Toro 50cm Mulching/Rear Bagging Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Toro 50cm Mulching/Rear Bagging Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3376-653 Rev A
Tondeuse mulching/à bac arrière de 50 cm
N° de modèle 29639—N° de série 313000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette tondeuse à conducteur marchant à lame rotative
est destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue
pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des
terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue
pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement cette machine,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro
agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer
des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt à lui fournir les numéros de
modèle et de série de votre machine. Figure 1 indique
l'emplacement des numéros de modèle et de série sur la
machine. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet
effet.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer des
informations essentielles. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque,
pour signaler des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la
Déclaration de conformité spécifique au produit fournie
séparément.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la
puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par
le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura une puissance effective nettement inférieure.
Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur ni le
réglage du régulateur de vitesse, au risque de compromettre le
fonctionnement sûr de la machine et de causer des blessures.
Table des matières
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Introduction .................................................................. 1
Sécurité générale de la tondeuse ................................. 2
Pression acoustique ................................................. 3
Puissance acoustique................................................ 3
Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Mise en service .............................................................. 6
1 Montage du guidon ............................................... 6
2 Montage du câble du lanceur dans le
guide.................................................................. 6
3 Plein d'huile moteur .............................................. 6
Vue d'ensemble du produit .............................................. 7
Caractéristiques techniques ...................................... 7
Utilisation ..................................................................... 8
Remplissage du réservoir de carburant ........................ 8
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 8
Réglage de la hauteur de coupe .................................. 9
Démarrage du moteur.............................................. 9
Utilisation de la commande d'autotraction..................10
Arrêt du moteur .....................................................10
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3376-653* A
Recyclage de l'herbe coupée .....................................10
Ramassage de l'herbe coupée....................................10
Éjection des déchets d'herbe ....................................11
Conseils d'utilisation ..............................................11
Entretien .....................................................................13
Programme d'entretien recommandé ...........................13
Préparation à l'entretien...........................................13
Remplacement du filtre à air .....................................13
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................14
Entretien de la bougie .............................................15
Remplacement de la lame ........................................15
Réglage du câble de la commande
d'autotraction.....................................................16
Nettoyage du dessous du carter de la machine .............16
Remisage .....................................................................17
Préparation de la machine au remisage .......................17
Pliage du guidon.....................................................17
Remise en service après remisage ..............................18
la tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
• Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur
la tondeuse ou dans les instructions.
Essence
ATTENTION
L'essence est très inflammable. Prenez les
précautions suivantes :
• Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
• Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
Sécurité
• Faites le plein de carburant avant de mettre le
moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon
du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais
de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il
est chaud.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour qu'elle
fonctionne correctement et sans danger à condition de
respecter rigoureusement les instructions de sécurité qui
suivent. Le non-respect de ces instructions peut causer des
accidents.
• Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs d'essence.
Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et
apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout
autre utilisateur de la machine, devez impérativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement
attention au symbole de sécurité Figure 2 qui signifie
Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité
des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces
directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser.
• Refermez soigneusement tous les réservoirs et
récipients contenant du carburant.
Avant d'utiliser la machine
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
pour travailler. Ne travaillez jamais pieds nus ou en
sandales.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, branches, câbles, etc.).
Sécurité générale de la
tondeuse
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les capots
et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs
et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent
correctement.
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme EN 836.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et
projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont
possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas
respectées.
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Apprendre à se servir de la machine
Démarrage
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
•
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser
Mettez le moteur en marche avec précaution, conformément
aux instructions, et n'approchez pas les pieds des lames ou
de l'avant de l'éjecteur.
2
Utilisation
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
•
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Entretien et remisage
• Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
de travail.
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
•
• Ne soulevez et ne portez jamais la machine lorsque le
•
moteur tourne.
• Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand
•
vous tirez la tondeuse vers vous.
• Marchez, ne courez pas.
• Pentes :
•
– Ne tondez pas de pentes trop raides.
•
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et faites demi-tour avec
la plus grande prudence.
•
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
•
•
• Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour
ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner.
• Arrêtez la lames avant d'incliner la machine pour traverser
•
des surfaces non recouvertes d'herbe et pour transporter
la machine.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
•
• Arrêtez le moteur
•
– avant de quitter la machine.
– avant de faire le plein de carburant.
•
– avant de retirer le bac à herbe.
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation.
• Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie
– avant de dégager ou désobstruer l'éjecteur.
pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger.
N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour
nettoyer la machine.
N'entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient de l'essence dans un local où les vapeurs risquent
de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de
l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
Remplacez les silencieux défectueux.
La vidange du réservoir de carburant doit impérativement
s'effectuer à l'extérieur.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour
éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité
de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de
pièces et accessoires génériques, car ils peuvent être
dangereux.
Pression acoustique
– avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire l'entretien
de la machine.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 90 dBA, qui comprend une
valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La pression acoustique
est déterminée en conformité avec les procédures énoncées
dans la norme EN 836.
– après avoir heurté un obstacle, vérifiez si la machine
n'est pas endommagée et effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de la remettre en
marche et de poursuivre l'utilisation.
– si la machine se met à vibrer de manière inhabituelle
(vérifiez immédiatement).
Puissance acoustique
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de
98 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
3
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibration maximum de 3,6 m/s2 pour la main droite et de 3,6
m/s2 pour la main gauche, y compris une valeur d'incertitude
(K) de 1,8 m/s2 pour chaque. Les valeurs mesurées sont
déterminées en conformité avec les procédures énoncées
dans la norme EN 836.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
117-4143
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du plateau de coupe – débranchez la bougie et
lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou
une révision.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la
lame du plateau de coupe – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
112-8760
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
5. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la
lame du plateau de coupe – ne tondez pas dans le sens de
la pente, travaillez toujours transversalement à la pente ;
arrêtez la machine et le moteur, ramassez les débris avant
d'utiliser la machine ; vérifiez toujours si la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire
marche arrière.
117-9368
1. Niveau d'huile optimal
5
Mise en service
2
1
Montage du câble du lanceur
dans le guide
Montage du guidon
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
Important: Vous devez mettre le câble du lanceur dans
le guide.
ATTENTION
Maintenez la barre de commande de la lame contre la partie
supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le
guidon (Figure 5).
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
1. Desserrez les boutons du guidon (Figure 3).
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
du guidon quand vous montez le guidon.
Figure 5
1. Câble du lanceur
2. Guide-câble
3
Figure 3
1. Bouton du guidon (2)
Plein d'huile moteur
2. Placez le guidon en position d'utilisation (Figure 4).
Aucune pièce requise
Procédure
Important: Le carter moteur de cette machine est vide
à la livraison. Avant de mettre le moteur en marche,
faites le plein d'huile moteur.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 6) et versez de l'huile dans le
tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux
3/4.
Figure 4
Remarque: Remplissage max. : 0,59 l, type : huile
détergente SAE 30 ou SAE 10W-30 de classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
3. Serrez solidement les boutons du guidon (Figure 3)
à la main.
6
Vue d'ensemble du
produit
Figure 6
3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, mais sans
la visser.
5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile
(Figure 7).
• Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement
une petite quantité d'huile dans le tube de
remplissage, patientez 3 minutes puis répétez les
opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau d'huile soit
correct.
Figure 8
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à atteindre le niveau d'huile
correct. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 14).
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
1. Bougie
6. Bac à herbe
2. Goulot de
remplissage/jauge (non
représenté)
7. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Poignée du lanceur
8. Leviers de hauteur de
coupe (4)
4. Barre de commande de la
lame
5. Barre d'autotraction
9. Filtre à air
Figure 7
1. Niveau d'huile trop bas
3. Niveau d'huile correct
2. Niveau d'huile trop haut
Figure 9
6. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de
remplissage.
1. Déflecteur d'éjection arrière (accessoire en option ; Réf.
Toro 89964)
Important: Changez l'huile moteur
après les 5 premières heures de
fonctionnement, puis une fois par an (voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 14)).
Caractéristiques techniques
Modèle
29639
7
Poids
34 kg
Longueur
144 cm
Largeur
54 cm
Hauteur
145 cm
Utilisation
Remplissage du réservoir de
carburant
DANGER
1
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
G020479
Figure 10
1. 6 mm
• Faites le plein du réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
2. Remplissez le réservoir de carburant, en laissant un
espace d'au moins 6 mm en-dessous du bas du goulot
pour permettre à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir de
carburant à la main.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
Important: Le carter moteur de cette machine est vide
à la livraison. Avant de mettre le moteur en marche,
faites le plein d'huile moteur.
• Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % d'éthanol
ou 15 % de MTBE par volume peut être utilisé.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou
des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la
garantie.
2. Retirez la jauge (Figure 11) et versez de l'huile dans le
tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux
3/4.
Remarque: Remplissage max. : 0,59 l, type : huile
détergente SAE 30 ou SAE 10W-30 de classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'y ajouter
un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l’essence stockée depuis moins d’un mois.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon (Figure 10).
Figure 11
3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
8
4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, mais sans
la visser.
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous
approchez pas du silencieux encore chaud.
5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile
(Figure 12).
• Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez toutes les
roues à la même hauteur.
une petite quantité d'huile dans le tube de
remplissage, patientez 3 minutes puis répétez les
opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau d'huile soit
correct.
Remarque: Pour élever le la machine, déplacez tous les
leviers de hauteur de coupe en avant ; pour abaisser la
machine, ramenez les leviers en arrière (Figure 13).
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à atteindre le niveau d'huile
correct. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 14).
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
Figure 12
1. Niveau d'huile trop bas
3. Niveau d'huile correct
2. Niveau d'huile trop haut
6. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de
remplissage.
G020273
Figure 13
Important: Changez l'huile moteur
2. Abaisser la machine
1. Élever la machine
après les 5 premières heures de
fonctionnement, puis une fois par an (voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 14)).Remarque: Les hauteurs de coupe suivantes sont
disponibles : 25 mm, 38 mm, 51 mm, 64 mm, 76 mm, 89 mm,
et 102 mm.
Réglage de la hauteur de
coupe
Démarrage du moteur
1. Maintenez la barre de commande de la lame (Figure 14)
contre le guidon.
ATTENTION
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
• Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter du
plateau de coupe quand vous réglez la hauteur
de coupe.
Figure 14
1. Barre de commande de la lame
2. Tirez sur la poignée du lanceur (Figure 15).
9
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le
cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un concessionnaire agréé.
Figure 15
Figure 18
Remarque: Si le moteur ne démarre
pas après plusieurs tentatives, contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
Recyclage de l'herbe coupée
Utilisation de la commande
d'autotraction
À la livraison, cette machine est prête à recycler l’herbe et les
feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Pour actionner le système d'autotraction, serrez et maintenez
la barre de commande (Figure 16) contre le guidon
(Figure 17).
Si le bac à herbe est monté sur la machine, retirez-le (voir
Retrait du bac à herbe (page 11)) avant de procéder au
recyclage.
Ramassage de l'herbe coupée
Utilisez le bac à herbe pour ramasser l'herbe et les feuilles
coupées à la surface de la pelouse.
ATTENTION
Figure 16
Si le bac de ramassage est usé, des gravillons ou
autres débris similaires peuvent être projetés vers
l'utilisateur ou des personnes à proximité, et causer
des blessures graves ou mortelles.
1. Barre d'autotraction
Examinez fréquemment le bac. S'il est endommagé,
remplacez-le par un bac TORO neuf d'origine.
ATTENTION
Figure 17
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Pour désengager l'autotraction, relâchez la barre
d'autotraction.
Remarque: La vitesse de déplacement maximale est fixe.
Pour ralentir, éloignez la barre d'autotraction du guidon.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
Arrêt du moteur
Montage du bac à herbe
1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 19).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la
lame (Figure 18).
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
10
G020690
Figure 21
4. Insérez la tige du déflecteur d'éjection arrière dans les
crans de la machine (Figure 22).
Figure 19
1. Déflecteur arrière
2. Accrochez la poignée du bac à herbe aux crans des
supports (Figure 19).
G020691
Retrait du bac à herbe
Figure 22
1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 19).
2. Soulevez le bac à herbe pour décrocher la poignée des
supports et le retirer de la machine.
Retrait du déflecteur d'éjection arrière
3. Fermez le déflecteur arrière.
Pour retirer le déflecteur d'éjection arrière, inversez la
procédure décrite plus haut.
Éjection des déchets d'herbe
Conseils d'utilisation
Utilisez le déflecteur d'éjection arrière (accessoire en option ;
Réf. Toro 89964) quand vous tondez de l'herbe très haute.
Conseils de tonte généraux
Montage du déflecteur d'éjection arrière
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
1. Si le bac à herbe est monté sur la machine, retirez-le ;
voir Retrait du bac à herbe (page 11).
2. Soulevez le déflecteur arrière et maintenez-le dans cette
position (Figure 20).
•
•
•
•
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie
et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
Pour obtenir de meilleurs résultats, montez une lame
neuve au début de la saison de tonte.
Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro
d'origine.
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque
G020689
Figure 20
•
3. Insérez la languette du déflecteur d'éjection arrière dans
la fente droite du déflecteur arrière (Figure 21).
11
fois. N’utilisez pas une hauteur de coupe en dessous
de 51 mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de
l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir la
Réglage de la hauteur de coupe (page 9).
Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier
passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus
haute. Effectuez un deuxième passage à une hauteur de
coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de
faire caler le moteur.
• Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et risquent d'obstruer la machine et de faire
caler le moteur.
ATTENTION
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l'herbe est sèche.
• Alternez la direction de la tonte, pour disperser les déchets
d'herbe plus uniformément et obtenir une fertilisation
plus homogène.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre
qu'une largeur de bande réduite.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran
en dessous de celle des roues arrière. Par exemple,
réglez les roues avant à la position 51 mm et les roues
arrière à 64 mm.
Hachage des feuilles
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous
la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d'épaisseur,
réglez les roues avant un ou deux crans plus haut que les
roues arrière
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont
pas hachées assez menues.
12
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
Après chaque utilisation
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
Toutes les 100 heures
• Examinez et remplacez la bougie au besoin.
Avant le remisage
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui
le nécessitent
• Nettoyez le système de refroidissement, enlevez les déchets d'herbe, les débris ou
les saletés éventuellement agglomérés sur les ailettes de refroidissement du moteur
et sur le démarreur. Nettoyez le système plus fréquemment s'il y a beaucoup de
saleté ou de poussière.
Une fois par an
• Remplacez le filtre à air une fois par an ou plus souvent s'il y a beaucoup de
poussière.
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
ATTENTION
Préparation à l'entretien
Du carburant peut s'échapper lorsque la
machine est basculée sur le côté. L'essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer
des blessures.
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 23) avant de
procéder à un quelconque entretien.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
d'essence avec une pompe manuelle, pas un
siphon.
Important: Basculez toujours la machine sur le
côté (jauge en bas).
Remplacement du filtre à air
Périodicité des entretiens: Une fois par an
G017308
1. Appuyez sur les languettes de verrouillage en haut du
couvercle du filtre à air (Figure 24).
Figure 23
1. Fil de bougie
3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien
terminé.
13
2. Vérifiez que le réservoir de carburant est pratiquement
ou complètement vide pour éviter toute fuite de
carburant quand vous couchez la machine sur le côté.
3. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes
avant la vidange pour réchauffer l'huile.
Remarque: L'huile chaude s'écoule plus facilement
et entraîne plus d'impuretés
Figure 24
1. Languettes de verrouillage
4. Débranchez la bougie (voir
Préparation à l'entretien (page 13)).
5. Placez un bac de vidange à côté de la machine, du côté
le plus proche du tube de remplissage d'huile.
2. Ouvrez le couvercle.
3. Retirez l'élément en papier et le préfiltre en mousse
(Figure 25).
6. Retirez la jauge de niveau du tube de remplissage
(Figure 26).
Figure 25
1. Élément en papier du filtre
à air
2. Préfiltre en mousse
Figure 26
4. Vérifier l'état du préfiltre en mousse et remplacez-le s'il
est endommagé ou excessivement encrassé.
7. Basculez la machine sur le côté, tube de remplissage en
bas, pour vidanger l'huile usagée dans le bac de vidange
par le tube de remplissage (Figure 27).
5. Examinez l'élément en papier.
A. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé
ou humidifié par de l'huile ou de l'essence.
B.
Si l'élément en papier est encrassé, tapotez-le à
plusieurs reprises sur une surface dure ou soufflez
de l'air comprimé à moins de 207 kPa (30 psi) par
le côté du filtre qui est face au moteur.
Remarque: Ne brossez pas le filtre pour le
débarrasser des impuretés, car cela aura pour effet
d'incruster les impuretés dans les fibres.
Figure 27
6. Éliminez la poussière du corps et du couvercle du filtre
à air au moyen d'un chiffon humide. Ne faites pas
pénétrer de poussière dans le conduit d'air.
8. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée.
9. Versez environ 3/4 de la capacité d'huile totale dans le
carter moteur.
7. Insérez le préfiltre en mousse et l'élément en papier
dans le filtre à air.
Remarque: Remplissage max. : 0,59 l, type : huile
détergente SAE 30 ou 10W-30 de classe de service API
SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
8. Remettez le couvercle en place.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
10. Attendez 3 minutes pour donner le temps à l'huile de
se déposer.
11. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
12. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, mais sans
la visser.
Une fois par an
13. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile
(Figure 28).
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
14
• Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement
une petite quantité d'huile dans le tube de
remplissage, patientez 3 minutes puis répétez les
opérations 11 à 13 jusqu'à ce que le niveau d'huile
soit correct.
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à atteindre le niveau d'huile
correct. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 14).
Figure 29
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
1. Électrode latérale
2. Électrode centrale
3. Écartement (pas à l'échelle)
6. Posez la bougie et le joint.
7. Serrez la bougie à 20 Nm.
8. Rebranchez le fil de la bougie.
Figure 28
1. Niveau d'huile trop bas
Remplacement de la lame
3. Niveau d'huile correct
2. Niveau d'huile trop haut
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne sentez pas être
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
14. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de
remplissage.
15. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Contrôlez la bougie toutes les 100 heures de fonctionnement.
Utilisez une bougie Champion RN9YC ou de type
équivalent.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
• Débranchez le fil de la bougie.
2. Débranchez le fil de la bougie.
• Portez des gants pour effectuer l'entretien de
la lame.
3. Nettoyez la surface autour de la bougie.
4. Retirez la bougie de la culasse.
1. Débranchez le fil de la bougie. Voir la
Préparation à l'entretien (page 13).
Important: Remplacez la bougie si elle est
fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez pas
le haut des bougies, car des particules risquent
de tomber dans la culasse et d'endommager le
moteur.
2. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas.
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois.
4. Retirez la lame (tournez le boulon de fixation dans le
sens antihoraire), et mettez toutes les fixations de côté.
5. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(Figure 29).
5. Montez la lame neuve (tournez le boulon de fixation
dans le sens horaire) ainsi que toutes les fixations
(Figure 30).
15
Figure 31
1. 25 à 38 mm
4. Écrou de support de câble
2. Barre d'autotraction
5. Support de câble
3. Gaine du câble
Figure 30
2. Maintenez la barre de commande d'autotraction à 25 à
38 mm du guidon (Figure 31).
Important: Les extrémités relevées de la lame
doivent être dirigées vers la tondeuse.
3. Tirez la gaine du câble vers le bas (vers la machine)
pour éliminer le mou du câble (Figure 31).
6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 82 Nm.
4. Serrez l'écrou du support de guidage du câble.
Important: Un boulon vissé à 82 Nm est très
serré. Bloquez la lame avec une cale en bois,
appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé,
et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement
impossible de trop serrer ce boulon.
5. Relâchez la barre de commande d'autotraction et
vérifier que le câble est lâche.
Remarque: Le câble doit être détendu quand la
barre de commande d'autotraction est relâchée, sinon
la machine risque de se déplacer quand la barre est
désengagée.
Réglage du câble de la
commande d'autotraction
Nettoyage du dessous du
carter de la machine
Chaque fois que vous installez un nouveau câble d'autotraction
ou si la commande d'autotraction est déréglée, ajustez le câble
de commande d'autotraction.
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
1. Desserrez l'écrou du support de guidage du câble
(Figure 31).
ATTENTION
Des projections provenant de sous la machine
peuvent se produire.
• Portez des lunettes de protection.
• Restez à la position de conduite (derrière le
guidon) quand le moteur est en marche.
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
1. Mettez le moteur en marche lorsque la tondeuse se
trouve sur une surface revêtue plane et dirigez un jet
d'eau devant la roue arrière droite (Figure 32).
L'eau éclaboussera en direction de la lame et enlèvera
l'herbe coupée agglomérée.
16
Remisage
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la machine au
remisage
Figure 32
2. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez l'eau
et amenez la machine à un endroit sec.
ATTENTION
Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
3. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes
pour sécher le carter et l'empêcher de rouiller.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale
ou utilisez-le dans une voiture.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Remarque: La présence de carburant trop vieux
dans le réservoir est la principale cause des problèmes
de démarrage. Ne conservez pas le carburant non traité
plus de 30 jours et le carburant traité plus de 90 jours.
Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
Remettez le moteur en marche.
Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y
a plus moyen de le faire démarrer.
Débranchez le fil de la bougie.
Retirez la bougie et versez 30 ml d'huile dans l'orifice.
Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à
plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur
du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant
le remisage de la machine.
Remettez la bougie sans la serrer.
Serrez tous les écrous, boulons et vis.
Pliage du guidon
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
17
1. Desserrez les boutons du guidon jusqu'à ce que le
guidon bouge librement (Figure 33).
Figure 33
1. Bouton du guidon (2)
2. Pliez le guidon en avant de la manière indiquée
(Figure 33).
Figure 34
Remise en service après
remisage
1. Vérifiez le couple de serrage des fixations.
2. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement
à l'aide du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans
le cylindre.
3. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm à l'aide d'une clé
dynamométrique.
4. Procédez aux entretiens requis voir ;
Préparation à l'entretien (page 13).
5. Vérifiez le niveau d'huile moteur ; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 8).
6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve ;
voir Remplissage du réservoir de carburant (page 8).
7. Rebranchez le fil de la bougie.
18
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Numéro de
téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
Distributeur :
Pays :
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Agrolanc Kft
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
Hongrie
République
tchèque
Argentine
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Équateur
Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande
Parkland Products Ltd.
NouvelleZélande
Italie
Prato Verde S.p.A.
Autriche
Prochaska & Cie
Israël
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Espagne
Danemark
Sc Svend Carlsen A/S
France
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Chypre
Inde
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Hongrie
Toro Australia
Australie
Toro Europe NV
Belgique
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 27 539 640
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un
produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev F
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un
accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur
d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau
ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage)
ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que
l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
•Plateau acier
•Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
Souffleuses à neige
•À un étage
•Moteur
•À deux étages
•Éjecteur, déflecteur et
couvercle du carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
Tondeuses TimeCutter
Tondeuses TITAN
•Cadre
Tondeuses Z Master – Série 2000
•Cadre
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
5 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage
commercial
4Certains
5Selon
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)6
4 ans ou 500 heures5
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)6
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
la première échéance.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance
du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
Consultez la liste des distributeurs jointe.
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)5
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage
commercial
Voir la garantie constructeur du
moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles
que lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses,
courroies, carburant, lubrifiants, vidanges d'huile, bougies, pneus,
câble/tringlerie ou réglages des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
•
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être
effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
374-0268 Rev E

Manuels associés