- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- De jardin déchiqueteuses
- Toro
- 20in Recycler/Rear Bagging Lawn Mower
- Manuel utilisateur
Toro 20in Recycler/Rear Bagging Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels18 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
18
Form No. 3367-813 Rev A Tondeuse Recycler® 20 pouces avec bac arrière N° de modèle 20316—N° de série 311000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette tondeuse à conducteur marchant à lame rotative est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Figure 1 1. Plaque des numéros de modèle et de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Figure 2 1. Symbole de sécurité Deux termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour signaler des informations d'ordre général méritant une attention particulière. This spark ignition system complies with Canadian ICES-002. The enclosed Engine Owner’s Manual is supplied for information regarding the US Environmental Protection Agency (EPA) and the California Emission Control Regulation of emission systems, maintenance, and warranty. Replacements may be ordered through the engine manufacturer. Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura une puissance effective nettement inférieure. Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur ni le réglage du régulateur de vitesse, cela risquerait de compromettre le fonctionnement sûr de la machine et de provoquer des blessures corporelles. N° de modèle N° de série © 2010—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Sécurité obstacle. Elle pourrait être renvoyée vers l'opérateur. Arrêtez la lame quand vous passez sur du gravier. Cette tondeuse est conforme aux ou dépasse les normes de sécurité CPSC relatives aux lames pour les tondeuses autotractées et les spécifications de la norme B71.1 de l'American National Standards Institute en vigueur au moment de la production. • N'utilisez pas la machine si le bac à herbe au complet, le déflecteur d'éjection, le déflecteur arrière ou autres dispositifs de sécurité ne sont pas installés et en parfait état de marche. • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de mettre le moteur en marche. • Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de la lame avant de nettoyer la machine, de retirer le bac à herbe ou de déboucher le déflecteur d'éjection. Le symbole de sécurité (Figure 2) signale des dangers potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des accidents, potentiellement mortels. L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes. • Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • N'utilisez jamais la tondeuse sur de l'herbe humide. Veillez à ne pas perdre l'équilibre ; avancez à une allure normale, ne courez pas. Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme ANSI/OPEI B71.1-2003. Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et projeter des objets. Des accidents graves ou mortels peuvent se produire si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas respectées. • Désengagez le système d'entraînement, le cas échéant, avant de mettre le moteur en marche. • Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les vibrations indiquent généralement qu'un problème existe. Consignes générales d'utilisation • Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez la machine. • Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions qui figurent sur la machine et dans le(s) manuel(s) avant de démarrer. • N'approchez pas les mains ou les pieds de la machine. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. • Seules les personnes adultes responsables qui ont pris connaissance des instructions sont autorisées à utiliser la machine. • Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles, etc. qui pourraient être projetés par la lame. Restez derrière le guidon quand le moteur est en marche. • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. • N'utilisez pas la machine pieds nus ou chaussé de sandales. Portez toujours des chaussures solides. • Ne tirez jamais la machine en arrière, sauf en cas d'absolue nécessité. Vérifiez toujours si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de reculer. • Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou un • La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. • Reportez-vous aux instructions du constructeur concernant l'utilisation et le montage d'accessoires. N'utilisez que les accessoires agréés par le constructeur. Utilisation sur pente Les pentes peuvent augmenter significativement les risques de dérapage ou de chute qui peuvent entraîner des blessures graves. Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise. • Travaillez transversalement à la pente, jamais vers le haut ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent lorsque vous changez de direction sur un terrain en pente. • Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres obstacles cachés. Les irrégularités de terrain 2 peuvent vous faire déraper et provoquer votre chute. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Ne tondez pas quand l'herbe est humide ni sur des pentes raides. Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant. • Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou berges, au risque de glisser ou de perdre l'équilibre. • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. • Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le à fond. Enfants Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore là où vous les avez vus pour la dernière fois. • Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de travail, sous la garde d'un adulte responsable autre que l'utilisateur. • Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la tondeuse si un enfant pénètre dans la zone de travail. • Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. • Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants aveugles, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de dissimuler un enfant à votre vue. ATTENTION Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé. Entretien général • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • Gardez tous les écrous et boulons bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. • N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. Contrôlez régulièrement qu'ils fonctionnent bien. • Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les débris imbibés de carburant. Laissez refroidir la machine avant de la remiser. • Si vous heurtez un obstacle, arrêtez et examinez la machine. Réparez la machine si nécessaire avant de la remettre en marche. • N'effectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque le moteur est en marche. Débranchez le fil de la bougie d'allumage et mettez-le à la masse contre le moteur pour éviter les démarrages accidentels. • Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces recommandées par le constructeur. • Les lames du tablier de coupe sont tranchantes. Vous ne devez les toucher qu'avec des gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours avec la plus grande précaution. Entretien Manipulation sûre de l'essence Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence. L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. • N'utilisez que des bidons à essence homologués. • N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. • Ne faites jamais le plein à l'intérieur. • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle que l'on trouve sur un chauffe-eau ou d'autres appareils. • Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. 3 • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité manquants ou endommagés, selon les besoins. Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. 117-4143 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame du tablier de coupe – débranchez la bougie et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou une révision. 4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la lame – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 5. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la lame — n'utilisez pas la machine dans le sens de la pente, mais toujours transversalement ; arrêtez la machine et le moteur, ramassez les débris avant de tondre ; vérifiez toujours si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 94-8072 104-7953 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du plomb, ne la mettez pas au rebut. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 4 Mise en service 2 Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur. Plein d'huile moteur 1 Aucune pièce requise Procédure Dépliage du guidon À la livraison de la machine, le carter moteur est vide, mais un bidon d'huile moteur est fourni. Aucune pièce requise 1. Retirez la jauge (Figure 4). Procédure ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou dépliez mal le guidon. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un réparateur agréé. Figure 4 1. Retirez les boutons du guidon sur le carter de la tondeuse (Figure 3). Important: Faites passer les câbles à l'extérieur du guidon pendant que vous montez le guidon. 2. Versez de l'huile lentement dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau de liquide jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge (Figure 4). Ne remplissez pas excessivement. (Remplissage max. : 0,59 l (20 oz), type : huile détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.) Remarque: Si vous remplissez excessivement le moteur, vidangez un peu d'huile comme expliqué à la section Vidange et remplacement de l'huile moteur. 3. Revissez la jauge fermement en place. Important: Changez l'huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par an (voir Vidange de l'huile moteur). Figure 3 1. Bouton du guidon (2) 2. Placez le guidon en position d'utilisation. 3. Montez et serrez les boutons du guidon retirés à l'étape 1 (Figure 3). 5 Authorized Service Dealer or Distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. 3 Charge de la batterie Remplissage du réservoir de carburant Aucune pièce requise DANGER Procédure L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. Reportez-vous à Charge de la batterie sous la rubrique Entretien. Vue d'ensemble du produit • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme l'essence, posez le récipient et/ou la tondeuse directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de faire le plein. • Remplissez le réservoir de carburant quand le moteur est froid. Essuyez le carburant éventuellement répandu. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. • Conservez l'essence dans un récipient homologué, hors de portée des enfants. Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire fraîche d'une marque réputée (Figure 6). Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un mois. Figure 5 1. Bougie 2. Filtre à air 3. Bouchon du réservoir de carburant 4. Bouchon de remplissage/jauge 5. Poignée du lanceur 7. Barre d'autotraction 8. Clé de contact 9. Bac à herbe 10. Batterie 11. Leviers de hauteur de coupe (4) 6. Barre de commande de la 12. Chargeur de batterie lame Utilisation Figure 6 Attachments/Accessories A selection of Toro approved attachments and accessories are available for use with the machine to enhance and expand its capabilities. Contact your 6 Contrôle du niveau d'huile moteur PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les quatre roues à la même hauteur. 1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la dans le goulot de remplissage (Figure 7). Remarque: Pour élever le tablier de coupe, déplacez tous les leviers de hauteur de coupe en avant ; ramenez les leviers en arrière pour abaisser le tablier arrière (Figure 8). Figure 7 2. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau d'huile (Figure 7). Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add) de la jauge, versez lentement suffisamment d'huile dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau au repère maximum (Full). Ne remplissez pas excessivement. (Remplissage max. : 0,59 l (20 oz), type : huile détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.) Figure 8 1. Élever le tablier de coupe Remarque: Si vous remplissez excessivement le moteur, vidangez un peu d'huile comme expliqué à la section Vidange et remplacement de l'huile moteur. 2. Abaisser le tablier de coupe Remarque: Les hauteurs de coupe suivantes sont disponibles : 25 mm (1"), 38 mm (1,5"), 51 mm (2"), 64 mm (2,5"), 76 mm (3"), 89 mm (3,5") et 102 mm (4"). 3. Remettez la jauge en place. Démarrage du moteur Réglage de la hauteur de coupe 1. Maintenez la barre de commande de la lame (Figure 9) contre le guidon. ATTENTION Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. • Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. • Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe. 7 Figure 9 Figure 12 1. Barre de commande de la lame 1. Barre d'autotraction 2. Tournez la clé de contact (Figure 10) ou tirez la poignée du lanceur (Figure 11). Pour désengager l'autotraction, relâchez la barre d'autotraction. Remarque: La vitesse de déplacement maximale est fixe. Pour ralentir, éloignez la barre d'autotraction du guidon. Arrêt du moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la lame (Figure 13). Figure 10 Remarque: Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la tondeuse sans surveillance. Important: Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, arrêtez immédiatement d'utiliser la tondeuse et adressez-vous à un dépositaire agréé. Figure 11 Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contactez un réparateur agréé. Figure 13 Utilisation de la commande d'autotraction Recyclage de l'herbe coupée Pour actionner le système d'autotraction, serrez et maintenez la barre de commande (Figure 12) contre le guidon. À la livraison, votre tondeuse est prête à recycler l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. Si le bac à herbe est monté sur la tondeuse, retirez-le (voir Retrait du bac à herbe) avant de procéder au recyclage. 8 Ramassage de l'herbe coupée Conseils d'utilisation Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles coupées à la surface de la pelouse. Conseils de tonte généraux • Débarrassez la zone de travail des branches, pierres, câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. ATTENTION Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres débris similaires risquent d'être projetés vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et de causer des blessures graves ou mortelles. • Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit. Examinez fréquemment le bac. S'il est endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf d'origine. • Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie et vérifiez si la tondeuse n'est pas endommagée. ATTENTION • Pour de meilleurs résultats, montez une lame neuve au début de la saison de tonte. La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. • Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro d'origine. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. La tonte • Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 51 mm (2"), sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne quand la pousse commence à ralentir (voir Réglage de la hauteur de coupe). Montage du bac à herbe 1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 14). • Si l'herbe fait plus de 15 cm (6"), effectuez d'abord un premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique. L'herbe trop longue risque d'obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. • Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches. L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer sur la pelouse et risquent d'obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. Figure 14 ATTENTION 1. Déflecteur arrière En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l'herbe est sèche. 2. Insérez la poignée du bac à herbe dans les crans des supports du guidon (Figure 14). 1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 14). • Alternez la direction de la tonte. Cela permet de disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une fertilisation plus homogène. 2. Sortez la poignée du bac à herbe des crans des supports et déposez le bac de la tondeuse. • Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant, essayez une ou plusieurs des solutions suivantes : Retrait du bac à herbe 3. Refermez le déflecteur arrière. 9 – Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. – Tondez en avançant plus lentement. – Augmentez la hauteur de coupe. – Tondez plus souvent. – Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre qu'une largeur de bande réduite. – Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez les roues avant à 51 mm (2") et les roues arrière à 64 mm (2-1/2"). Hachage de feuilles • Après la tonte, 50% de la pelouse doit être visible sous la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles. • Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm (5") d'épaisseur, réglez les roues avant un ou deux crans plus haut que les roues arrière. • Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont pas hachées assez menues. 10 Entretien Remarque: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Vidangez et changez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. • Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous le tablier de coupe. Toutes les 25 heures • Remplacez le filtre à air ; remplacez-le plus fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse. • Chargez la batterie pendant 24 heures. Avant le remisage • Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui le nécessitent. Une fois par an • Vidangez et changez l'huile moteur. • Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement). • Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien annuel supplémentaires. Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. ATTENTION Préparation à l'entretien Du carburant peut s'échapper lorsque la tondeuse est basculée sur le côté. L'essence est inflammable et explosive, et peut provoquer des blessures. 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez la bougie (Figure 15) avant de procéder à un quelconque entretien. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste d'essence avec une pompe manuelle, pas un siphon. Remplacement du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Figure 15 1. Ouvrez le couvercle du filtre à air avec un tournevis (Figure 16) 1. Fil de bougie 3. Lorsque l'entretien est terminé, rebranchez la bougie. Important: Avant de basculer la tondeuse pour vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le moteur s'arrête par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Basculez toujours la tondeuse sur le côté (jauge en bas). 11 Figure 16 2. Remplacez le filtre à air (Figure 17). Figure 18 3. Inclinez la tondeuse sur le côté (jauge en bas) pour vidanger l'huile usagée par le goulot de remplissage (Figure 19). Figure 17 3. Remettez le couvercle en place. Vidange et remplacement de l'huile moteur Figure 19 Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Une fois par an 4. Versez de l'huile lentement dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau de liquide jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge (Figure 18). Ne remplissez pas excessivement. (Remplissage max. : 0,59 l (20 oz), type : huile détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.) Changez l'huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par an. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés. 1. Effectuez les préparatifs d'entretien (voir Préparation à l'entretien). Remarque: Si vous remplissez le moteur excessivement, vidangez une partie de l'huile comme expliqué à l'étape 3 ci-dessus. 2. Retirez la jauge (Figure 18). 5. Revissez la jauge fermement en place. 6. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé. Charge de la batterie Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures 12 ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Battery posts, terminals, and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and reproductive harm. Wash hands after handling. Chargez la batterie pendant 24 heures la première fois, puis tous les mois (tous les 25 démarrages) ou selon les besoins. Utilisez toujours le chargeur dans un lieu à l'abri et chargez la batterie à la température ambiante (22°C ou 70°F) dans la mesure du possible. Figure 21 1. Branchez le chargeur au faisceau de câblage de la tondeuse situé sous la clé de contact (Figure 20). 2. Placez le fusible dans le porte-fusible (Figure 22). Figure 22 Figure 20 3. Reposez le couvercle de la batterie. 2. Branchez le chargeur à une prise murale. Remplacement de la lame Remarque: Lorsque la batterie ne peut plus être rechargée, recyclez-la ou mettez-la au rebut conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un réparateur agréé. Remplacement du fusible Le démarreur électrique de la tondeuse est protégé par un fusible fourni avec la machine. Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne tourne pas avec le démarreur électrique, le fusible a probablement grillé. Remplacez-le par un fusible enfichable de 40 A Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la. Important: Le démarreur électrique ne fonctionnera pas et la batterie ne pourra pas être chargée si le fusible n'est pas en place. ATTENTION La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. 1. Dégagez les deux extrémités du couvercle de la batterie et déposez le couvercle (Figure 21). • Débranchez la bougie. • Portez des gants pour effectuer l'entretien de la lame. 1. Débranchez la bougie (voir la Préparation à l'entretien). 13 2. Basculez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le haut). 3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois. 4. Déposez la lame (tournez le boulon de la lame dans le sens antihoraire) et mettez tous les fixations de côté. 5. Montez une lame neuve (tournez le boulon de la lame dans le sens horaire) et toutes les fixations (Figure 23). Figure 24 1. 25 à 38 mm (1 à 1-1/2") 2. Barre d'autotraction 3. Gaine du câble 4. Écrou de support de câble 5. Support de câble 2. Maintenez la barre de commande d'autotraction à 25 à 38 mm (1 à 1,5") du guidon (Figure 24). 3. Tirez la gaine du câble vers le bas (vers la tondeuse) jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de mou dans le câble (Figure 24). 4. Serrez l'écrou du support de guidage du câble. 5. Relâchez la barre de commande d'autotraction et vérifier que le câble est lâche. Figure 23 Remarque: Le câble doit être détendu quand la barre de commande d'autotraction est relâchée, sinon la tondeuse peut se déplacer quand la barre est désengagée. Important: Les extrémités relevées de la lame doivent être dirigées vers la tondeuse. 6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon de la lame à 81 Nm (60 pi-lb). Nettoyage de la tondeuse Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Un boulon vissé à 81 Nm (60 pi-lb) est très serré. Bloquez la lame avec une cale en bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé, et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement impossible de trop serrer ce boulon. ATTENTION De l'herbe peut être projetée de sous la tondeuse. • Portez une protection oculaire. • Restez à la position de conduite (derrière le guidon). Réglage du câble de commande d'autotraction • Ne laissez personne pénétrer dans la zone de travail. Lorsque vous installez un nouveau câble de commande d'autotraction ou que l'autotraction est déréglée, vous devez régler le câble de commande d'autotraction. 1. Mettez le moteur en marche lorsque la tondeuse se trouve sur une surface revêtue plane et dirigez un jet d'eau devant la roue arrière droite (Figure 25). 1. Desserrez l'écrou du support de guidage du câble (Figure 24). L'eau éclaboussera en direction de la lame et enlèvera les débris d'herbe agglomérés. 14 un local non chauffé. Si vous ne disposez que d'un local chauffé, rechargez la batterie tous les 3 mois. Pliage du guidon Figure 25 ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou dépliez mal le guidon. 2. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez l'eau et déplacez la tondeuse à un endroit sec. 3. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes pour sécher le carter et l'empêcher de rouiller. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. Remisage • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un réparateur agréé. Remisez la tondeuse dans un local frais, propre et sec. 1. Desserrez les boutons du guidon jusqu'à ce que le guidon bouge librement (Figure 26). Préparation de la tondeuse au remisage ATTENTION Les vapeurs d'essence sont explosives. • Ne conservez pas l'essence plus d'un mois. • Ne remisez pas la tondeuse dans un local fermé où se trouve une flamme nue. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la tondeuse. 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant selon les instructions du constructeur du moteur. 2. Laissez tourner le moteur de la tondeuse jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. 3. Amorcez et remettez le moteur en marche. 4. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer. 5. Débranchez la bougie. 6. Retirez la bougie et versez 30 ml (1 oz) d'huile dans l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine. 7. Montez et serrez la bougie à 20 Nm (15 pi-lb) à l'aide d'une clé dynamométrique. 8. Serrez tous les écrous, boulons et vis. 9. Chargez la batterie pendant 24 heures, puis débranchez le chargeur et remisez la tondeuse dans Figure 26 1. Bouton du guidon (2) 2. Pliez le guidon en avant comme indiqué à la (Figure 26). Remise en service après remisage 1. Chargez la batterie pendant 24 heures. 2. Connectez la bougie. 15 Remarques: 16 La garantie intégrale Toro Une garantie intégrale de 2 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial) Garantie de démarrage GTS Toro Une garantie intégrale de 3 ans (ne s’applique pas à l’usage commercial) Recycler® 22 pouces Déchiqueteuse/dispositif de ramassage de 20 pouces Tondeuses autotractées Conditions et produits couverts Ce que la garantie ne couvre pas The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils sont employés pour un usage résidentiel*, s'ils présentent un défaut de matériaux ou de fabrication ou s'ils cessent de fonctionner par suite de la défaillance d'un composant ; ou si le moteur Toro GTS (Guaranteed to Start - Démarrage garanti) ne démarre pas à la première ou à la deuxième tentative au lanceur, à condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. Durées de la garantie à partir de la date d'achat : Produits Recycler de 22 pouces et Broyeur/Dispositif de ramassage de 20 pouces et accessoires GTS (démarrage garanti) Groupe motopropulseur** Batterie Période de garantie Garantie intégrale de 2 ans Garantie intégrale de 3 ans Garantie intégrale de 3 ans Garantie intégrale de 1 an Garantie limitée pour usage commercial* • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. • Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la tondeuse avant toute période de non-utilisation de plus d'un mois. • • Les frais de prise à domicile et de livraison. • Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un réparateur Toro agréé • Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage causés par : Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou donnés en locations sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de matériaux pendant une période de 45 jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. La garantie de démarrage Toro GTS ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales.* Comment faire intervenir la garantie ? Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou s'il ne démarre plus après un ou deux essais par n'importe quel adulte physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous : 1. 2. 3. Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le dépositaire ou le réparateur le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous "Tondeuses à gazon") ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Customer Care Department, RLC Division The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 Numéro vert : 866-214-9807 (aux États-Unis) Numéro vert : 866-214-9808 (au Canada) Responsabilités du propriétaire Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous ou par un dépositaire. Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents. • – le non-respect des procédures d'entretien correctes – des dégâts subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle – la contamination du circuit d'alimentation – l'emploi du mauvais carburant (reportez-vous au Manuel de l'utilisateur en cas de doute) – l'omission de la vidange du circuit d'alimentation avant toute période de non-utilisation de plus d’un mois Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment : – le premier démarrage après une période de non-utilisation de plus de trois mois ou après le remisage saisonnier – les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de l'automne. – méthodes de démarrage incorrectes - si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un réparateur agréé Toro. Conditions générales Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. La société The Toro Company et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans certains états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty. 374-0254 Rev A *L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou la location est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie commerciale. **La garantie du groupe motopropulseur couvre uniquement le moteur et la transmission. La transmission est définie comme la boîte d'engrenages, les composants internes et les essieux moteurs. 374-0254 Rev A