- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- Ranger 250
- Mode d'emploi
Mode d'emploi | Lincoln Electric Ranger 250 22HP (Robin) - 11422 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels49 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
49
IMF919 Ranger Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est: ® 250 Mars, 2008 11401, 11421, 11422 This manual covers equipment which is no longer in production by The Lincoln Electric Co. Specifications and availability of optional features may have changed. La sécurité dépend de vous Le matériel de soudage et de coupage à l'arc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT. Et, par dessus tout, réfléchir avant d'agir et exercer la plus grande prudence. MANUEL DE LʼOPÉRATEUR Copyright © Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com i i SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci sʼapplique aux moteurs diesel. Ceci sʼapplique aux moteurs à essence. LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199. SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. 1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer lʼentretien.________________________________________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz dʼéchappement du moteur à lʼextérieur. __________________________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs nʼont pas été éliminées. ____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. ____________________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement. ____________________________________________________ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne. __________________________________________________ 1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage. 2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage 2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas encore. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1.Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. Mar ʻ95 ii ii SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler. 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 5.a Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. AOÛT 06 SÉCURITÉ iii LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society (see address above). 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. Pour des Appareils à Puissance ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries. iii Janvier ʻ07 iv SÉCURITÉ iv PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. Mar. ʻ93 v v Merci dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service. Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Inscription en Ligne - Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet. • Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées. • Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis lʼenvoyer. Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. vi vi TABLE DES MATIÈRES Page Installation.......................................................................................................................Section A Spécifications Techniques....................................................................................................A-1 Spécifications Du Moteur .....................................................................................................A-2 Mesures De Sécurité. ...........................................................................................................A-3 Emplacement Et Ventilation ..........................................................................................A-3 Emplacement Et Ventilation ..........................................................................................A-3 Angle Dʼinclinaison De Fonctionnement .......................................................................A-3 Levage ..........................................................................................................................A-3 Mesures De Sécurité Supplémentaires.........................................................................A-3 Fonctionnement A Haute Altitude .................................................................................A-3 Fonctionnement A Température Elevée .......................................................................A-3 Remorquage .................................................................................................................A-4 Montage Du Véhicule ....................................................................................................A-4 Service De Pré Fonctionnement Du Moteur.........................................................................A-4 Huile ..............................................................................................................................A-4 Combustible ..................................................................................................................A-4 Système De Refroidissement Du Moteur ......................................................................A-4 Branchement De La Batterie .........................................................................................A-4 Tuyau Dʼévacuation Du Pot Dʼéchappement ................................................................A-5 Pare-Etincelles ..............................................................................................................A-5 Générateurs A Haute Fréquence Pour Applications Tig ...............................................A-5 Télécommande .............................................................................................................A-5 Connexions Electriques........................................................................................................A-5 Branchement De La Machine Sur La Masse ................................................................A-5 Terminales De Soudage ...............................................................................................A-6 Câbles De Sortie De Soudage ......................................................................................A-6 Installation Du Câble .....................................................................................................A-6 Réceptacles De Puissance Auxiliaire ...................................................................................A-6 Branchements De La Puissance De Réserve ......................................................................A-6 Cablage Du Batiment ...........................................................................................................A-7 Branchement Des Chargeurs De Fil Lincoln Electric ...................................................A-8, A-9 ________________________________________________________________________________ Fonctionnement..............................................................................................................Section B Mesures De Sécurité ...........................................................................................................B-1 Description Générale............................................................................................................B-1 Caractéristiques De Conception...........................................................................................B-1 Fonctionnement Du Moteur...........................................................................................B-1 Ajouter du Carburant .....................................................................................................B-1 Contrôles De Soudage .........................................................................................................B-2 Contrôles Du Moteur ............................................................................................................B-3 Démarrage Et Arrêt Du Moteur .....................................................................................B-3 Arrêt Du Moteur ............................................................................................................B-4 Fonctionnement De La Soudeuse ........................................................................................B-4 Facteur De Marche .......................................................................................................B-4 Mode De Soudage A La Baguette CC ..........................................................................B-4 Soudage En Courant Constant (Baguette-CC) .............................................................B-4 Mode Tuyauterie En Pente ...........................................................................................B-4 Consommation En Combustible ...................................................................................B-4 Soudage En Mode Tig ..................................................................................................B-5 Registres Typiques De Courant Pour Electrodes En Tungstène ..................................B-5 Soudage Câble-TC .......................................................................................................B-5 Gougeage A Lʼarc .........................................................................................................B-6 Puissance Auxiliaire ......................................................................................................B-6 Charges Simultanees De Soudage Et De Puissance Auxiliaire....................................B-6 Recommandations De Longueurs De Rallonges ..........................................................B-6 ________________________________________________________________________________ Accessoires .....................................................................................................Section C Appareils En Option Recommandés ....................................................................C-1 ________________________________________________________________________ vii TABLE DES MATIÈRES Entretien............................................................................................................Section D Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1 Entretien De Routine ......................................................................................D-1 Kohler / Robin-Subaru Eléments De Lʼentretien Du Moteur..................................D-1 Moteur Kohler .......................................................................................................D-1 Moteur Subaru Robin ...........................................................................................D-1 Vidange De Lʼhuile Du Moteur ........................................................................D-2 Remplissage De Lʼhuile Du Moteur (Kohler / Subaru Robin)..........................D-2 Changement Du Filtre A Huile ........................................................................D-2 Entretien De lʼépurateur dʼAir..........................................................................D-2 Entretien Du Pré – Epurateur Dʼair .................................................................D-2 Elément En Papier Du Filtre A Air...................................................................D-3 Bougie dʼAllumage ..........................................................................................D-3 Entretien De La Bougie dʼAllumage ................................................................D-3 Filtre à Combustible ........................................................................................D-4 Réglage Du Moteur .........................................................................................D-4 Entretien De La Batterie..................................................................................D-4 Etincelles En Option ........................................................................................D-4 Entretien De La Soudeuse / Du Générateur........................................................D-5 Entreposage....................................................................................................D-5 Nettoyage........................................................................................................D-5 Retrait Et Changement Des Balais .................................................................D-5 ________________________________________________________________________ Dépannage .......................................................................................................Section E Comment Utiliser Le Guide De Dépannagee ........................................................E-1 Guide Dépannage..................................................................................................E-2 Guide Dépannage .................................................................................................E-3 Guide Dépannage .................................................................................................E-4 Guide Dépannage..................................................................................................E-5 ________________________________________________________________________ Diagrammes et Schéma Dimensionnel .........................................................Section F ________________________________________________________________________ Liste de Pièces............................................................................................P-490 Series ________________________________________________________________________ vii A-1 A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – Ranger® 250 (K1725-10, K1725-11 K1725-12) ENTRÉE – MOTEUR À ESSENCE Puissance en Fabricant / Modèle Description Chevaux VITESSE de Déplacement cu.in (cu.cm) Système de @ 3600 RPM Fonctionnement Calibre x Cadence in. (mm) Démarrage K1725-10, -11 Kohler CH23S OHV K1725-12 Subaru Robin EH65 OHV Moteur à Essence Rafraîchi à lʼAir ayant 4 Cycles et 2 Cylindres Rapide 3700 RPM 23 HP 41.1 (674) 3.15x 2.64 (80x67) Charge Complète 3500 RPM Bas Ralenti 2400 RPM 22 HP 39.8 (653) 3.15x 2.56 (80x65) Capacités 12 VDC Batterie et Démarreur Combustible: 12 gal. (45,4L) Huile : 2,0 qts (1,9L) Démarreur à Bouton Poussoir Batterie Groupe 58 Combustible: 12 gal. (45,4L) (435 amps de Huile : 1,6 qts (1,5L) démarrage à froid) RÉGIME DE SORTIE @ 104°F(40C°) - SOUDEUSE Sortie de Soudage Sortie c.c. BAGUETTE CC & TUYAUTERIE Registre Sortie BAGUETTE / TUYAUTERIE Registre Sortie TIG Sortie c.c. CÂBLE TC Sortie c.c. CÂBLE TC Registre Sortie CÂBLE TC Volts à Régime dʼAmps Facteur de Marche Max. 28 Volts à 250 Amps 100% 40 à 250 Amps 20 à 250 Amps 28 Volts à 250 Amps 100% 27 Volts à 275 Amps 60% 14 à 28 Volts TCO @ 3700 RPM 60 Volts RÉGIME DE SORTIE @ 104°F(40C°) - GÉNÉRATEUR Puissance Auxiliaire 1 10.500 Watts de Crête, 9.500 Watts en Continu, 60 Hz 120/240 Volts DIMENSIONS PHYSIQUES HAUTEUR 30,00 ** in. 762,0 mm LARGEUR PROFONDEUR 21,50 in. 546,0 mm 42,25 in. 1.073,0 mm POIDS 500 lbs. (227kg.) **Haut du Coffret, ajouter 6,4" (164 mm) pour lʼéchappement. COMPOSANTS DU MOTEUR LUBRIFICATION POUSSOIR DE SOUPAPE Pression Totale avec Filtre à Passage Intégral SYSTÈME DE COMBUSTIBLE Pompe à Carburant Mécanique (Kohler) Hydraulique (Kohler) Pompe Électrique Aspiratrice de Carburant Supplémentaire sur Modèle Kohler K1725-11 Pompe à Impulsions Faisant Pression Solide (Subaru Robin) sur Diaphragme – (Subaru Robin) ÉPURATEUR DʼAIR PIGNON FOU DU MOTEUR Élément Double Pignon Fou Automatique RÉGULATEUR Régulateur Mécanique Régulation 5% (Kohler) Volant Centrifugé – (Subaru Robin) POT DʼÉCHAPPEMENT PROTECTION DU MOTEUR Pot dʼÉchappement Peu Bruyant : Fermeture sur faible on peut faire tourner lʼéchappement pression dʼhuile. supérieur. Fait en acier aluminié de longue durée. 1. Le régime de sortie en watts est équivalent aux volts – ampères en facteur de puissance unitaire. La tension de sortie se trouve dans un intervalle de +/- 10% pour toute charge jusquʼà la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire disponible est réduite. RANGER® 250 A-2 A-2 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR - Ranger® 250 ( K1725-10, K1725-11, K1725-12) RÉCEPTACLES ET DISJONCTEURS RÉCEPTACLES (2) 120VAC Duplex (5-20R) (1) 120/240VAC Tension Double KVA Intégral (14-50R) DISJONCTEUR PUISSANCE AUXILIAIRE Deux de 20AMP pour Deux Réceptacles Duplex Un de 50AMP pour Tension Double (Bipolaire) RANGER® 250 AUTRES DISJONCTEURS 20AMP pour Circuit de Chargement de la Batterie 15 AMP pour Puissance de Chargeur de Fil de 42V A-3 A-3 INSTALLATION LEVAGE MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant dʼavoir lu complètement tous les manuels de fonctionnement et de maintenance qui sont fournis avec votre appareil. Ils contiennent dʼimportantes mesures de sécurité, des consignes détaillées concernant le démarrage, lʼutilisation et lʼentretien du moteur ainsi quʼune liste des pièces. -----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension ou lʼélectrode les mains nues ou avec des vêtements humides.. • Sʼisoler du travail et du sol • Toujours porter des gants isolants secs -----------------------------------------------------------------------LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels. • Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés ou bien faire échapper les gaz à lʼextérieur. -----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. • Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou sans dispositifs de sûreté. • Arrêter le moteur avant toute révision • Rester éloigné des pièces mobiles. ------------------------------------------------------------------------ • Se reporter aux informations dʼavertissement au début de ce manuel de lʼopérateur. ----------------------------------------------------------• Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil. EMPLACEMENT ET VENTILATION La soudeuse doit être placée de telle sorte quʼelle permette à lʼair frais et propre de circuler sans restrictions vers les entrées dʼair refroidissant et quʼelle évite que les sorties dʼair refroidissant ne se bouchent. Il faut donc placer la soudeuse de telle façon que les gaz dʼéchappement du moteur soient évacués vers lʼextérieur. EMPILAGE Les machines Ranger® 250 ne peuvent pas être empilées. ANGLE DʼINCLINAISON DE FONCTIONNEMENT Les moteurs sont conçus pour fonctionner à un niveau dʼinclinaison qui permet dʼobtenir le meilleur rendement possible. Lʼinclinaison maximum de fonctionnement continu est de 15 degrés dans nʼimporte quelle direction. Si la soudeuse doit fonctionner avec une certaine inclinaison, il est important de vérifier et de maintenir le niveau de lʼhuile dans le carter à une capacité normale à niveau (PLEIN). Lorsque la soudeuse doit fonctionner avec une certaine inclinaison, la capacité effective de combustible est légèrement inférieure aux 12 gallons spécifiés. La RANGER® 250 pèse environ 575 lbs avec réservoir dʼessence plein. Une poignée de levage est montée sur la machine et elle doit toujours être utilisée pour la soulever. MESURES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES AVERTISSEMENT • Ne soulever quʼavec du matériel de capacité de levage appropriée. • Vérifier que la machine soit stable au moment de la soulever. • Ne pas soulever cette machine avec la poignée de levage si elle est équipée dʼun accessoire lourd tel quʼune remorque ou un cylindre à gaz. LA CHUTE DʼUN • Ne pas soulever la machine si la APPAREIL peut poignée de levage est endommagée. causer des • Ne pas faire fonctionner la machine blessures. pendant quʼelle est suspendue par la poignée de levage. ------------------------------------------------------------------------ FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE À haute altitude, le déclassement de sortie de la soudeuse peut sʼavérer nécessaire. Pour un régime nominal maximum, diminuer la sortie de la soudeuse de 3,5% pour chaque 1000 ft. (305 m) audessus de 3000 ft. (914 m). si la machine doit fonctionner régulièrement à des altitudes supérieures à 5000 ft. (1525 m), il faut y installer un gicleur de carburateur conçu pour haute altitude. Celui-ci permettra dʼéconomiser du carburant, dʼobtenir des gaz dʼéchappement plus propres et de prolonger la durée de vie de la bougie dʼallumage. Mais il nʼaugmentera pas la puissance. Contacter un atelier de service de moteur agréé pour connaître les kits de gicleurs pour haute altitude disponibles auprès du fabricant du moteur. ATTENTION Ne pas faire fonctionner lorsquʼ un gicleur pour haute altitude est installé lorsquʼon se trouve à une altitude inférieure à 5000 ft. Cela provoquerait un mauvais fonctionnement du moteur et des températures de fonctionnement du moteur trop élevées pouvant raccourcir la durée de vie du moteur. ------------------------------------------------------------------------ FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE À des températures supérieures à 104°F (40°C), le déclassement de sortie de la soudeuse peut sʼavérer nécessaire. Pour des régimes maximum de sortie, diminuer la sortie de la soudeuse de 2 volts pour chaque 50°F (10°C) au-dessus de 104°F (40°C). RANGER® 250 A-4 A-4 INSTALLATION REMORQUAGE La remorque recommandée pour cette machine sur route, en usine et pour un remorquage en atelier par un véhicule(1) est la Lincoln K953-1. Si lʼusager adapte une remorque qui nʼest pas une Lincoln, il devra en assumer la responsabilité dans le cas où la méthode de fixation et dʼutilisation provoquerait un risque de sécurité ou endommagerait la soudeuse. Quelques facteurs à prendre en compte sont les suivants: 1. La capacité de conception de la remorque par rapport au poids de lʼappareil Lincoln et des accessoires supplémentaires pouvant y être fixés. 2. Le support et la fixation corrects sur la base de la soudeuse de telle sorte quʼil nʼy ait aucune pression excessive sur la structure. 3. Lʼemplacement approprié de lʼappareil sur la remorque afin dʼassurer sa stabilité dʼun côté à lʼautre et de lʼavant vers lʼarrière durant son transport et lorsquʼil tient debout par luimême. 4. Les conditions typiques dʼutilisation, cʼest-à-dire la vitesse de parcours, la rudesse de la surface sur laquelle la remorque se déplace et les conditions environnementales. 5. La conformité avec les lois fédérales, locales et celles des états.(1) (1) Consulter les lois fédérales, locales et des états en vigueur en matière dʼexigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes. AVERTISSEMENT • Couper le moteur pour charger du carburant. • Ne pas fumer pendant le chargement de carburant. • Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir. • Ne pas abandonner la machine pendant le remplissage. LʼESSENCE peut • Remplir le réservoir à combustible à un débit provoquer des modéré sans le faire déborder. incendies ou des • Ne pas faire déborder le réservoir, le déverseexplosions. ment de combustible peut provoquer un tropplein. ESSENCE UNIQUEMENT ------------------------------------------------------------------------ HUILE La RANGER® 250 est livrée avec le carter rempli dʼhuile SAE 10W-30 de grande qualité. Vérifier le niveau dʼhuile avant de faire démarrer le moteur. Sʼil nʼatteint pas la marque du niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant dʼhuile quʼil est nécessaire. Vérifier le niveau de lʼhuile toutes les quatre heures de fonctionnement pendant les premières 25 heures de marche. Se reporter au Manuel de lʼOpérateur du Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant lʼhuile et des informations sur le rodage. Lʼintervalle de vidange dépend de la qualité de lʼhuile et du milieu de fonctionnement. Se reporter aux Manuels de lʼOpérateur du moteur pour obtenir les intervalles corrects de service et dʼentretiens. COMBUSTIBLE MONTAGE DU VÉHICULE ATTENTION AVERTISSEMENT Des charges concentrées mal distribuées peuvent provoquer un maniement instable du véhicule et des problèmes de pneus ou des pannes dʼautres composants. • Ne transporter cet Appareil que sur des véhicules de service qui sont conçus pour de telles charges • Distribuer, équilibrer et fixer les charges de telle façon que le véhicule soit stable en conditions dʼusage. • Ne pas dépasser les charges maximales spécifiées pour des éléments tels que la suspension, les essieux et les pneus. • Monter la base de lʼappareil sur le support ou châssis métallique du véhicule • Suivre les instructions du fabricant du véhicule. ------------------------------------------------------------------------ SERVICE DE PRÉ FONCTIONNEMENT DU MOTEUR LIRE les instructions de fonctionnement et dʼentretien du moteur fournies avec cette machine. NʼUTILISER QUE DE LʼESSENCE Remplir le réservoir à combustible avec du carburant propre et frais. La capacité du réservoir est de 12 gallons (45,4 litres). Lorsque la jauge à combustible indique que le réservoir est vide, celui-ci contient une réserve dʼenviron 2 gallons (7,6 litres) de carburant. NOTE: Le réservoir à combustible est monté sous le moteur, de sorte quʼune valve de fermeture nʼest pas nécessaire. ----------------------------------------------------------------------Lʼair de refroidissement du moteur est attiré dans les évents sur lʼarrière du coffre. Il est important que lʼair dʼadmission ne soit pas restreint. Laisser un espace minimum de 2 pieds (0,6m) entre lʼarrière de la console et une surface verticale. BRANCHEMENT DE LA BATTERIE ATTENTION Prendre des précautions car lʼélectrolyte est un acide fort qui peut provoquer des brûlures sur la peau et des lésions aux yeux. ------------------------------------------------------------------------ RANGER® 250 A-5 A-5 INSTALLATION La RANGER® 250 est livrée avec le câble négatif de la batterie débranché. Vérifier que lʼinterrupteur MARCHE/ARRÊT se trouve sur la position ARRÊT. Retirer les deux vis du plateau arrière de la batterie au moyen dʼun tournevis ou dʼune douille de 3/8". Brancher le câble négatif de la batterie sur la terminale négative de la batterie et serrer au moyen dʼune douille ou dʼune clef de 1/2". Le connecteur à 14 goupilles est utilisé pour brancher directement le câble de contrôle dʼun chargeur de fil ou dʼun Module TIG (K930-2). En mode CÂBLE-TC, le circuit dʼauto - détection de la Ranger® 250 rend automatiquement inactif le Contrôle de Sortie de la Ranger® 250 et rend actif le contrôle de tension du chargeur de fil lorsque le câble de contrôle est branché sur le connecteur à 14 goupilles. NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie dʼaccumulateurs chargée et remplie; si elle nʼest pas utilisée pendant plusieurs mois, la batterie peut avoir besoin dʼune charge survoltée. Prendre soin de charger la batterie avec la polarité correcte. ---------------------------------------------------------------------------- NOTE : Lorsquʼun chargeur de fil avec un contrôle de tension de soudage intégré est branché sur le connecteur à 14 goupilles, ne rien brancher sur le connecteur à 6 goupilles. TUYAU DʼÉVACUATION DU POT DʼÉCHAPPEMENT Au moyen du collier de serrage fourni, fixer le tuyau dʼévacuation sur le tube dʼévacuation avec le tuyau dans une position telle quʼil dirige les évacuations dans la direction souhaitée. Serrer au moyen dʼune douille ou dʼune clef de 9/16". PARE-ÉTINCELLES Certaines lois fédérales ou locales peuvent exiger que les moteurs à carburant ou diesel soient équipés de pare-étincelles dʼéchappement lorsquʼils fonctionnent dans certains endroits où les étincelles non contrôlées pourraient être la cause dʼun risque dʼincendie. Le silencieux inclus dans cette soudeuse ne peut pas être considéré comme un pare-étincelles. Lorsque les régulations locales lʼétablissent, un pare-étincelles approprié, tel que le K1898-1, doit être installé et bien entretenu. ATTENTION Un pare-étincelles incorrect peut endommager le moteur ou affecter le rendement de façon défavorable. ------------------------------------------------------------------------ CONNEXIONS ELECTRIQUES BRANCHEMENT DE LA MACHINE SUR LA MASSE Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa propre puissance, il nʼest pas nécessaire de raccorder son châssis à une prise de terre, à moins que la machine ne soit branchée sur un câblage de bâtiment (maison, atelier, etc.). Afin dʼéviter des chocs électriques dangereux, les autres appareils alimentés par cette soudeuse à moteur doivent: AVERTISSEMENT 1. Être raccordés au châssis de la soudeuse au moyen dʼune prise de terre, ou. 2. Être doublement isolés. Ne pas mettre la machine à la terre sur une tuyauterie qui transporte des matériaux explosifs ou combustibles. ------------------------------------------------------------------------ GÉNÉRATEURS À HAUTE FRÉQUENCE POUR APPLICATIONS TIG Le Module TIG K930-2 peut être utilisé avec la Ranger® 250. La Ranger® 250 ainsi que tout appareil générateur de haute fréquence doit être correctement raccordé à la masse. Se reporter au Manuel dʼOpération du K930-2 pour les instructions complètes sur lʼinstallation, le fonctionnement et lʼentretien. TÉLÉCOMMANDE La Ranger® 250 est équipée dʼun connecteur à 6 goupilles et dʼun connecteur à 14 goupilles. Le connecteur à 6 goupilles sert à brancher la Télécommande K857 ou K857-1 (en option) ou bien, pour souder en mode TIG, lʼAmptrol à pédale K870 ou lʼAmptrol manuelle K963-3. En modes de SOUDAGE A LA BAGUETTE CC, TUYAUTERIE EN PENTE ou CÂBLE-TC, et lorsquʼune télécommande est branchée sur lʼAmphenol, le circuit dʼauto – détection de la Ranger® 250 change automatiquement le contrôle de SORTIE de la position de contrôle au niveau de la soudeuse à celle de télécommande. Le Code Électrique National Américain contient une liste dʼun certain nombre dʼalternatives pour mettre à la terre des appareils électriques. Lʼavant de la soudeuse est équipé dʼune borne portant la marque pour raccorder la machine à la terre. RANGER® 250 A-6 INSTALLATION TERMINALES DE SOUDAGE CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE Avec le moteur éteint, brancher les câbles dʼélectrode et de travail sur les bornes de sortie. La polarité du câble dʼélectrode dépend du procédé de soudage. Ces connexions doivent être révisées de façon périodique et serrées au moyen dʼune clef de 3/4". Le tableau A.1 indique les tailles et longueurs de câbles en cuivre recommandées pour le courant nominal et le facteur de marche. La longueur équivaut au double de la distance entre la soudeuse et le lieu de travail. Le diamètre des câbles augmente pour de grandes longueurs dans le but de réduire les chutes de tension. TABLEAU A-1 LONGUEUR TOTALE COMBINÉE DES CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL Longueur du Câble 0-100 Ft. (0-31 m) Taille du Câble pour 250 Amps 100% de Facteur de Marche 1 AWG 100-150 Ft. (30-46 m) 1 AWG 150-200 Ft. (46-61 m) 1/0 AWG INSTALLATION DU CÂBLE Installer les câbles de soudage sur la RANGER® 250 de la manière suivante. 1. Le moteur doit être ETEINT pour installer les câbles de soudage. 2. Retirer les écrous à brides des terminales de sortie. 3. Brancher le support dʼélectrode et les câbles de travail sur les terminales de sortie de la soudeuse. Les terminales sont identifiées sur lʼavant de la console. 4. Bien serrer les écrous à brides 5. Prendre soin de bien raccorder la pièce en métal que lʼon soude (le « travail ») sur lʼagrafe et le câble de travail. 6. Réviser et serrer les connexions de façon périodique. ATTENTION • Des connexions mal serrées peuvent provoquer la surchauffe des terminales de sortie. Les terminales peuvent fondre. • Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau de la connexion de la terminale de sortie. Maintenir les câbles isolés et séparés les uns des autres. ----------------------------------------------------------------------------------- RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE La puissance auxiliaire de la RANGER® 250 consiste en deux réceptacles duplex de 20 Amp 120 VAC (5-20R) et dʼun réceptacle de 50 Amp 120/240 VAC (14-50R). Le réceptacle de 240 VAC peut être divisé pour un fonctionnement monophasé de 120 VAC. A-6 La capacité de puissance auxiliaire est de 10.500 Watts de Crête, 9.500 Watts de 60 Hz en Continu en puissance monophasée. Le régime nominal de capacité de puissance auxiliaire en watts est équivalent aux volts - ampères à facteur de puissance unitaire. Le courant maximum permissible de la sortie de 240 VAC est de 40 Amps. La sortie de 240 VAC peut être divisée pour obtenir deux sorties séparées de 120 VAC avec un courant maximum permissible de 40 Amps par sortie allant vers deux circuits de dérivation séparés de 120 VAC (ces circuits ne peuvent pas être mis en parallèle). La tension de sortie se situe dans un intervalle de ± 10% à toute charge jusquʼà la capacité spécifiée. Toute la puissance auxiliaire est protégée par des disjoncteurs. Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120V ne doivent être utilisés quʼavec des fiches à trois fils de type terre ou des outils à isolation double approuvés avec des fiches à deux fils. Le régime nominal du courant de toute fiche utilisée avec le système doit être au moins égal à la capacité du courant du réceptacle associé. NOTE: Le réceptacle de 240V possède deux circuits de 120 V, mais ceux-ci ont des polarités opposées et ne peuvent donc pas être mis en parallèle. BRANCHEMENTS DE LA PUISSANCE DE RÉSERVE La RANGER® 250 est appropriée pour une puissance de réserve ou de secours temporaire si on applique le programme dʼentretien recommandé par le fabricant du moteur. La RANGER® 250 peut être installée de façon permanente en tant quʼunité de puissance de réserve pour un service monophasé de 240 VAC, 3 fils, 40 amp. Les branchements doivent être effectués par un électricien avec permis capable de déterminer de quelle façon la puissance de 120/240 VAC peut être adaptée à une installation particulière tout en respectant les codes électriques en vigueur. 1. Installer le commutateur bipolaire à deux directions entre le compteur de la société et le disjoncteur du bâtiment. Le régime nominal du commutateur doit être égal ou supérieur à celui du disjoncteur du bâtiment du client et à la protection contre la surintensité de service. 2. Prendre les mesures nécessaires pour garantir que la charge soit limitée à la capacité de la RANGER® 250 en installant un disjoncteur bipolaire de 40 amp et 240VAC. La charge nominale maximum pour chaque patte de lʼauxiliaire de 240 VAC est de 40 ampères. Une charge supérieure à la sortie nominale fait diminuer la tension de sortie en dessous de la marge permise de -10% de la tension nominale, ce qui peut endommager des appareils électriques ou dʼautres machines à moteur et avoir pour conséquence la surchauffe du moteur et/ou des bobines de lʼalternateur de la RANGER® 250. 3. Installer une fiche (NEMA de type 14-50) de 50 amp. et 120/240V sur le disjoncteur bipolaire en utilisant un câble à 4 conducteurs No.6 de la longueur souhaitée. (La fiche de 50 amp. et 120/240V est disponible dans le kit de fiche K802R en option ou sous le numéro de pièce T12153-9). 4. Brancher ce câble dans le réceptacle de 50 amp. et 120/240 Volts sur lʼavant de la console de la RANGER® 250. RANGER® 250 A-7 A-7 INSTALLATION CONNEXION DE LA RANGER® 250 AU CABLAGE DU BATIMENT 240 VOLTS CONDUCTEUR MIS À LA TERRE Service à 3 Fils de 240 Volts et 60 Hz COMPTEUR DE PUISSANCE DE LA SOCIÉTÉ 120 VOLTS 120 VOLTS BARRE COLLECTRICE NEUTRE CHARGE LE RÉGIME NOMINAL DU COMMUTATEUR BIPOLAIRE ÀDEUX DIRECTIONS DOIT ÊTRE ÉGAL OU SUPÉRIEUR A LA PROTECTION CONTRE LA SURINTENSITÉ DE SERVICE DU BATIMENT 240 VOLTS. 50 amps MASSE DISJONCTEUR BATIMENT ET PROTECTION CONTRE LA SURINTENSITÉ DE SERVICE DISJONTEUR BIPOLAIRE FICHE NEMA TYPE 14-50 DE 50 AMP. ET 120/240 VOLTS 240 VOLTS TERRE RÉCEPTACLE DE 50 AMP. ET 120/240 VOLTS NOTA: CABLE CONDUCTEUR EN CUIVRE No.6 – VOIR LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL POUR DES ALTERNATIVES DE RECOMMANDATIONS DE TAILLES DE CABLES. AVERTISSEMENT • Seul un électricien avec permis, certifié et formé doit installer la machine sur le système électrique dʼun bâtiment ou dʼune résidence. Sʼassurer que: •Lʼinstallation soit conforme au Code Électrique National et à tout autre code électrique en vigueur. •Le bâtiment soit isolé et quʼaucune rétroaction vers le système de la construction ne puisse survenir. Certaines lois locales exigent que le bâtiment soit isolé avant de brancher le générateur sur le bâtiment. Réviser les exigences locales et celles de lʼétat. •Un commutateur de transfert bipolaire à deux directions en combinaison avec un disjoncteur à deux directions ayant un régime nominal approprié est branché entre la puissance du générateur et le compteur de la construction RANGER® 250 A-8 INSTALLATION BRANCHEMENT DES CHARGEURS DE FIL LINCOLN ELECTRIC Branchement du LN-7 ou du LN-8 sur la Ranger® 250 1. Éteindre la soudeuse. 2. Brancher le LN-7 ou le LN-8 dʼaprès les instructions du diagramme de connexion approprié dans la section F. 3. Régler lʼinterrupteur du « VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « - », en fonction de lʼélectrode utilisée. 4. Régler lʼinterrupteur de « MODE » sur la position « CÂBLE-TC ». 5. Placer le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur « 0 » pour commencer puis ajuster selon les besoins. A-8 • Modèle à Câble de Contrôle: Brancher le Câble de Contrôle entre la Soudeuse à Moteur et le Chargeur. Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « CONTÔLÉES À DISTANCE ». • Placer lʼinterrupteur de MODE sur la position « CÂBLE-TC ». • Placer lʼinterrupteur du « VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « - », en fonction de la polarité de lʼélectrode utilisée. • Placer le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur « 0 » pour commencer puis ajuster selon les besoins. • Placer lʼinterrupteur de « PIGNON FOU » sur la position « AUTO » 6. Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À DISTANCE». Branchement du LN-25 sur la Ranger® 250 7. Placer lʼinterrupteur du « PIGNON FOU » sur la position « RAPIDE ». Le LN-25 avec ou sans contacteur interne peut être utilisé avec la RANGER® 250. Se reporter au diagramme de connexions approprié dans la section F. Branchement du LN-15 sur la Ranger® 250 1. Éteindre la soudeuse. Ces instructions de branchement sʼappliquent aux modèles LN-15 Sur lʼArc et à Câble de Contrôle. Le LN-15 est équipé dʼun contacteur interne et lʼélectrode ne se trouve pas sous énergie tant que la gâchette du pistolet nʼest pas fermée. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le fil commence à alimenter et le processus de soudage débute. 2. Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélectrode du LN-25 sur la terminale « + » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « » de la soudeuse. Pour lʼélectrode Négative, brancher le câble dʼélectrode du LN-25 sur la terminale « - » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « + » de la soudeuse. • Éteindre la soudeuse. 3. Fixer le fil simple de lʼavant du LN-25 à la pièce à travailler en utilisant la pince à ressort située sur lʼextrémité du fil. Il sʼagit dʼun fil de contrôle pour fournir du courant au moteur du chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant de soudage. • Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélectrode sur la terminale « + » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « - » de la soudeuse. Pour lʼélectrode Négative, brancher le câble dʼélectrode sur la terminale « - » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « + » de la soudeuse. • Modèle Sur lʼArc: Fixer le fil simple de lʼavant du LN-15 sur la pièce à travailler en utilisant la pince à ressort située sur lʼextrémité du fil. Il sʼagit dʼun fil de contrôle pour fournir du courant au moteur du chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant de soudage. 4. Placer lʼinterrupteur « MODE » sur la position « CÂBLE-TC ». 5. Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES » 6. Placer le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur « 0 » pour commencer puis ajuster selon les besoins. Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES » RANGER® 250 A-9 INSTALLATION 7. Régler lʼinterrupteur du « PIGNON FOU » sur la position « AUTO ». Lorsquʼon ne soude pas, le moteur de la Ranger® 250 se trouve en vitesse de bas ralenti. Si on utilise un LN-25 équipé dʼun contacteur interne, lʼélectrode ne se trouve pas sous énergie tant que la gâchette du pistolet est fermée. 8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur de la Ranger® 250 à vitesse de haut ralenti, le fil commence à alimenter et le procédé de soudage débute. Lorsque le soudage cesse, le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à moins que le soudage ne reprenne. Branchement du LN-742, du Pistolet à Bobine K487-25 et du Cobramatic sur la Ranger® 250 1. Éteindre la soudeuse. 2. Brancher dʼaprès les instructions du diagramme de connexions approprié dans la section F. RANGER® 250 A-9 B-1 B-1 FONCTIONNEMENT MESURES DE SÉCURITÉ CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant de faire fonctionner la Ranger® 250. Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant dʼavoir lu complètement tous les manuels dʼopération et de maintenance fournis avec cette machine. Ils comprennent des mesures de sécurité importantes, les détails concernant le démarrage du moteur, des instructions en matière de fonctionnement et dʼentretien du moteur, ainsi quʼune liste de pièces. FONCTIONNEMENT DU MOTEUR LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. •Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les terminales de sortie ou le câblage interne. •Sʼisoler du travail et du sol. Avant de faire Démarrer le Moteur : 1. Vérifier que la machine se trouve sur une surface nivelée. 2. Ouvrir la porte supérieure du moteur, retirer la baïonnette à huile du moteur et la nettoyer avec un chiffon propre. Réinsérer la baïonnette et vérifier le niveau sur la baïonnette. 3. Ajouter de lʼhuile (si nécessaire) pour que le niveau monte jusquʼà la marque de réservoir plein. Ne pas trop remplir. Fermer la porte du moteur. 4. Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant lʼhuile. AJOUTER DU CARBURANT •Toujours porter des gants isolants secs. -----------------------------------------------------------------------LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels. •Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés ou bien faire échapper les gaz à lʼextérieur. •Ne rien empiler près du moteur. -----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. •Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou sans les dispositifs de sûreté. •Couper le moteur avant toute révision. •Rester éloigné des pièces mobiles. -----------------------------------------------------------------------• Seul le personnel qualifié doit faire fonctionner cet appareil. MESURES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES AVERTISSEMENT LʼESSENCE peut provoquer des incendies ou des explosions. • Couper le moteur pour charger du carburant. • Ne pas fumer pendant le chargement de carburant. • Ne pas faire déborder le réservoir. • Éviter tout contact avec la peau et la respiration des vapeurs. • Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir. -----------------------------------------------------------------------1. Retirer le capuchon du réservoir à combustible. 2. Remplir le réservoir environ 4 pouces (100mm) à partir du haut du goulot de remplissage afin de permettre lʼexpansion du combustible. NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR JUSQUʼÀ TROP-PLEIN. Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la porte à charnière fermée et les panneaux latéraux en place car ceux-ci apportent une meilleure protection contre les pièces mobiles et ils assurent une bonne circulation dʼair refroidissant. 3. Remettre le capuchon de combustible en place et bien le serrer. DESCRIPTION GÉNÉRALE 4. Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant le combustible. La Ranger® 250 est une source de puissance de soudage c.c. à procédés multiples équipée dʼun moteur à essence et un générateur de puissance c.a. de 120 / 240 volts. Le moteur entraîne un générateur qui fournit une puissance triphasée pour le circuit de soudage c.c. et une puissance monophasée pour les sorties auxiliaires c.a. Le système de contrôle de soudage c.c. fonctionne avec la technologie dʼavantgarde Chopper Technology CT permettant une qualité de soudage supérieure. La Ranger® 250 nʼest pas recommandée pour dégeler les tuyauteries. R RANGER® 250 B-2 B-2 FONCTIONNEMENT 15 1 14 13 12 2 11 10 3 9 8 7 6 4 5 CONTRÔLES DE SOUDAGE: 1. CONTRÔLE DE SORTIE: Le cadran de contrôle permet un contrôle continu du courant de soudage ou de la tension de soudage, selon le mode de soudage sélectionné. Ce contrôle nʼest pas actif en modes BAGUETTE-CC, TUYAUTERIE EN PENTE et CÂBLE-TC lorsquʼune télécommande ou un chargeur de fil avec télécommande est branché sur lʼAmphénol à 6 goupilles ou sur celui à 14 goupilles. 2. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU MODE DE SOUDAGE: (Permet la sélection de quatre modes de soudage) CÂBLE-TC TUYAUTERIE EN PENTE BAGUETTE-CC TOUCH START TIG 3. CONTRÔLE DʼARC : Le cadran de CONTRÔLE DʼARC CÂBLE/BAGUETTE est actif en modes CÂBLE, BAGUETTE et TUYAUTERIE EN PENTE, et il a différentes fonctions dans ces modes. Ce contrôle nʼest pas actif en mode TIG. Mode BAGUETTE-CC : dans ce mode, le cadran de CONTRÔLE DʼARC règle le courant de court-circuit (force dʼarc) pendant le soudage à la baguette pour établir un arc souple ou craquant. Une augmentation de -10 (souple) à +10 (craquant) fait croître le courant de court-circuit et empêche lʼélectrode de se coller sur la plaque pendant le soudage. Ceci peut également faire augmenter la quantité dʼéclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE DʼARC sur le minimum sans que lʼélectrode colle. Commencer avec un réglage de 0. Mode TUYAUTERIE EN PENTE : dans ce mode, le cadran de CONTRÔLE DʼARC règle le courant de court-circuit (force dʼarc) pendant le soudage à la baguette pour établir un arc de creusage souple ou plus puissant (craquant). Une augmentation de -10 (souple) à +10 (craquant) fait croître le courant de court-circuit, ce qui permet dʼobtenir un arc de creusage plus puissant. Un arc de creusage puissant est généralement préférable pour les passes de fond et les passes à chaud. Un arc plus souple est préférable pour les passes de remplissage et de couronnement, là où le contrôle du bain de soudure et le dépôt (« empilage » du fer) sont des facteurs clefs pour des vitesses de déplacement rapides. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE DʼARC sur 0 pour commencer. Mode CÂBLE-TC : dans ce mode, faire tourner le bouton de CONTRÔLE DʼARC de -10 (souple) à +10 (craquant) dans le sens des aiguilles dʼune montre transforme un arc souple et à incidence accrue en arc craquant et étroit. Il agit comme un contrôle dʼinductance. Le réglage convenable dépend de la procédure et de la préférence de lʼopérateur. Commencer avec un réglage de 0. RANGER® 250 B-3 FONCTIONNEMENT 4. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE AVEC ÉCROU À BRIDES: Elles fournissent un point de connexion pour les câbles dʼélectrode et de travail. Les bornes de sortie des modèles ayant un numéro de code égal ou supérieur à 11270 sont équipées de couvercles. 5. BORNE DE MISE À LA TERRE: (graphique) Elle fournit un point de connexion pour mettre à la terre la console de la machine pour une procédure de connexion à la terre en toute sécurité. 6. CONNECTEUR À 14 GOUPILLES: Pour brancher les câbles de contrôle du chargeur de fil sur la Ranger® 250. Il comprend un circuit de fermeture de contacteur, un circuit de contrôle à distance dʼauto - détection, et une puissance de 120 V et 42 V. Le circuit de contrôle à distance fonctionne de la même façon que sur lʼAmphénol à 6 goupilles. 7. CONNECTEUR À 6 GOUPILLES: Pour brancher des appareils à télécommande en option. En modes BAGUETTE-CC, TUYAUTERIE et CÂBLE-TC, et lorsquʼune télécommande est branchée sur lʼAmphénol, le circuit dʼauto - détection de la Ranger® 250 fait passer automatiquement le contrôle de SORTIE de contrôle au niveau de la soudeuse à télécommande. Lorsquʼon utilise le mode TOUCH START TIG avec un Module TIG branché sur la Ranger® 250, le contrôle de SORTIE situé à lʼavant de la Ranger® 250 est utilisé pour régler le registre maximum de courant du CONTRÔLE DE COURANT sur le module TIG. 8. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DES TERMINALES DE SOUDAGE: En position TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES, la sortie est toujours sous alimentation électrique. En position de CONTRÔLE À DISTANCE, la sortie est contrôlée par un chargeur de fil ou par un dispositif Amptrol, et elle est électriquement éteinte tant quʼon nʼappuie pas sur un interrupteur de commande à distance. B-3 13. INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU- Il possède deux positions, comme indiqué ci-dessous: 1) En position RAPIDE, le moteur tourne à la vitesse de haut ralenti contrôlée par le régulateur du moteur. 2) En position AUTO, le pignon fou fonctionne de la manière suivante: • Lorsquʼon passe de RAPIDE à AUTO, ou après avoir fait démarrer le moteur, le moteur fonctionne à pleine vitesse pendant environ 12 secondes puis il passe à la vitesse de bas ralenti. • Lorsque lʼélectrode touche la pièce à souder ou quand il y a une demande dʼénergie pour faire fonctionner des lumières ou des outils (un minimum dʼenviron 100 watts), le moteur accélère et fonctionne à pleine vitesse. • Lorsque le soudage cesse ou que la charge de puissance c.a. est éliminée, une temporisation fixe dʼenviron 12 secondes commence. Si le soudage ou la charge de puissance c.a. ne reprend pas avant la fin de la temporisation, le pignon fou réduit la vitesse du moteur à une vitesse de bas ralenti. • Le moteur reprend automatiquement la vitesse de haut ralenti lorsque la charge de soudage ou la charge de puissance c.a. est ré - appliquée. 14. JAUGE ÉLECTRIQUE À COMBUSTIBLELa jauge électrique à combustible donne une indication exacte et fiable concernant la quantité de combustible se trouvant dans le réservoir. 15. HOROMÈTRE DU MOTEUR – Il affiche le temps total de fonctionnement du moteur. Ce compteur est un indicateur utile pour programmer lʼentretien préventif. DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR 1. Retirer toutes les prises branchées sur les réceptacles de puissance c.a. 9. INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL: 2. Placer lʼinterrupteur de PIGNON FOU sur AUTO. Il fait correspondre la polarité du voltmètre du chargeur de fil avec celle de lʼélectrode. 3. Placer lʼinterrupteur de MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. CONTRÔLES DU MOTEUR: 4. Tirer à fond sur le starter. de MARCHE place le moteur sous énergie avant le démarrage. La position dʼARRÊT coupe le moteur. Lʼinterrupteur de verrouillage de la pression de lʼhuile empêche le drainage de la batterie si lʼinterrupteur reste sur la position de MARCHE sans que le moteur ne fonctionne. 5. Appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE du moteur jusquʼà ce que celui-ci démarre. 11. STARTER - Lorsquʼon tire dessus, il ferme la soupape de 7. Pousser sur le starter. 10. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT - La position lʼétrangleur sur le carburateur du moteur pour un démarrage rapide. 12. BOUTON POUSSOIR DE DÉMARRAGE - Il place le moteur du démarreur sous énergie pour faire démarrer le moteur. 6. Relâcher le bouton de DÉMARRAGE une fois que le moteur démarre. 8. Le moteur tourne à vitesse de haut ralenti pendant environ 12 secondes puis il passe à vitesse de bas ralenti. Laisser le moteur chauffer à vitesse de bas ralenti pendant quelques minutes avant dʼappliquer une charge et/ou de passer à la vitesse de haut ralenti. Laisser le moteur chauffer plus longtemps par temps froid. RANGER® 250 B-4 B-4 FONCTIONNEMENT SOUDAGE EN COURANT CONSTANT (BAGUETTE-CC) ATTENTION La position BAGUETTE-CC de lʼinterrupteur de MODE est conçue pour le soudage à plat, horizontal et vertical vers le haut avec tous types dʼélectrodes, spécialement celles à faible teneur en hydrogène. Le cadran de CONTRÔLE de sortie permet un ajustement sur tout le registre de sortie pour le soudage à la baguette. Le cadran de CONTRÔLE DʼARC règle le courant de courtcircuit (force dʼarc) pendant le soudage à la baguette. Une augmentation de -10 (souple) à +10 (craquant) fait croître le courant de court-circuit et empêche lʼélectrode de coller sur la plaque pendant le soudage. Ceci peut également faire augmenter les éclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE DʼARC sur le minimum sans que lʼélectrode colle. Commencer avec un réglage de 0. MODE TUYAUTERIE EN PENTE MODE DE SOUDAGE À LA BAGUETTE CC La Ranger® 250 peut être utilisée avec une grande variété dʼélectrodes baguette c.c.. Lʼinterrupteur de MODE permet les deux réglages de soudage à la baguette suivants: Ce réglage contrôlé de la pente est conçu pour le soudage de tuyauteries « hors de position » et « en pente » où lʼopérateur souhaiterait contrôler le niveau du courant en modifiant la longueur de lʼarc. Le cadran de CONTRÔLE de sortie permet un ajustement sur tout le registre de sortie pour le soudage de tuyauteries. Le cadran de CONTRÔLE DʼARC règle le courant de court-circuit (force dʼarc) pendant le soudage à la baguette pour établir un arc de creusage souple ou plus puissant (craquant). Une augmentation de 10 (souple) à +10 (craquant) fait croître le courant de courtcircuit, ce qui permet dʼobtenir un arc de creusage plus puissant. Un arc de creusage puissant est généralement préférable pour les passes de fond et les passes à chaud. Un arc plus souple est préférable pour les passes de remplissage et de couronnement, là où le contrôle du bain de soudure et le dépôt (« empilage » du fer) sont des facteurs clefs pour des vitesses de déplacement rapides. Ceci peut également faire augmenter les éclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE DʼARC sur le minimum sans que lʼélectrode colle. Commencer avec le cadran réglé sur 0. CONSOMMATION EN COMBUSTIBLE TYPIQUE DE LA RANGER® 250 Subaru Robin EH65 CH23/EH65 HEURESTemps de Kohler CH23S 22HP @ 3600 RPM Marche Approximatif pour Réservoir 23HP @ 3600 RPM de 12 gallons (Heures) GAL./HR (LITRES/HR) GAL./HR (LITRES/HR) 0,5 (1,9) 20 / 24 Bas Ralenti – Sans Charge 0,6 (2,3) 2400 R.P.M. Haut Ralenti – Sans Charge 3700 R.P.M. 0,8 (3,0) 0,8 (3,0) 15 / 15 Sortie de Soudage c.c. 250 Amps @ 28 Volts 1,40 (5,3) 1,6 (5,9) 8,6 / 7,5 Puissance Auxiliaire 9500 Watts en Continu 1,64 (6,2) 1,9 (7,2) 7,3 / 6,3 RANGER® 250 B-5 B-5 FONCTIONNEMENT SOUDAGE EN MODE TIG Le réglage TOUCH START TIG de lʼinterrupteur de MODE est prévu pour le soudage TIG-c.c. (Tungstène Gaz Inerte). Pour débuter une soudure, il faut dʼabord régler le cadran de CONTRÔLE sur le courant souhaité et le tungstène doit toucher la pièce à souder. Pendant que le tungstène touche la pièce à souder, il y a très peu de tension ou de courant et, en général, aucune contamination du tungstène. Puis on soulève doucement le tungstène de la pièce en un mouvement oscillatoire, ce qui permet dʼétablir lʼarc. Le CONTRÔLE DʼARC nʼest pas actif en mode TIG. Pour ARRETER une soudure, il suffit dʼéloigner la torche TIG de la pièce travaillée. Lorsque la tension de lʼarc atteint environ 30 volts, lʼarc disparaît et la machine rétablit le courant au niveau de « Touch Start ». Pour refaire démarrer lʼarc, retoucher la pièce à travailler avec le tungstène et soulever. De façon alternative, on peut aussi faire cesser la soudure en relâchant lʼAmptrol ou lʼInterrupteur de Démarrage dʼArc. La Ranger® 250 peut être utilisée avec une grande variété dʼapplications de soudage en mode TIG c.c. En général, la fonctionnalité de « Touch Start » permet un démarrage sans contamination sans utiliser dʼunité de haute fréquence. Si on le souhaite, le Module TIG K930-2 peut être utilisé avec la Ranger® 250. Les réglages sont indiqués pour référence. Réglages de la Ranger® 250 en utilisant le module TIG K930-2 avec une Amptrol ou un Interrupteur de Démarrage dʼArc: • Placer lʼinterrupteur de MODE sur la position TOUCH START TIG. • Régler lʼinterrupteur de « PIGNON FOU » sur la position « AUTO ». • Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». Ceci maintient ouvert le contacteur électronique et fournit une électrode « froide » jusquʼà ce quʼon appuie sur lʼAmptrol ou lʼInterrupteur de Démarrage dʼArc. REGISTRES TYPIQUES DE COURANT Diamètre Électrode DCEN (-) DCEP (+) Tungstène mm (in) (0,25) (0,.50) (1,0) 1/16 (1,6) 3/32 1/8 5/32 3/16 1/4 WIRE WELDING-CV Brancher un chargeur de fil sur la Ranger® 250 conformément aux instructions de la section dʼINSTRUCTIONS POUR LʼINSTALLATION. La Ranger® 250 en mode CÂBLE-TC permet son utilisation avec une large gamme dʼélectrodes à fils fourrés (Innershield et Outershield) et de fils solides pour le soudage MIG (soudage à lʼarc gaz métal). Le soudage peut être mis au point avec précision en utilisant le CONTRÔLE DʼARC. Si on fait tourner le CONTRÔLE DʼARC dans le sens des aiguilles dʼune montre de -10 (souple) à +10 (craquant), on transforme un arc souple et à incidence accrue en arc craquant et étroit. Il agit comme un contrôle dʼinductance. Le réglage convenable dépend de la procédure et de la préférence de lʼopérateur. Commencer avec le cadran réglé sur 0. Voici ci-après quelques fils appropriés pour être utilisés sur cette machine: • Innershield - NR-311, NS-3M, NR-207, NR-203 Ni 1%. • Outershield - 0S-70, 0S-71M. • Fils solides pour le soudage MIG – 0,035 (0,9mm) et 0,045 (1,1mm), Super Arc L-50 et L-56, 0,035 (0,9mm) et 0,045 (1,1mm) Blue Max MIG 308 LS. Contacter le Distributeur agréé Lincoln Electric le plus proche ou la Société Lincoln Electric pour connaître les fils spécifiques utilisés sur certaines applications avec cette machine. (1) POUR ÉLECTRODES EN TUNGSTÈNE(2) Débit Approximatif de Gaz Argon TORCHE TIG Débit C.F.H. l/min Tungstène à 1%, 2% Tungstène à 1%, 2% de Thorium de Thorium 0,010 0,020 0,040 Lorsquʼon utilise un Module TIG, le contrôle de SORTIE sur la Ranger® 250 est employé pour régler le registre maximum du CONTRÔLE DE COURANT sur le Module TIG ou une Amptrol, sʼil y en a une branchée sur le Module TIG. 2-15 5-20 15-80 Aluminium Taille du Bec (4), (5) Acier Inoxydable (3) (3) (3) 3-8 5-10 5-10 (2-4) (3-5) (3-5) 3-8 5-10 5-10 (2-4) (3-5) (3-5) #4, #5, #6 70-150 10-20 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) #5, #6 (2,4) (3,2) 150-250 250-400 15-30 25-40 13-17 15-23 (6-8) (7-11) 11-15 11-15 (5-7) (5-7) #6, #7, #8 (4,0) (4,8) (6,4) 400-500 500-750 750-1000 40-55 55-80 80-125 21-25 23-27 28-32 (10-12) (11-13) (13-15) 13-17 18-22 23-27 (6-8) (8-10) (11-13) #8, #10 (1) Lorsquʼon utilise du gaz argon. Les registres de courant indiqués doivent être réduits lorsquʼon utilise des gaz de protection dʼargon / hélium ou dʼhélium pur. (2) Les électrodes en tungstène sont classées de la manière suivante par la Société Américaine de soudage (AWS): Pures EWP 1% de Thorium EWTh-1 2% de Thorium EWTh-2 Bien quʼil ne soit pas encore reconnu par la AWS, le Tungstène au Cérium est désormais largement accepté comme substitut du Tungstène à 2% de Thorium pour des applications en c.a. et en c.c. (3) Le DCEP nʼest pas utilisé couramment dans ces tailles. (4) Les « tailles » de bec des torches TIG sont des multiples de 1/16 à un pouce: # 4 = 1/4 in. (6 mm) # 5 = 5/16 in. (8 mm) # 6 = 3/8 in. (10 mm) # 7 = 7/16 in. (11 mm) # 8 = _ in. (12.5 mm) #10 = 5/8 in. (16 mm) (5) Les becs des torches TIG sont généralement faits en céramique dʼalumine. Pour certaines applications spéciales, il peut être nécessaire dʼutiliser des bec en lave qui tendent moins à se casser mais ne résistent pas aux fortes températures ni aux facteurs de marche élevées. RANGER® 250 B-6 B-6 FONCTIONNEMENT GOUGEAGE À LʼARC La Ranger® 250 peut être utilisée pour un gougeage à lʼarc limité. Pour un meilleur rendement, régler lʼinterrupteur de « MODE » sur « BAGUETTE-CC » et le CONTRÔLE DʼARC sur +10. Régler le bouton de CONTRÔLEE pour ajuster le courant de sortie sur le niveau souhaité pour lʼélectrode de gougeage utilisée en fonction des indications du tableau suivant. Diamètre du Carbone Registre du Courant (c.c., électrode positive) 1/8" (3.2mm) 60-90 Amps 5/32" (4.0mm) 90-150 Amps 3/16" (4.8mm) 200-250 Amps La capacité de la puissance auxiliaire est de 10.500 Watts de Crête, 9.500 Watts en Continu de 60 Hz en puissance monophasée. La capacité nominale de la puissance auxiliaire en watts est équivalente aux volts - ampères à facteur de puissance unitaire. Le courant maximum permissible de la sortie de 240 VAC est de 40 Amps. La sortie de 240 VAC peut être divisée pour donner deux sorties séparées de 120 VAC avec un courant maximum permissible de 40 Amps par sortie allant vers deux circuits de dérivation séparés de 120 VAC (ces circuits ne peuvent pas être mis en parallèle). La tension de sortie se situe dans un intervalle de ± 10% sous toute charge jusquʼà la capacité nominale. Toute la puissance auxiliaire est protégée par des disjoncteurs. Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120V ne doivent être utilisés quʼavec des fiches à trois fils de type terre ou des outils à isolation double approuvés avec des fiches à deux fils. Le régime nominal du courant de toute fiche utilisée avec le système doit être au moins égal à la capacité du courant du réceptacle associé. PUISSANCE AUXILIAIRE: Faire démarrer le moteur et régler lʼinterrupteur de contrôle de PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La puissance totale est disponible indépendamment des réglages de contrôle de soudage, du moment quʼil nʼy a aucun appel de courant de soudage. NOTE : Le réceptacle de 240V possède deux circuits de 120 V, mais ceux-ci ont des polarités opposées et ne peuvent donc pas être mis en parallèle. Charges Simultanees De Soudage Et De Puissance Auxiliaire Les régimes de puissance auxiliaire ci-dessus ne comportent aucune charge de soudage. Les charges simultanées de soudage et de puissance sont spécifiées dans le tableau suivant. Les courants permissibles indiqués supposent que le courant est tiré soit de lʼalimentation de 120 VAC soit de lʼalimentation de 240 VAC (mais pas des deux en même temps). La puissance auxiliaire de la Ranger® 250 consiste en deux réceptacles duplex de 20 Amp-120 VAC (520R) et un réceptacle de 50 Amp-120/240 VAC (1450R). Le réceptacle de 240 VAC peut être divisé pour un fonctionnement monophasé de 120 VAC. Charges Simultanées de Soudage et de Puissance de la Ranger® 250 Sortie de Soudage Amps Puissance Permissible – Watts (Facteur de Puissance Unitaire) Courant Auxiliaire Permissible -Amps @120 VAC * 80** 60** 46** 36 20 @ 240 VAC 40 30 23 18 10 9500 0 7100 100 5600 150 4200 200 2300 250 * Chaque réceptacle duplex est limité à 20 Amps. ** Ne pas dépasser 40 A par circuit de dérivation de 120 VAC lorsquʼon divise la sortie de 240 VAC. Recommandations De Longueurs De Rallonges Pour La Ranger® 250 (Utiliser la Rallonge de la taille la plus courte possible conformément au tableau suivant) Courant Tension Charge (Amps) Volts (Watts) 15 120 1800 20 120 2400 15 240 3600 20 240 4800 40 240 9500 Longueur de Rallonge Maximum Permissible en ft. (m) pour la Taille du Conducteur 14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG 30 (9) 40 (12) 75 (23) 125 (38) 175 (53) 300 (91) 30 (9) 50 (15) 88 (27) 138 (42) 225 (69) 60 (18) 75 (23) 150 (46) 225 (69) 350 (107) 600 (183) 60 (18) 100 (30) 175 (53) 275 (84) 450 (137) 50 (15) 90 (27) 150 (46) 225 (69) La taille du conducteur est basée sur une chute de tension maximum de 2%. RANGER® 250 C-1 ACCESSOIRES APPAREILS EN RECOMMANDÉS OPTION K957-1 REMORQUE ROBUSTE À DEUX ROUES POUR PETITES SOUDEUSES - Pour le remorquage sur route, hors route, en usine et en atelier. (Pour une utilisation sur lʼautoroute, consulter les lois fédérales et locales en vigueur concernant les exigences en matière de freins, lumières, pare-chocs, etc.). Commander: K1690-1 GFCI RECEPTACLE KIT - Comprend un réceptacle de type duplex interrupteur de circuit de défaut à terre de 120V agréé par UL avec un couvercle et des instructions dʼinstallation. Remplace le réceptacle duplex de 120V installé en usine. Chaque réceptacle du GFCI Duplex a un régime nominal de 20 Amps, le courant total maximum depuis le GFCI Duplex est limité à 20 Amps. Deux kits sont nécessaires. K802N KIT DE FICHE DʼALIMENTATION Fournit quatre fiches de 120V à 20 amps chacune et une fiche KVA intégrale à tension double à régime de 120/240V et 50 amps. K957-1 Remorque K958-1 Boule dʼAttelage K958-2 Anneau dʼAttelage en Demi-lune K959-2 Kit de Pare-chocs et Lumières K965-1 Étagère de Rangement du Câble K1737-1 CHARIOT TOUT TERRAIN À QUATRE ROUES - Pour tirer à la main sur des chantiers de construction. Pneus robustes anti-crevaisons. K1770-1 CHARIOT (USINE) Pour tirer à la main sur surface régulière. Pneus robustes anti-crevaisons et roulette à lʼavant. Un ou deux cylindres à gaz peuvent être montés sur lʼarrière du chariot si on y installe le(s) Support(s) de Cylindre K1745-1. K1739-1 KIT DE TRANSPORTEUR DE CÂBLE Pour utilisation sur Chariots K1737-1 et K1770-1. K1745-1 SUPPORT POUR RÉSERVOIR LPG DE CYLINDRE DE GAZ DE SOUDAGE - Pour utilisation sur Chariot K1770-1. On peut en installer un ou deux sur un chariot. K802R KIT DE FICHE DʼALIMENTATION ournit quatre fiches de 120V à 15 amps chacune et une fiche KVA intégrale à tension double à régime de 120/240V et 50 amps. T12153-9 FICHE DʼALIMENTATION DE 120/240V ET 50 AMPS K1816-1 KIT DE LʼADAPTATEUR KVA INTÉGRAL Se branche sur le réceptacle NEMA 14-50R de 120/240V sur lʼavant de la console (pouvant accepter des fiches à 4 broches) et le transforme en un réceptacle NEMA 6-50R (pouvant accepter des fiches à 3 broches). Soudage en mode TIG K1783-9 Torche TIG PTA-26V (25 ft). K963-3 Amptrol Manuelle K870 Amptrol à Pédale KP509 Kit de Pièces Magnum K1788-1 CAGE À ROULEAUX - Apporte une protection supplémentaire contre les dommages. Pistolet à Bobine K487-25 Pistolet A Bobine Magnum K488 Module de Contrôle Magnum K886-2 HOUSSE EN TOILE - Protège la machine quand on ne lʼutilise pas. K691-10 Câble dʼEntrée K1898-1 PARE-ÉTINCELLES lʼintérieur du tuyau dʼéchappement. C-1 - Se monte à K704 KIT DʼACCESSOIRES - Comprend 35 ft (10 m)´de câble dʼélectrode, 30 ft (9,1 m) de câble de travail, un casque, une agrafe de pièce à souder et un support dʼélectrode. Les câbles ont un régime nominal de 400 Amps à 100% de facteur de marche. K857 TÉLÉCOMMANDE de 25 ft. (7,5 m) ou K857-1 TÉLÉCOMMANDE de 100 ft. (30,4 m) - Le contrôle portable fournit le même registre de cadran que le contrôle de sortie sur la soudeuse. Elle est équipée dʼune fiche à 6 goupilles pratique pour un branchement facile sur la soudeuse. RANGER® 250 D-1 D-1 ENTRETIEN MOTEUR KOHLER MESURES DE SÉCURITÉ FRÉQUENCE AVERTISSEMENT • Faire réaliser tout le travail dʼentretien et de dépannage par le personnel qualifié. • Éteindre le moteur avant de travailler à lʼintérieur de la machine ou dʼen effectuer lʼentretien. • Ne retirer les dispositifs de sûreté que lorsque cela est nécessaire pour effectuer le travail dʼentretien et les remettre en place une fois que lʼentretien qui a demandé leur retrait est terminé. Sʼil manque des dispositifs de sûreté sur la machine, obtenir les pièces de rechange auprès dʼun Distributeur Lincoln. (Se reporter à la Listes de Pièces Détachées du Manuel de Fonctionnement). Lire les Mesures de Sécurité au début de ce manuel et dans le Manuel du Propriétaire du Moteur avant de travailler sur cette machine. Maintenir à leur place et en bon état tous les dispositifs de sûreté, les couvercles et les mécanismes de lʼappareil. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des engrenages, des ventilateurs et de toute autre pièce mobile pendant le démarrage, le fonctionnement ou la réparation de lʼappareil. Quotidienne ou Avant de Faire Démarrer le Moteur 5 Heures Toutes les 25 Heures • Service pré - épurateur dʼair. Toutes les 100 Heures Toutes les 100 Heures Toutes les 100 Heures • Vidange huile moteur. (1) • Changer élément filtre à combustible. • Nettoyer ou changer élément filtre à air. (1) Toutes les 100 Heures Toutes les 200 Heures Toutes les 200 Heures • Pare – étincelles • Changer filtre à huile. (1) • Réviser bougies dʼallumage et jeu • Réviser tuyaux à combustible et colliers de serrage. (1) Réaliser lʼentretien plus fréquemment si utilisé dans des endroits poussiéreuses et/ou à températures ambiantes élevées. MOTEUR SUBARU ROBIN FRÉQUENCE Quotidienne ou Avant de Faire Démarrer le Moteur Entretien De Routine À la fin de chaque journée dʼutilisation, remplir le réservoir de combustible pour réduire la condensation dʼhumidité dans le réservoir. Lorsquʼil y a peu de carburant dans le réservoir, la saleté est plus facilement attirée dans le système de combustible. Aussi, réviser le niveau dʼhuile du carter et ajouter de lʼhuile si cela est nécessaire. ENTRETIEN REQUIS • Remplir réservoir à combustible. • Réviser niveau dʼhuile. • Vérifier que lʼépurateur dʼair ne présente pas de saleté ni de pièces desserrées ou endommagées. • Réviser zones dʼadmission dʼair et de refroidissement, nettoyer si nécessaire. • Première vidange Au Terme des Premières 20 Heures Toutes les 50 Heures Toutes les 100 Heures Toutes les 200 Heures Toutes les 500 Heures Toutes les 1000 Heures ENTRETIEN REQUIS • Remplir réservoir à combustible. • Réviser niveau dʼhuile. • Vérifier que lʼépurateur dʼair ne présente pas de saleté ni de pièces desserrées ou endommagées. • Réviser zones dʼadmission dʼair et de refroidissement, nettoyer si nécessaire. • Vérifier visserie et resserrer. • Vérifier fuites de carburant dans système de combustible. Réparer si besoin est. •Vidange et changement filtre à huile. • Nettoyer bougies dʼallumage. • Nettoyer élément extérieur de lʼépurateur dʼair. • Vidange huile moteur. (1) • Nettoyer tamis à carburant. • Changer ensemble épurateur dʼair. (1) • Réviser, nettoyer et réajuster bougies dʼallumage. • Changer filtre à huile moteur. (1) • Nettoyer carburateur. • Nettoyer tête du cylindre. • Ajuster jeu soupape moteur. • Changer bougies dʼallumage. • Changer tuyaux à combustible et filtre. (1) Réaliser lʼentretien plus fréquemment si utilisé dans des endroits poussiéreuses et/ou à températures ambiantes élevées. ÉLÉMENTS DE LʼENTRETIEN DU MOTEUR PIÈCE Filtre à Huile FABRICANT ET NUMÉRO DE PIÈCE MOTEUR KOHLER CH23S MOTEUR SUBARU ROBIN EH65 Numéros de Code 11401 et Supérieurs Numéros de code 11422 et Supérieurs Kohler 12 050 01, Fram PH8172 Subaru Robin 248-65801-00, Fram PH4967 Élément Filtre à Air Kohler 47 083 03, Fram CA79 Subaru Robin 263-32610-A1 Pré – Épurateur Filtre à Air Kohler 24 083 02 N/A Filtre à Combustible Kohler 24 050 13 Subaru Robin 011-00600-20 Bougie dʼAllumage Champion RC12YC (jeu de 0,030") Subaru Robin X65-01407-30, NGK BPR4EY Batterie BCI Groupe 58 (435 CCA) BCI Groupe 58 (435 CCA) RANGER® 250 D-2 D-2 ENTRETIEN VIDANGE DE LʼHUILE DU MOTEUR 4. Visser à la main le nouveau filtre à huile jusquʼà ce que le joint entre en contact avec la base de montage du filtre, puis utiliser une clef pour filtre à huile pour serrer le filtre sur 1/2 à 7/8 de tour supplémentaire. Vidanger lʼhuile pendant que le moteur est tiède afin dʼassurer un drainage rapide et complet.. • Retirer le bouchon de remplissage de lʼhuile et la baïonnette. Retirer le bouchon jaune de la soupape de vidange dʼhuile et fixer le tube de drainage flexible livré avec la machine. Pousser et faire tourner la soupape de drainage dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre. Tirer sur la soupape et vidanger lʼhuile dans un récipient approprié. 5. Remplir le carter avec la quantité spécifiée de lʼhuile recommandée. Remettre en place bouchon de remplissage de lʼhuile. 6. Faire démarrer le moteur et vérifier quʼil nʼy ait pas de fuites au niveau du filtre à huile. • Fermer la soupape de vidange en la poussant et en la faisant tourner dans le sens des aiguilles dʼune montre. Remettre le bouchon jaune en place. 7. Arrêter le moteur et réviser le niveau dʼhuile. Si nécessaire, ajouter de lʼhuile jusquʼà la marque de limite supérieure sur la baïonnette. • Remplir avec lʼhuile recommandée jusquʼà la marque de limite supérieure sur la baïonnette. Bien serrer le bouchon de remplissage de lʼhuile. ENTRETIEN DE LʼÉPURATEUR DʼAIR CAPACITÉS DE REMPLISSAGE DE LʼHUILE DU MOTEUR Sans changement du filtre à huile: • 1,7 qt. (1,6 litres)-Kohler • 1,5 qt. (1.4 litres)-Subaru Robin Un épurateur dʼair sale restreint la circulation dʼair vers le carburateur. Pour empêcher un mauvais fonctionnement du carburateur, réaliser lʼentretien de lʼépurateur dʼair de façon régulière. Le faire plus fréquemment lorsque le moteur fonctionne dans des endroits extrêmement poussiéreux. AVERTISSEMENT Avec changement du filtre à huile: • 2,0 qt. (1.9 litres)-Kohler • 1,65 qt. (1.6 litres)-Subaru Robin Utiliser de lʼhuile pour moteur à 4 temps qui remplisse ou dépasse les exigences de la classification de service API SG ou SH. Toujours vérifier que lʼétiquette SERVICE API sur le bidon dʼhuile comporte les lettres SG ou SH. Lʼhuile SAE 10W-30 est recommandée pour une utilisation générale à toutes températures, de -5°F à 104°F (20°C à 40°C). Pour le moteur Subaru Robin, il est recommandé dʼutiliser lʼhuile SAE 30 au-dessus de 82°F (27° C). • Ne jamais utiliser dʼessence ni de solvants à faible degré dʼinflammabilité pour nettoyer lʼélément de lʼépurateur dʼair. Cela pourrait provoquer un incendie ou une explosion. ATTENTION • Ne jamais faire fonctionner le moteur sans lʼépurateur dʼair. Ceci aurait pour conséquence une usure rapide du moteur due aux contaminants, tels que la poussière et la saleté qui seraient attirées à lʼintérieur du moteur. ----------------------------------------------------------------------- ENTRETIEN DU PRÉ – ÉPURATEUR DʼAIR Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour des informations plus spécifiques concernant les recommandations de viscosité de lʼhuile. Se laver les mains avec de lʼeau et du savon après avoir manipulé de lʼhuile usagée. 1. Desserrer le bouton de retenue du couvercle et retirer le couvercle. Se débarrasser de lʼhuile de moteur usagée dans le plus grand respect de lʼenvironnement. Nous suggérons de lʼemmener dans un récipient scellé à la station service la plus proche ou à un centre de recyclage. Ne pas la jeter dans les poubelles ni la verser parterre ou dans les égouts. 3. Laver le pré – épurateur dʼair dans de lʼeau tiède avec du détergent. Bien rincer le pré – épurateur dʼair jusquʼà ce que toute trace de détergent ait disparu. Essorer lʼexcès dʼeau (ne pas tordre). Laisser sécher le pré – épurateur dʼair à lʼair libre. 2. Retirer le pré – épurateur dʼair de lʼélément en papier. 4. Saturer le pré – épurateur dʼair dʼhuile à moteur neuve. Essorer tout excès dʼhuile. CHANGEMENT DU FILTRE À HUILE 1. Vidanger lʼhuile du moteur. 2. Retirer le filtre à huile et vidanger lʼhuile dans un récipient approprié. Jeter le filtre à huile usagé. 3. Nettoyer la base de montage du filtre et recouvrir le joint du nouveau filtre à huile avec de lʼhuile à moteur propre. 5. Remettre en place le pré – épurateur dʼair sur lʼélément en papier. 6. Remettre en place le couvercle de lʼépurateur dʼair. Fixer le couvercle au moyen du bouton de retenue. RANGER® 250 D-3 D-3 ENTRETIEN ÉLÉMENT EN PAPIER DU FILTRE À AIR 1. Desserrer le bouton de retenue du couvercle et retirer le couvercle. 2. Retirer le pré – épurateur de lʼélément en papier. 3. Retirer lʼécrou du couvercle de lʼélément, le couvercle de lʼélément et lʼélément en papier. 4. Ne pas laver lʼélément en papier ni utiliser dʼair à pression car cela endommagerait lʼélément. Changer lʼélément sʼil est sale, courbé ou endommagé. Manipuler les nouveaux éléments avec soin ; ne pas les utiliser si les surfaces dʼétanchéité sont courbées ou endommagées. 5. Lors de lʼentretien de lʼépurateur dʼair, en réviser la base. Sʼassurer quʼelle soit bien en place et quʼelle ne soit ni courbée ni endommagée. Vérifier aussi que le couvercle de lʼélément ne présente aucun dommage ni un mauvais ajustement. Changer les éléments endommagés de lʼépurateur dʼair. NOTE: Avant de rassembler lʼépurateur dʼair, vérifier que le joint en caoutchouc soit en position autour de la borne. Réviser quʼil ne soit pas endommagé et quʼil scelle bien le couvercle de lʼélément. 6. Remettre en place lʼélément en papier, le pré – épurateur, le couvercle de lʼélément, lʼécrou du couvercle de lʼélément et le couvercle de lʼépurateur dʼair. Bien fixer le couvercle avec le bouton de retenue du couvercle. BOUGIE DʼALLUMAGE Afin de garantir un fonctionnement correct du moteur, la bougie dʼallumage doit avoir un jeu approprié et ne présenter aucun dépôt. 5. Mesurer le jeu de la bougie au moyen dʼune jauge dʼépaisseur. Effectuer les corrections nécessaires en courbant lʼélectrode latérale. 6. Vérifier que la rondelle de la bougie dʼallumage soit en bon état et fileter la bougie dʼallumage à la main pour la mettre en place en évitant la déformation du filetage. 7. Une fois que la bougie dʼallumage est en place, serrer avec une clef à bougie pour comprimer la rondelle. (Voir le couple approprié de la bougie dʼallumage spécifié ci-dessous). Jeu de la Bougie dʼAllumage: 0,030 in. (0,76 mm) – Moteur Kohler 0,025 in. (0,64 mm) – Moteur Robin-Subaru Couple de la Bougie dʼAllumage: 20 ft. Lb. (27 N-m) – Moteur Kohler 11 ft. Lb. (14 N-m) – Moteur Robin-Subaru ATTENTION La bougie dʼallumage doit être bien serrée. Une bougie dʼallumage mal serrée peut devenir très chaude et peut endommager le moteur. Nʼutiliser que la bougie dʼallumage recommandée ou un équivalent. Une bougie dʼallumage ayant une gamme de chaleur inapproprié peut endommager le moteur. ------------------------------------------------------------------------ AVERTISSEMENT NOTE: Avant de retirer la bougie dʼallumage, le pot dʼéchappement devient très chaud pendant le fonctionnement et le reste pendant un moment après lʼarrêt du moteur. Prendre soin de ne pas toucher le pot dʼéchappement pendant quʼil est encore chaud. -------------------------------------------------------------------------------- ENTRETIEN DE LA BOUGIE DʼALLUMAGE Afin de garantir un fonctionnement correct du moteur, la bougie dʼallumage doit avoir un jeu approprié et ne présenter aucun dépôt. 1. Retirer le capuchon de la bougie dʼallumage. 2. Nettoyer toute saleté se trouvant autour de la base de la bougie dʼallumage. 3. Utiliser une clef à bougie pour retirer la bougie dʼallumage. 4. Réaliser une inspection visuelle de la bougie dʼallumage. Les jeter si lʼisolant est fissuré ou émoussé. Nettoyer la bougie dʼallumage avec une brosse à fils métalliques si elle va être réutilisée. RANGER® 250 D-4 NETTOYAGE DE LA BATTERIE FILTRE À COMBUSTIBLE 1. Vérifier que le filtre à combustible ne présente pas dʼaccumulation dʼeau ni de sédimentation. 2. Changer le filtre à combustible sʼil présente une accumulation dʼeau ou une sédimentation excessive. RÉGLAGE DU MOTEUR LES EXCÈS DE VITESSE SONT DANGEREUX La vitesse de haut ralenti maximum permise pour cette machine est de 3750 RPM, sans charge. NE PAS altérer les éléments du régulateur ni les réglages ni faire dʼautres ajustements pour augmenter la vitesse maximum. Si la machine fonctionne à des vitesses supérieures au maximum, cela pourrait provoquer des blessures sérieuses et endommager la machine. Les réglages du moteur doivent être effectués uniquement par un Centre de Service Lincoln ou un Atelier de Service sur le Terrain agréé. ENTRETIEN DE LA BATTERIE Pour avoir accès à la batterie, retirer les 2 vis du plateau arrière de la batterie au moyen dʼun tournevis ou dʼune clef de 3/8". Faire glisser le plateau de la batterie vers lʼextérieur suffisamment pour permettre lʼaccès aux terminales de la batterie. AVERTISSEMENT LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser. • Tenir les étincelles, les flammes et les cigarettes éloignées de la batterie. • • • D-4 ENTRETIEN Pour éviter une EXPLOSION lorsque: UNE NOUVELLE BATTERIE EST INSTALLEE — Débrancher dʼabord le câble négatif de lʼancienne batterie et le brancher en dernier sur la nouvelle batterie. LE CHARGEUR DʼUNE BATTERIE EST BRANCHÉ — Retirer la batterie de la soudeuse en débranchant dʼabord le câble négatif, ensuite le câble positif, puis lʼagrafe de la batterie. Pour la réinstaller, brancher le câble négatif en dernier. Maintenir lʼendroit bien aéré. UN SURVOLTEUR EST UTILISÉ — Brancher dʼabord le fil positif à la batterie et ensuite connecter le fil négatif sur le fil négatif de la batterie au pied du moteur. LʼACIDE DE LA BATTERIE PEUT BRULER LES YEUX ET LA PEAU. • Porter des gants et des protecteurs pour les yeux et être prudent lorsquʼon travaille près de la batterie. • Suivre les instructions imprimées sur la batterie. Maintenir la batterie en parfait état de propreté en lʼessuyant avec un chiffon humide lorsquʼelle est sale. Si les terminales sont corrodées, débrancher les câbles de la batterie et laver les terminales avec une solution dʼammoniaque ou une solution de ¼ de livre (0,12 kg) de bicarbonate de soude et un quart (0,1 litre) dʼeau. Vérifier que les bouchons dʼaération de la batterie (si elle en est équipée) sont serrés afin que la solution ne pénètre pas dans les cellules. Après le nettoyage, rincer à grande eau claire lʼextérieur de la batterie, le compartiment de la batterie et les zones environnantes. Recouvrir légèrement les terminales de la batterie avec de la gelée de pétrole ou une graisse non conductrice pour retarder la corrosion. Maintenir la batterie propre et sèche. Lʼaccumulation dʼhumidité sur la batterie peut mener à une décharge plus rapide et à une panne de batterie prématurée. VÉRIFICATION DU NIVEAU DʼÉLECTROLYTE Si le niveau des cellules de la batterie est bas, les remplir jusquʼau goulot de lʼorifice de remplissage avec de lʼeau distillée puis recharger. Si le niveau dʼune seule cellule est bas, vérifier quʼil nʼy ait pas de fuites. CHARGEMENT DE LA BATTERIE Lorsquʼon charge, quʼon met en dérivation, quʼon remplace ou quʼon branche les câbles dʼune batterie sur la batterie, il faut vérifier que la polarité soit correcte. Une polarité incorrecte pourrait endommager le circuit de chargement. La terminale positive « + » de la batterie de la RANGER® 250 possède un capuchon rouge. Sʼil est nécessaire de charger la batterie avec un chargeur externe, débrancher dʼabord le câble négatif, puis le câble positif avant de raccorder les fils du chargeur. Une fois la batterie chargée, rebrancher dʼabord le câble positif de la batterie et le câble négatif en dernier. Si on ne procède pas de la sorte, les composants internes du chargeur pourraient être endommagés. Suivre les instructions du fabricant du chargeur de la batterie pour connaître les réglages corrects du chargeur et le temps de chargement approprié. ENTRETIEN DU PARE – ÉTINCELLES EN OPTION Nettoyer toutes les 100 heures. AVERTISSEMENT LE POT DʼÉCHAPPEMENT PEUT ÊTRE CHAUD • LAISSER REFROIDIR LE MOTEUR AVANT DʼINSTALLER LE PARE – ÉTINCELLES ! • NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR PENDANT LʼINSTALLATION DU PARE – ÉTINCELLES! ------------------------------------------------------------------------------------------ RANGER® 250 D-5 ENTRETIEN ENTRETIEN DE LA SOUDEUSE / DU GÉNÉRATEUR ENTREPOSAGE: Entreposer la RANGER® 250 dans un endroit propre, sec et protégé. NETTOYAGE: Périodiquement, souffler de lʼair à faible pression sur le générateur et les contrôles. Réaliser cette opération au moins une fois par semaine dans les endroits particulièrement sales. RETRAIT ET CHANGEMENT DES BALAIS: Il est normal que les balais et les anneaux de glissage sʼusent et se noircissent légèrement. Vérifier lʼétat des balais lorsquʼune révision du générateur est nécessaire. ATTENTION • Ne pas essayer de polir les anneaux de glissage pendant que le moteur est en marche. AVERTISSEMENT • LʼEntretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel Formé par lʼUsine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre en danger le technicien et lʼopérateur de la machine, et elles annuleraient la garantie dʼusine. À des fins de sécurité et afin dʼéviter des Chocs Électriques, respecter toutes les notes et mesures de sécurité. ------------------------------------------------------------------------ RANGER® 250 D-5 E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine. Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ciaprès. Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne «PROBLÈMES (SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine. Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que présente la machine. Les symptômes sont groupés en trois catégories principales: problèmes de sortie, problèmes de fonctionnement, problèmes de soudage. Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES La dernière colonne «Mesures à prendre recommandées» donne la liste des mesures à prendre recommandées. Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln. Étape 2. CAUSES POSSIBLES. La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de la machine. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. RANGER® 250 E-2 E-2 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE RECOMMANDATION DE MESURE À PRENDRE Un dommage physique ou élec- 1. Si toutes les zones possibles de trique majeur est évident. déréglage recommandées ont été révisées et le problème persiste, Contacter le Service sur le Terrain Agréé par Lincoln le plus proche. Le moteur ne démarre pas. 1. Batterie faible. 2. Connexions du câble de la batterie mal serrées. 3.Moteur du Démarreur défectueux. 4. Le disjoncteur du « Circuit de la Batterie » est enclenché. Le moteur « se lance » mais ne 1. Panne de carburant. démarre pas. 2. Solénoïde du carburant ou tableau de circuits imprimés ou système de dʼallumage défectueux. 3. La pompe à carburant ne fonctionne pas. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés Le moteur se coupe peu de temps 1. Niveau dʼhuile bas. ont été vérifiés et que le problème après le démarrage. persiste, contacter le Service sur le Terrain Agréé par Lincoln le 2. Interrupteur de pression dʼhuile plus proche. ou autre élément du moteur défectueux. La batterie ne reste pas chargée. 1. Batterie défectueuse. 2. Connexions mal serrées au niveau de la batterie ou de lʼalternateur. 3. Alternateur du moteur ou module chargeur défectueux. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. RANGER® 250 E-3 E-3 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE RECOMMANDATION DE MESURE À PRENDRE Le moteur ne passe pas à vitesse 1. Interrupteur du pignon fou sur position de Haut ralenti. lente. 2. Charge externe sur la soudeuse ou la puissance auxiliaire. 3. Tableau de Circuits Imprimés ou solénoïde du pignon fou défectueux. Le moteur ne passe pas à vitesse 1. Mauvaises connexions du fil de travail vers la pièce à souder. de haut ralenti lorsquʼon essaie de souder 2. Lʼinterrupteur du « Contacteur » se trouve sur la mauvaise position. 3. Tableau de Circuits Imprimés défectueux. Vitesse de bas ralenti réglée sur faible. Le moteur ne passe pas à vitesse 1. Charge de puissance auxiliaire inférieure à 100 watts. de haut ralenti lorsquʼon utilise la puissance auxiliaire. 2. Tableau de Circuits Imprimés défectueux. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service sur le Terrain Agréé par Lincoln le plus proche. 1. Filtre à combustible bouché. Le moteur ne tourne pas à la puissance complète. 2. La pompe aspiratrice de carburant ne fonctionne pas. 3. Filtre à air bouché. 4. Bougies dʼallumage encrassées 5. Soupapes déréglées. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. RANGER® 250 E-4 E-4 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE Pas de sortie de puissance de soudage. 1. Mauvaise connexion du fil de travail vers le travail. RECOMMANDATION DE MESURE À PRENDRE 2. Lʼinterrupteur de « Terminales de Soudage » se trouve sur la mauvaise position. 3. Tableau de Circuits Imprimés ou alternateur de la soudeuse défectueux. La soudeuse a une sortie mais pas de contrôle. 1. Mauvais branchement du câble de contrôle / à distance sur le connecteur Amphénol à 6 ou 14 goupilles. 2. Câble de télécommande ou chargeur de fil ou câble du chargeur de fil défectueux. 3. Potentiomètre de contrôle ou Tableau de Circuits Imprimés défectueux. Le chargeur de fil ne fonctionne pas lorsque le câble de contrôle est branché sur le connecteur à 14 goupilles. Pas de puissance auxiliaire. Si tous les points possibles de 1. Disjoncteur de Puissance du mauvais réglages recommandés Chargeur de Fil ouvert. ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service sur 2. Câble de contrôle défectueux. le Terrain Agréé par Lincoln le plus proche. 3. Chargeur de fil défectueuxr. 1. Disjoncteurs ouverts. 2. Connexions défectueuses sur les réceptacles auxiliaires. 3. GFCI hors circuit (sʼil est installé). 4. Balais usés ou nʼétant pas en contact avec les anneaux de glissage. 5. Bobinage du rotor ne recevant pas le courant dʼétincelage du Tableau de Circuits Imprimés. 6. Bobinage du rotor ouvert. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. RANGER® 250 E-5 E-5 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE Lʼarc de soudage est « froid ». Lʼarc de soudage nʼest pas stable ou pas satisfaisant. Le moteur tourne normalement. La puissance auxiliaire est normale. 1. Sʼassurer que lʼinterrupteur sélecteur de MODE se trouve sur la position correcte pour le procédé utilisé. (Par exemple, CÂBLE-TC, TUYAUTERIE, BAGUETTE-CC). RECOMMANDATION DE MESURE À PRENDRE 2. Vérifier que lʼélectrode (fil, gaz, tension, courant, etc.) est correcte pour le procédé utilisé. 3. Vérifier quʼil nʼy ait pas de connexions desserrées ou défectueuses au niveau des terminales de sortie de soudage et des connexions du câble de soudage. 4. Les câbles de soudage sont trop longs ou embobinés, provoquant une chute de tension excessive. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service sur le Terrain Agréé par Lincoln le plus proche. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. RANGER® 250 RANGER® 250 NOIR BLANC NOIR NOIR NOIR VIS DE TERRE SUR DÉFLECTEUR VENT. POMPE À COMBUSTIBLE ÉLÉMENTS MOTEUR INTERRUPTEUR PRESSION HUILE MODULE ALLUMAGE BRANCHER CE CIRCUIT À TERRE ARRÊTE LE MOTEUR ÉLECTRIQUE POUR MODÈLES ÉQUIPÉS DE POMPE À COMBUSTIBLE ÉLECTRIQUE ROJO BALAI POSITIF BRANCHÉ SUR ANNEAU DE GLISSAGE LE PLUS PRÈS DU LAMINAGE RÉGULATEUR ALTERNATEUR DU VOLANT BLANC BLOC TERMINAL MOTEUR SOLÉNOÏDE FERMETURE COMBUSTIBLE SOLÉNOÏDE DÉMARREUR R2 CONTRÔLE D’ARC DÉMARREUR BLOC MOTEUR TERRE CHÂSSIS BATTERIE 12V N.C. SUR LES CODES MACHINE 11270 ET 11271, CB5 ÉTAIT DE 40 AMPÈRES. N.B. SUR DES MODÈLES PLUS TÔT, LE FIL ROUGE A ÉTÉ ÉPISSÉ AU FIL IDENTIFIÉ COMME 224C. COMME CB5 ET CB6. HOROMÈTRE R1 CONTRÔLE SORTIE1 ENVOI COMBUSTIBLE JAUGE À COMBUSTIBLE BOUTON DÉMARRAGE ILLUSTRÉ EN POSITION « AUTO » CONTRÔLE PIGNON FOU (PLACÉ SOUS TERMINALE 2) S1 INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT (EN POSITION MARCHE) SOLÉNOÏDE PIGNON FOU S6 INTERRUPTEUR SÉLECTEUR DE MODE N.A. SUR DES CODES MACHINE EN-DESSOUS DE 11270, CB5 ÉTAIT DEUX BRISEURS SIMPLES DE POLONAIS IDENTIFIÉS COMME CB5 ET CB6. EN POSITION « SOUDAGE ALLUMÉ » CONTTRÔLE CONTACTEUR TERMINALE BLANCHE ARGENTÉ ARGENTÉ TERRE CHÂSSIS VIS DE TERRE SUPÉRIEURE SUR INTÉRIEUR DU DEVANT DE CONSOLE GAUCHE BOBINAGE SOUDURE STATOR DEVANADO DE CAMPO REDRESSEUR DE PONT TRIPHASÉ TCI2 TCI CONTRÔLE SOUDAGE D PWM / DÉTECTEUR / PIGNON FOU AMPHÉNOL SÉLECT. MODÈLE SURINTENSITÉ À L’AMORÇAGE FONCTION MOTEUR & BATTERIE SÉLECT. MODE CONTRÔLE SORTIE & ARC DÉRIVATION DIAGRAMMES NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière dʼécrire au Département de service pour quʼil soit remplacé. Donner le numéro de code de lʼappareil. TOUS LES ÉLÉMENTS DE L’AVANT DE LA CONSOLE VUS DEPUIS L’ARRIÈRE ÉTRANGLEURS L2, 3LRF CODE COULEURS FILS : B = NOIR OU GRIS R = ROUGE OU ROSE W = BLANC G = VERT (AVEC RAYURES JAUNES) MASSE CHÂSSIS MODULE 300 AMPS BOBINAGE AUX. STATOR MASSE DU BAS À L’INTÉRIEUR À L’AVANT DE LA CONSOLE DE GAUCHE VIS DE TERRE SUR L’INTÉRIEUR DE L’AVANT DE LA CONSOLE DROITE SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537 CONNECTEURS VUS DEPUIS L’EXTRÉMITÉ D’INSERTION AMPHÉNOL 2 TERRE TÉLÉCOMMANDE CONTACTEUR AMPHÉNOL1 TIERRA TÉLÉCOMMANDE CONTACTEUR TRAVAIL ENSEMBLE FILTRACTION PARALLÈLE INDUCTOR L1 ENVELOPPER DE DEUX TOURS FILS No.3 ET 6 DANS LA DIRECTION INDIQUÉE À TRAVERS LE TORE ÉTRANGLEUR ILLUSTRÉ EN POSITION POSITIVE (+) BOBINAGE PUISSANCE INTERRUPTEUR DE ALIMENTATION FIL POLARITÉ VOLTMÈTRE DÉRIVATION DISSIPATEUR PAIRE TORSADÉE BLANCO PAIRE TORSADÉE NOIR DIAGRAMME DE CÂBLAGE - RANGER 250G BLANCO F-1 F-1 RANGER® 250 VERS LE TRAVAIL AMPHÉNOL À 6 GOUPILLES CÂBLE D’ÉLECTRODE CHARGEUR DE FIL LN-25 VERS LE TRAVAIL FIL DE L’AGRAFE DU TRAVAIL TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES ». N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS. AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC AVEC TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION F-2 DIAGRAMMES F-2 RANGER® 250 VERS LE TRAVAIL AMPHÉNOL À 6 GOUPILLES CÂBLE D’ÉLECTRODE CHARGEUR DE FIL LN-25 TÉLÉCOMMANDE K444-1 EN OPTION VERS LE TRAVAIL FIL DE L’AGRAFE DU TRAVAIL Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES ». N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS. AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC AVEC TÉLÉCOMMANDE K444-1 EN OPTION F-3 DIAGRAMMES F-3 RANGER® 250 VERS LE TRAVAIL CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR CHARGEUR DE FIL ENSEMBLE CÂBLE D’ENTRÉE K626-XX VERS LA FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU LN-25 Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », EN SELON LES BESOINS. TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. MESURES DE SÉCURITÉ: AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 AVEC MODULE DE CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE DE 42 VOLTS K624-1 F-4 DIAGRAMMES F-4 RANGER® 250 CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR CHARGEUR DE FIL CÂBLE DE CONTRÔLE K584 VERS LA FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU LN-7 VERS LE TRAVAIL TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ». TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. MESURES DE SÉCURITÉ AMPHÉNOL À 6 GOUPILLES AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-7 F-5 DIAGRAMMES F-5 RANGER® 250 CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR CHARGEUR DE FIL CÂBLE DE CONTRÔLE K592 VERS LA FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU LN-742 VERS LE TRAVAIL Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE-TC ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS. TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. MESURES DE SÉCURITÉ : AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-742 F-6 DIAGRAMMES F-6 RANGER® 250 + _ CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR CHARGEUR DE FIL CÂBLE DE CONTRÔLE K595 VERS LA FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU LN-8 Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. VERS LE TRAVAIL 4-14-2000 N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ». MESURES DE SÉCURITÉ: TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. MOVING PARTS can injure ELECTRIC SHOCK can kill AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-8 F-7 DIAGRAMMES F-7 RANGER® 250 A K867 CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR CHARGEUR DE FIL VERS LE TRAVAIL FICHE D’ADAPTATEUR UNIVERSEL K867 MASSE RECHANGE CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE BRANCHEMENT DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL SE BRANCHE SUR LA TERMINALE DU TRAVAIL DE LA SOURCE DE PUISSANCE BRANCHEMENT DU CHÂSSIS DE LA SOURCE DE PUISSANCE BRANCHER ENSEMBLE POUR SORTIE DE SOUDAGE N’EST PAS UTILISÉ SUR SOURCES DE SOUDEUSES À MOTEUR Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT ÊTRE DE LA TAILLE CORRECTE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». N.D. ISOLER INDIVIDUELLEMENT CHAQUE FIL INUTILISÉ. N.E. POUR DES CHARGEURS DE FIL QUI RENVOIENT UN SIGNAL POUR LA SORTIE DE SOUDAGE, SUR LE UTILISER UN RELAI D’ISOLATION POUR FERMER LES FILS 2 ET 4 (VOIR DÉTAIL). CHARGEUR SUR K867 N.F. SE REPORTER AU MANUEL D’INSTRUCTIONS DE LA SOURCE DE PUISSANCE POUR L’APPEL DE FIL DE COURANT AUXILIAIRE MAXIMUM. TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. MESURES DE SÉCURITÉ: AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DES SOUDEUSES À MOTEURS SUR L’ADAPTATEUR DE CÂBLE DE CONTRÔLE K867 F-8 DIAGRAMMES F-8 RANGER® 250 CÂBLE D’ENTRÉE K691-10 MODULE DE CONTRÔLE K488 SG Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. PISTOLET À BOBINE K487-25 N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT ÊTRE DE LA TAILLE CORRECTE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». PLACER L’INTERRUPTEUR DE TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ». TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. MESURE DE SÉCURITÉ : S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE MODE DU MODULE DE CONTRÔLE SE TROUVE SUR LA POSITION « LINCOLN » (FERMETURE DE CONTACT) AVANT D’ESSAYER DE FAIRE FONCTIONNER LE MODULE DE CONTRÔLE. UNE POSITION INCORRECTE DE L’INTERRUPTEUR POURRAIT ENDOMMAGER LE MODULE DE CONTRÔLE ET/OU LA SOURCE DE PUISSANCE. CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR MODULE DE CONTRÔLE VERS LA PIÈCE À SOUDER RÉCEPTACLE À DISTANCE À 6 GOUPILLES RÉCEPTACLE CHARGEUR DE FIL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DES SOUDEUSES À MOTEUR SUR PISTOLET À BOBINE / K691-10 / K488 / K487 F-9 DIAGRAMMES F-9 RANGER® 250 ÉLECTRODE CÂBLE DE CONTRÔLE K936-1 VERS DISPOSITIF D’ADMISSION DE GAZ AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES VERS LE TRAVAIL AMPTROL MANUELLE K963-1 - OU INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE D’ARC K814 AMPTROL À PÉDALE K870 - OU - Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « TIG ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DE SORTIE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS. TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.. MESURES DE SÉCURITÉ: CYLINDRE DE GAZ ARGON DÉBITMÈTRE DU RÉGULATEUR Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR SUR MODULE TIG K930 F-10 DIAGRAMS F-10 RANGER® 250 N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. RÉGLER LE VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL SUR LA POSITION « + ». LA FONCTIONNALITÉ DE DÉMARRAGE « POSA-START » NE FONCTIONNE PAS À MOINS QUE CET INTERRUPTEUR NE SOIT RÉGLÉ EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE-TC ». TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. MESURES DE SÉCURITÉ: VERS LE TRAVAIL VERS FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU COFFRE DU CHARGEUR DE FIL COBRAMATIC Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR COFFRE DU CHARGEUR DE FIL AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / COBRAMATIC K1587-1 F-11 DIAGRAMMES F-11 RANGER® 250 42.10 1069.5 CENTRE DE GRAVITÉ 23.50 596.9 20.80 528.3 24.86 631.3 41.20 1046.5 ORIFICES DE MONTAGE DE REMORQUE / CHARIOT 2.62 66.5 17.50 444.5 15.50 393.7 19.50 495.3 10.78 273.9 29.80 756.9 33.62 854.0 36.24 920.4 C NOTE : LES GRAPHIQUES DE L’AVANT DE LA CONSOLE PEUVENT NE PAS CORRESPONDRE À TOUS LES CODES CIRCUIT BREAKERS 10.28 261.0 7.22 183.3 F-12 SCHÉMA DIMMENSIONNEL F-12 ● Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection. ● Mantenga el material combustible ● Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. ● Insulate yourself from work and ground. ● No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. ● Aislese del trabajo y de la tierra. ● Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. ● Isolez-vous du travail et de la terre. ● Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! ● Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! ● Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. ● Isole-se da peça e terra. fuera del área de trabajo. ● Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. ● Entfernen Sie brennbarres Material! cuerpo. ● Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! ● Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. ● Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. ● Los humos fuera de la zona de res- piración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspira- ● Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. ● Débranchez le courant avant l’entretien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. ● Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. ● Strom vor Wartungsarbeiten ● No operar con panel abierto o guardas quitadas. ● N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer ● Mantenha-se afastado das partes serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. ● Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com