- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Super Recycler Mower
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
28
Form No. 3328-687 Super Recycler Tondeuse autotractée Modèle Nº 20039 – Nº de série 230000001 et suivants Manuel de l’utilisateur Français (F) Attention Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de l’autotraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du bac à herbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . . Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . Nettoyage du dessous du carter de tondeuse . . . . . Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidange de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du câble de commande d’autotraction . . . Lubrification du système d’autotraction . . . . . . . . Nettoyage sous le couvercle de courroie . . . . . . . . Nettoyage du circuit de refroidissement . . . . . . . . Changement de fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment se débarrasser de la batterie . . . . . . . . . . Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . Pliage du mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation du circuit d’alimentation . . . . . . . . . . . Préparation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remise en service après remisage . . . . . . . . . . . . . Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie totale Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La garantie de démarrage Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des substances chimiques considérées par l’état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. Le système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada. La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à titre de référence concernant la réglementation de l’agence américaine de défense de l’environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l’état de Californie, relatives aux systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie. Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Table des matières Page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sécurité des tondeuses à gazon . . . . . . . . . . . . . . . 3 Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . . 6 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Montage du mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation du lanceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mise en place du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Plein d’huile du carter moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . 9 Révision du programme d’entretien . . . . . . . . . . . . 10 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2002 – The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 Page 11 11 11 12 13 14 14 15 15 16 16 17 18 20 20 20 21 21 21 21 22 22 22 22 22 23 23 23 24 26 27 Introduction Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la responsabilité de les utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité. Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Tous droits réservés Imprimé aux États-Unis 2 Attention 1 Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. 1064 Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur d’un local fermé. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement et bien connaître la machine, il est essentiel que vous-même et tout autre utilisateur de la tondeuse lisiez et compreniez le contenu de ce guide avant d’utiliser la tondeuse. Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous : Nº de modèle : Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des accidents, qui peuvent être mortels. Nº de série : Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et indiquent les précautions à respecter pour éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels. Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. L’usage ou l’entretien incorrects de cette tondeuse peuvent occasionner des accidents. Pour réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez les instructions de sécurité. Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Sécurité des tondeuses à gazon Attention signale un danger susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Les instructions qui suivent sont adaptées des normes ANSI/OPEI B71.1 – 1998 et ISO 5395:1990(E). Les informations ou la terminologie spécifiques aux produits Toro sont indiquées entre parenthèses. Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves ou mortels. Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important attire l’attention sur des informations d’ordre mécanique spécifiques et Remarque : des informations d’ordre général méritant une attention particulière. Apprentissage • Lisez attentivement ce manuel de l’utilisateur. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de la tondeuse avant de la mettre en marche. Sécurité • Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Certaines législations imposent un âge minimum pour l’utilisation de ce type d’appareil. Cette tondeuse est conforme aux ou dépasse les normes de sécurité CPSC relatives aux lames pour les tondeuses autotractées et les spécifications de la norme B71.1 de l’American National Standards Institute en vigueur au moment de la production. • Ne laissez jamais des adultes n’ayant pas pris connaissance de ces instructions utiliser la tondeuse. • Ne tondez jamais lorsque des personnes (surtout des enfants) ou des animaux familiers se trouvent à proximité. Arrêtez la tondeuse si quelqu’un entre dans la zone de travail. La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour qu’elle fonctionne correctement et sans danger ; toutefois, le non-respect des instructions qui suivent peut causer des accidents. 3 • Remplacez les silencieux défectueux. • Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur ne fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la tondeuse et l’activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore là où vous les avez vus pour la dernière fois. • Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours l’état et l’usure des lames, des boulons de lames et des têtes de coupe. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l’équilibre. • Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de travail, sous la garde d’un adulte responsable. • Attention, sur les tondeuses à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner les autres lames. • Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la tondeuse si des enfants pénètrent dans la zone de travail. Utilisation • Soyez particulièrement prudent à l’approche de tournants aveugles, de buissons, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de masquer la vue. • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l’échappement risque de s’accumuler. • N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. • Sur les terrains en pente, faites particulièrement attention de ne pas glisser. • Reportez-vous aux instructions du constructeur concernant l’utilisation et le montage d’accessoires. N’utilisez que les accessoires agréés par le constructeur. • Marchez, ne courez pas. • Tenez solidement le mancheron. Préliminaires • Pour les tondeuses rotatives à roues, tondez perpendiculairement à la pente, jamais en montant ou en descendant. • Avant la tonte, inspectez soigneusement la zone de travail pour la débarrasser des pierres, branches, câbles, os et autres objets. • Soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour sur un terrain en pente. • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pendant la tonte. • Ne tondez pas de pentes trop raides. • Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand vous tirez la tondeuse vers vous. • Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. • Portez des lunettes de sécurité fermées ou munies de protections latérales lors de toute utilisation de la tondeuse. • Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours qu’il n’y a pas d’enfant juste derrière la machine ou sur sa trajectoire. • Attention : L’essence est très inflammable. Prenez les précautions suivantes : • Arrêtez la ou les lames avant d’incliner la tondeuse pour traverser des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer entre les surfaces de travail. – Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. • N’utilisez jamais une tondeuse dont les capots et protections manquent ou sont endommagés, ou dont l’équipement de sécurité (tels que les déflecteurs et bacs à herbe) n’est pas en place. – Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez jamais pendant cette opération. – Faites le plein avant de mettre le moteur en marche. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur. • Débrayez l’entraînement des roues et des lames avant de démarrer le moteur. – Si vous renversez de l’essence, ne démarrez pas le moteur à cet endroit. Éloignez la tondeuse et évitez toute source possible d’inflammation jusqu’à dissipation complète des vapeurs d’essence. • Mettez le moteur en marche prudemment en vous conformant aux instructions et en évitant d’approcher les pieds de la ou des lame(s). • N’inclinez pas la tondeuse lors du démarrage du moteur, sauf si cela est indispensable au démarrage. Dans ce cas, ne la relevez pas plus qu’il n’est indispensable, et ne relevez que la partie éloignée de l’utilisateur. – Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients contenant du carburant. – Vidangez le réservoir de carburant à l’extérieur au besoin. 4 • Ne vous tenez pas devant l’éjecteur lors du démarrage du moteur. Entretien et remisage • Gardez tous les écrous, boulons (surtout ceux de fixation de la lame) et vis bien serrés pour préserver la sécurité d’utilisation de la tondeuse. • N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture d’éjection. • N’entreposez jamais une tondeuse dont le réservoir contient de l’essence dans un bâtiment où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. • Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le moteur tourne. • Coupez le moteur et débranchez la bougie : • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse dans un local fermé. – avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ; • Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et l’endroit de stockage de l’essence de tout excès de graisse, d’herbes et de feuilles. – avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute opération sur la tondeuse ; – après avoir heurté un obstacle. Vérifiez si la tondeuse n’est pas endommagée et effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de remettre le moteur en marche et d’utiliser la tondeuse ; • Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe. • Remplacez les pièces usées ou endommagées. • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez de l’essence, car les vapeurs d’essence sont explosives. – si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale (vérifiez immédiatement). • N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. Contrôlez régulièrement qu’ils fonctionnent bien. • Coupez le moteur : – avant de quitter la tondeuse et • Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris s’accumuler sur la tondeuse. Nettoyez les coulées éventuelles d’huile ou de carburant. – avant de faire l’appoint de carburant. • Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à l’arrêt du moteur. Coupez l’arrivée de carburant après la tonte, si le moteur est équipé d’un robinet d’arrivée de carburant. • Arrêtez et examinez la tondeuse après avoir heurté un obstacle. Le cas échéant, réparez la tondeuse avant de remettre le moteur en marche. • Arrêtez la ou les lames avant de traverser des allées de gravier, des chemins ou des routes. • N’essayez jamais de régler la hauteur des roues lorsque le moteur tourne. • Coupez le moteur et attendez l’arrêt complet de la lame avant d’enlever le bac à herbe. • Les éléments du bac à herbe peuvent s’user, se détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi d’exposer les pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez fréquemment l’état de ces éléments et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le constructeur. • N’utilisez pas la tondeuse sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. • Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez le moteur et recherchez-en immédiatement la cause. Les vibrations sont généralement le signe d’un problème. • Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent provoquer des coupures. Touchez-les uniquement avec des gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours avec précaution. Les pentes augmentent significativement les risques de glisser et de tomber, et de se blesser gravement. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l’aise. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur. • Faites attention aux bosses, aux fosses et aux ornières. L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Vidangez le réservoir de carburant à l’extérieur au besoin. • Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou berges, au risque de glisser ou de perdre l’équilibre. • Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de la machine, n’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires Toro d’origine. • Ne tondez pas sur herbe humide, au risque de glisser. • Remplacez les autocollants d’instruction ou de sécurité manquants ou endommagés. 5 Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 43-8480 105-1280 93-0248 99-6018 104-7953 1. Attention 2. Lire le Manuel de l’utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. 3. Contient du plomb – ne pas mettre au rebut. 6 Préparation Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Pièces détachées DESCRIPTION QTÉ UTILISATION Boutons 2 Vis de carrossier 2 Boulons à tête profilée 2 Partie supérieure du mancheron 1 Partie inférieure du mancheron 1 Boulons à collerette 2 Écrous 2 Clé de contact 1 Mise en marche du moteur Fusible 1 Mise en place du fusible Chargeur de batterie 1 Charge de la batterie Montage du mancheron Montage du mancheron 5 6 1 Attention 2 Vous risquez de pincer, d’étirer ou d’endommager les câbles si vous pliez ou dépliez mal le mancheron. La machine est alors susceptible de subir une défaillance, ce qui peut rendre son utilisation dangereuse. 3 m-4272 4 • Évitez de pincer, d’étirer ou d’endommager les câbles. • Manipulez les câbles avec précaution quand vous pliez ou dépliez le mancheron. • N’utilisez pas la tondeuse si un ou plusieurs câbles sont pincés, étirés ou endommagés. Adressez-vous à un réparateur agréé. Figure 2 1. Bouton (2) 2. Partie inférieure du mancheron 3. Vis de carrossier (2) 4. Support de montage (2) 5. Carter de tondeuse 6. Écrou (2) 7. Boulon à collerette (2) (non illustré) 1. Posez la partie supérieure du mancheron sur le sol, derrière la tondeuse, l’étiquette étant tournée vers le haut. 3. Rabattez la partie inférieure du mancheron en arrière et redressez les supports pour les aligner avec les trous du mancheron (Fig. 2). 2. Installez la partie inférieure du mancheron sur le carter à l’aide de 2 boulons à collerette et de 2 écrous (Fig. 2). 4. Fixez le mancheron aux supports à l’aide des 2 vis de carrossier et des 2 boutons, en choisissant les trous de réglage de hauteur les mieux adaptés à votre taille (Fig. 2). 7 Mise en place du fusible 5. Glissez la partie supérieure du mancheron sur la partie inférieure de sorte qu’elles s’adaptent parfaitement (Fig. 3). Le fusible protège le système de démarrage électrique. Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne tourne pas avec le démarreur électrique, le fusible a probablement grillé. Utilisez un fusible enfichable de 40 A. 2 1 3 1. Enlevez le couvercle du compartiment de la batterie (Fig. 5). 4 2 5 m-4204 1 Figure 3 1. Bouton 2. Boulon à tête profilée (un seul illustré) 3. Partie supérieure du mancheron 4. Partie inférieure du mancheron 5. Câbles m-5146 Figure 5 1. Compartiment de la batterie 2. Couvercle du compartiment de la batterie Remarque : À l’aide d’un tournevis à lame plate, soulevez le couvercle de la batterie (Fig. 6). Débloquez les deux extrémités du couvercle avant de le déposer pour ne pas l’endommager. 6. Les câbles doivent passer sous et derrière la partie inférieure du mancheron, comme indiqué à la Figure 3. 7. Fixez la partie supérieure du mancheron à la partie inférieure à l’aide de 2 boulons à tête profilée et de 2 boutons (Fig. 3). Installation du lanceur Tirez le lanceur à travers le guide situé sur le mancheron (Fig. 4). m-5147 Figure 6 2. Placez le fusible dans le porte-fusible comme indiqué à la Figure 7. 2 1 1 210 2 Figure 4 1. Guide m-4796 2. Lanceur Figure 7 1. Porte-fusible 2. Fusible 3. Remettez le couvercle du compartiment de la batterie. 8 Plein du réservoir de carburant Avant la mise en marche Pour un fonctionnement optimal, utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche, avec un indice d’octane de 87 ou plus. Pour garantir la fraîcheur de l’essence, n’achetez pas plus que la quantité que vous comptez utiliser en un mois. L’essence sans plomb a une combustion plus propre, prolonge la vie du moteur et favorise le démarrage. S’il est impossible de vous procurer de l’essence sans plomb, vous pouvez utiliser de l’essence avec plomb. Plein d’huile du carter moteur Le carter moteur peut contenir 650 ml (22 onces) d’huile. Utilisez exclusivement une huile détergente de haute qualité, de densité SAE 30 et de classe de service API (American Petroleum Institute) SF, SG, SH ou SJ. Important Avant chaque utilisation, vérifiez que le niveau d’huile arrive entre les repères maximum (Full) et minimum (Add) de la jauge (Fig. 8). N’ajoutez pas d’huile dans l’essence. Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence contenant du méthanol, de carburol contenant plus de 10% d’éthanol, d’essence super ou d’essence blanche. Ces carburants pourraient endommager le circuit d’alimentation. 1 Important mois. N’utilisez pas d’essence vieille de plus d’un 1626 Danger Figure 8 1. Jauge d’huile Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Pour rajouter de l’huile : 1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal. 2. Nettoyez la surface autour de la jauge (Fig. 8). 3. Dévissez le bouchon et sortez la jauge. • Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2”) sous la base du goulot de remplissage. Le vide laissé permet à l’essence de se dilater dans le réservoir. • Ne fumez jamais pendant la manipulation d’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues et étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs d’essence. • Conservez l’essence dans un récipient homologué, hors de portée des enfants. • Ne stockez jamais plus que la quantité d’essence consommée en un mois. 4. Essuyez la jauge avec un chiffon propre. 5. Insérez la jauge à fond dans le goulot de remplissage, puis sortez-la de nouveau. Remarque : Vous devez insérer la jauge à fond pour obtenir une indication exacte du niveau d’huile. 6. Voyez le niveau d’huile indiqué par la jauge (Fig. 8). 7. Si le niveau n’atteint pas le repère minimum (Add) de la jauge, versez lentement suffisamment d’huile dans le goulot de remplissage pour amener le niveau jusqu’au repère maximum (Full). Important Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d’huile trop rempli, sous peine de l’endommager. Si vous avez mis trop d’huile dans le carter, videz l’excédent pour ramener le niveau à la marque du plein. 8. Insérez la jauge dans le goulot de remplissage et vissez fermement le bouchon dans le sens horaire. 9 Révision du programme d’entretien Danger Dans certaines circonstances, de l’électricité statique peut se former lors du remplissage et enflammer l’essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Révisez le Programme d’entretien recommandé page 14. Vous devrez peut-être exécuter une ou plusieurs procédures supplémentaires avant ou juste après la mise en service initiale de la machine. Utilisation • Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de l’électricité statique éventuellement produite. • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais faites le plein à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé. Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Chaque fois que vous utilisez la machine, vérifiez le bon fonctionnement du système d’autotraction et de la barre de commande de la lame. Le moteur et la lame doivent s’arrêter quand vous relâchez la barre de commande. Si ce n’est pas le cas, consultez un concessionnaire agréé. Commandes La poignée du lanceur et la barre de commande de la lame se trouvent sur la partie supérieure du mancheron, comme illustré à la Figure 10. 2 Utilisez régulièrement un stabilisateur/conditionneur de carburant, tant en période d’utilisation qu’en période de remisage. Un stabilisateur/conditionneur nettoie le moteur pendant l’utilisation et empêche la formation de dépôts gommeux pendant le remisage. 1 3 m-4207 Figure 10 Important N’utilisez pas d’autres additifs de carburant qu’un stabilisateur/conditionneur. N’utilisez pas de stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le méthanol ou l’isopropanol. 1. Barre de commande de la lame 2. Partie supérieure du mancheron 3. Poignée du lanceur 1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant (Fig. 9). Démarrage du moteur 1 1. Branchez la bougie (Fig. 11). 1626 Figure 9 1 1. Bouchon du réservoir de carburant 2 2. Enlevez le bouchon du réservoir. m-4198 Figure 11 3. Remplissez le réservoir d’essence sans plomb jusqu’à 6 à 13 mm (1/4 à 1/2”) du haut du réservoir. L’essence ne doit pas monter dans le goulot de remplissage. 1. Fil de bougie 4. Remettez le bouchon du réservoir et essuyez l’essence éventuellement répandue. 2. Appuyez sur l’amorceur à trois reprises, en marquant une pause d’une seconde chaque fois (Fig. 11). 10 2. Amorceur Réglage de la hauteur de coupe Remarque : Si la température est égale ou inférieure à 13C (55°F), appuyez 5 fois sur l’amorceur, en marquant une pause d’une seconde chaque fois. Un levier de réglage de hauteur permet de régler chaque roue individuellement aux hauteurs suivantes : 25 mm (1”), 38 mm (1-1/2”), 51 mm (2”), 64 mm (2-1/2”) et 76 mm (3”). Remarque : N’utilisez pas l’amorceur pour mettre le moteur en marche s’il est encore chaud après un court arrêt. Toutefois, vous devrez peut-être réamorcer le moteur par temps froid. Danger 3. Serrez la barre de commande de la lame contre la partie supérieure du mancheron (Fig. 10). Lors du réglage des leviers de hauteur de coupe, vous risquez de vous blesser gravement si vos mains touchent la lame en mouvement. 4. Tirez lentement la poignée du lanceur jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement (Fig. 10). Laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu’à la poignée. • Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de régler la hauteur de coupe. • Ne mettez pas les doigts sous le carter de tondeuse quand vous réglez la hauteur de coupe. Remarque : Si le moteur refuse de démarrer au bout de trois tentatives, répétez les points 2 à 4. Arrêt du moteur 1. Pour changer la hauteur de coupe, tirez le levier de réglage de hauteur vers la roue et sélectionnez la position souhaitée (Fig. 13). Relâchez la barre de commande de la lame. Le moteur et la lame doivent s’arrêter. Si ce n’est pas le cas, consultez un concessionnaire Toro agréé. 1 Utilisation de l’autotraction A = 25 mm (1”) B = 38 mm (1-1/2”) C = 51 mm (2”) D = 64 mm (2-1/2”) E = 76 mm (3”) Pour actionner l’autotraction, il vous suffit d’avancer, mains posées sur la partie supérieure du mancheron et coudes serrés ; la tondeuse avance automatiquement à votre rythme. Plus vous avancez rapidement, plus le mancheron glisse en direction de la tondeuse et plus la tondeuse se déplace rapidement (Fig. 12). Il vous suffit de marcher moins vite pour ralentir la vitesse de déplacement de la tondeuse, et de vous arrêter complètement pour que l’autotraction s’arrête également. 788 Figure 13 1. Levier de hauteur de coupe 2. Relâchez et engagez le levier dans le cran correspondant à la hauteur requise. 1 Remarque : Réglez les 4 roues à la même hauteur. m-4206 Figure 12 1. Poussez ici (voir Remarque) Remarque : Si vous avez des difficultés à faire reculer la tondeuse après avoir utilisé l’autotraction, poussez légèrement la tondeuse en avant de 2,5 cm (1”) sans embrayer l’autotraction (Fig. 12), puis tirez-la en arrière. 11 Tondre quand le bac à herbe est en place Utilisation du bac à herbe À l’occasion, il peut être souhaitable d’utiliser le bac à herbe pour ramasser l’herbe haute ou très fournie et les feuilles. Attention Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres débris similaires risquent d’être projetés vers l’utilisateur ou des personnes à proximité, et de causer des blessures graves voire mortelles. Montage du bac à herbe 1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Examinez fréquemment le bac. S’il est endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf d’origine. 2. Vérifiez que la poignée du volet d’éjection est complètement abaissée vers l’avant et que le goujon est bien engagé dans son logement (Fig. 14). Poursuivez la tonte jusqu’à ce que le bac soit plein. 2 1 Important Ne remplissez pas le bac excessivement Retrait du bac à herbe 1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3 1912 Danger Figure 14 1. Armature du bac sur l’ergot de retenue 2. Le goujon touche la plaque de verrouillage 3. Poignée complètement rabattue en avant (volet d’éjection fermé) Si le volet d’éjection n’est pas complètement fermé, des débris risquent d’être projetés et de causer des blessures graves voire mortelles. Si le volet d’éjection ne se ferme pas parce que des déchets d’herbe bloquent l’ouverture, coupez le moteur, attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement et actionnez doucement la poignée dans un sens et dans l’autre jusqu’à ce que le volet se ferme entièrement. Si cela ne suffit pas, retirez l’obstruction à l’aide d’un bâton, pas avec la main. 3. Accrochez le cadre du bac par le trou sur l’ergot de retenue situé sur l’éjecteur (Fig. 14). 4. Accrochez l’arrière du cadre à la partie inférieure du mancheron. 5. Pour ouvrir le volet d’éjection, tirez la poignée du volet vers l’avant pour dégager le goujon et le faire passer après la rampe du volet du bac, puis repoussez la poignée vers l’arrière pour bloquer le goujon dans l’encoche du bac (Fig. 15). 2. Tirez la poignée du volet d’éjection vers le haut et hors de l’encoche du bac (Fig. 15), puis vers l’avant pour qu’elle s’engage (Fig. 14). 3. Déposez le bac de la tondeuse et videz l’herbe. Danger De l’herbe ou d’autres débris peuvent être projetés par l’éjecteur s’il n’est pas fermé. Ces débris peuvent être projetés avec une force suffisante pour infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. 1 1913 Figure 15 1. Goujon dans l’encoche du bac N’ouvrez jamais le volet d’éjection quand le moteur tourne. 12 • Nettoyez fréquemment le filtre à air. Le hachage de l’herbe et des feuilles soulève plus de déchets et de poussières susceptibles d’obstruer le filtre à air et de réduire les performances du moteur. Conseils d’utilisation • Avant d’utiliser la tondeuse, lisez attentivement les instructions de sécurité et le présent manuel d’utilisation. • Débarrassez la zone de travail des branches, pierres, câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. La tonte • L’herbe pousse à une vitesse différente selon les saisons. Pendant les grosses chaleurs, il est préférable de régler la hauteur de coupe à 51 mm (2”), 64 mm (2-1/2”) ou 76 mm (3”). Ne tondez l’herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque fois. N’utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 51 mm (2”), sauf si l’herbe est clairsemée ou à la fin de l’automne quand la pousse commence à ralentir. • Veillez à tenir tout le monde à l’écart de la zone de travail, en particulier les enfants et les animaux domestiques. • Évitez de heurter les arbres, les murs, les bordures ou autres obstacles. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu’il soit. • Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie et vérifiez si la tondeuse n’est pas endommagée. • Si l’herbe fait plus de 15 cm (6”), effectuez un premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique. L’herbe trop longue risque d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. • Maintenez la lame bien affûtée tout au long de la saison de tonte. De temps à autre, limez les ébréchures de la lame. • Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame de rechange Toro d’origine. • Alternez la direction de la tonte pour disperser les déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation plus homogène. • Ne tondez que si l’herbe ou les feuilles sont sèches. L’herbe et les feuilles humides ont tendance à s’agglomérer sur la pelouse et risquent d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant, essayez une ou plusieurs des solutions suivantes : • Aiguisez la lame. Attention • Tondez en avançant plus lentement. • Augmentez la hauteur de coupe. Lorsque vous travaillez sur de l’herbe ou des feuilles humides, vous pouvez glisser et vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. • Tondez plus souvent. • Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre qu’une largeur de bande réduite. Ne tondez que si l’herbe est sèche. • Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez les roues avant à 51 mm (2”) et les roues arrière à 64 mm (2-1/2”). • Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque utilisation (voir Nettoyage du dessous du carter de tondeuse, page 15). • Maintenez le moteur en bon état de marche. Hachage de feuilles • Sélectionnez la vitesse la plus élevée pour obtenir une qualité de coupe optimale. • Après la tonte, 50% de la pelouse doit être visible sous la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles. Attention • Si la couche de feuilles est mince, réglez toutes les roues à la même hauteur. Si le régime moteur est plus rapide que le réglage d’usine prévu, la tondeuse peut projeter un éclat de lame ou un morceau du moteur en direction de l’utilisateur ou des personnes à proximité et causer des blessures graves, voire mortelles. • Si la couche de feuilles fait plus de 12,7 cm (5”) d’épaisseur, réglez les roues avant un ou deux crans plus haut que les roues arrière pour faciliter le passage des feuilles sous la tondeuse. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur. • Adressez-vous à un réparateur agréé si vous pensez que le régime moteur est supérieur à la normale. • Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont pas hachées assez menues. • S’il y a beaucoup de feuilles de chêne, il peut être utile de chauler la pelouse au printemps pour compenser l’acidité des feuilles. 13 Entretien courant Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Chaque fois Procédure • Contrôlez le niveau d’huile moteur (voir Contrôle du niveau d’huile moteur, page 15). • Vérifiez le temps d’arrêt de la lame après freinage. La lame doit s’arrêter dans les trois secondes quand la barre de commande est relâchée. Si ce n’est pas le cas, faites réparer la tondeuse chez un réparateur agréé. • Enlevez l’herbe coupée et autres débris accumulés sous le carter de tondeuse (voir Nettoyage du dessous du carter de tondeuse, page 15). 5 Heures • Contrôlez les fixations de la lame et du moteur. Resserrez-les le cas échéant. 25 Heures • Nettoyez le préfiltre du filtre à air et remplacez l’élément en papier. Remplacez l’élément en papier plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saleté (voir Entretien du filtre à air, page 16). • Examinez et remplacez la bougie au besoin (voir Entretien de la bougie, page 16). 50 Heures • Changez l’huile moteur1,2 (voir Vidange de l’huile moteur, page 17). • Affûtez ou remplacez la lame. Augmentez la fréquence de l’entretien si la lame s’émousse rapidement du fait de conditions d’utilisation difficiles ou de la présence de sable (voir Entretien de la lame, page 18). • Réglez le câble d’autotraction et lubrifiez les supports de réglage de hauteur arrière (voir Réglage du câble de commande d’autotraction, page 20 et Lubrification du système d’autotraction, page 20). • Contrôlez l’étanchéité du circuit d’alimentation et/ou l’état du flexible d’alimentation. Remplacez si nécessaire. • Enlevez l’herbe coupée et autres débris accumulés sous le couvercle de courroie (voir Nettoyage sous le couvercle de courroie, page 20). 100 Heures • Nettoyez le circuit de refroidissement (voir Nettoyage du circuit de refroidissement, page 21). Remisage 1Changez 2Changez • Chargez la batterie avant de remiser la machine (voir Charge de la batterie, page 21). • Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et les réparations qui le demandent (voir Vidange du réservoir de carburant, page 22). l’huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement. l’huile moteur toutes les 25 heures de fonctionnement s’il y a beaucoup de poussière ou si la température ambiante est élevée. Important Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires. Prudence Si vous laissez la bougie branchée, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 14 Raclage Contrôle du niveau d’huile moteur Attention Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez que le niveau d’huile arrive entre les repères minimum (Add) et maximum (Full) de la jauge (Fig. 8). Faites l’appoint si le niveau est en dessous du repère Add. Reportez-vous à la rubrique Plein d’huile du carter moteur, page 9. Lorsque vous basculez la tondeuse, du carburant risque de s’échapper du carburateur ou du réservoir. L’essence est extrêmement inflammable et explosive, et risque de causer des blessures corporelles ou des dégâts matériels dans certaines conditions. Nettoyage du dessous du carter de tondeuse Pour éviter de répandre de l’essence, laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant ou vidangez le réservoir avec une pompe manuelle ; ne siphonnez jamais le carburant. Enlevez les débris d’herbe et les saletés sur le dessous du carter après chaque utilisation. Nettoyage au jet d’eau Si le lavage au jet d’eau ne parvient pas à débarrasser le dessous de la tondeuse de tous les débris, basculez-la et raclez les débris restants. 1. Amenez la tondeuse sur une surface revêtue plane, près d’un tuyau d’arrosage. 1. Retirez le bac à herbe. 2. Retirez le bac à herbe. 2. Débranchez la bougie (Fig. 11). 3. Ouvrez l’eau en grand. 3. Vidangez l’essence du réservoir (voir les points 3 et 4 de la rubrique Vidange du réservoir de carburant, page 22). 4. Mettez le moteur en marche. 5. Tenez le tuyau d’arrosage à hauteur du mancheron et dirigez le jet d’eau vers le sol, juste devant la roue arrière droite (Fig. 16). 4. Basculez la tondeuse sur le côté gauche. 5. Enlevez les saletés et les débris d’herbe collés au carter de la tondeuse à l’aide d’un racloir en bois ou en plastique. Prenez garde aux bavures et aux bords tranchants. 1 Important Bougez la lame le moins possible pour éviter tous problèmes de démarrage par la suite. 1093 Figure 16 6. Redressez la tondeuse. 1. Roue arrière droite 7. Connectez la bougie. Remarque : L’eau éclaboussera en direction de la lame et enlèvera les débris d’herbe agglomérés. Laissez l’eau couler jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’herbe sous le carter. 6. Coupez l’arrivée d’eau. 7. Déplacez la tondeuse jusqu’à un endroit sec et laissez le moteur tourner pendant une minute pour sécher la tondeuse et ses composants. 8. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Si des paquets d’herbe se sont agglomérés sur le dessous du carter de la tondeuse, attendez 30 minutes puis répétez les opérations 3 à 8 de la procédure ci-dessus. 15 Entretien du filtre à air Entretien de la bougie Nettoyez le préfiltre et remplacez le filtre à air une fois par saison ou toutes les 25 heures de fonctionnement. Remplacez-le plus souvent s’il y a beaucoup de poussière. Contrôlez la bougie toutes les 25 heures d’utilisation. Utilisez une bougie Champion RC12YC ou type équivalent. Important N’utilisez pas le moteur sans le filtre à air, sous peine de l’endommager gravement. 1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez la bougie (Fig. 11). 3. Nettoyez la surface autour de la bougie, puis déposez-la de la culasse. 2. Débranchez la bougie (Fig. 11). Important Remplacez la bougie si elle est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez pas les électrodes, car des particules risquent de tomber dans la culasse et d’endommager le moteur. 3. Retirez les vis de fixation du couvercle du filtre à air (Fig. 17). 4 1 ÓÓ ÓÓ 2 4. Réglez l’écartement des électrodes de la bougie neuve à 0,50 mm (0,020”) (Fig. 18). 3 1 m-4203 986 Figure 17 1. Vis 2. Préfiltre en mousse Figure 18 3. Filtre à air 4. Couvercle 1. 0,50 mm (0,020 pouce) 5. Posez la bougie et le joint. 4. Déposez le couvercle et nettoyez-le soigneusement (Fig. 17). 6. Vissez la bougie à 20 Nm (15 pieds-livre). 7. Connectez la bougie. 5. Enlevez le préfiltre en mousse. 6. Nettoyez-le à l’eau avec un détergent doux, puis séchez-le en le serrant légèrement dans un chiffon (Fig. 17). 7. Enlevez et jetez l’élément filtrant en papier (Fig. 17). Important en papier. N’essayez pas de nettoyer l’élément filtrant 8. Insérez l’élément en papier neuf dans le préfiltre en mousse (Fig. 17). 9. Posez le filtre à air neuf (Fig. 17) 10. Posez et fixez le couvercle en place (Fig. 17). 16 Vidange de l’huile sous le carter de tondeuse (méthode optionelle) Vidange de l’huile moteur Changez l’huile après les 5 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 50 heures ou une fois par saison. Faites tourner le moteur juste avant la vidange pour réchauffer l’huile, afin de faciliter son écoulement et d’entraîner plus d’impuretés. Remarque : Vous aurez besoin d’une douille de 3/8 pouce avec manche à rochet pour cette opération. Attention Remarque : Changez l’huile toutes les 25 heures de fonctionnement si la tondeuse est soumise à de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée. La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon. Vidange de l’huile au-dessus du carter de tondeuse (méthode préférée) 1. Débranchez la bougie (Fig. 11). 1. Retirez le bac à herbe. 2. Vidangez l’essence du réservoir (voir les points 3 et 4 de la rubrique Vidange du réservoir de carburant, page 22). 2. Débranchez la bougie (Fig. 11). 3. Vidangez l’essence du réservoir (voir les points 3 et 4 de la rubrique Vidange du réservoir de carburant, page 22). 3. Basculez la tondeuse sur le côté gauche et bloquez-la pour l’empêcher de retomber. 4. Sortez la jauge du goulot de remplissage et placez un bac de vidange près du côté gauche de la tondeuse. 5. Enlevez le bouchon de vidange, remettez la tondeuse dans sa position normale de fonctionnement et laissez l’huile s’écouler dans le bac de vidange (Fig. 20). 4. Placez un bac de vidange sous la tondeuse. 5. Basculez la tondeuse sur le côté gauche pour permettre à l’huile de s’écouler dans le bac de vidange (Fig. 19). Remarque : Évitez d’éclabousser la courroie avec l’huile. Important Vous devrez peut-être bouger la lame pour accéder au bouchon de vidange d’huile. Bougez la lame le moins possible pour éviter tous problèmes de démarrage par la suite. 1 m-1782 1 Figure 19 1 1. Goulot de remplissage 6. Redressez la tondeuse. 2 7. Versez de l’huile fraîche dans le carter moteur jusqu’au repère maximum (Full) sur la jauge. Reportez-vous à la rubrique Plein d’huile du carter moteur, page 9. Figure 20 1. Bouchon de vidange d’huile 8. Remettez la jauge en place. 2. Douille de 3/8 pouce avec manche à rochet 9. Essuyez l’huile éventuellement répandue. 10. Connectez la bougie. 6. Basculez la tondeuse sur le côté gauche et remettez le bouchon de vidange. 11. Recyclez l’huile vidangée conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. 7. Retirez le bac de vidange de sous la tondeuse et redressez cette dernière. 8. Versez de l’huile fraîche dans le carter moteur jusqu’au repère maximum (Full) sur la jauge. Reportez-vous à la rubrique Plein d’huile du carter moteur, page 9. 9. Remettez la jauge en place. 10. Essuyez l’huile éventuellement répandue. 11. Connectez la bougie. 12. Recyclez l’huile vidangée conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. 17 Entretien de la lame Contrôle de la lame Une lame droite et bien aiguisée permet d’obtenir une qualité de coupe optimale. Inspectez et aiguisez la lame régulièrement. Vérifiez soigneusement l’affûtage et l’usure de la lame, surtout au point de rencontre des parties planes et incurvées (Fig. 22A). Le sable et les matières abrasives peuvent éroder le métal à cet endroit, c’est pourquoi il est important de contrôler l’état de la lame avant d’utiliser la tondeuse. Remplacez la lame si elle est usée ou présente une entaille (Fig. 22B et 22C) (voir Dépose de la lame, page 19). 1 Attention La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. A Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon. 2 1 B 1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3 2. Débranchez la bougie (Fig. 11). 1 C Attention 4 270 Figure 22 Lorsque vous basculez la tondeuse, du carburant risque de s’échapper du carburateur ou du réservoir. L’essence est extrêmement inflammable et explosive et risque de causer des blessures corporelles ou des dégâts matériels dans certaines conditions. 1. Partie incurvée 2. Partie plate de la lame 3. Usure 4. Apparition d’une entaille Remarque : Pour de meilleurs résultats, montez une lame neuve au début de la saison de tonte. En cours de saison, limez les petites ébréchures pour conserver le tranchant. Pour éviter de répandre de l’essence, laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant ou vidangez le réservoir avec une pompe manuelle ; ne siphonnez jamais le carburant. Danger Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. 3. Vidangez l’essence du réservoir (voir les points 3 et 4 de la rubrique Vidange du réservoir de carburant, page 22). 4. Basculez la tondeuse sur le côté gauche (filtre à air vers le haut) (Fig. 21). • Inspectez l’usure et l’état de la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. 757 Figure 21 Important Bougez la lame le moins possible pour éviter tous problèmes de démarrage par la suite. 18 Dépose de la lame Équilibrage de la lame 1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 1. Vérifiez l’équilibre de la lame en enfilant le trou central sur un clou ou la tige d’un tournevis serré horizontalement dans un étau (Fig. 25). 2. Enlevez le boulon de lame, l’accélérateur et la lame (Fig. 23). 4 1007 Figure 25 3 Remarque : Vous pouvez aussi utiliser un équilibreur de lame vendu dans le commerce. 2 1 2. Si l’une des extrémités de la lame s’abaisse, limez-la (mais pas le bord tranchant ou la partie située à côté du bord tranchant). La lame est correctement équilibrée quand elle ne penche pas d’un côté ou de l’autre. m-6342 Figure 23 1. Boulon de lame 2. Accélérateur 3. Lame 4. Dispositif d’entraînement de la lame Pose de la lame 1. Installez une lame Toro équilibrée et bien affûtée, l’accélérateur et le boulon de lame (Fig. 23). Aiguisage de la lame Remarque : La partie incurvée de la lame doit être dirigée vers le haut du carter de tondeuse. Aiguisez le bord supérieur de la lame en veillant à conserver l’angle de coupe (Fig. 24A) et le rayon intérieur (Fig. 24B) d’origine du tranchant. Limez la même quantité de métal sur les deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. A B 1 2. Vissez le boulon de lame à 82 Nm (60 pieds-livre). Attention 2 N’utilisez jamais la tondeuse sans l’accélérateur de la lame au risque de plier, tordre ou casser la lame et de vous exposer, ainsi que les personnes à proximité, à des blessures graves voire mortelles. m4783 153 Figure 24 1. Aiguiser à cet angle uniquement 2. Conserver ici le rayon d’origine N’utilisez jamais la tondeuse sans l’accélérateur de lame. 3. Redressez la tondeuse dans sa position normale. 4. Connectez la bougie. 19 Réglage du câble de commande d’autotraction 5. Repoussez la partie supérieure du mancheron le plus loin possible en arrière, appuyez sur la patte du câble d’autotraction et abaissez la gaine du câble (vers la tondeuse) pour éliminer le mou du câble (Fig. 27). Quand vous modifiez la hauteur du mancheron, que vous remplacez le câble d’autotraction, ou si la courroie de transmission glisse, réglez le câble de commande d’autotraction. 6. Serrez l’écrou du support de guidage du câble (Fig. 27). 7. Relâchez la patte du câble d’autotraction. 8. Reposez le couvercle de courroie. 1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Lubrification du système d’autotraction 2. Déposez le couvercle (Fig. 26). 1. À l’aide d’un chiffon propre, essuyez les graisseurs des leviers de réglage de hauteur des roues arrière (Fig. 29). 2 1 281 1 Figure 26 1. Couvercle de courroie 2. Boulons 276 Figure 29 1. Graisseurs (2) 3. Desserrez l’écrou du support de guidage du câble (Fig. 27). 2. Raccordez un pistolet à graisse à chaque graisseur successivement et injectez un ou deux jets de graisse universelle au lithium Nº 2. 1 2 4 Important Un excès de graisse peut compromettre le bon fonctionnement de l’embrayage des roues. 3 m-4205 Nettoyage sous le couvercle de courroie Figure 27 1. Gaine du câble 2. Support de guidage 3. Écrou 4. Partie supérieure du mancheron La zone sous le couvercle de courroie doit rester propre. 1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 4. Appuyez sur la patte du câble d’autotraction jusqu’à ce qu’elle touche la tondeuse, puis maintenez-la en place (Fig. 28). 2. Enlevez les boulons qui fixent le couvercle de courroie au carter de la tondeuse (Fig. 26). 3. Déposez le couvercle de courroie et enlevez à la brosse tous les débris accumulés dans la zone de la courroie. 2 1 4. Reposez le couvercle de courroie. m-4273 Figure 28 1. Patte du câble d’autotraction 2. Appuyez ici 20 Nettoyage du circuit de refroidissement 1 2 Toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par saison, éliminez les saletés et les débris d’herbe sèche accumulés sur le cylindre, les ailettes de la culasse, autour du carburateur et de la timonerie. Nettoyez également les prises d’air du carter du lanceur. Ce nettoyage est nécessaire pour assurer un refroidissement adéquat et un fonctionnement optimal du moteur. m-5145 Figure 30 1. Câble du faisceau 2. Fil du chargeur 5. Raccordez le chargeur à une prise de 120 V CA. Changement de fusible 6. Chargez la batterie pendant la durée spécifiée. Reportez-vous à la rubrique Mise en place du fusible, page 8. 7. Débranchez le chargeur. Important N’utilisez que le chargeur Toro, tout autre chargeur étant susceptible d’endommager la batterie. N’utilisez le chargeur qu’à l’intérieur et chargez la batterie à température ambiante (22C [70F]) dans la mesure du possible. Charge de la batterie Attention 8. Connectez la bougie. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L’état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. Comment se débarrasser de la batterie Important Ne jetez pas les batteries usagées avec les ordures ménagères. Important Recyclez ou jetez les batteries scellées au plomb (acide) selon les réglementations locales. Chargez les batteries neuves ou remisées pendant 24 heures d’affilée pour les charger au maximum. Chargez la batterie pendant 24 heures tous les mois (tous les 25 démarrages) ou selon les besoins. L’incinération, le dépôt en décharge ou l’incorporation de batteries scellées au plomb (acide) aux résidus urbains solides sont interdits par la loi dans la plupart des régions. 1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Renvoyez cette batterie à un centre de recyclage régional ou national agréé. 2. Débranchez la bougie (Fig. 11). Pour tout renseignement complémentaire sur le ramassage, le recyclage et l’élimination de la batterie en conformité avec la réglementation sur l’environnement, contactez votre organisme local de gestion des déchets. 3. Enlevez la clé du commutateur d’allumage. 4. Raccordez le fil du chargeur de batterie (fourni avec la tondeuse) au câble du faisceau. 21 Vidange du réservoir de carburant Remisage 1. Coupez le moteur et laissez-le refroidir. Pour préparer la tondeuse au remisage saisonnier, suivez les procédures d’entretien préconisées (voir Entretien courant, page 14). Important Ne vidangez l’essence que lorsque le moteur est froid. Rangez la tondeuse dans un local frais, propre et sec. Couvrez la tondeuse pour la garder propre et la protéger. 2. Débranchez la bougie (Fig. 11). 3. Retirez le bouchon du réservoir de carburant (Fig. 8). Préparation du circuit d’alimentation 4. À l’aide d’une pompe à main, vidangez l’essence dans un bidon homologué propre. 5. Connectez la bougie. Attention 6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il cale, faute de carburant. L’essence peut s’évaporer si vous la conservez trop longtemps ; les vapeurs de carburant risquent en outre d’exploser si elles rencontrent une flamme nue. 7. Remettez le moteur en marche pour vérifier que le carburateur est vide. • Ne conservez pas l’essence trop longtemps. • Ne remisez pas la tondeuse avec du carburant dans le réservoir ou le carburateur, dans un local fermé où se trouve une flamme nue (telle la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière). • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse dans un local fermé. Pliage du mancheron Attention Vous risquez de pincer, d’étirer ou d’endommager les câbles si vous pliez ou dépliez mal le mancheron. La machine est alors susceptible de subir une défaillance, ce qui peut rendre son utilisation dangereuse. Vidangez le réservoir de carburant après la dernière tonte, avant de remiser la tondeuse. • Évitez de pincer, d’étirer ou d’endommager les câbles. • Manipulez les câbles avec précaution quand vous pliez ou dépliez le mancheron. • N’utilisez pas la tondeuse si un ou plusieurs câbles sont pincés, étirés ou endommagés. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Laissez tourner le moteur de la tondeuse jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant. 2. Amorcez et remettez le moteur en marche. 3. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu’il n’y a plus moyen de le faire démarrer. Important N’enlevez pas et ne desserrez pas les boutons qui fixent la partie inférieure du mancheron au support d’articulation. Ne pliez pas la partie supérieure du mancheron en arrière. Préparation du moteur 1. Desserrez les boutons de fixation de la partie supérieure du mancheron. 2. Enlevez la bougie (Fig. 11). 1. Vidangez le carter moteur quand le moteur est encore chaud (voir Vidange de l’huile moteur, page 17). 3. Au moyen d’une burette, injectez environ une cuillère à soupe d’huile dans le trou de la bougie. 2. Abaissez la partie supérieure du mancheron vers l’avant avec précaution jusqu’à ce qu’elle repose sur le moteur (Fig. 31). 4. Faites tourner le moteur lentement plusieurs fois à l’aide du lanceur, pour bien répartir l’huile. 5. Remontez la bougie, mais sans la reconnecter. m-4217 Figure 31 22 Informations générales 1. Dépliez la partie supérieure du mancheron avec précaution jusqu’à ce qu’elle s’adapte à la partie inférieure, puis serrez les boutons. 1. Nettoyez le carter de la tondeuse (voir Nettoyage du dessous du carter de tondeuse, page 15). 2. Vérifiez le couple de serrage des fixations. 2. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche sur le cylindre, les ailettes de refroidissement de la culasse et le carter de la soufflante. 3. Déposez la bougie (Fig. 11) et faites tourner le moteur rapidement à l’aide du lanceur pour éliminer l’excédent d’huile du cylindre. 3. Enlevez les déchets d’herbe, la saleté et la crasse des surfaces externes du moteur, du capot et du dessus du carter de la tondeuse. 4. Nettoyez ou remplacez la bougie si elle est fendue, cassée ou si les électrodes sont usées. 5. Installez et serrez la bougie à 20 Nm (15 pieds-livre). 4. Vérifiez l’état de la lame (voir Entretien de la lame, page 18). 6. Procédez aux entretiens préconisés (voir Entretien courant, page 14). 5. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air, page 16). 7. Rechargez la batterie (voir Charge de la batterie, page 21). 6. Lubrifiez la transmission d’autotraction (voir Lubrification du système d’autotraction, page 20). 8. Remplissez le réservoir de carburant d’essence fraîche et propre. 7. Serrez tous les écrous, boulons et vis. 9. Contrôlez le niveau d’huile moteur (voir Contrôle du niveau d’huile moteur, page 15). 8. Retouchez tous les points de rouille et les surfaces éraflées avec de la peinture en vente chez les concessionnaires agréés. 10. Connectez la bougie. 9. Préparez la batterie au remisage. Chargez la batterie pendant 72 heures pour la charger au maximum (voir Charge de la batterie, page 21), puis débranchez le chargeur et remisez la tondeuse dans un endroit non chauffé. Si vous ne disposez que d’un local chauffé, rechargez la batterie tous les 90 jours. Accessoires Les accessoires suivants peuvent être obtenus chez votre vendeur agréé : • Kit de déchaumage Remise en service après remisage • Kit d’éjection latérale • Pare-étincelles Attention Vous risquez de pincer, d’étirer ou d’endommager les câbles si vous pliez ou dépliez mal le mancheron. La machine est alors susceptible de subir une défaillance, ce qui peut rendre son utilisation dangereuse. • Évitez de pincer, d’étirer ou d’endommager les câbles. • Manipulez les câbles avec précaution quand vous pliez ou dépliez le mancheron. • N’utilisez pas la tondeuse si un ou plusieurs câbles sont pincés, étirés ou endommagés. Adressez-vous à un réparateur agréé. 23 Dépannage Toro a conçu et construit cette tondeuse pour offrir un fonctionnement exempt de problèmes. Vérifiez soigneusement les composants et pièces qui suivent et reportez-vous à la rubrique Entretien, page 14 pour tout renseignement supplémentaire. Si un problème persiste, consultez votre concessionnaire agréé. Problème Le moteur ne démarre pas. Le moteur démarre difficilement ou perd de la puissance. Causes possibles Remède 1. Le réservoir de carburant est vide ou le circuit d’alimentation contient du carburant qui n’est pas frais. 1. Vidangez le réservoir d’essence et/ou remplissez-le d’essence fraîche. Si le problème persiste, consultez un concessionnaire agréé. 2. L’amorceur n’a pas été actionné. 2. Appuyez trois fois sur l’amorceur. 3. La bougie n’est pas connectée. 3. Connectez la bougie. 4. La bougie est piquée ou encrassée, ou l’écartement des électrodes est incorrect. 4. Contrôlez la bougie et réglez l’écartement des électrodes au besoin. Remplacez la bougie si elle est piquée, encrassée ou fissurée. 1. Le réservoir de carburant contient du carburant qui n’est pas frais. 1. Vidangez le réservoir de carburant et remplissez-le d’essence fraîche. 2. L’évent du bouchon du réservoir de carburant est bouché. 2. Nettoyez l’évent ou remplacez le bouchon. 3. L’élément filtrant est encrassé ce qui limite le débit d’air. 3. Nettoyez le préfiltre du filtre à air et/ou remplacez l’élément en papier. 4. Le dessous du carter de tondeuse comporte des déchets d’herbe coupée et autres débris. 4. Nettoyez le dessous du carter de la tondeuse. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l’écartement des électrodes est incorrect. 5. Contrôlez la bougie et réglez l’écartement des électrodes au besoin. Remplacez la bougie si elle est piquée, encrassée ou fissurée. 6. Le niveau d’huile moteur est insuffisant ou l’huile est encrassée. 6. Contrôlez le niveau d’huile moteur. Changez l’huile si elle est encrassée ou faites l’appoint si le niveau est insuffisant. 24 Problème Le moteur tourne irrégulièrement. g La tondeuse ou le moteur vibrent excessivement. Tonte non uniforme. Obstruction de l’éjecteur. La tondeuse n’est pas autotractée. Causes possibles Remède 1. La bougie n’est pas connectée. 1. Connectez la bougie. 2. La bougie est piquée ou encrassée, ou l’écartement des électrodes est incorrect. 2. Contrôlez la bougie et réglez l’écartement des électrodes au besoin. Remplacez la bougie si elle est piquée, encrassée ou fissurée. 3. L’élément filtrant est encrassé ce qui limite le débit d’air. 3. Nettoyez le préfiltre du filtre à air et/ou remplacez l’élément en papier. 1. La lame est tordue ou déséquilibrée. 1. Équilibrez la lame. Remplacez la lame si elle est tordue. 2. Le boulon de la lame est desserré. 2. Serrez le boulon de la lame. 3. Le dessous du carter de tondeuse comporte des déchets d’herbe coupée et autres débris. 3. Nettoyez le dessous du carter de la tondeuse. 4. Boulons de montage du moteur desserrés. 4. Serrez les boulons de montage du moteur. 1. Les 4 roues ne sont pas à la même hauteur. 1. Réglez les 4 roues à la même hauteur. 2. La lame est émoussée. 2. Affûtez et équilibrez la lame. 3. Vous tondez en suivant le même parcours chaque fois. 3. Changez le parcours de la tondeuse. 4. Le dessous du carter de tondeuse comporte des déchets d’herbe coupée et autres débris. 4. Nettoyez le dessous du carter de la tondeuse. 1. La hauteur de coupe est trop basse. 1. Augmentez la hauteur de coupe. 2. Vous vous déplacez trop vite. 2. Ralentissez. 3. L’herbe est humide. 3. Ne tondez pas quand l’herbe est mouillée. 4. Le dessous du carter de tondeuse comporte des déchets d’herbe coupée et autres débris. 4. Nettoyez le dessous du carter de tondeuse. 1. Le câble de commande d’autotraction est déréglé ou endommagé. 1. Réglez le câble de commande d’autotraction. Remplacez le câble au besoin. 2. Le couvercle de courroie comporte des débris. 2. Enlevez les débris sous le couvercle de la courroie. 25 La garantie de démarrage Toro Garantie intégrale de cinq ans pour tous les moteurs Toro GTS-5 Conditions et produits couverts La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l’accord passé entre elles, garantissent conjointement le démarrage de votre moteur Toro dès le premier ou deuxième essai, pendant une période de cinq ans à dater de l’achat, dans la mesure ou vous aurez effectué les entretiens courants requis. Nous nous engageons sinon à le réparer gratuitement. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, mais le transport est à votre charge. La garantie couvre les moteurs des tondeuses rotatives et des déneigeuses Toro. Comment faire intervenir la garantie ? Si le moteur refuse de démarrer après un ou deux essais par un adulte physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous : 1. Demandez à un concessionnaire ou à un réparateur agréé Toro de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le réparateur le plus proche, consultez les pages jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Les clients américains peuvent aussi téléphoner au 800-421-9684, le numéro de localisation permanent des concessionnaires Toro. 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit, les fiches d’entretien et une preuve d’achat. Si pour une raison ou l’autre vous n’êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante : Customer Care Department, Consumer Division Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 800-348-2424 (aux Etats-Unis) 877-484-9255 (au Canada) • • les vidanges d’huile et le graissage les réparations ou réglages liés : – au non-respect des procédures d’entretien correctes – aux dégâts subis par les lames de la tondeuse ou la tarière/les ailettes de la déneigeuse qui heurtent un obstacle – à la contamination du circuit d’alimentation – à l’emploi du mauvais carburant ou du mauvais mélange de carburant (reportez-vous au manuel de l’utilisateur en cas de doute) – à la non-vidange du circuit d’alimentation avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois – à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents – à des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre qu’un réparateur agréé. • Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment : – le premier démarrage après une période de non-utilisation prolongée ou après le remisage saisonnier – les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps ou à la fin de l’automne (ne concerne que les produits rotatifs) – le non-respect des procédures de démarrage Si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le manuel de l’utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez le réparateur. Toutes les réparations remboursables couvertes par la présente garantie doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de rechange agréées par Toro. Responsabilités du propriétaire Conditions générales Votre moteur Toro doit être entretenu en suivant les instructions du manuel de l’utilisateur. Vous devez enregistrer les entretiens dans le tableau prévu à cet effet dans le manuel de l’utilisateur et conserver votre preuve d’achat. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il soit effectué par vous ou par un concessionnaire. La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays. Ce que la garantie ne couvre pas Il n’y a pas d’autres garanties expresses, à part la garantie intégrale Toro et la garantie spéciale du système antipollution de certains produits. Cette garantie ne couvre pas : • les réparations des produits à usage comercial • l’entretien courant, y compris le remplacement des bougies, du filtre à air, du filtre à carburant et les réglages du carburateur Fiche d’entretien de garantie de démarrage Pour ne pas perdre le droit à la garantie de démarrage, vous devez effectuer les entretiens suivants conformément au programme d’entretien recommandé. Suivez les procédures qui figurent dans le présent manuel et notez tous les entretiens dans ce tableau. Date Nombre d’heures de fonctionnement Entretien du filtre à air (tondeuses seulement) Changer l’huile (ne concerne pas les moteurs deux temps) Graisser les roues (tondeuses seulement) Contrôler la bougie Préparation au remisage Date Nombre d’heures de fonctionnement Entretien du filtre à air (tondeuses seulement) Changer l’huile (ne concerne pas les moteurs deux temps) Graisser les roues (tondeuses seulement) Contrôler la bougie Préparation au remisage Réf. no 374-0048 Rév. – Tondeuses à guidage arrière à essence ou électriques, avec ou sans fil, et professionnelles de 53 cm (21″) Garantie totale Toro Garantie complète (Garantie limitée pour usage commercial) Conditions et produits couverts La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, s’engagent solidairement, en vertu d’un accord passé entre elles, à réparer tout produit TORO utilisé à des fins résidentielles normales* qui présenterait un défaut de fabrication ou tomberait en panne en raison de la défaillance d’une pièce. La garantie couvre la période suivante, à partir de la date d’achat: • • • Produits Tondeuses Super Recycler Toutes autres tondeuses Toutes les batteries Période de garantie 5 ans, complète 2 ans, complète 1 an, complète Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main d’œuvre, mais le transport est à charge du propriétaire. Cette garantie s’applique à toutes les tondeuses à guidage arrière motorisées, à essence ou électriques, avec ou sans fil. * L’ utilisation “à des fins résidentielles normales” est l’emploi dans le jardin de votre maison. L’utilisation dans plusieurs jardins est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. Garantie limitée pour usage commercial Les tondeuses à guidage arrière Toro motorisées utilisées à des fins commerciales, par des établissements ou données en location, sont garanties contre tout défaut de fabrication. Cette garantie ne couvre pas la défaillance des pièces due à l’usure normale. La garantie couvre la période suivante, à partir de la date d’achat: Produits Tondeuses professionnelles de 53 cm (21″) Toutes autres tondeuses Période de garantie Moteur Machine entière 2 ans, limitée 1 an, limitée 45 jours, limitée 45 jours, limitée Comment faire intervenir la garantie ? Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez les pages jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez–vous sur notre site web à www.Toro.com. Les clients américains peuvent aussi téléphoner au 800-421-9684, le numéro de notre système de localisation permanent des concessionnaires Toro. 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d’achat (reçu). Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante : Customer Care Department, Consumer Division Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 800-348-2424 (aux Etats–Unis) 877-484-9255 (au Canada) Obligations du propriétaire Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du mode d’emploi. Cet entretien de routine, qu’il soit effectué par vous ou par un concessionnaire, est à vos frais. Eléments et conditions non couverts Il n’y a pas d’autres garanties expresses, excepté la garantie spéciale du système antipollution de certains produits, et la garantie Toro de démarrage des moteurs GTS. La présente garantie ne couvre pas: • Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les bougies, le remplacement des lames usées, la vidange d’huile, l’affûtage des lames, le réglage des câbles et de la tringlerie ou le réglage des freins et de l’embrayage • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d’accidents ou d’un défaut d’entretien • Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant inadéquat, de l’introduction d’impuretés dans le système d’alimentation, ou d’une négligence de la préparation requise du système d’alimentation avant une période d’inutilisation de plus de trois mois • Les réparations requises en raison d’un traitement incorrect de la batterie, d’irrégularités de l’alimentation électrique, ou d’une négligence des procédures de remisage requises • Les frais de prise à domicile et de livraison Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de rechange agréées par Toro. Conditions générales La réparation par un réparateur TORO agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité quant aux éventuels dommages secondaires ou indirects liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, et notamment aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects et la limitation de la durée d’une garantie implicite ne sont pas autorisées par certaines législations, et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient d’un pays (ou d’une région) à l’autre. Autres pays que les Etats-Unis et le Canada Les consommateurs ayant acheté des produits Toro exportés des Etats-Unis ou du Canada devront se mettre en rapport avec leur distributeur (concessionnaire) Toro afin d’obtenir les polices de garantie pour leur pays, province ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n’étiez pas satisfait du service de votre distributeur ou aviez des difficultés à obtenir des informations sur la garantie, contactez l’importateur TORO. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à la Toro Warranty Company. Part No. 374-0002 Rev. C