Toro Super Recycler Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Toro Super Recycler Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3328-687
Super Recycler
Tondeuse autotractée
Modèle Nº 20039 – Nº de série 230000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Français (F)
Attention
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’autotraction . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du bac à herbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du dessous du carter de tondeuse . . . . .
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du câble de commande d’autotraction . . .
Lubrification du système d’autotraction . . . . . . . .
Nettoyage sous le couvercle de courroie . . . . . . . .
Nettoyage du circuit de refroidissement . . . . . . . .
Changement de fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment se débarrasser de la batterie . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . .
Pliage du mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du circuit d’alimentation . . . . . . . . . . .
Préparation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remise en service après remisage . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie totale Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La garantie de démarrage Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques considérées
par l’état de Californie comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé
d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une zone
boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des
lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est
conforme à la norme NMB-002 du Canada.
La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie, relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou
illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Table des matières
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Sécurité des tondeuses à gazon . . . . . . . . . . . . . . .
3
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . .
6
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Montage du mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Installation du lanceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Mise en place du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Plein d’huile du carter moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . .
9
Révision du programme d’entretien . . . . . . . . . . . . 10
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2002 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Page
11
11
11
12
13
14
14
15
15
16
16
17
18
20
20
20
21
21
21
21
22
22
22
22
22
23
23
23
24
26
27
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la
responsabilité de les utiliser correctement, en respectant les
consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
2
Attention
1
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
1064
Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur d’un
local fermé.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement
et bien connaître la machine, il est essentiel que
vous-même et tout autre utilisateur de la tondeuse lisiez
et compreniez le contenu de ce guide avant d’utiliser la
tondeuse.
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de modèle :
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter des accidents, qui peuvent être
mortels.
Nº de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
L’usage ou l’entretien incorrects de cette tondeuse
peuvent occasionner des accidents. Pour réduire les
risques d’accidents et de blessures, respectez les
instructions de sécurité.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Sécurité des tondeuses à
gazon
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Les instructions qui suivent sont adaptées des normes
ANSI/OPEI B71.1 – 1998 et ISO 5395:1990(E). Les
informations ou la terminologie spécifiques aux produits
Toro sont indiquées entre parenthèses.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds et
projeter des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves ou
mortels.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Apprentissage
• Lisez attentivement ce manuel de l’utilisateur.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
correcte de la tondeuse avant de la mettre en marche.
Sécurité
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
Certaines législations imposent un âge minimum pour
l’utilisation de ce type d’appareil.
Cette tondeuse est conforme aux ou dépasse les normes
de sécurité CPSC relatives aux lames pour les tondeuses
autotractées et les spécifications de la norme B71.1 de
l’American National Standards Institute en vigueur au
moment de la production.
• Ne laissez jamais des adultes n’ayant pas pris
connaissance de ces instructions utiliser la tondeuse.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes (surtout des
enfants) ou des animaux familiers se trouvent à
proximité. Arrêtez la tondeuse si quelqu’un entre dans
la zone de travail.
La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour qu’elle
fonctionne correctement et sans danger ; toutefois, le
non-respect des instructions qui suivent peut causer des
accidents.
3
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur
ne fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants
sont souvent attirés par la tondeuse et l’activité de tonte.
Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent
encore là où vous les avez vus pour la dernière fois.
• Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours l’état et
l’usure des lames, des boulons de lames et des têtes de
coupe. Remplacez les boulons et les lames usés ou
endommagés par paires pour ne pas modifier
l’équilibre.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
travail, sous la garde d’un adulte responsable.
• Attention, sur les tondeuses à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner les autres lames.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
tondeuse si des enfants pénètrent dans la zone de
travail.
Utilisation
• Soyez particulièrement prudent à l’approche de
tournants aveugles, de buissons, d’arbres ou d’autres
objets susceptibles de masquer la vue.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
• Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
• Reportez-vous aux instructions du constructeur
concernant l’utilisation et le montage d’accessoires.
N’utilisez que les accessoires agréés par le constructeur.
• Marchez, ne courez pas.
• Tenez solidement le mancheron.
Préliminaires
• Pour les tondeuses rotatives à roues, tondez perpendiculairement à la pente, jamais en montant ou en descendant.
• Avant la tonte, inspectez soigneusement la zone de
travail pour la débarrasser des pierres, branches, câbles,
os et autres objets.
• Soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour sur un
terrain en pente.
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
pendant la tonte.
• Ne tondez pas de pentes trop raides.
• Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand
vous tirez la tondeuse vers vous.
• Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
• Portez des lunettes de sécurité fermées ou munies de
protections latérales lors de toute utilisation de la
tondeuse.
• Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours
qu’il n’y a pas d’enfant juste derrière la machine ou sur
sa trajectoire.
• Attention : L’essence est très inflammable. Prenez les
précautions suivantes :
• Arrêtez la ou les lames avant d’incliner la tondeuse pour
traverser des surfaces non herbeuses et pour vous
déplacer entre les surfaces de travail.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
• N’utilisez jamais une tondeuse dont les capots et
protections manquent ou sont endommagés, ou dont
l’équipement de sécurité (tels que les déflecteurs et bacs
à herbe) n’est pas en place.
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n’ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu’il est chaud.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
• Débrayez l’entraînement des roues et des lames avant
de démarrer le moteur.
– Si vous renversez de l’essence, ne démarrez pas le
moteur à cet endroit. Éloignez la tondeuse et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs d’essence.
• Mettez le moteur en marche prudemment en vous
conformant aux instructions et en évitant d’approcher
les pieds de la ou des lame(s).
• N’inclinez pas la tondeuse lors du démarrage du
moteur, sauf si cela est indispensable au démarrage.
Dans ce cas, ne la relevez pas plus qu’il n’est
indispensable, et ne relevez que la partie éloignée de
l’utilisateur.
– Refermez soigneusement tous les réservoirs et
récipients contenant du carburant.
– Vidangez le réservoir de carburant à l’extérieur au
besoin.
4
• Ne vous tenez pas devant l’éjecteur lors du démarrage
du moteur.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons (surtout ceux de
fixation de la lame) et vis bien serrés pour préserver la
sécurité d’utilisation de la tondeuse.
• N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture
d’éjection.
• N’entreposez jamais une tondeuse dont le réservoir
contient de l’essence dans un bâtiment où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
• Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le
moteur tourne.
• Coupez le moteur et débranchez la bougie :
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse
dans un local fermé.
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et l’endroit de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, d’herbes
et de feuilles.
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
– après avoir heurté un obstacle. Vérifiez si la
tondeuse n’est pas endommagée et effectuez les
réparations éventuellement nécessaires avant de
remettre le moteur en marche et d’utiliser la
tondeuse ;
• Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
de l’essence, car les vapeurs d’essence sont explosives.
– si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
• N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Contrôlez régulièrement qu’ils fonctionnent
bien.
• Coupez le moteur :
– avant de quitter la tondeuse et
• Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris
s’accumuler sur la tondeuse. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou de carburant.
– avant de faire l’appoint de carburant.
• Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur. Coupez l’arrivée de carburant après la
tonte, si le moteur est équipé d’un robinet d’arrivée de
carburant.
• Arrêtez et examinez la tondeuse après avoir heurté un
obstacle. Le cas échéant, réparez la tondeuse avant de
remettre le moteur en marche.
• Arrêtez la ou les lames avant de traverser des allées de
gravier, des chemins ou des routes.
• N’essayez jamais de régler la hauteur des roues lorsque
le moteur tourne.
• Coupez le moteur et attendez l’arrêt complet de la lame
avant d’enlever le bac à herbe.
• Les éléments du bac à herbe peuvent s’user, se
détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi
d’exposer les pièces mobiles ou de projeter des objets.
Contrôlez fréquemment l’état de ces éléments et
remplacez-les au besoin par des pièces recommandées
par le constructeur.
• N’utilisez pas la tondeuse sous l’emprise de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et recherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations sont généralement le signe d’un problème.
• Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent
provoquer des coupures. Touchez-les uniquement avec
des gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution.
Les pentes augmentent significativement les risques de
glisser et de tomber, et de se blesser gravement. Ne
travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous
sentez pas à l’aise.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
• Faites attention aux bosses, aux fosses et aux ornières.
L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Vidangez le réservoir de carburant à l’extérieur au
besoin.
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges, au risque de glisser ou de perdre l’équilibre.
• Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de
la machine, n’utilisez que des pièces de rechange et des
accessoires Toro d’origine.
• Ne tondez pas sur herbe humide, au risque de glisser.
• Remplacez les autocollants d’instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés.
5
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
43-8480
105-1280
93-0248
99-6018
104-7953
1. Attention
2. Lire le Manuel de l’utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie.
3. Contient du plomb – ne pas mettre au rebut.
6
Préparation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Pièces détachées
DESCRIPTION
QTÉ
UTILISATION
Boutons
2
Vis de carrossier
2
Boulons à tête profilée
2
Partie supérieure du mancheron
1
Partie inférieure du mancheron
1
Boulons à collerette
2
Écrous
2
Clé de contact
1
Mise en marche du moteur
Fusible
1
Mise en place du fusible
Chargeur de batterie
1
Charge de la batterie
Montage du mancheron
Montage du mancheron
5 6
1
Attention
2
Vous risquez de pincer, d’étirer ou d’endommager
les câbles si vous pliez ou dépliez mal le mancheron.
La machine est alors susceptible de subir une défaillance, ce qui peut rendre son utilisation dangereuse.
3
m-4272
4
• Évitez de pincer, d’étirer ou d’endommager les
câbles.
• Manipulez les câbles avec précaution quand
vous pliez ou dépliez le mancheron.
• N’utilisez pas la tondeuse si un ou plusieurs
câbles sont pincés, étirés ou endommagés.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
Figure 2
1. Bouton (2)
2. Partie inférieure du
mancheron
3. Vis de carrossier (2)
4. Support de montage (2)
5. Carter de tondeuse
6. Écrou (2)
7. Boulon à collerette (2)
(non illustré)
1. Posez la partie supérieure du mancheron sur le sol,
derrière la tondeuse, l’étiquette étant tournée vers le
haut.
3. Rabattez la partie inférieure du mancheron en arrière et
redressez les supports pour les aligner avec les trous du
mancheron (Fig. 2).
2. Installez la partie inférieure du mancheron sur le carter
à l’aide de 2 boulons à collerette et de 2 écrous (Fig. 2).
4. Fixez le mancheron aux supports à l’aide des 2 vis de
carrossier et des 2 boutons, en choisissant les trous de
réglage de hauteur les mieux adaptés à votre taille
(Fig. 2).
7
Mise en place du fusible
5. Glissez la partie supérieure du mancheron sur la partie
inférieure de sorte qu’elles s’adaptent parfaitement
(Fig. 3).
Le fusible protège le système de démarrage électrique. Si la
batterie ne se charge pas ou si le moteur ne tourne pas avec
le démarreur électrique, le fusible a probablement grillé.
Utilisez un fusible enfichable de 40 A.
2
1
3
1. Enlevez le couvercle du compartiment de la batterie
(Fig. 5).
4
2
5
m-4204
1
Figure 3
1. Bouton
2. Boulon à tête profilée (un
seul illustré)
3. Partie supérieure du
mancheron
4. Partie inférieure du
mancheron
5. Câbles
m-5146
Figure 5
1. Compartiment de la
batterie
2. Couvercle du
compartiment de la
batterie
Remarque : À l’aide d’un tournevis à lame plate,
soulevez le couvercle de la batterie (Fig. 6). Débloquez
les deux extrémités du couvercle avant de le déposer
pour ne pas l’endommager.
6. Les câbles doivent passer sous et derrière la partie
inférieure du mancheron, comme indiqué à la Figure 3.
7. Fixez la partie supérieure du mancheron à la partie
inférieure à l’aide de 2 boulons à tête profilée et de 2
boutons (Fig. 3).
Installation du lanceur
Tirez le lanceur à travers le guide situé sur le mancheron
(Fig. 4).
m-5147
Figure 6
2. Placez le fusible dans le porte-fusible comme indiqué à
la Figure 7.
2
1
1
210
2
Figure 4
1. Guide
m-4796
2. Lanceur
Figure 7
1. Porte-fusible
2. Fusible
3. Remettez le couvercle du compartiment de la batterie.
8
Plein du réservoir de carburant
Avant la mise en
marche
Pour un fonctionnement optimal, utilisez de l’essence sans
plomb propre et fraîche, avec un indice d’octane de 87 ou
plus. Pour garantir la fraîcheur de l’essence, n’achetez pas
plus que la quantité que vous comptez utiliser en un mois.
L’essence sans plomb a une combustion plus propre,
prolonge la vie du moteur et favorise le démarrage. S’il est
impossible de vous procurer de l’essence sans plomb, vous
pouvez utiliser de l’essence avec plomb.
Plein d’huile du carter moteur
Le carter moteur peut contenir 650 ml (22 onces) d’huile.
Utilisez exclusivement une huile détergente de haute
qualité, de densité SAE 30 et de classe de service API
(American Petroleum Institute) SF, SG, SH ou SJ.
Important
Avant chaque utilisation, vérifiez que le niveau d’huile
arrive entre les repères maximum (Full) et minimum (Add)
de la jauge (Fig. 8).
N’ajoutez pas d’huile dans l’essence.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, de carburol contenant plus de 10%
d’éthanol, d’essence super ou d’essence blanche. Ces
carburants pourraient endommager le circuit
d’alimentation.
1
Important
mois.
N’utilisez pas d’essence vieille de plus d’un
1626
Danger
Figure 8
1. Jauge d’huile
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Pour rajouter de l’huile :
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
2. Nettoyez la surface autour de la jauge (Fig. 8).
3. Dévissez le bouchon et sortez la jauge.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
(1/4 et 1/2”) sous la base du goulot de
remplissage. Le vide laissé permet à l’essence de
se dilater dans le réservoir.
• Ne fumez jamais pendant la manipulation
d’essence et tenez-vous à l’écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d’enflammer les
vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
• Ne stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
4. Essuyez la jauge avec un chiffon propre.
5. Insérez la jauge à fond dans le goulot de remplissage,
puis sortez-la de nouveau.
Remarque : Vous devez insérer la jauge à fond pour
obtenir une indication exacte du niveau d’huile.
6. Voyez le niveau d’huile indiqué par la jauge (Fig. 8).
7. Si le niveau n’atteint pas le repère minimum (Add) de la
jauge, versez lentement suffisamment d’huile dans le
goulot de remplissage pour amener le niveau jusqu’au
repère maximum (Full).
Important Ne faites pas tourner le moteur avec un
carter d’huile trop rempli, sous peine de l’endommager. Si
vous avez mis trop d’huile dans le carter, videz l’excédent
pour ramener le niveau à la marque du plein.
8. Insérez la jauge dans le goulot de remplissage et vissez
fermement le bouchon dans le sens horaire.
9
Révision du programme
d’entretien
Danger
Dans certaines circonstances, de l’électricité
statique peut se former lors du remplissage et
enflammer l’essence. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que
les personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
Révisez le Programme d’entretien recommandé page 14.
Vous devrez peut-être exécuter une ou plusieurs procédures
supplémentaires avant ou juste après la mise en service
initiale de la machine.
Utilisation
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination
de l’électricité statique éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule ou
de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais faites le
plein à l’aide d’un bidon, et non directement à la
pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Chaque fois que vous utilisez la machine, vérifiez le bon
fonctionnement du système d’autotraction et de la barre de
commande de la lame. Le moteur et la lame doivent
s’arrêter quand vous relâchez la barre de commande. Si ce
n’est pas le cas, consultez un concessionnaire agréé.
Commandes
La poignée du lanceur et la barre de commande de la lame
se trouvent sur la partie supérieure du mancheron, comme
illustré à la Figure 10.
2
Utilisez régulièrement un stabilisateur/conditionneur de
carburant, tant en période d’utilisation qu’en période de
remisage. Un stabilisateur/conditionneur nettoie le moteur
pendant l’utilisation et empêche la formation de dépôts
gommeux pendant le remisage.
1
3
m-4207
Figure 10
Important N’utilisez pas d’autres additifs de carburant
qu’un stabilisateur/conditionneur. N’utilisez pas de
stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le
méthanol ou l’isopropanol.
1. Barre de commande de la
lame
2. Partie supérieure du
mancheron
3. Poignée du lanceur
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant (Fig. 9).
Démarrage du moteur
1
1. Branchez la bougie (Fig. 11).
1626
Figure 9
1
1. Bouchon du réservoir de carburant
2
2. Enlevez le bouchon du réservoir.
m-4198
Figure 11
3. Remplissez le réservoir d’essence sans plomb jusqu’à 6
à 13 mm (1/4 à 1/2”) du haut du réservoir. L’essence ne
doit pas monter dans le goulot de remplissage.
1. Fil de bougie
4. Remettez le bouchon du réservoir et essuyez l’essence
éventuellement répandue.
2. Appuyez sur l’amorceur à trois reprises, en marquant
une pause d’une seconde chaque fois (Fig. 11).
10
2. Amorceur
Réglage de la hauteur de coupe
Remarque : Si la température est égale ou inférieure à
13C (55°F), appuyez 5 fois sur l’amorceur, en marquant
une pause d’une seconde chaque fois.
Un levier de réglage de hauteur permet de régler chaque
roue individuellement aux hauteurs suivantes : 25 mm (1”),
38 mm (1-1/2”), 51 mm (2”), 64 mm (2-1/2”) et
76 mm (3”).
Remarque : N’utilisez pas l’amorceur pour mettre le
moteur en marche s’il est encore chaud après un court arrêt.
Toutefois, vous devrez peut-être réamorcer le moteur par
temps froid.
Danger
3. Serrez la barre de commande de la lame contre la partie
supérieure du mancheron (Fig. 10).
Lors du réglage des leviers de hauteur de coupe,
vous risquez de vous blesser gravement si vos
mains touchent la lame en mouvement.
4. Tirez lentement la poignée du lanceur jusqu’à ce que
vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement
(Fig. 10). Laissez le lanceur se rétracter lentement
jusqu’à la poignée.
• Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes
les pièces en mouvement avant de régler la
hauteur de coupe.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter de
tondeuse quand vous réglez la hauteur de coupe.
Remarque : Si le moteur refuse de démarrer au bout de
trois tentatives, répétez les points 2 à 4.
Arrêt du moteur
1. Pour changer la hauteur de coupe, tirez le levier de
réglage de hauteur vers la roue et sélectionnez la
position souhaitée (Fig. 13).
Relâchez la barre de commande de la lame. Le moteur et la
lame doivent s’arrêter. Si ce n’est pas le cas, consultez un
concessionnaire Toro agréé.
1
Utilisation de l’autotraction
A = 25 mm (1”)
B = 38 mm (1-1/2”)
C = 51 mm (2”)
D = 64 mm (2-1/2”)
E = 76 mm (3”)
Pour actionner l’autotraction, il vous suffit d’avancer,
mains posées sur la partie supérieure du mancheron et
coudes serrés ; la tondeuse avance automatiquement à votre
rythme. Plus vous avancez rapidement, plus le mancheron
glisse en direction de la tondeuse et plus la tondeuse se
déplace rapidement (Fig. 12). Il vous suffit de marcher
moins vite pour ralentir la vitesse de déplacement de la
tondeuse, et de vous arrêter complètement pour que
l’autotraction s’arrête également.
788
Figure 13
1. Levier de hauteur de coupe
2. Relâchez et engagez le levier dans le cran correspondant
à la hauteur requise.
1
Remarque : Réglez les 4 roues à la même hauteur.
m-4206
Figure 12
1. Poussez ici (voir Remarque)
Remarque : Si vous avez des difficultés à faire reculer la
tondeuse après avoir utilisé l’autotraction, poussez
légèrement la tondeuse en avant de 2,5 cm (1”) sans
embrayer l’autotraction (Fig. 12), puis tirez-la en arrière.
11
Tondre quand le bac à herbe est en place
Utilisation du bac à herbe
À l’occasion, il peut être souhaitable d’utiliser le bac à
herbe pour ramasser l’herbe haute ou très fournie et les
feuilles.
Attention
Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres
débris similaires risquent d’être projetés vers
l’utilisateur ou des personnes à proximité, et de
causer des blessures graves voire mortelles.
Montage du bac à herbe
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Examinez fréquemment le bac. S’il est
endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf
d’origine.
2. Vérifiez que la poignée du volet d’éjection est
complètement abaissée vers l’avant et que le goujon est
bien engagé dans son logement (Fig. 14).
Poursuivez la tonte jusqu’à ce que le bac soit plein.
2
1
Important
Ne remplissez pas le bac excessivement
Retrait du bac à herbe
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
3
1912
Danger
Figure 14
1. Armature du bac sur
l’ergot de retenue
2. Le goujon touche la
plaque de verrouillage
3. Poignée complètement
rabattue en avant (volet
d’éjection fermé)
Si le volet d’éjection n’est pas complètement
fermé, des débris risquent d’être projetés et de
causer des blessures graves voire mortelles.
Si le volet d’éjection ne se ferme pas parce que des
déchets d’herbe bloquent l’ouverture, coupez le
moteur, attendez l’arrêt de toutes les pièces en
mouvement et actionnez doucement la poignée
dans un sens et dans l’autre jusqu’à ce que le volet
se ferme entièrement. Si cela ne suffit pas, retirez
l’obstruction à l’aide d’un bâton, pas avec la main.
3. Accrochez le cadre du bac par le trou sur l’ergot de
retenue situé sur l’éjecteur (Fig. 14).
4. Accrochez l’arrière du cadre à la partie inférieure du
mancheron.
5. Pour ouvrir le volet d’éjection, tirez la poignée du volet
vers l’avant pour dégager le goujon et le faire passer
après la rampe du volet du bac, puis repoussez la
poignée vers l’arrière pour bloquer le goujon dans
l’encoche du bac (Fig. 15).
2. Tirez la poignée du volet d’éjection vers le haut et hors
de l’encoche du bac (Fig. 15), puis vers l’avant pour
qu’elle s’engage (Fig. 14).
3. Déposez le bac de la tondeuse et videz l’herbe.
Danger
De l’herbe ou d’autres débris peuvent être projetés
par l’éjecteur s’il n’est pas fermé. Ces débris
peuvent être projetés avec une force suffisante
pour infliger des blessures graves, voire mortelles,
à l’utilisateur ou aux personnes à proximité.
1
1913
Figure 15
1. Goujon dans l’encoche du bac
N’ouvrez jamais le volet d’éjection quand le
moteur tourne.
12
• Nettoyez fréquemment le filtre à air. Le hachage de
l’herbe et des feuilles soulève plus de déchets et de
poussières susceptibles d’obstruer le filtre à air et de
réduire les performances du moteur.
Conseils d’utilisation
• Avant d’utiliser la tondeuse, lisez attentivement les
instructions de sécurité et le présent manuel d’utilisation.
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
La tonte
• L’herbe pousse à une vitesse différente selon les saisons.
Pendant les grosses chaleurs, il est préférable de régler la
hauteur de coupe à 51 mm (2”), 64 mm (2-1/2”) ou
76 mm (3”). Ne tondez l’herbe que sur 1/3 de sa hauteur à
chaque fois. N’utilisez pas une hauteur de coupe inférieure
à 51 mm (2”), sauf si l’herbe est clairsemée ou à la fin de
l’automne quand la pousse commence à ralentir.
• Veillez à tenir tout le monde à l’écart de la zone de travail,
en particulier les enfants et les animaux domestiques.
• Évitez de heurter les arbres, les murs, les bordures ou
autres obstacles. Ne passez jamais intentionnellement
sur un objet quel qu’il soit.
• Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence à
vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez la
bougie et vérifiez si la tondeuse n’est pas endommagée.
• Si l’herbe fait plus de 15 cm (6”), effectuez un premier
passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus
haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à une
hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus
esthétique. L’herbe trop longue risque d’obstruer la
tondeuse et de faire caler le moteur.
• Maintenez la lame bien affûtée tout au long de la saison de
tonte. De temps à autre, limez les ébréchures de la lame.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame de
rechange Toro d’origine.
• Alternez la direction de la tonte pour disperser les
déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation
plus homogène.
• Ne tondez que si l’herbe ou les feuilles sont sèches.
L’herbe et les feuilles humides ont tendance à
s’agglomérer sur la pelouse et risquent d’obstruer la
tondeuse et de faire caler le moteur.
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
• Aiguisez la lame.
Attention
• Tondez en avançant plus lentement.
• Augmentez la hauteur de coupe.
Lorsque vous travaillez sur de l’herbe ou des feuilles
humides, vous pouvez glisser et vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
• Tondez plus souvent.
• Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre
qu’une largeur de bande réduite.
Ne tondez que si l’herbe est sèche.
• Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en
dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez
les roues avant à 51 mm (2”) et les roues arrière à
64 mm (2-1/2”).
• Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque
utilisation (voir Nettoyage du dessous du carter de
tondeuse, page 15).
• Maintenez le moteur en bon état de marche.
Hachage de feuilles
• Sélectionnez la vitesse la plus élevée pour obtenir une
qualité de coupe optimale.
• Après la tonte, 50% de la pelouse doit être visible sous
la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
Attention
• Si la couche de feuilles est mince, réglez toutes les
roues à la même hauteur.
Si le régime moteur est plus rapide que le réglage
d’usine prévu, la tondeuse peut projeter un éclat
de lame ou un morceau du moteur en direction de
l’utilisateur ou des personnes à proximité et causer
des blessures graves, voire mortelles.
• Si la couche de feuilles fait plus de 12,7 cm (5”)
d’épaisseur, réglez les roues avant un ou deux crans
plus haut que les roues arrière pour faciliter le passage
des feuilles sous la tondeuse.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
• Adressez-vous à un réparateur agréé si vous
pensez que le régime moteur est supérieur à la
normale.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne
sont pas hachées assez menues.
• S’il y a beaucoup de feuilles de chêne, il peut être utile
de chauler la pelouse au printemps pour compenser
l’acidité des feuilles.
13
Entretien courant
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Chaque fois
Procédure
• Contrôlez le niveau d’huile moteur (voir Contrôle du niveau d’huile moteur,
page 15).
• Vérifiez le temps d’arrêt de la lame après freinage. La lame doit s’arrêter dans
les trois secondes quand la barre de commande est relâchée. Si ce n’est pas le
cas, faites réparer la tondeuse chez un réparateur agréé.
• Enlevez l’herbe coupée et autres débris accumulés sous le carter de tondeuse
(voir Nettoyage du dessous du carter de tondeuse, page 15).
5 Heures
• Contrôlez les fixations de la lame et du moteur. Resserrez-les le cas échéant.
25 Heures
• Nettoyez le préfiltre du filtre à air et remplacez l’élément en papier. Remplacez
l’élément en papier plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saleté
(voir Entretien du filtre à air, page 16).
• Examinez et remplacez la bougie au besoin (voir Entretien de la bougie,
page 16).
50 Heures
• Changez l’huile moteur1,2 (voir Vidange de l’huile moteur, page 17).
• Affûtez ou remplacez la lame. Augmentez la fréquence de l’entretien si la lame
s’émousse rapidement du fait de conditions d’utilisation difficiles ou de la
présence de sable (voir Entretien de la lame, page 18).
• Réglez le câble d’autotraction et lubrifiez les supports de réglage de hauteur
arrière (voir Réglage du câble de commande d’autotraction, page 20 et
Lubrification du système d’autotraction, page 20).
• Contrôlez l’étanchéité du circuit d’alimentation et/ou l’état du flexible
d’alimentation. Remplacez si nécessaire.
• Enlevez l’herbe coupée et autres débris accumulés sous le couvercle de
courroie (voir Nettoyage sous le couvercle de courroie, page 20).
100 Heures
• Nettoyez le circuit de refroidissement (voir Nettoyage du circuit de
refroidissement, page 21).
Remisage
1Changez
2Changez
• Chargez la batterie avant de remiser la machine (voir Charge de la batterie,
page 21).
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et les réparations qui le
demandent (voir Vidange du réservoir de carburant, page 22).
l’huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement.
l’huile moteur toutes les 25 heures de fonctionnement s’il y a beaucoup de poussière ou si la température ambiante est élevée.
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Prudence
Si vous laissez la bougie branchée, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous
blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien. Écartez le fil pour éviter tout contact
accidentel avec la bougie.
14
Raclage
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Attention
Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez que le niveau d’huile
arrive entre les repères minimum (Add) et maximum (Full)
de la jauge (Fig. 8). Faites l’appoint si le niveau est en
dessous du repère Add. Reportez-vous à la rubrique Plein
d’huile du carter moteur, page 9.
Lorsque vous basculez la tondeuse, du carburant
risque de s’échapper du carburateur ou du
réservoir. L’essence est extrêmement inflammable
et explosive, et risque de causer des blessures
corporelles ou des dégâts matériels dans certaines
conditions.
Nettoyage du dessous du
carter de tondeuse
Pour éviter de répandre de l’essence, laissez tourner
le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de
carburant ou vidangez le réservoir avec une pompe
manuelle ; ne siphonnez jamais le carburant.
Enlevez les débris d’herbe et les saletés sur le dessous du
carter après chaque utilisation.
Nettoyage au jet d’eau
Si le lavage au jet d’eau ne parvient pas à débarrasser le
dessous de la tondeuse de tous les débris, basculez-la et
raclez les débris restants.
1. Amenez la tondeuse sur une surface revêtue plane, près
d’un tuyau d’arrosage.
1. Retirez le bac à herbe.
2. Retirez le bac à herbe.
2. Débranchez la bougie (Fig. 11).
3. Ouvrez l’eau en grand.
3. Vidangez l’essence du réservoir (voir les points 3 et 4
de la rubrique Vidange du réservoir de carburant,
page 22).
4. Mettez le moteur en marche.
5. Tenez le tuyau d’arrosage à hauteur du mancheron et
dirigez le jet d’eau vers le sol, juste devant la roue
arrière droite (Fig. 16).
4. Basculez la tondeuse sur le côté gauche.
5. Enlevez les saletés et les débris d’herbe collés au carter
de la tondeuse à l’aide d’un racloir en bois ou en
plastique. Prenez garde aux bavures et aux bords
tranchants.
1
Important Bougez la lame le moins possible pour
éviter tous problèmes de démarrage par la suite.
1093
Figure 16
6. Redressez la tondeuse.
1. Roue arrière droite
7. Connectez la bougie.
Remarque : L’eau éclaboussera en direction de la lame
et enlèvera les débris d’herbe agglomérés. Laissez l’eau
couler jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’herbe sous le carter.
6. Coupez l’arrivée d’eau.
7. Déplacez la tondeuse jusqu’à un endroit sec et laissez le
moteur tourner pendant une minute pour sécher la
tondeuse et ses composants.
8. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Si des paquets d’herbe se sont agglomérés sur le dessous du
carter de la tondeuse, attendez 30 minutes puis répétez les
opérations 3 à 8 de la procédure ci-dessus.
15
Entretien du filtre à air
Entretien de la bougie
Nettoyez le préfiltre et remplacez le filtre à air une fois par
saison ou toutes les 25 heures de fonctionnement.
Remplacez-le plus souvent s’il y a beaucoup de poussière.
Contrôlez la bougie toutes les 25 heures d’utilisation.
Utilisez une bougie Champion RC12YC ou type
équivalent.
Important N’utilisez pas le moteur sans le filtre à air,
sous peine de l’endommager gravement.
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez la bougie (Fig. 11).
3. Nettoyez la surface autour de la bougie, puis déposez-la
de la culasse.
2. Débranchez la bougie (Fig. 11).
Important Remplacez la bougie si elle est fissurée,
calaminée ou encrassée. Ne nettoyez pas les électrodes, car
des particules risquent de tomber dans la culasse et
d’endommager le moteur.
3. Retirez les vis de fixation du couvercle du filtre à air
(Fig. 17).
4
1
ÓÓ
ÓÓ
2
4. Réglez l’écartement des électrodes de la bougie neuve à
0,50 mm (0,020”) (Fig. 18).
3
1
m-4203
986
Figure 17
1. Vis
2. Préfiltre en mousse
Figure 18
3. Filtre à air
4. Couvercle
1. 0,50 mm (0,020 pouce)
5. Posez la bougie et le joint.
4. Déposez le couvercle et nettoyez-le soigneusement
(Fig. 17).
6. Vissez la bougie à 20 Nm (15 pieds-livre).
7. Connectez la bougie.
5. Enlevez le préfiltre en mousse.
6. Nettoyez-le à l’eau avec un détergent doux, puis
séchez-le en le serrant légèrement dans un chiffon
(Fig. 17).
7. Enlevez et jetez l’élément filtrant en papier (Fig. 17).
Important
en papier.
N’essayez pas de nettoyer l’élément filtrant
8. Insérez l’élément en papier neuf dans le préfiltre en
mousse (Fig. 17).
9. Posez le filtre à air neuf (Fig. 17)
10. Posez et fixez le couvercle en place (Fig. 17).
16
Vidange de l’huile sous le carter de
tondeuse (méthode optionelle)
Vidange de l’huile moteur
Changez l’huile après les 5 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 50 heures ou une fois par saison.
Faites tourner le moteur juste avant la vidange pour
réchauffer l’huile, afin de faciliter son écoulement et
d’entraîner plus d’impuretés.
Remarque : Vous aurez besoin d’une douille de 3/8 pouce
avec manche à rochet pour cette opération.
Attention
Remarque : Changez l’huile toutes les 25 heures de
fonctionnement si la tondeuse est soumise à de lourdes
charges ou si la température ambiante est élevée.
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon.
Vidange de l’huile au-dessus du carter de
tondeuse (méthode préférée)
1. Débranchez la bougie (Fig. 11).
1. Retirez le bac à herbe.
2. Vidangez l’essence du réservoir (voir les points 3 et 4 de
la rubrique Vidange du réservoir de carburant, page 22).
2. Débranchez la bougie (Fig. 11).
3. Vidangez l’essence du réservoir (voir les points 3 et 4
de la rubrique Vidange du réservoir de carburant,
page 22).
3. Basculez la tondeuse sur le côté gauche et bloquez-la
pour l’empêcher de retomber.
4. Sortez la jauge du goulot de remplissage et placez un
bac de vidange près du côté gauche de la tondeuse.
5. Enlevez le bouchon de vidange, remettez la tondeuse
dans sa position normale de fonctionnement et laissez
l’huile s’écouler dans le bac de vidange (Fig. 20).
4. Placez un bac de vidange sous la tondeuse.
5. Basculez la tondeuse sur le côté gauche pour permettre
à l’huile de s’écouler dans le bac de vidange (Fig. 19).
Remarque : Évitez d’éclabousser la courroie avec l’huile.
Important Vous devrez peut-être bouger la lame pour
accéder au bouchon de vidange d’huile. Bougez la lame le
moins possible pour éviter tous problèmes de démarrage
par la suite.
1
m-1782
1
Figure 19
1
1. Goulot de remplissage
6. Redressez la tondeuse.
2
7. Versez de l’huile fraîche dans le carter moteur jusqu’au
repère maximum (Full) sur la jauge. Reportez-vous à la
rubrique Plein d’huile du carter moteur, page 9.
Figure 20
1. Bouchon de vidange
d’huile
8. Remettez la jauge en place.
2. Douille de 3/8 pouce avec
manche à rochet
9. Essuyez l’huile éventuellement répandue.
10. Connectez la bougie.
6. Basculez la tondeuse sur le côté gauche et remettez le
bouchon de vidange.
11. Recyclez l’huile vidangée conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
7. Retirez le bac de vidange de sous la tondeuse et
redressez cette dernière.
8. Versez de l’huile fraîche dans le carter moteur jusqu’au
repère maximum (Full) sur la jauge. Reportez-vous à la
rubrique Plein d’huile du carter moteur, page 9.
9. Remettez la jauge en place.
10. Essuyez l’huile éventuellement répandue.
11. Connectez la bougie.
12. Recyclez l’huile vidangée conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
17
Entretien de la lame
Contrôle de la lame
Une lame droite et bien aiguisée permet d’obtenir une
qualité de coupe optimale. Inspectez et aiguisez la lame
régulièrement.
Vérifiez soigneusement l’affûtage et l’usure de la lame,
surtout au point de rencontre des parties planes et incurvées
(Fig. 22A). Le sable et les matières abrasives peuvent
éroder le métal à cet endroit, c’est pourquoi il est important
de contrôler l’état de la lame avant d’utiliser la tondeuse.
Remplacez la lame si elle est usée ou présente une entaille
(Fig. 22B et 22C) (voir Dépose de la lame, page 19).
1
Attention
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
A
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon.
2
1
B
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
3
2. Débranchez la bougie (Fig. 11).
1
C
Attention
4
270
Figure 22
Lorsque vous basculez la tondeuse, du carburant
risque de s’échapper du carburateur ou du
réservoir. L’essence est extrêmement inflammable
et explosive et risque de causer des blessures
corporelles ou des dégâts matériels dans certaines
conditions.
1. Partie incurvée
2. Partie plate de la lame
3. Usure
4. Apparition d’une entaille
Remarque : Pour de meilleurs résultats, montez une lame
neuve au début de la saison de tonte. En cours de saison,
limez les petites ébréchures pour conserver le tranchant.
Pour éviter de répandre de l’essence, laissez tourner
le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant ou vidangez le réservoir avec une pompe
manuelle ; ne siphonnez jamais le carburant.
Danger
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou
les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des
blessures graves, voire mortelles.
3. Vidangez l’essence du réservoir (voir les points 3 et 4 de
la rubrique Vidange du réservoir de carburant, page 22).
4. Basculez la tondeuse sur le côté gauche (filtre à air vers
le haut) (Fig. 21).
• Inspectez l’usure et l’état de la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
757
Figure 21
Important Bougez la lame le moins possible pour
éviter tous problèmes de démarrage par la suite.
18
Dépose de la lame
Équilibrage de la lame
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un
gant épais.
1. Vérifiez l’équilibre de la lame en enfilant le trou central
sur un clou ou la tige d’un tournevis serré horizontalement dans un étau (Fig. 25).
2. Enlevez le boulon de lame, l’accélérateur et la lame
(Fig. 23).
4
1007
Figure 25
3
Remarque : Vous pouvez aussi utiliser un équilibreur de
lame vendu dans le commerce.
2
1
2. Si l’une des extrémités de la lame s’abaisse, limez-la
(mais pas le bord tranchant ou la partie située à côté du
bord tranchant). La lame est correctement équilibrée
quand elle ne penche pas d’un côté ou de l’autre.
m-6342
Figure 23
1. Boulon de lame
2. Accélérateur
3. Lame
4. Dispositif d’entraînement
de la lame
Pose de la lame
1. Installez une lame Toro équilibrée et bien affûtée,
l’accélérateur et le boulon de lame (Fig. 23).
Aiguisage de la lame
Remarque : La partie incurvée de la lame doit être
dirigée vers le haut du carter de tondeuse.
Aiguisez le bord supérieur de la lame en veillant à conserver
l’angle de coupe (Fig. 24A) et le rayon intérieur (Fig. 24B)
d’origine du tranchant. Limez la même quantité de métal sur
les deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.
A
B
1
2. Vissez le boulon de lame à 82 Nm (60 pieds-livre).
Attention
2
N’utilisez jamais la tondeuse sans l’accélérateur de
la lame au risque de plier, tordre ou casser la lame
et de vous exposer, ainsi que les personnes à
proximité, à des blessures graves voire mortelles.
m4783
153
Figure 24
1. Aiguiser à cet angle
uniquement
2. Conserver ici le rayon
d’origine
N’utilisez jamais la tondeuse sans l’accélérateur de
lame.
3. Redressez la tondeuse dans sa position normale.
4. Connectez la bougie.
19
Réglage du câble de
commande d’autotraction
5. Repoussez la partie supérieure du mancheron le plus
loin possible en arrière, appuyez sur la patte du câble
d’autotraction et abaissez la gaine du câble (vers la
tondeuse) pour éliminer le mou du câble (Fig. 27).
Quand vous modifiez la hauteur du mancheron, que vous
remplacez le câble d’autotraction, ou si la courroie de
transmission glisse, réglez le câble de commande
d’autotraction.
6. Serrez l’écrou du support de guidage du câble (Fig. 27).
7. Relâchez la patte du câble d’autotraction.
8. Reposez le couvercle de courroie.
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Lubrification du système
d’autotraction
2. Déposez le couvercle (Fig. 26).
1. À l’aide d’un chiffon propre, essuyez les graisseurs des
leviers de réglage de hauteur des roues arrière (Fig. 29).
2
1
281
1
Figure 26
1. Couvercle de courroie
2. Boulons
276
Figure 29
1. Graisseurs (2)
3. Desserrez l’écrou du support de guidage du câble
(Fig. 27).
2. Raccordez un pistolet à graisse à chaque graisseur
successivement et injectez un ou deux jets de graisse
universelle au lithium Nº 2.
1
2
4
Important Un excès de graisse peut compromettre le
bon fonctionnement de l’embrayage des roues.
3
m-4205
Nettoyage sous le couvercle de
courroie
Figure 27
1. Gaine du câble
2. Support de guidage
3. Écrou
4. Partie supérieure du
mancheron
La zone sous le couvercle de courroie doit rester propre.
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
4. Appuyez sur la patte du câble d’autotraction jusqu’à ce
qu’elle touche la tondeuse, puis maintenez-la en place
(Fig. 28).
2. Enlevez les boulons qui fixent le couvercle de courroie
au carter de la tondeuse (Fig. 26).
3. Déposez le couvercle de courroie et enlevez à la brosse
tous les débris accumulés dans la zone de la courroie.
2
1
4. Reposez le couvercle de courroie.
m-4273
Figure 28
1. Patte du câble
d’autotraction
2. Appuyez ici
20
Nettoyage du circuit de
refroidissement
1 2
Toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par
saison, éliminez les saletés et les débris d’herbe sèche
accumulés sur le cylindre, les ailettes de la culasse, autour
du carburateur et de la timonerie. Nettoyez également les
prises d’air du carter du lanceur. Ce nettoyage est
nécessaire pour assurer un refroidissement adéquat et un
fonctionnement optimal du moteur.
m-5145
Figure 30
1. Câble du faisceau
2. Fil du chargeur
5. Raccordez le chargeur à une prise de 120 V CA.
Changement de fusible
6. Chargez la batterie pendant la durée spécifiée.
Reportez-vous à la rubrique Mise en place du fusible,
page 8.
7. Débranchez le chargeur.
Important N’utilisez que le chargeur Toro, tout
autre chargeur étant susceptible d’endommager la
batterie. N’utilisez le chargeur qu’à l’intérieur et
chargez la batterie à température ambiante (22C
[70F]) dans la mesure du possible.
Charge de la batterie
Attention
8. Connectez la bougie.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb.
L’état de Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de provoquer des
cancers et des troubles de la reproduction.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé la
batterie.
Comment se débarrasser de la
batterie
Important Ne jetez pas les batteries usagées avec les
ordures ménagères.
Important Recyclez ou jetez les batteries scellées au
plomb (acide) selon les réglementations locales.
Chargez les batteries neuves ou remisées pendant 24 heures
d’affilée pour les charger au maximum. Chargez la batterie
pendant 24 heures tous les mois (tous les 25 démarrages)
ou selon les besoins.
L’incinération, le dépôt en décharge ou l’incorporation de
batteries scellées au plomb (acide) aux résidus urbains
solides sont interdits par la loi dans la plupart des régions.
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Renvoyez cette batterie à un centre de recyclage régional
ou national agréé.
2. Débranchez la bougie (Fig. 11).
Pour tout renseignement complémentaire sur le ramassage,
le recyclage et l’élimination de la batterie en conformité
avec la réglementation sur l’environnement, contactez votre
organisme local de gestion des déchets.
3. Enlevez la clé du commutateur d’allumage.
4. Raccordez le fil du chargeur de batterie (fourni avec la
tondeuse) au câble du faisceau.
21
Vidange du réservoir de
carburant
Remisage
1. Coupez le moteur et laissez-le refroidir.
Pour préparer la tondeuse au remisage saisonnier, suivez les
procédures d’entretien préconisées (voir Entretien courant,
page 14).
Important Ne vidangez l’essence que lorsque le
moteur est froid.
Rangez la tondeuse dans un local frais, propre et sec.
Couvrez la tondeuse pour la garder propre et la protéger.
2. Débranchez la bougie (Fig. 11).
3. Retirez le bouchon du réservoir de carburant (Fig. 8).
Préparation du circuit
d’alimentation
4. À l’aide d’une pompe à main, vidangez l’essence dans
un bidon homologué propre.
5. Connectez la bougie.
Attention
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à
ce qu’il cale, faute de carburant.
L’essence peut s’évaporer si vous la conservez trop
longtemps ; les vapeurs de carburant risquent en
outre d’exploser si elles rencontrent une flamme nue.
7. Remettez le moteur en marche pour vérifier que le
carburateur est vide.
• Ne conservez pas l’essence trop longtemps.
• Ne remisez pas la tondeuse avec du carburant
dans le réservoir ou le carburateur, dans un
local fermé où se trouve une flamme nue (telle la
veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière).
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
tondeuse dans un local fermé.
Pliage du mancheron
Attention
Vous risquez de pincer, d’étirer ou d’endommager
les câbles si vous pliez ou dépliez mal le mancheron.
La machine est alors susceptible de subir une défaillance, ce qui peut rendre son utilisation dangereuse.
Vidangez le réservoir de carburant après la dernière tonte,
avant de remiser la tondeuse.
• Évitez de pincer, d’étirer ou d’endommager les
câbles.
• Manipulez les câbles avec précaution quand
vous pliez ou dépliez le mancheron.
• N’utilisez pas la tondeuse si un ou plusieurs
câbles sont pincés, étirés ou endommagés.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Laissez tourner le moteur de la tondeuse jusqu’à ce
qu’il s’arrête faute de carburant.
2. Amorcez et remettez le moteur en marche.
3. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu’il n’y a
plus moyen de le faire démarrer.
Important N’enlevez pas et ne desserrez pas les
boutons qui fixent la partie inférieure du mancheron au
support d’articulation. Ne pliez pas la partie supérieure du
mancheron en arrière.
Préparation du moteur
1. Desserrez les boutons de fixation de la partie supérieure
du mancheron.
2. Enlevez la bougie (Fig. 11).
1. Vidangez le carter moteur quand le moteur est encore
chaud (voir Vidange de l’huile moteur, page 17).
3. Au moyen d’une burette, injectez environ une cuillère à
soupe d’huile dans le trou de la bougie.
2. Abaissez la partie supérieure du mancheron vers l’avant
avec précaution jusqu’à ce qu’elle repose sur le moteur
(Fig. 31).
4. Faites tourner le moteur lentement plusieurs fois à
l’aide du lanceur, pour bien répartir l’huile.
5. Remontez la bougie, mais sans la reconnecter.
m-4217
Figure 31
22
Informations générales
1. Dépliez la partie supérieure du mancheron avec
précaution jusqu’à ce qu’elle s’adapte à la partie
inférieure, puis serrez les boutons.
1. Nettoyez le carter de la tondeuse (voir Nettoyage du
dessous du carter de tondeuse, page 15).
2. Vérifiez le couple de serrage des fixations.
2. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche sur le
cylindre, les ailettes de refroidissement de la culasse et
le carter de la soufflante.
3. Déposez la bougie (Fig. 11) et faites tourner le moteur
rapidement à l’aide du lanceur pour éliminer l’excédent
d’huile du cylindre.
3. Enlevez les déchets d’herbe, la saleté et la crasse des
surfaces externes du moteur, du capot et du dessus du
carter de la tondeuse.
4. Nettoyez ou remplacez la bougie si elle est fendue,
cassée ou si les électrodes sont usées.
5. Installez et serrez la bougie à 20 Nm (15 pieds-livre).
4. Vérifiez l’état de la lame (voir Entretien de la lame,
page 18).
6. Procédez aux entretiens préconisés (voir Entretien
courant, page 14).
5. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, page 16).
7. Rechargez la batterie (voir Charge de la batterie,
page 21).
6. Lubrifiez la transmission d’autotraction (voir
Lubrification du système d’autotraction, page 20).
8. Remplissez le réservoir de carburant d’essence fraîche
et propre.
7. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
9. Contrôlez le niveau d’huile moteur (voir Contrôle du
niveau d’huile moteur, page 15).
8. Retouchez tous les points de rouille et les surfaces
éraflées avec de la peinture en vente chez les
concessionnaires agréés.
10. Connectez la bougie.
9. Préparez la batterie au remisage. Chargez la batterie
pendant 72 heures pour la charger au maximum (voir
Charge de la batterie, page 21), puis débranchez le
chargeur et remisez la tondeuse dans un endroit non
chauffé. Si vous ne disposez que d’un local chauffé,
rechargez la batterie tous les 90 jours.
Accessoires
Les accessoires suivants peuvent être obtenus chez votre
vendeur agréé :
• Kit de déchaumage
Remise en service après
remisage
• Kit d’éjection latérale
• Pare-étincelles
Attention
Vous risquez de pincer, d’étirer ou d’endommager
les câbles si vous pliez ou dépliez mal le mancheron.
La machine est alors susceptible de subir une défaillance, ce qui peut rendre son utilisation dangereuse.
• Évitez de pincer, d’étirer ou d’endommager les
câbles.
• Manipulez les câbles avec précaution quand
vous pliez ou dépliez le mancheron.
• N’utilisez pas la tondeuse si un ou plusieurs
câbles sont pincés, étirés ou endommagés.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
23
Dépannage
Toro a conçu et construit cette tondeuse pour offrir un fonctionnement exempt de problèmes. Vérifiez soigneusement les
composants et pièces qui suivent et reportez-vous à la rubrique Entretien, page 14 pour tout renseignement supplémentaire. Si
un problème persiste, consultez votre concessionnaire agréé.
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur démarre difficilement ou
perd de la puissance.
Causes possibles
Remède
1. Le réservoir de carburant est
vide ou le circuit d’alimentation
contient du carburant qui n’est
pas frais.
1. Vidangez le réservoir
d’essence et/ou remplissez-le
d’essence fraîche. Si le
problème persiste, consultez
un concessionnaire agréé.
2. L’amorceur n’a pas été
actionné.
2. Appuyez trois fois sur
l’amorceur.
3. La bougie n’est pas connectée.
3. Connectez la bougie.
4. La bougie est piquée ou
encrassée, ou l’écartement des
électrodes est incorrect.
4. Contrôlez la bougie et réglez
l’écartement des électrodes au
besoin. Remplacez la bougie si
elle est piquée, encrassée ou
fissurée.
1. Le réservoir de carburant
contient du carburant qui n’est
pas frais.
1. Vidangez le réservoir de
carburant et remplissez-le
d’essence fraîche.
2. L’évent du bouchon du
réservoir de carburant est
bouché.
2. Nettoyez l’évent ou remplacez
le bouchon.
3. L’élément filtrant est encrassé
ce qui limite le débit d’air.
3. Nettoyez le préfiltre du filtre à
air et/ou remplacez l’élément
en papier.
4. Le dessous du carter de
tondeuse comporte des
déchets d’herbe coupée et
autres débris.
4. Nettoyez le dessous du carter
de la tondeuse.
5. La bougie est piquée ou
encrassée, ou l’écartement des
électrodes est incorrect.
5. Contrôlez la bougie et réglez
l’écartement des électrodes au
besoin. Remplacez la bougie si
elle est piquée, encrassée ou
fissurée.
6. Le niveau d’huile moteur est
insuffisant ou l’huile est
encrassée.
6. Contrôlez le niveau d’huile
moteur. Changez l’huile si elle
est encrassée ou faites
l’appoint si le niveau est
insuffisant.
24
Problème
Le moteur tourne irrégulièrement.
g
La tondeuse ou le moteur vibrent
excessivement.
Tonte non uniforme.
Obstruction de l’éjecteur.
La tondeuse n’est pas autotractée.
Causes possibles
Remède
1. La bougie n’est pas connectée.
1. Connectez la bougie.
2. La bougie est piquée ou
encrassée, ou l’écartement des
électrodes est incorrect.
2. Contrôlez la bougie et réglez
l’écartement des électrodes au
besoin. Remplacez la bougie si
elle est piquée, encrassée ou
fissurée.
3. L’élément filtrant est encrassé
ce qui limite le débit d’air.
3. Nettoyez le préfiltre du filtre à
air et/ou remplacez l’élément
en papier.
1. La lame est tordue ou
déséquilibrée.
1. Équilibrez la lame. Remplacez
la lame si elle est tordue.
2. Le boulon de la lame est
desserré.
2. Serrez le boulon de la lame.
3. Le dessous du carter de
tondeuse comporte des
déchets d’herbe coupée et
autres débris.
3. Nettoyez le dessous du carter
de la tondeuse.
4. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Serrez les boulons de montage
du moteur.
1. Les 4 roues ne sont pas à la
même hauteur.
1. Réglez les 4 roues à la même
hauteur.
2. La lame est émoussée.
2. Affûtez et équilibrez la lame.
3. Vous tondez en suivant le
même parcours chaque fois.
3. Changez le parcours de la
tondeuse.
4. Le dessous du carter de
tondeuse comporte des
déchets d’herbe coupée et
autres débris.
4. Nettoyez le dessous du carter
de la tondeuse.
1. La hauteur de coupe est trop
basse.
1. Augmentez la hauteur de
coupe.
2. Vous vous déplacez trop vite.
2. Ralentissez.
3. L’herbe est humide.
3. Ne tondez pas quand l’herbe
est mouillée.
4. Le dessous du carter de
tondeuse comporte des
déchets d’herbe coupée et
autres débris.
4. Nettoyez le dessous du carter
de tondeuse.
1. Le câble de commande
d’autotraction est déréglé ou
endommagé.
1. Réglez le câble de commande
d’autotraction. Remplacez le
câble au besoin.
2. Le couvercle de courroie
comporte des débris.
2. Enlevez les débris sous le
couvercle de la courroie.
25
La garantie de démarrage Toro
Garantie intégrale de cinq ans pour tous les
moteurs Toro GTS-5
Conditions et produits couverts
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de
l’accord passé entre elles, garantissent conjointement le
démarrage de votre moteur Toro dès le premier ou deuxième
essai, pendant une période de cinq ans à dater de l’achat, dans la
mesure ou vous aurez effectué les entretiens courants requis.
Nous nous engageons sinon à le réparer gratuitement. Cette
garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, mais le
transport est à votre charge. La garantie couvre les moteurs des
tondeuses rotatives et des déneigeuses Toro.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si le moteur refuse de démarrer après un ou deux essais par un
adulte physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous :
1. Demandez à un concessionnaire ou à un réparateur agréé
Toro de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se
trouve le réparateur le plus proche, consultez les pages jaunes
(sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez-vous sur notre site web
à www.Toro.com. Les clients américains peuvent aussi
téléphoner au 800-421-9684, le numéro de localisation
permanent des concessionnaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit, les fiches d’entretien et une preuve d’achat.
Si pour une raison ou l’autre vous n’êtes pas satisfait du diagnostic
de votre réparateur, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse
suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
800-348-2424 (aux Etats-Unis)
877-484-9255 (au Canada)
•
•
les vidanges d’huile et le graissage
les réparations ou réglages liés :
– au non-respect des procédures d’entretien correctes
– aux dégâts subis par les lames de la tondeuse ou la
tarière/les ailettes de la déneigeuse qui heurtent un
obstacle
– à la contamination du circuit d’alimentation
– à l’emploi du mauvais carburant ou du mauvais mélange
de carburant (reportez-vous au manuel de l’utilisateur en
cas de doute)
– à la non-vidange du circuit d’alimentation avant toute
période de non-utilisation de plus de trois mois
– à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des
accidents
– à des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconque autre qu’un réparateur agréé.
• Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs
essais, notamment :
– le premier démarrage après une période de non-utilisation
prolongée ou après le remisage saisonnier
– les démarrages par temps froid, par exemple au début du
printemps ou à la fin de l’automne (ne concerne que les
produits rotatifs)
– le non-respect des procédures de démarrage
Si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez
dans le manuel de l’utilisateur que vous suivez bien les
procédures de démarrage correctes. Vous éviterez
peut-être ainsi une visite inutile chez le réparateur.
Toutes les réparations remboursables couvertes par la présente
garantie doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à
l’aide de pièces de rechange agréées par Toro.
Responsabilités du propriétaire
Conditions générales
Votre moteur Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
manuel de l’utilisateur. Vous devez enregistrer les entretiens dans
le tableau prévu à cet effet dans le manuel de l’utilisateur et
conserver votre preuve d’achat. Cet entretien courant est à vos
frais, qu’il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation
sous garantie.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’y a pas d’autres garanties expresses, à part la garantie
intégrale Toro et la garantie spéciale du système antipollution de
certains produits. Cette garantie ne couvre pas :
• les réparations des produits à usage comercial
• l’entretien courant, y compris le remplacement des bougies, du
filtre à air, du filtre à carburant et les réglages du carburateur
Fiche d’entretien de garantie de démarrage
Pour ne pas perdre le droit à la garantie de démarrage, vous devez effectuer les entretiens suivants conformément au programme
d’entretien recommandé. Suivez les procédures qui figurent dans le présent manuel et notez tous les entretiens dans ce tableau.
Date
Nombre
d’heures de
fonctionnement
Entretien du
filtre à air
(tondeuses
seulement)
Changer l’huile
(ne concerne
pas les moteurs
deux temps)
Graisser les
roues (tondeuses
seulement)
Contrôler la
bougie
Préparation au
remisage
Date
Nombre
d’heures de
fonctionnement
Entretien du
filtre à air
(tondeuses
seulement)
Changer l’huile
(ne concerne
pas les moteurs
deux temps)
Graisser les
roues (tondeuses
seulement)
Contrôler la
bougie
Préparation au
remisage
Réf. no 374-0048 Rév. –
Tondeuses à guidage
arrière à essence ou
électriques, avec ou
sans fil, et
professionnelles de
53 cm (21″)
Garantie totale Toro
Garantie complète
(Garantie limitée pour usage commercial)
Conditions et produits couverts
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, s’engagent
solidairement, en vertu d’un accord passé entre elles, à réparer
tout produit TORO utilisé à des fins résidentielles normales* qui
présenterait un défaut de fabrication ou tomberait en panne en
raison de la défaillance d’une pièce. La garantie couvre la période
suivante, à partir de la date d’achat:
•
•
•
Produits
Tondeuses Super Recycler
Toutes autres tondeuses
Toutes les batteries
Période de garantie
5 ans, complète
2 ans, complète
1 an, complète
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main d’œuvre,
mais le transport est à charge du propriétaire.
Cette garantie s’applique à toutes les tondeuses à guidage arrière
motorisées, à essence ou électriques, avec ou sans fil.
* L’ utilisation “à des fins résidentielles normales” est l’emploi dans
le jardin de votre maison. L’utilisation dans plusieurs jardins est
considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
Garantie limitée pour usage commercial
Les tondeuses à guidage arrière Toro motorisées utilisées à des
fins commerciales, par des établissements ou données en
location, sont garanties contre tout défaut de fabrication. Cette
garantie ne couvre pas la défaillance des pièces due à l’usure
normale. La garantie couvre la période suivante, à partir de la date
d’achat:
Produits
Tondeuses
professionnelles
de 53 cm (21″)
Toutes autres
tondeuses
Période de garantie
Moteur
Machine entière
2 ans, limitée
1 an, limitée
45 jours, limitée
45 jours, limitée
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez les
pages jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez–vous sur
notre site web à www.Toro.com. Les clients américains
peuvent aussi téléphoner au 800-421-9684, le numéro de
notre
système
de
localisation
permanent
des
concessionnaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d’achat (reçu).
Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
800-348-2424 (aux Etats–Unis)
877-484-9255 (au Canada)
Obligations du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
mode d’emploi. Cet entretien de routine, qu’il soit effectué par vous
ou par un concessionnaire, est à vos frais.
Eléments et conditions non couverts
Il n’y a pas d’autres garanties expresses, excepté la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits, et la
garantie Toro de démarrage des moteurs GTS. La présente
garantie ne couvre pas:
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les bougies, le
remplacement des lames usées, la vidange d’huile, l’affûtage
des lames, le réglage des câbles et de la tringlerie ou le réglage
des freins et de l’embrayage
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d’accidents ou d’un défaut d’entretien
• Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de l’introduction d’impuretés dans le système
d’alimentation, ou d’une négligence de la préparation requise
du système d’alimentation avant une période d’inutilisation de
plus de trois mois
• Les réparations requises en raison d’un traitement incorrect de
la batterie, d’irrégularités de l’alimentation électrique, ou d’une
négligence des procédures de remisage requises
• Les frais de prise à domicile et de livraison
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
Conditions générales
La réparation par un réparateur TORO agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité quant aux éventuels dommages secondaires ou
indirects liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, et notamment aux coûts et dépenses encourus pour se
procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité
en attendant la réparation sous garantie. L’exclusion de la garantie
des dommages secondaires ou indirects et la limitation de la durée
d’une garantie implicite ne sont pas autorisées par certaines
législations, et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient d’un pays (ou d’une
région) à l’autre.
Autres pays que les Etats-Unis et le Canada
Les consommateurs ayant acheté des produits Toro exportés des Etats-Unis ou du Canada devront se mettre en rapport avec leur
distributeur (concessionnaire) Toro afin d’obtenir les polices de garantie pour leur pays, province ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n’étiez pas satisfait du service de votre distributeur ou aviez des difficultés à obtenir des informations sur la garantie,
contactez l’importateur TORO. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à la Toro Warranty Company.
Part No. 374-0002 Rev. C

Manuels associés