Toro 20in Recycler/Rear Bagging Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Toro 20in Recycler/Rear Bagging Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3367-813 Rev A
Tondeuse Recycler® 20 pouces avec bac arrière
N° de modèle 20316—N° de série 311000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette tondeuse à conducteur marchant à lame
rotative est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
entretenues régulièrement des terrains privés et
commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper
les broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques,
et Remarque, pour signaler des informations d'ordre
général méritant une attention particulière.
This spark ignition system complies with Canadian
ICES-002.
The enclosed Engine Owner’s Manual is supplied
for information regarding the US Environmental
Protection Agency (EPA) and the California
Emission Control Regulation of emission systems,
maintenance, and warranty. Replacements may be
ordered through the engine manufacturer.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est
indiquée, la puissance brute du moteur a été mesurée
en laboratoire par le constructeur du moteur selon
SAE J1940. Étant configuré pour satisfaire aux normes
de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur
monté sur cette classe de tondeuse aura une puissance
effective nettement inférieure.
Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur
ni le réglage du régulateur de vitesse, cela risquerait de
compromettre le fonctionnement sûr de la machine et
de provoquer des blessures corporelles.
N° de modèle
N° de série
© 2010—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Sécurité
obstacle. Elle pourrait être renvoyée vers l'opérateur.
Arrêtez la lame quand vous passez sur du gravier.
Cette tondeuse est conforme aux ou dépasse les normes
de sécurité CPSC relatives aux lames pour les tondeuses
autotractées et les spécifications de la norme B71.1 de
l'American National Standards Institute en vigueur au
moment de la production.
• N'utilisez pas la machine si le bac à herbe au complet,
le déflecteur d'éjection, le déflecteur arrière ou autres
dispositifs de sécurité ne sont pas installés et en
parfait état de marche.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de
mettre le moteur en marche.
• Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de la
lame avant de nettoyer la machine, de retirer le bac à
herbe ou de déboucher le déflecteur d'éjection.
Le symbole de sécurité (Figure 2) signale des dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez
tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole
pour éviter des accidents, potentiellement mortels.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire
les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• N'utilisez jamais la tondeuse sur de l'herbe humide.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre ; avancez à une
allure normale, ne courez pas.
Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme
ANSI/OPEI B71.1-2003.
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les
pieds, et projeter des objets. Des accidents graves
ou mortels peuvent se produire si les consignes de
sécurité suivantes ne sont pas respectées.
• Désengagez le système d'entraînement, le cas
échéant, avant de mettre le moteur en marche.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la
cause. Les vibrations indiquent généralement qu'un
problème existe.
Consignes générales
d'utilisation
• Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez
la machine.
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les
instructions qui figurent sur la machine et dans le(s)
manuel(s) avant de démarrer.
• N'approchez pas les mains ou les pieds de la machine.
Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
• Seules les personnes adultes responsables qui ont
pris connaissance des instructions sont autorisées à
utiliser la machine.
• Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets,
câbles, etc. qui pourraient être projetés par la lame.
Restez derrière le guidon quand le moteur est en
marche.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine
si quelqu'un entre dans la zone de travail.
• N'utilisez pas la machine pieds nus ou chaussé de
sandales. Portez toujours des chaussures solides.
• Ne tirez jamais la machine en arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité. Vérifiez toujours si la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire
avant de reculer.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit.
N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou un
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Reportez-vous aux instructions du constructeur
concernant l'utilisation et le montage d'accessoires.
N'utilisez que les accessoires agréés par le
constructeur.
Utilisation sur pente
Les pentes peuvent augmenter significativement les
risques de dérapage ou de chute qui peuvent entraîner
des blessures graves. Les manœuvres sur pentes, quelles
qu'elles soient, demandent une attention particulière. Ne
travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous
sentez pas à l'aise.
• Travaillez transversalement à la pente, jamais vers
le haut ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent
lorsque vous changez de direction sur un terrain en
pente.
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou
autres obstacles cachés. Les irrégularités de terrain
2
peuvent vous faire déraper et provoquer votre chute.
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Ne tondez pas quand l'herbe est humide ni sur des
pentes raides. Vous pourriez glisser et vous blesser
en tombant.
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés
ou berges, au risque de glisser ou de perdre l'équilibre.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
• Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec
le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin
du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif de
verrouillage du pistolet en position ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le à fond.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur
ne sait pas que des enfants sont présents. Les enfants
sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte.
Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent
encore là où vous les avez vus pour la dernière fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
travail, sous la garde d'un adulte responsable autre
que l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
tondeuse si un enfant pénètre dans la zone de travail.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de
tournants aveugles, de buissons, d'arbres ou d'autres
objets susceptibles de dissimuler un enfant à votre
vue.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
Entretien général
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés pour
être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Contrôlez régulièrement qu'ils fonctionnent
bien.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les
débris imbibés de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
• Si vous heurtez un obstacle, arrêtez et examinez la
machine. Réparez la machine si nécessaire avant de
la remettre en marche.
• N'effectuez jamais de réglages ou de réparations
lorsque le moteur est en marche. Débranchez le fil
de la bougie d'allumage et mettez-le à la masse contre
le moteur pour éviter les démarrages accidentels.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants
du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et
remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces
recommandées par le constructeur.
• Les lames du tablier de coupe sont tranchantes.
Vous ne devez les toucher qu'avec des gants ou
enveloppées dans un chiffon, et toujours avec la plus
grande précaution.
Entretien
Manipulation sûre de l'essence
Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez l'essence avec
une extrême prudence. L'essence est extrêmement
inflammable et ses vapeurs sont explosives.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
• N'utilisez que des bidons à essence homologués.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur tourne.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
• Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle que
l'on trouve sur un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
3
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés, selon les
besoins.
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et
d'instruction sont placés près des endroits
potentiellement dangereux. Remplacez les
autocollants endommagés.
117-4143
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du tablier de coupe – débranchez la bougie et lisez
les instructions avant d'entreprendre un entretien ou une
révision.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la
lame – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
5. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la
lame — n'utilisez pas la machine dans le sens de la pente,
mais toujours transversalement ; arrêtez la machine et
le moteur, ramassez les débris avant de tondre ; vérifiez
toujours si la voie est libre juste derrière la machine et sur
sa trajectoire avant de faire marche arrière.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
94-8072
104-7953
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
4
Mise en service
2
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule
de plastique qui protège le moteur.
Plein d'huile moteur
1
Aucune pièce requise
Procédure
Dépliage du guidon
À la livraison de la machine, le carter moteur est vide,
mais un bidon d'huile moteur est fourni.
Aucune pièce requise
1. Retirez la jauge (Figure 4).
Procédure
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
réparateur agréé.
Figure 4
1. Retirez les boutons du guidon sur le carter de la
tondeuse (Figure 3).
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
du guidon pendant que vous montez le guidon.
2. Versez de l'huile lentement dans le goulot de
remplissage pour faire monter le niveau de liquide
jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge (Figure 4).
Ne remplissez pas excessivement. (Remplissage
max. : 0,59 l (20 oz), type : huile détergente SAE 30
de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou
supérieure.)
Remarque: Si vous remplissez excessivement le
moteur, vidangez un peu d'huile comme expliqué à la
section Vidange et remplacement de l'huile moteur.
3. Revissez la jauge fermement en place.
Important: Changez l'huile moteur après les
5 premières heures de fonctionnement, puis une
fois par an (voir Vidange de l'huile moteur).
Figure 3
1. Bouton du guidon (2)
2. Placez le guidon en position d'utilisation.
3. Montez et serrez les boutons du guidon retirés à
l'étape 1 (Figure 3).
5
Authorized Service Dealer or Distributor or go to
www.Toro.com for a list of all approved attachments
and accessories.
3
Charge de la batterie
Remplissage du réservoir de
carburant
Aucune pièce requise
DANGER
Procédure
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
Reportez-vous à Charge de la batterie sous la rubrique
Entretien.
Vue d'ensemble du
produit
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la tondeuse
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
• Remplissez le réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire
fraîche d'une marque réputée (Figure 6).
Important: Pour réduire les problèmes de
démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein
et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un
mois.
Figure 5
1. Bougie
2. Filtre à air
3. Bouchon du réservoir de
carburant
4. Bouchon de
remplissage/jauge
5. Poignée du lanceur
7. Barre d'autotraction
8. Clé de contact
9. Bac à herbe
10. Batterie
11. Leviers de hauteur de
coupe (4)
6. Barre de commande de la 12. Chargeur de batterie
lame
Utilisation
Figure 6
Attachments/Accessories
A selection of Toro approved attachments and
accessories are available for use with the machine to
enhance and expand its capabilities. Contact your
6
Contrôle du niveau d'huile
moteur
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous
approchez pas du silencieux encore chaud.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les quatre
roues à la même hauteur.
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et
remettez-la dans le goulot de remplissage (Figure 7).
Remarque: Pour élever le tablier de coupe, déplacez
tous les leviers de hauteur de coupe en avant ; ramenez
les leviers en arrière pour abaisser le tablier arrière
(Figure 8).
Figure 7
2. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau
d'huile (Figure 7). Si le niveau n'atteint pas le repère
minimum (Add) de la jauge, versez lentement
suffisamment d'huile dans le goulot de remplissage
pour faire monter le niveau au repère maximum
(Full). Ne remplissez pas excessivement.
(Remplissage max. : 0,59 l (20 oz), type : huile
détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG,
SH, SJ, SL ou supérieure.)
Figure 8
1. Élever le tablier de coupe
Remarque: Si vous remplissez excessivement le
moteur, vidangez un peu d'huile comme expliqué à la
section Vidange et remplacement de l'huile moteur.
2. Abaisser le tablier de
coupe
Remarque: Les hauteurs de coupe suivantes sont
disponibles : 25 mm (1"), 38 mm (1,5"), 51 mm (2"),
64 mm (2,5"), 76 mm (3"), 89 mm (3,5") et 102 mm (4").
3. Remettez la jauge en place.
Démarrage du moteur
Réglage de la hauteur de
coupe
1. Maintenez la barre de commande de la lame
(Figure 9) contre le guidon.
ATTENTION
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
• Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier
de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe.
7
Figure 9
Figure 12
1. Barre de commande de la lame
1. Barre d'autotraction
2. Tournez la clé de contact (Figure 10) ou tirez la
poignée du lanceur (Figure 11).
Pour désengager l'autotraction, relâchez la barre
d'autotraction.
Remarque: La vitesse de déplacement maximale est
fixe. Pour ralentir, éloignez la barre d'autotraction du
guidon.
Arrêt du moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande
de la lame (Figure 13).
Figure 10
Remarque: Retirez la clé de contact lorsque vous
laissez la tondeuse sans surveillance.
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le
cas, arrêtez immédiatement d'utiliser la tondeuse et
adressez-vous à un dépositaire agréé.
Figure 11
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après
plusieurs tentatives, contactez un réparateur agréé.
Figure 13
Utilisation de la commande
d'autotraction
Recyclage de l'herbe coupée
Pour actionner le système d'autotraction, serrez et
maintenez la barre de commande (Figure 12) contre le
guidon.
À la livraison, votre tondeuse est prête à recycler l'herbe
et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Si le bac à herbe est monté sur la tondeuse, retirez-le
(voir Retrait du bac à herbe) avant de procéder au
recyclage.
8
Ramassage de l'herbe coupée
Conseils d'utilisation
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles
coupées à la surface de la pelouse.
Conseils de tonte généraux
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
ATTENTION
Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres
débris similaires risquent d'être projetés vers
l'utilisateur ou des personnes à proximité, et de
causer des blessures graves ou mortelles.
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne
passez jamais intentionnellement sur un objet quel
qu'il soit.
Examinez fréquemment le bac. S'il est endommagé,
remplacez-le par un bac Toro neuf d'origine.
• Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence
à vibrer, coupez immédiatement le moteur,
débranchez la bougie et vérifiez si la tondeuse n'est
pas endommagée.
ATTENTION
• Pour de meilleurs résultats, montez une lame neuve
au début de la saison de tonte.
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame
Toro d'origine.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à
51 mm (2"), sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin
de l'automne quand la pousse commence à ralentir
(voir Réglage de la hauteur de coupe).
Montage du bac à herbe
1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 14).
• Si l'herbe fait plus de 15 cm (6"), effectuez d'abord
un premier passage à vitesse réduite à la hauteur de
coupe la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième
passage à une hauteur de coupe inférieure pour
obtenir une coupe plus esthétique. L'herbe trop
longue risque d'obstruer la tondeuse et de faire caler
le moteur.
• Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à
s'agglomérer sur la pelouse et risquent d'obstruer la
tondeuse et de faire caler le moteur.
Figure 14
ATTENTION
1. Déflecteur arrière
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l'herbe est sèche.
2. Insérez la poignée du bac à herbe dans les crans des
supports du guidon (Figure 14).
1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 14).
• Alternez la direction de la tonte. Cela permet de
disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir
une fertilisation plus homogène.
2. Sortez la poignée du bac à herbe des crans des
supports et déposez le bac de la tondeuse.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
Retrait du bac à herbe
3. Refermez le déflecteur arrière.
9
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour ne
tondre qu'une largeur de bande réduite.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un
cran en dessous de celle des roues arrière. Par
exemple, réglez les roues avant à 51 mm (2") et
les roues arrière à 64 mm (2-1/2").
Hachage de feuilles
• Après la tonte, 50% de la pelouse doit être visible
sous la couche de feuilles hachées. À cet effet,
vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les
feuilles.
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm (5")
d'épaisseur, réglez les roues avant un ou deux crans
plus haut que les roues arrière.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne
sont pas hachées assez menues.
10
Entretien
Remarque: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Remplacez le filtre à air ; remplacez-le plus fréquemment si l'atmosphère est très
poussiéreuse.
• Chargez la batterie pendant 24 heures.
Avant le remisage
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui
le nécessitent.
Une fois par an
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
• Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
annuel supplémentaires.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
ATTENTION
Préparation à l'entretien
Du carburant peut s'échapper lorsque la
tondeuse est basculée sur le côté. L'essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer des
blessures.
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Débranchez la bougie (Figure 15) avant de procéder
à un quelconque entretien.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
d'essence avec une pompe manuelle, pas un
siphon.
Remplacement du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Figure 15
1. Ouvrez le couvercle du filtre à air avec un tournevis
(Figure 16)
1. Fil de bougie
3. Lorsque l'entretien est terminé, rebranchez la bougie.
Important: Avant de basculer la tondeuse pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la tondeuse sur
le côté (jauge en bas).
11
Figure 16
2. Remplacez le filtre à air (Figure 17).
Figure 18
3. Inclinez la tondeuse sur le côté (jauge en bas) pour
vidanger l'huile usagée par le goulot de remplissage
(Figure 19).
Figure 17
3. Remettez le couvercle en place.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Figure 19
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
4. Versez de l'huile lentement dans le goulot
de remplissage pour faire monter le niveau de
liquide jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge
(Figure 18). Ne remplissez pas excessivement.
(Remplissage max. : 0,59 l (20 oz), type : huile
détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG,
SH, SJ, SL ou supérieure.)
Changez l'huile moteur après les 5 premières heures
de fonctionnement, puis une fois par an.
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes
avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude
s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés.
1. Effectuez les préparatifs d'entretien (voir Préparation
à l'entretien).
Remarque: Si vous remplissez le moteur
excessivement, vidangez une partie de l'huile comme
expliqué à l'étape 3 ci-dessus.
2. Retirez la jauge (Figure 18).
5. Revissez la jauge fermement en place.
6. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en
la déposant dans un centre de recyclage agréé.
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
12
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Battery posts, terminals, and related
accessories contain lead and lead compounds,
chemicals known to the State of California
to cause cancer and reproductive harm.
Wash hands after handling.
Chargez la batterie pendant 24 heures la première fois,
puis tous les mois (tous les 25 démarrages) ou selon les
besoins. Utilisez toujours le chargeur dans un lieu à l'abri
et chargez la batterie à la température ambiante (22°C
ou 70°F) dans la mesure du possible.
Figure 21
1. Branchez le chargeur au faisceau de câblage de la
tondeuse situé sous la clé de contact (Figure 20).
2. Placez le fusible dans le porte-fusible (Figure 22).
Figure 22
Figure 20
3. Reposez le couvercle de la batterie.
2. Branchez le chargeur à une prise murale.
Remplacement de la lame
Remarque: Lorsque la batterie ne peut plus
être rechargée, recyclez-la ou mettez-la au rebut
conformément à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame
correctement. Si vous n'en possédez pas ou si
vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette
procédure, adressez-vous à un réparateur agréé.
Remplacement du fusible
Le démarreur électrique de la tondeuse est protégé par
un fusible fourni avec la machine. Si la batterie ne
se charge pas ou si le moteur ne tourne pas avec le
démarreur électrique, le fusible a probablement grillé.
Remplacez-le par un fusible enfichable de 40 A
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la.
Important: Le démarreur électrique ne
fonctionnera pas et la batterie ne pourra pas être
chargée si le fusible n'est pas en place.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
1. Dégagez les deux extrémités du couvercle de la
batterie et déposez le couvercle (Figure 21).
• Débranchez la bougie.
• Portez des gants pour effectuer l'entretien de
la lame.
1. Débranchez la bougie (voir la Préparation à
l'entretien).
13
2. Basculez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le
haut).
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois.
4. Déposez la lame (tournez le boulon de la lame dans
le sens antihoraire) et mettez tous les fixations de
côté.
5. Montez une lame neuve (tournez le boulon de la
lame dans le sens horaire) et toutes les fixations
(Figure 23).
Figure 24
1. 25 à 38 mm (1 à 1-1/2")
2. Barre d'autotraction
3. Gaine du câble
4. Écrou de support de câble
5. Support de câble
2. Maintenez la barre de commande d'autotraction à 25
à 38 mm (1 à 1,5") du guidon (Figure 24).
3. Tirez la gaine du câble vers le bas (vers la tondeuse)
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de mou dans le câble
(Figure 24).
4. Serrez l'écrou du support de guidage du câble.
5. Relâchez la barre de commande d'autotraction et
vérifier que le câble est lâche.
Figure 23
Remarque: Le câble doit être détendu quand
la barre de commande d'autotraction est relâchée,
sinon la tondeuse peut se déplacer quand la barre
est désengagée.
Important: Les extrémités relevées de la lame
doivent être dirigées vers la tondeuse.
6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 81 Nm (60 pi-lb).
Nettoyage de la tondeuse
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Important: Un boulon vissé à 81 Nm (60 pi-lb)
est très serré. Bloquez la lame avec une cale en
bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet
ou la clé, et serrez le boulon solidement. Il
est pratiquement impossible de trop serrer ce
boulon.
ATTENTION
De l'herbe peut être projetée de sous la tondeuse.
• Portez une protection oculaire.
• Restez à la position de conduite (derrière le
guidon).
Réglage du câble de
commande d'autotraction
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
Lorsque vous installez un nouveau câble de commande
d'autotraction ou que l'autotraction est déréglée, vous
devez régler le câble de commande d'autotraction.
1. Mettez le moteur en marche lorsque la tondeuse se
trouve sur une surface revêtue plane et dirigez un jet
d'eau devant la roue arrière droite (Figure 25).
1. Desserrez l'écrou du support de guidage du câble
(Figure 24).
L'eau éclaboussera en direction de la lame et enlèvera
les débris d'herbe agglomérés.
14
un local non chauffé. Si vous ne disposez que d'un
local chauffé, rechargez la batterie tous les 3 mois.
Pliage du guidon
Figure 25
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
2. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez
l'eau et déplacez la tondeuse à un endroit sec.
3. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes
pour sécher le carter et l'empêcher de rouiller.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
Remisage
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
réparateur agréé.
Remisez la tondeuse dans un local frais, propre et sec.
1. Desserrez les boutons du guidon jusqu'à ce que le
guidon bouge librement (Figure 26).
Préparation de la tondeuse au
remisage
ATTENTION
Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la tondeuse dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
tondeuse.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Laissez tourner le moteur de la tondeuse jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant.
3. Amorcez et remettez le moteur en marche.
4. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il
n'y a plus moyen de le faire démarrer.
5. Débranchez la bougie.
6. Retirez la bougie et versez 30 ml (1 oz) d'huile dans
l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la
poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises
pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et
empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de
la machine.
7. Montez et serrez la bougie à 20 Nm (15 pi-lb) à l'aide
d'une clé dynamométrique.
8. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
9. Chargez la batterie pendant 24 heures, puis
débranchez le chargeur et remisez la tondeuse dans
Figure 26
1. Bouton du guidon (2)
2. Pliez le guidon en avant comme indiqué à la
(Figure 26).
Remise en service après
remisage
1. Chargez la batterie pendant 24 heures.
2. Connectez la bougie.
15
Remarques:
16
La garantie intégrale Toro
Une garantie intégrale de 2 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
Garantie de démarrage GTS Toro
Une garantie intégrale de 3 ans (ne s’applique pas à l’usage commercial)
Recycler® 22 pouces
Déchiqueteuse/dispositif de ramassage de
20 pouces
Tondeuses
autotractées
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un
accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro
ci-dessous s'ils sont employés pour un usage résidentiel*, s'ils présentent
un défaut de matériaux ou de fabrication ou s'ils cessent de fonctionner
par suite de la défaillance d'un composant ; ou si le moteur Toro GTS
(Guaranteed to Start - Démarrage garanti) ne démarre pas à la première
ou à la deuxième tentative au lanceur, à condition que l'entretien courant
requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Recycler de 22 pouces et Broyeur/Dispositif
de ramassage de 20 pouces
et accessoires
GTS (démarrage garanti)
Groupe motopropulseur**
Batterie
Période de garantie
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 1 an
Garantie limitée pour usage commercial*
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles
que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile,
les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées,
le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de
l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
tondeuse avant toute période de non-utilisation de plus d'un mois.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre
qu'un réparateur Toro agréé
•
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes
de démarrage causés par :
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales,
par des institutions ou donnés en locations sont couverts contre tout
défaut de fabrication ou de matériaux pendant une période de 45 jours.
Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La garantie de démarrage Toro GTS ne s'applique pas si le produit est
utilisé à des fins commerciales.*
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou s'il ne démarre plus après un ou deux essais par n'importe quel adulte
physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous :
1.
2.
3.
Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre
en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le dépositaire
ou le réparateur le plus proche, consultez les Pages Jaunes
(sous "Tondeuses à gazon") ou rendez-vous sur notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués
au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le réparateur diagnostiquera le problème
et déterminera s'il est couvert par la garantie.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, RLC Division
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Numéro vert : 866-214-9807 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-214-9808 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un dépositaire.
Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des
accidents.
•
–
le non-respect des procédures d'entretien correctes
–
des dégâts subis par la lame de la tondeuse qui heurte un
obstacle
–
la contamination du circuit d'alimentation
–
l'emploi du mauvais carburant (reportez-vous au Manuel de
l'utilisateur en cas de doute)
–
l'omission de la vidange du circuit d'alimentation avant toute
période de non-utilisation de plus d’un mois
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais,
notamment :
–
le premier démarrage après une période de non-utilisation de
plus de trois mois ou après le remisage saisonnier
–
les démarrages par temps froid, par exemple au début du
printemps et à la fin de l'automne.
–
méthodes de démarrage incorrectes - si vous avez des difficultés
à démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur
que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes.
Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un réparateur
agréé Toro.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro. La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société The Toro Company et la société Toro Warranty déclinent
toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par ces garanties,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est
pas autorisée dans certains états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer
dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer
les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0254 Rev A
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L'utilisation dans plusieurs
lieux ou par des institutions ou la location est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
**La garantie du groupe motopropulseur couvre uniquement le moteur et la transmission. La transmission est définie comme la boîte d'engrenages, les
composants internes et les essieux moteurs.
374-0254 Rev A

Manuels associés