissé dans le réservoir
que si on lui ajoute unproduit tel que le
stabilisateur/conditionneur Toro avant l’entreposage.
La stabilisateur/conditionneur Toro est un produit à
base de distillats de pétrole. Toro déconseille l’usage
de stabilisateurs à base d’alcool tels que l’éthanol, le
méthanol ou l’isopropyle. Ajouter la quantité de
stabilisateur indiquée sur le récipient.
Carburant
Moteur
DANGER POTENTIEL
• L’essence peut se vaporiser si elle est
remisée pendant des périodes prolongées.
1.
Le moteur étant toujours chaud, vidanger l’huile
du carter. Voir la section Vidange d’huile du
chapitre Entretien.
2.
Retirer la bougie. Au moyen d’une burette,
injecter environ un cuiller à soupe d’huile dans
le trou de la bougie (Fig. 29).
3.
Faire tourner plusieurs fois lentement le moteur
en tirant sur le cordon du démarreur pour répartir
l’huile.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le carburant vaporisé peut exploser au
contact d’une flamme vive.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Ne pas entreposer l’essence (carburant)
pendant des périodes prolongées.
• Ne pas remiser la tondeuse avec du
carburant dans le réservoir ou dans le
carburateur à proximité d’une flamme vive
(par exemple la veilleuse d’une chaudière
ou d’un chauffe-eau).
• Laisser le moteur refroidir avant de remiser
la tondeuse dans un endroit clos.
1009
Figure 29
Pour le remisage à long terme, vidanger l’essence ou
utiliser un additif. Pour vidanger l’essence, voir la
section Vidange de l’essence. Une fois le réservoir
vide, démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce que toute l’essence soit brûlée et
qu’il cale. Redémarrez le moteur deuz fois encore afin
de vous assurer qu’il ne reste plus du tout de
carburant. Si le réservoir n’est pas vidangé, des
dépôts de vernis gommeux se formeront et nuiront au
fonctionnement du moteur ou causeront des
problèmes de démarrage
4.
Replacer la bougie. NE PAS REBRANCHER le
fil de bougie.
Nettoyage
1.
Nettoyer le carter de la tondeuse. Voir la section
Nettoyage du carter de la tondeuse du chapitre
Entretien.
F–27
Remisage
2.
3.
Nettoyer la saleté et la paille du cylindre, des
ailettes de la tête de cylindre et du boîtier de
ventilateur. De plus, nettoyer les déchets d’herbe,
la saleté et le cambouis des parties extérieures du
moteur, de l’auvent et du dessus du carter de la
tondeuse.
2.
Basculer le guidon vers l’avant de la tondeuse
(Fig. 32).
3.
Pour le remisage à court terme, mettre le guidon
dans la position illustrée à la figure 31.
Nettoyer le filtre à air. Voir la section Filtre à air
du chapitre Entretien.
Général
1.
Vérifier l’état de la lame. Voir la section Lame
du chapitre Entretien
2.
Serrer tous les écrous, boulons et vis.
3.
Lubrifier les roues. Voir la section Lubrification
du chapitre Entretien.
4.
Retoucher la peinture de toutes les surfaces
rouillées ou écaillées. La peinture Toro Re-Kote
est disponible chez votre concessionnaire agréé.
Figure 31
4.
Pour plier le guidon
1.
1684
Pousser la section inférieure droite du guidon
vers l’intérieur jusqu’à ce que le guidon dépasse
les butées des supports de guidon (Fig. 30).
1199
Figure 30
F–28
Pour le remisage à long terme, replier le guidon
comme illustré à la figure 32.
Remarque:
Pour éviter des dommages au
câbles de commande, procéder
avec précaution en pliant le
guidon.
1679
Figure 32
Remisage
5.
Désserrer les boutons fixant la section supérieure
du guidon à la partie inférieure et replier la
section supérieure vers l’arrière de la tondeuse,
en position de remisage.
6.
Remplir le réservoir de carburant (Fig. 34) avec
de l’essence propre et fraîche.
1
Sortie du remisage
1.
Déplier le guidon. Voir les instructions dans la
section Guidon du chapitre Assemblage.
2.
Vérifier et serrer toutes les pièces de fixation.
3.
Retirer la bougie (Fig. 33) et faire tourner
rapidement le moteur au moyen du cordon de
démarreur pour expulser l’huile du cylindre.
Nettoyer la bougie ou la remplacer si elle est
fêlée, brisée ou si les électrodes sont usés.
1626
Figure 34
1. Bouchon du réservoir de carburant
1
7.
Vérifier le niveau d’huile moteur.
8.
Rebrancher le fil de bougie (Fig. 33).
1002
Figure 33
1. Fil de bougie
4.
Installer la bougie et la serrer à 20 Nm (180
po.-lbs - 15 pi.-lbs).
5.
Effectuer les opérations d’entretien
recommandées. Voir le chapitre Entretien.
F–29
Remisage
Accessoires
Pour des conditions d’application particulières, les
accessoires ci-dessous sont en vente chez les
concessionnaires TORO agréés.
1.
Kit de sac à herbe arrière, modèle no. 59290
2.
Kit d’éjecteur latéral, modèle no. 59291
3.
Pare–étincelles, réf. n_ 94-1681
F–30
Tondeuses
pédestres
LA GARANTIE DE PERFORMANCE
TORO
A Garantie totale
(garantie limitée pour utilisation professionnelle)
Que couvre cette garantie expresse?
La société Toro s’engage à réparer tout produit TORO utilisé à des
fins résidentielles normales* en cas de défaut de fabrication ou de
panne de fonctionnement due à la défaillance d’une pièce. Les produits sont couverts pendant la période suivante, à partir de la date
d’achat:
D Tondeuses Super Recyclerr . . . . . . garantie totale de 5 ans
D Tondeuses VacuPowert . . . . . . . . . garantie totale de 5 ans
D Tous les autres produits . . . . . . . . . . garantie totale de 2 ans
Le coût des pièces et de la main-d’oeuvre est compris, mais les frais
de port sont à la charge du client.
Quels produits sont couverts par cette garantie?
Cette garantie s’applique à toutes les tondeuses à essence courantes
non autoportées. Les tondeuses autoportées et les tondeuses non
autoportées à grande largeur de coupe sont couvertes par d’autres
garanties.
Utilisation commerciale
Les produits TORO de grande consommation utilisés à des fins commerciales, institutionnelles ou en location sont garantis contre les
défauts de fabrication. La garantie ne couvre pas la défaillance de
pièces due à une usure normale. Les produits sont couverts pendant
la période suivante, à partir de la date d’achat:
Produits
Période de garantie
Moteur
Toute la tondeuse
D Tondeuses pédestres de 21”
à usage professionnel
avec moteur GTS 200 . . . . . . garantie limitée
de 2 ans
sans moteur GTS 200 . . . . . . garantie limitée
de 1 an
garantie limitée
de 1 an
garantie limitée
de 1 an
D Toutes les autres tondeuses . . garantie limitée
de 45 jours
garantie limitée
de 45 jours
Comment faire intervenir la garantie:
Si vous pensez que votre produit TORO requiert une intervention
sous garantie, contactez le vendeur chez qui vous avez acheté votre
produit, ou tout autre réparateur agréé TORO (voir la liste dans les
pages jaunes de l’annuaire téléphonique). Le concessionnaire prendra en charge votre produit, ou vous recommandera un autre réparateur agréé plus proche de chez vous. Une preuve d’achat (copie de la
carte d’enregistrement, facture, etc.) peut être nécessaire pour
contrôler la validité de la garantie.
Si, pour quelque raison que ce soit, vous n’êtes pas satisfait de l’analyse du concessionnaire concernant le défaut de fabrication, ou si
vous cherchez les coordonnées d’un réparateur agréé TORO, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante:
Ce que vous devez faire pour ne pas perdre le droit
à la garantie:
Le produit TORO doit être entretenu selon les procédures spécifiées
dans le manuel de l’utilisateur. L’entretien courant du produit, qu’il soit
effectué par le concessionnaire ou par vous-même, est à vos frais.
Ce qui n'est pas couvert par la garantie
et
La garantie par rapport à la législation de votre
pays
Il n’y a pas d’autres garanties expresses, à part la garantie spéciale qui
couvre le système antipollution de certains produits et la garantie de
démarrage TORO pour les moteurs GTS. Cette garantie expresse ne
couvre pas:
D Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces, telles
que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les bougies, le remplacement
des lames usées, la vidange d’huile, l’affûtage des lames, le réglage
des câbles et de la tringlerie ou le réglage des freins et de l’embrayage.
D Les produits ou pièces ayant subi des altérations ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation à cause d’un
accident ou d’un défaut d’entretien.
D Les réparations requises suite à l’emploi d’un carburant inadéquat, à
l’introduction d’impuretés dans le système d’alimentation, ou au défaut
de préparation adéquate du système d’alimentation avant une période
d’inutilisation du produit durant plus de trois mois.
D Les frais de prise à domicile et de livraison.
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent être
effectuées par un réparateur TORO agréé utilisant des pièces TORO
d’origine.
La réparation par un réparateur TORO agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro décline toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’usage du produit, notamment quant aux
coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un
service de substitution durant des périodes de longueur raisonnable de
défaillance ou d’indisponibilité. L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n’est pas autorisée dans certains
pays, et peut donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques, auxquels peuvent
s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays.
* Par utilisation à des fins résidentielles normales, il faut comprendre
la tonte des gazons situés sur le même terrain que votre maison.
L'utilisation du produit dans tout autre lieu est considéré comme
usage professionnel qui n'est pas couvert par la garantie.
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1196
612–888–8801
800–348–2424
PAYS AUTRES QUE LES ETATSĆUNIS ET LE CANADA
Les clients ayant acheté des produits TORO exportés des EtatsĆUnis ou du Canada sont priés de s'adresser à leur distributeur ou leur
concessionnaire TORO pour se procurer les polices de garantie applicables à leur pays, province ou état. Si pour une raison quelconĆ
que vous n'étiez pas satisfait des prestations de votre distributeur ou si vous éprouviez des difficultés à obtenir des informations sur la
garantie, contactez l'importateur TORO. Si vous n'obtenez toujours aucun résultat, adressezĆvous à la société Toro.
Rév. 11/21/97

Manuels associés