Toro Super Bagger Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro Super Bagger Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3362-159 Rev A
Tondeuse Super Bagger
N° de modèle 20192—N° de série 290000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et pour éviter de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Deux termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques,
et Remarque, pour des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm.
Important: This engine is not equipped with a
spark arrester muffler. It is a violation of California
Public Resource Code Section 4442 to use or operate
the engine on any forest-covered, brush-covered, or
grass-covered land. Other states or federal areas
may have similar laws.
This spark ignition system complies with Canadian
ICES-002.
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
The enclosed Engine Owner’s Manual is supplied
for information regarding the US Environmental
Protection Agency (EPA) and the California
Emission Control Regulation of emission systems,
maintenance, and warranty. Replacements may be
ordered through the engine manufacturer.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est
indiquée, la puissance brute du moteur a été mesurée
en laboratoire par le constructeur du moteur selon
SAE J1940. Étant configuré pour satisfaire aux normes
de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur
monté sur cette classe de tondeuse aura une puissance
effective nettement inférieure.
Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur
ni le réglage du régulateur de vitesse, cela risquerait de
compromettre le fonctionnement sûr de la machine et
de provoquer des blessures corporelles.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
© 2008—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Sécurité
obstacle. Elle pourrait être renvoyée vers l'opérateur.
Arrêtez la lame quand vous passez sur du gravier.
Cette tondeuse est conforme aux ou dépasse les normes
de sécurité CPSC relatives aux lames pour les tondeuses
autotractées et les spécifications de la norme B71.1 de
l'American National Standards Institute en vigueur au
moment de la production.
• N'utilisez pas la machine si le bac à herbe au complet,
le déflecteur d'éjection, le déflecteur arrière ou autres
dispositifs de sécurité ne sont pas installés et en
parfait état de marche.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de
mettre le moteur en marche.
• Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de la
lame avant de nettoyer la machine, de retirer le bac à
herbe ou de déboucher le déflecteur d'éjection.
Le symbole de sécurité (Figure 2) signale des dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez
tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole
pour éviter des accidents, potentiellement mortels.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire
les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• N'utilisez jamais la tondeuse sur de l'herbe humide.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre ; avancez à une
allure normale, ne courez pas.
Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme
ANSI/OPEI B71.1-2003.
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les
pieds, et projeter des objets. Le non-respect des
consignes de sécurité qui suivent peut entraîner des
accidents graves ou mortels.
• Désengagez le système d'entraînement, le cas
échéant, avant de mettre le moteur en marche.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la
cause. Les vibrations indiquent généralement qu'un
problème existe.
Consignes générales
d'utilisation
• Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez
la machine.
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les
instructions qui figurent sur la machine et dans le(s)
manuel(s) avant de démarrer.
• N'approchez pas les mains ou les pieds de la machine.
Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
• Seules les personnes adultes responsables qui ont
pris connaissance des instructions sont autorisées à
utiliser la machine.
• Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets,
câbles, etc. qui pourraient être projetés par la lame.
Restez derrière le guidon quand le moteur est en
marche.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine
si quelqu'un entre dans la zone de travail.
• N'utilisez pas la machine pieds nus ou chaussé de
sandales. Portez toujours des chaussures solides.
• Ne tirez jamais la machine en arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité. Vérifiez toujours si la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire
avant de reculer.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit.
N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou un
• Reportez-vous aux instructions du constructeur
concernant l'utilisation et le montage d'accessoires.
N'utilisez que les accessoires agréés par le
constructeur.
Utilisation sur pente
Les pentes peuvent augmenter significativement les
risques de dérapage ou de chute qui peuvent entraîner
des blessures graves. Les manœuvres sur pentes, quelles
qu'elles soient, demandent une attention particulière. Ne
travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous
sentez pas à l'aise.
• Travaillez transversalement à la pente, jamais vers
le haut ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent
lorsque vous changez de direction sur un terrain en
pente.
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou
autres obstacles cachés. Les irrégularités de terrain
peuvent vous faire déraper et provoquer votre chute.
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
2
• Ne tondez pas quand l'herbe est humide ni sur des
pentes raides. Vous pourriez glisser et vous blesser
en tombant.
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés
ou berges, au risque de glisser ou de perdre l'équilibre.
carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
• Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec
le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin
du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif de
verrouillage du pistolet en position ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le à fond.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur
ne sait pas que des enfants sont présents. Les enfants
sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte.
Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent
encore là où vous les avez vus pour la dernière fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
travail, sous la garde d'un adulte responsable autre
que l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
tondeuse si un enfant pénètre dans la zone de travail.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de
tournants aveugles, de buissons, d'arbres ou d'autres
objets susceptibles de dissimuler un enfant à votre
vue.
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local fermé.
Entretien général
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés pour
être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Contrôlez régulièrement qu'ils fonctionnent
bien.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les
débris imbibés de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
• Si vous heurtez un obstacle, arrêtez et examinez la
machine. Réparez la machine si nécessaire avant de
la remettre en marche.
• N'effectuez jamais de réglages ou de réparations
lorsque le moteur est en marche. Débranchez le fil
de la bougie d'allumage et mettez-le à la masse contre
le moteur pour éviter les démarrages accidentels.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants
du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et
remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces
recommandées par le constructeur.
• Les lames du tablier de coupe sont tranchantes.
Vous ne devez les toucher qu'avec des gants ou
enveloppées dans un chiffon, et toujours avec la plus
grande précaution.
Entretien
Manipulation sûre de l'essence
Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez l'essence avec
une extrême prudence. L'essence est extrêmement
inflammable et ses vapeurs sont explosives.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
• N'utilisez que des bidons à essence homologués.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur tourne.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
• Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle que
l'on trouve sur un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
3
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés, selon les
besoins.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
114-2820
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
94-8072
2. Risque de projections
– tenez les spectateurs
à bonne distance de la
machine.
3. Risque de projections –
n'utilisez pas la tondeuse
si l'obturateur de l'éjecteur
arrière, le bac à herbe,
le couvercle de l'éjecteur
latéral ou le déflecteur ne
sont pas en place.
110-9457
1. Arrêt du moteur
2. Démarrage du moteur
3. Débloqué
4. Bloqué
4
4. Risque de
sectionnement/mutilation
des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
5. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par les
lames de la tondeuse –
enlevez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
6. Risque de
sectionnement/mutilation
des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse
– ne travaillez pas dans
le sens de la pente, mais
transversalement ; arrêtez
le moteur avant de quitter
la position de conduite et
regardez derrière vous
avant de faire marche
arrière.
Mise en service
1. Dépliage du guidon
Procédure
1. Rabattez le guidon en arrière et maintenez la partie
supérieure en place (Figure 3).
Figure 3
Figure 5
Remarque: Le guidon s'enclenche alors en
position.
2. Versez de l'huile avec précaution dans le tube de
remplissage d'huile, en vérifiant régulièrement le
niveau sur la jauge, jusqu'à ce que la jauge indique
que le moteur est plein, comme illustré (Figure 5).
Ne remplissez pas excessivement. (Remplissage
max. : 0,55 l (0,58 quart), type : huile détergente
SAE 30 de classe de service API SH, SJ, SL ou
supérieure.)
2. Serrez le bouton de la partie supérieure du guidon
autant que possible (Figure 4).
Remarque: Si vous remplissez excessivement le
moteur, vidangez un peu d'huile comme expliqué à la
section Vidange et remplacement de l'huile moteur.
Figure 4
3. Revissez la jauge fermement en place.
Important: Changez l'huile moteur après les
5 premières heures de fonctionnement, puis une
fois par an (voir Vidange de l'huile moteur).
2. Plein d'huile du carter
moteur
3. Installer l'obturateur de
broyage ou le bac à herbe
Huile détergente SAE 30 de classe de service API
0,55 l
SH, SJ, SL ou supérieure (n'est pas fournie avec la
(0,58 quart)
tondeuse).
Procédure
Procédure
Montez correctement l'obturateur de broyage (pour le
broyage ou l'éjection latérale) ou le bac à herbe (pour le
ramassage) ou le moteur ne pourra pas démarrer.
Important: Le carter moteur de la tondeuse est
vide à la livraison.
1. Retirez la jauge (Figure 5).
La tondeuse est équipée d'un contacteur de sécurité situé
au fond d'un logement, en haut à droite à l'arrière de la
tondeuse. Il interdit le fonctionnement de la tondeuse
en l'absence de l'obturateur de broyage ou du bac à
5
herbe. Cela évite la projection de débris en direction de
l'utilisateur par l'éjecteur arrière.
Pour que le contacteur détecte la présence de l'obturateur
de broyage, le haut du levier de l'obturateur doit être
complètement en appui au fond du logement
(Figure 6).
Figure 8
3. Relâchez le bouton sur le levier et vérifiez que le haut
du levier est bien au fond du logement du contacteur
(Figure 9). La tondeuse ne pourra pas démarrer
si ce n'est pas le cas !
Figure 6
1. Haut de levier de l'obturateur de broyage dans le logement
du contacteur
1. Si ce n'est déjà fait, insérez l'obturateur de broyage
dans le tablier de coupe (Figure 7).
Figure 9
Remarque: Si le levier ne se verrouille pas
correctement, débranchez la bougie et éliminez les
débris éventuellement accumulés dans le logement.
Figure 7
2. Appuyez sur le bouton du levier avec le pouce et
insérez complètement l'obturateur de broyage dans
l'ouverture (Figure 8).
6
Vue d'ensemble du
produit
Utilisation
Plein du réservoir de carburant
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique
n'enflamme l'essence, posez le récipient
et/ou la tondeuse directement sur le sol,
pas dans un véhicule ou sur un support
quelconque, avant de faire le plein.
• Faites le plein du réservoir de carburant
quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
des sources d'étincelles.
Figure 10
1. Levier de réglage de
7. Bouchon du réservoir de
hauteur de coupe
carburant
8. Pédale
2. Goulot de
remplissage/jauge (non
représenté)
3. Poignée du lanceur
9. Filtre à air
4. Barre de commande de la 10. Starter
lame
5. Partie supérieure du
11. Bougie
guidon
6. Bouton de la partie
supérieure du guidon
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire
fraîche d'une marque réputée (Figure 12).
Important: Pour réduire les problèmes de
démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein
et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un
mois.
Figure 12
Figure 11
1. Bac à herbe
Contrôle du niveau d'huile
moteur
3. Obturateur de broyage
(monté)
2. Éjecteur latéral
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre
puis remettez-la dans le goulot de remplissage, sans
la visser (Figure 13).
7
Réglage de la hauteur de
coupe
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
• Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter
du tablier de coupe quand vous réglez la
hauteur de coupe.
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les quatre
roues à la même hauteur.
Remarque: Pour élever le tablier de coupe, déplacez
les 4 leviers de hauteur de coupe en avant ; pour abaisser
le tablier, ramenez les leviers en arrière.
Figure 13
2. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau
d'huile (Figure 13).
S'il n'y a pas de trace d'huile sur la jauge, versez de
l'huile avec précaution dans le tube de remplissage,
en vérifiant régulièrement le niveau sur la jauge,
jusqu'à ce que la jauge indique que le moteur est
plein, comme illustré (Figure 13). Ne remplissez
pas excessivement. (Remplissage max. : 0,55 l
(0,58 quart), type : huile détergente SAE 30 de classe
de service API SH, SJ, SL ou supérieure.)
Remarque: Si vous remplissez excessivement le
moteur, vidangez un peu d'huile comme expliqué à la
section Vidange et remplacement de l'huile moteur.
Figure 14
3. Revissez la jauge fermement en place.
Réglage de la hauteur de la
partie supérieure du guidon
Vous pouvez élever ou abaisser la partie supérieure du
guidon à la position qui vous convient le mieux.
Remarque: La partie supérieure du guidon ne peut
pas être plus haute que l'angle de la partie inférieure.
1. Desserrez le bouton de la partie supérieure du
guidon (Figure 15).
8
Figure 15
2. Placez la partie supérieure du guidon à la position
voulue (Figure 16).
Figure 18
Figure 16
3. Serrez le bouton de la partie supérieure du guidon
autant que possible (Figure 17).
Figure 19
2. Tournez le levier du robinet d'essence en position
ouverte (Figure 20).
Figure 17
Figure 20
Démarrage du moteur
Important: La tondeuse est équipée d'un
contacteur de sécurité qui l'empêche de démarrer
si l'obturateur de broyage ou le bac à herbe n'est
pas monté correctement.
3. Levez la manette de starter en position activée
(Figure 21).
1. Montez l'obturateur de broyage (Figure 18) ou le bac
à herbe (Figure 19) sur la tondeuse.
Figure 21
9
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le
cas, arrêtez immédiatement d'utiliser la tondeuse et
adressez-vous à un concessionnaire agréé.
4. Maintenez la barre de commande de la lame contre le
guidon et tirez sur la poignée du lanceur (Figure 22).
Figure 22
1. Barre de commande de la lame
Remarque: La manette de starter passe
automatiquement à la position désactivée lorsque
vous serrez la barre de commande de la lame.
5. Si la tondeuse ne démarre pas après une ou deux
tentatives avec le lanceur, répétez les étapes 3 et 4.
Figure 24
Remarque: Si le moteur ne démarre toujours pas,
contactez un réparateur agréé.
Utilisation de la commande
d'autotraction
Broyage
À la livraison, votre tondeuse est prête pour le "broyage",
c.-à-d. prête à hacher l'herbe et les feuilles coupées pour
nourrir votre pelouse.
Pour actionner l'autotraction, il vous suffit d'avancer, les
mains posées sur la partie supérieure du guidon et les
coudes serrés ; la tondeuse avance automatiquement à
votre rythme (Figure 23).
Si le bac à herbe est monté sur la tondeuse, retirez-le (voir
Retrait du bac à herbe) avant de procéder au broyage. Si
l'éjecteur latéral est monté sur la tondeuse, retirez-le et
verrouillez-en le volet (voir Retrait de l'éjecteur latéral)
avant de procéder au broyage de l'herbe coupée.
Important: La tondeuse est équipée d'un
contacteur de sécurité qui l'empêche de démarrer
si l'obturateur de broyage n'est pas monté
correctement (Figure 25).
Figure 23
1. Poussez ici
Remarque: Si vous avez des difficultés à faire reculer
la tondeuse après avoir utilisé l'autotraction, poussez
légèrement la tondeuse en avant de 2,5 à 5 cm (1–2 po)
sans embrayer la transmission d'autotraction (Figure 23),
puis tirez-la en arrière.
Arrêt du moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande
de la lame (Figure 24).
10
Figure 25
Figure 26
1. Haut de levier de l'obturateur de broyage dans le logement
du contacteur
2. Faites passer le câble du lanceur autour du guide
inférieur (Figure 27).
Ramassage de l'herbe coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles
coupées à la surface de la pelouse.
Si l'éjecteur latéral est monté sur la tondeuse, retirez-le
et verrouillez le volet latéral (voir Retrait de l'éjecteur
latéral) avant de procéder au ramassage de l'herbe
coupée.
Figure 27
Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou
autres débris similaires risquent d'être projetés
vers l'utilisateur ou des personnes à proximité,
et de causer des blessures graves ou mortelles.
Remarque: Le guide inférieur libère le câble du
lanceur quand vous tirez sur la poignée.
3. Insérez la poignée du bac à herbe dans les rainures
en haut de la machine (Figure 28).
Examinez fréquemment le bac. S'il est
endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf
d'origine.
Important: La tondeuse est équipée d'un
contacteur de sécurité qui l'empêche de
démarrer si le bac à herbe n'est pas monté
correctement.
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces en mouvement avant de quitter la
position de conduite.
Montage du bac à herbe
Figure 28
1. Enlevez l'obturateur de broyage (Figure 26).
11
Retrait du bac à herbe
Éjection latérale de l'herbe
coupée
1. Faites passer le câble du lanceur autour du guide
inférieur (Figure 29).
Utilisez l'éjection latérale quand vous tondez de l'herbe
très haute.
Si le bac à herbe est monté sur la tondeuse, retirez-le et
insérez l'obturateur de broyage (voir Retrait du bac à
herbe) avant de procéder à l'éjection latérale.
Important: La tondeuse est équipée d'un
contacteur de sécurité qui l'empêche de démarrer
si l'obturateur de broyage n'est pas monté
correctement (voir la rubrique Broyage).
Figure 29
Pose de l'éjecteur latéral
2. Soulevez le bac à herbe par la poignée pour le
dégager des rainures en haut de la tondeuse, ce qui
permettra de le retirer (Figure 30).
1. Déverrouillez le volet d'éjection latérale (Figure 32).
Figure 32
2. Soulevez et ouvrez le volet d'éjection latérale
(Figure 33).
Figure 30
3. Insérez l'obturateur de broyage (Figure 31).
Figure 33
3. Montez l'éjecteur latéral et rabattez le volet sur
l'éjecteur (Figure 34).
Figure 31
12
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à
51 mm (2"), sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin
de l'automne quand la pousse commence à ralentir.
Voir Réglage de la hauteur de coupe.
• Si l'herbe fait plus de 15 cm (6"), effectuez d'abord
un premier passage à vitesse réduite à la hauteur de
coupe la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième
passage à une hauteur de coupe inférieure pour
obtenir une coupe plus esthétique. L'herbe trop
longue risque d'obstruer la tondeuse et de faire caler
le moteur.
Figure 34
• Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à
s'agglomérer sur la pelouse et risquent d'obstruer la
tondeuse et de faire caler le moteur.
Retrait de l'éjecteur latéral
Pour retirer l'éjecteur latéral, inversez la procédure de
montage décrite plus haut.
Important: Verrouillez le volet d'éjection latérale
après l'avoir fermé (Figure 35).
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles
humides, vous risquez de glisser et de vous
blesser gravement si vous touchez la lame en
tombant. Ne tondez que si l'herbe est sèche.
• Alternez la direction de la tonte. Cela permet de
disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir
une fertilisation plus homogène.
Figure 35
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
Conseils d'utilisation
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
Conseils de tonte généraux
– Tondez plus souvent.
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
– Empiétez sur les passages précédents pour ne
tondre qu'une largeur de bande réduite.
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne
passez jamais intentionnellement sur un objet quel
qu'il soit.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un
cran en dessous de celle des roues arrière. Par
exemple, réglez les roues avant à 51 mm (2") et
les roues arrière à 64 mm (2-1/2").
• Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence
à vibrer, coupez immédiatement le moteur,
débranchez la bougie et vérifiez si la tondeuse n'est
pas endommagée.
Hachage de feuilles
• Après la tonte, 50% de la pelouse doit être visible
sous la couche de feuilles hachées. À cet effet,
vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les
feuilles.
• Pour de meilleurs résultats, montez une lame neuve
au début de la saison de tonte.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame
Toro d'origine.
13
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm (5")
d'épaisseur, réglez les roues avant un ou deux crans
plus haut que les roues arrière.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne
sont pas hachées assez menues.
Entretien
Remarque: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant le remisage
Une fois par an
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Vérifiez l'état et/ou la propreté du filtre à air et nettoyez-le ou remplacez-le au besoin.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous le tablier de coupe.
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui
le nécessitent.
•
•
•
•
•
Nettoyez le filtre à air (plus souvent s'il y a beaucoup de poussière).
Vidangez et changez l'huile moteur.
Lubrifiez la partie supérieure du guidon.
Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
annuel supplémentaires.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Préparation à l'entretien
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la tondeuse sur
le côté (filtre à air vers le haut).
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Débranchez la bougie (Figure 36) avant de procéder
à un quelconque entretien.
Du carburant peut s'échapper lorsque la
tondeuse est basculée sur le côté. L'essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer des
blessures.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
d'essence avec une pompe manuelle, pas un
siphon.
Figure 36
3. Lorsque l'entretien est terminé, rebranchez la bougie.
Important: Avant de basculer la tondeuse pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
14
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
1. Appuyez sur les languettes de verrouillage en haut du
couvercle du filtre à air (Figure 37).
Une fois par an
Changez l'huile moteur après les 5 premières heures
de fonctionnement, puis une fois par an.
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes
avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude
s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés.
1. Effectuez les préparatifs d'entretien (voir Préparation
à l'entretien).
2. Retirez la jauge (Figure 39).
Figure 37
1. Languettes de verrouillage
2. Ouvrez le couvercle.
3. Déposez le filtre à air (Figure 38).
Figure 39
3. Inclinez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le
haut) pour vidanger l'huile usagée par le goulot de
remplissage (Figure 40).
Figure 38
4. Remplacez le filtre à air s'il est endommagé ou
humidifié par de l'huile ou de l'essence.
5. Si le filtre à air est encrassé, tapotez-le à plusieurs
reprises sur une surface dure ou soufflez de l'air
comprimé à moins de 207 kPa (30 psi) par le côté du
filtre qui est face au moteur.
Figure 40
4. Versez de l'huile avec précaution dans le tube de
remplissage d'huile, en vérifiant régulièrement le
niveau sur la jauge, jusqu'à ce que la jauge indique
que le moteur est plein, comme illustré (Figure 41).
Ne remplissez pas excessivement. (Remplissage
max. : 0,55 l (0,58 quart), type : huile détergente
SAE 30 de classe de service API SH, SJ, SL ou
supérieure.)
Remarque: Ne brossez pas le filtre pour le
débarrasser des impuretés, car cela aura pour effet
d'incruster les impuretés dans les fibres.
6. Éliminez la poussière du corps et du couvercle du
filtre à air avec un chiffon humide. Ne faites pas
pénétrer de poussière dans le conduit d'air.
7. Posez l'élément filtrant dans le filtre à air.
Remarque: Si vous remplissez le moteur
excessivement, vidangez une partie de l'huile.
8. Fermez le couvercle.
15
Figure 43
Réglage de l'autotraction
Si votre tondeuse n'avance pas correctement, réglez le
câble de commande d'autotraction.
1. Desserrez l'écrou sur le support du câble (Figure 44).
Figure 41
5. Revissez la jauge fermement en place.
6. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en
la déposant dans un centre de recyclage agréé.
Lubrification de la partie
supérieure du guidon
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Une fois par an ou aussi souvent que nécessaire,
pulvérisez les côtés droit et gauche de la partie supérieure
du guidon avec un lubrifiant au silicone basse viscosité.
1. Pulvérisez l'extrémité en plastique extérieure de la
poignée intérieure (Figure 42).
Figure 44
1. Support du câble
2. Tirez la partie supérieure du guidon complètement
en arrière.
Remarque: Si le guidon est dur à déplacer,
reportez-vous à la section Lubrification de la partie
supérieure du guidon.
Figure 42
3. Tirez la gaine du câble vers le bas jusqu'à ce qu'il n'y
ait plus de mou dans le câble exposé (Figure 45).
Remarque: Pour diriger le jet avec précision,
utilisez la paille fournie avec la bombe.
2. Abaissez complètement la partie supérieure du
guidon et pulvérisez la surface en plastique intérieure
de la poignée extérieure (Figure 43).
16
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la.
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Portez des gants pour effectuer l'entretien de
la lame.
Figure 45
1. Câble exposé
1. Débranchez la bougie (voir Préparation à l'entretien).
2. Basculez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le
haut).
4. Remontez la gaine du câble de 3 mm (1/8 po).
Remarque: Vous pouvez placer une règle graduée
contre la face supérieure du support de câble noir et
mesurer le déplacement de l'extrémité supérieure de
la gaine (Figure 46).
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois
(Figure 47).
Figure 46
1. Support du câble
Figure 47
2. Gaine du câble
4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations
(Figure 47).
Remarque: La vitesse de déplacement de la
machine diminue quand vous remontez la gaine et
augmente quand vous l'abaissez.
5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations
(Figure 48).
5. Serrez fermement l'écrou.
6. Démarrez la tondeuse et contrôlez le réglage.
Remarque: Si l'autotraction n'est pas réglée
correctement, répétez cette procédure.
Remplacement de la lame
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame
correctement. Si vous n'en possédez pas ou si
vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette
procédure, adressez-vous à un réparateur agréé.
17
L'eau éclaboussera en direction de la lame et enlèvera
les débris d'herbe agglomérés.
Figure 49
2. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez
l'eau et déplacez la tondeuse à un endroit sec.
3. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes
pour sécher le carter et l'empêcher de rouiller.
Remisage
Figure 48
Remisez la tondeuse dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la tondeuse au
remisage
Important: Les extrémités incurvées de la lame
doivent être dirigées vers la tondeuse.
6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 82 Nm (60 pi-lb).
Important: Un boulon vissé à 82 Nm (60 pi-lb)
est très serré. Bloquez la lame avec une cale en
bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet
ou la clé, et serrez le boulon solidement. Il
est pratiquement impossible de trop serrer ce
boulon.
Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la tondeuse dans un local
fermé où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser
la tondeuse.
Nettoyage de la tondeuse
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
2. Laissez tourner le moteur de la tondeuse jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant.
De l'herbe peut être projetée de sous la
tondeuse.
3. Amorcez et remettez le moteur en marche.
4. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il
n'y a plus moyen de le faire démarrer.
• Portez une protection oculaire.
• Restez à la position de conduite (derrière le
guidon).
5. Débranchez la bougie et branchez le fil à la borne
de retenue.
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone
de travail.
6. Retirez la bougie et versez 30 ml (1 oz) d'huile dans
l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la
poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises
pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et
1. Mettez le moteur en marche lorsque la tondeuse se
trouve sur une surface revêtue plane et dirigez un jet
d'eau devant la roue arrière droite (Figure 49).
18
empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de
la machine.
7. Remettez la bougie sans la serrer.
8. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
Pliage du guidon
Position verticale
Figure 52
1. Appuyez sur la pédale et maintenez-la enfoncée
(Figure 50).
3. Pour déplier le guidon, reportez-vous à la rubrique
Dépliage du guidon.
Remise en service après
remisage
1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement à l'aide du lanceur pour éliminer
l'excédent d'huile dans le cylindre.
Figure 50
2. Montez et serrez la bougie à 20 Nm (15 pi-lb) à l'aide
d'une clé dynamométrique.
2. Amenez le guidon à la position verticale (Figure 51).
3. Branchez la bougie.
Figure 51
Position repliée vers l'avant
1. Lorsque le guidon est en position verticale, appuyez
sur la pédale et maintenez-la enfoncée.
2. Repliez le guidon complètement vers l'avant et
desserrez le bouton de la partie supérieure du guidon
(Figure 52).
19
Remarques:
20
Remarques:
21
La garantie de démarrage Toro
Garantie intégrale de cinq ans pour tous les
moteurs Toro GTS-5
Conditions et produits couverts
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de
l’accord passé entre elles, garantissent conjointement le
démarrage de votre moteur Toro dès le premier ou deuxième
essai, pendant une période de cinq ans à dater de l’achat, dans la
mesure ou vous aurez effectué les entretiens courants requis.
Nous nous engageons sinon à le réparer gratuitement. Cette
garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, mais le
transport est à votre charge. La garantie couvre les moteurs des
tondeuses rotatives et des déneigeuses Toro.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si le moteur refuse de démarrer après un ou deux essais par un
adulte physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous :
1. Demandez à un concessionnaire ou à un réparateur agréé
Toro de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se
trouve le réparateur le plus proche, consultez les pages jaunes
(sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez-vous sur notre site web
à www.Toro.com. Les clients américains peuvent aussi
téléphoner au 800-421-9684, le numéro de localisation
permanent des concessionnaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit, les fiches d’entretien et une preuve d’achat.
Si pour une raison ou l’autre vous n’êtes pas satisfait du diagnostic
de votre réparateur, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse
suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
800-348-2424 (aux Etats-Unis)
877-484-9255 (au Canada)
•
•
les
les
–
–
vidanges d’huile et le graissage
réparations ou réglages liés :
au non-respect des procédures d’entretien correctes
aux dégâts subis par les lames de la tondeuse ou la
tarière/les ailettes de la déneigeuse qui heurtent un
obstacle
– à la contamination du circuit d’alimentation
– à l’emploi du mauvais carburant ou du mauvais mélange
de carburant (reportez-vous au manuel de l’utilisateur en
cas de doute)
– à la non-vidange du circuit d’alimentation avant toute
période de non-utilisation de plus de trois mois
– à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des
accidents
– à des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconque autre qu’un réparateur agréé.
• Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs
essais, notamment :
– le premier démarrage après une période de non-utilisation
prolongée ou après le remisage saisonnier
– les démarrages par temps froid, par exemple au début du
printemps ou à la fin de l’automne (ne concerne que les
produits rotatifs)
– le non-respect des procédures de démarrage
Si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez
dans le manuel de l’utilisateur que vous suivez bien les
procédures de démarrage correctes. Vous éviterez
peut-être ainsi une visite inutile chez le réparateur.
Toutes les réparations remboursables couvertes par la présente
garantie doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à
l’aide de pièces de rechange agréées par Toro.
Responsabilités du propriétaire
Conditions générales
Votre moteur Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
manuel de l’utilisateur. Vous devez enregistrer les entretiens dans
le tableau prévu à cet effet dans le manuel de l’utilisateur et
conserver votre preuve d’achat. Cet entretien courant est à vos
frais, qu’il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation
sous garantie.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’y a pas d’autres garanties expresses, à part la garantie
intégrale Toro et la garantie spéciale du système antipollution de
certains produits. Cette garantie ne couvre pas :
• les réparations des produits à usage comercial
• l’entretien courant, y compris le remplacement des bougies, du
filtre à air, du filtre à carburant et les réglages du carburateur
Fiche d’entretien de garantie de démarrage
Pour ne pas perdre le droit à la garantie de démarrage, vous devez effectuer les entretiens suivants conformément au programme
d’entretien recommandé. Suivez les procédures qui figurent dans le présent manuel et notez tous les entretiens dans ce tableau.
Date
Nombre
d’heures de
fonctionnement
Entretien du
filtre à air
(tondeuses
seulement)
Changer l’huile
(ne concerne
pas les moteurs
deux temps)
Graisser les
roues (tondeuses
seulement)
Contrôler la
bougie
Préparation au
remisage
Date
Nombre
d’heures de
fonctionnement
Entretien du
filtre à air
(tondeuses
seulement)
Changer l’huile
(ne concerne
pas les moteurs
deux temps)
Graisser les
roues (tondeuses
seulement)
Contrôler la
bougie
Préparation au
remisage
Réf. no 374-0048 Rév. –
Garantie intégrale Toro
Tondeuses poussées
Super Recycler
Garantie intégrale
(garantie limitée pour usage commercial)
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de
l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer
tout produit Toro utilisé à des fins résidentielles normales*
présentant un défaut de fabrication ou qui cesse de fonctionner
suite à la défaillance d’un composant. Durées de la garantie à
partir de la date d’achat :
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il
soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
•
•
Période de garantie
Produits
Tondeuses poussées Super
Garantie intégrale de 5 ans
Recyclerr et leurs accessoires
Batteries
Garantie intégrale de 1 an
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main–d’œuvre,
mais le transport est à votre charge.
Cette garantie s’applique aux tondeuses poussées Super
Recyclerr et à leurs accessoires.
Garantie limitée pour usage commercial
Les tondeuses poussées utilisés à des fins commerciales, par des
institutions ou données en location sont couvertes contre tout
défaut de fabrication ou de matériaux. Les défaillances de
composants dues à une usure normale ne sont pas couvertes par
cette garantie. Durées de la garantie à partir de la date d’achat :
Garantie limitée de 45 jours pour le moteur et la machine en entier.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire le plus proche, consultez les Pages jaunes
(sous -Tondeuses à gazon-) ou visitez notre site à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement à
notre service clientèle au 888-865-5688 (États–Unis) ou
888-865-5705 (Canada).
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d’achat (reçu).
Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n’hésitez pas à nous appeler aux numéros verts indiqués, ou à
nous contacter à l’adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’y a pas d’autres garanties expresses, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits et la
garantie de démarrage Toro pour les moteurs GTS. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les
changements d’huile, les bougies, l’affûtage des lames, les
lames usées, le réglage des câbles/de la timonerie ou les
réglages des freins et de l’embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d’un accident ou d’un défaut d’entretien.
• Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou
d’une négligence de la préparation du système d’alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de
trois mois.
• Les réparations requises en raison d’un mauvais entretien de
la batterie ou d’une mauvaise préparation de la tondeuse
avant toute période de non-utilisation.
• Les frais de prise à domicile et de livraison.
Si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le
manuel de l’utilisateur que vous suivez bien les procédures de
démarrage correctes. Vous éviterez peut–être ainsi une visite
inutile chez le réparateur.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de
rechange agréées par Toro. La réparation par un réparateur Toro
agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne
droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation
sous garantie.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la
garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains États
et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette
garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les États.
Autres pays que les États–Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États–Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de
garantie applicable dans votre pays, région ou État. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez–vous à l’importateur Toro. En dernier
recours, adressez–vous à la société Toro Warranty.
*L’usage résidentiel normal désigne l’utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L’utilisation dans plusieurs lieux est
considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie pour usage commercial.
Réf. 374-0082 Rév. –

Manuels associés