Mode d'emploi | Lincoln Electric SAE-300 - 11916 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
35 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric SAE-300 - 11916 Manuel utilisateur | Fixfr
IMF10088-A
SAE-300
®
Juillet , 2012
S’applique aux machines dont les numéros de code sont 11645, 11916
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant d'agir et exercer la plus
grande prudence..
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A.
TEL: 1.216.481.8100
For Service in U.S. and Canada: Call 1.888.935.3877
FAX: 1.216.486.1751
WEB SITE: lincolnelectric.com
For Non-U.S. Service: Email [email protected]
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci S’applique Aux Moteurs Diesel.
Ceci S’applique Aux Moteurs À Essence.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.____________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
LES CHAMPS
ELECTROMAGNÉTIQUES peuvent
être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire
de déposer les
protecteurs de sécurité
pour effectuer l’entretien prescrit. Ne
déposer les protecteurs que quand c’est
nécessaire et les remettre en place quand
l’entretien prescrit est terminé. Toujours
agir avec la plus grande prudence quand on
travaille près de pièces en mouvement.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne
pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que
le moteur tourne.______________________________
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto.
2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ
peuvent
être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux
pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz.
Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées.
Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant
au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la
zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui
nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir
les directives sur le contenant ou la fiche signalétique)
ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi
que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des
fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition
(TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être
nécessaire. Des précautions supplémentaires sont
également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisation et le positionnement corrects de l’appareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et l’application concernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de l’installation et de façon périodique par la
suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de l’employeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
iii
iii
SÉCURITÉ
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
LES BOUTEILLES
peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le
gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi
que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la
pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc.
en fonction de l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de
travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique
National des États Unis, à tous les codes locaux et aux
recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
Merci
v
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que
vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous
sommes fiers de vous livrer ce produit.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en
mesure de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service.
Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit __________________________________________________________________________________
Numéro de Modèle _________________________________________________________________________
Numéro e code / Code d’achat ______________________________________________________________
Numéro de série___________________________________________________________________________
Date d’achat______________________________________________________________________________
Lieu d’achat_______________________________________________________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax: Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la
main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons
pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
________________________________________________________________________
Installation .......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques .....................................................................................A-1
Description Générale .............................................................................................A-2
Caractéristiques de Conception.............................................................................A-2
Installation Avant le Fonctionnement.....................................................................A-3
Safety Precautions ..........................................................................................A-3
Pare-Étincelles d’Échappement ......................................................................A-3
Emplacement / Ventilation ..............................................................................A-3
Branchement á Terre de la Machine...............................................................A-3
Poignée de Levage .........................................................................................A-3
Remorque .......................................................................................................A-3
Montage du Véhicule ......................................................................................A-4
Contrôle de Polarité et Tailles des Câbles ......................................................A-4
Révision Avant l’Opération ....................................................................................A-4
Huile ................................................................................................................A-4
Combustible ....................................................................................................A-4
Système de Refroidissement ..........................................................................A-4
Chargement de la Batterie ..............................................................................A-5
Utilisation d’Appareils Électriques avec ce Produit .........................................A-6
________________________________________________________________________
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
Fonctionnement du Moteur....................................................................................B-1
Démarrage de la SAE-300® à Moteur Diesel .................................................B-1
Fonctionnement à Haute Altitude....................................................................B-1
Arrêt du Moteur.........................................................................................B-1,B-2
Fonctionnement de la Soudeuse ...........................................................................B-2
Facteur de Marche ..........................................................................................B-2
Contrôle du Courant........................................................................................B-2
Fonctionnement du Pignon Fou ......................................................................B-3
Puissance Auxiliaire, Consommation en Combustible....................................B-3
________________________________________________________________________
Accessoires .....................................................................................................Section C
Équipement en Option (Installé sur le Terrain) ...............................................C-1,C-2
________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité..............................................................................................D-1
Instructions Générales ..........................................................................................D-1
Système de Refroidissement ................................................................................D-1
Roulements à Billes ..............................................................................................D-1
Commutateur et Balais..........................................................................................D-1
Entretien du Pignon Fou .......................................................................................D-2
Plaques Nominatives ............................................................................................D-2
Purge de l’Air du Système de Combustible ...........................................................D-2
Tableau de Service du Moteur ..............................................................................D-3
Procédure de Test et de Rétablissement du GFCI................................................D-4
________________________________________________________________________
Dépannage .......................................................................................................Section E
Mesures de Sécurité..............................................................................................E-1
Dépannage de La Soudeuse ................................................................................E-2
Guide de Dépannage du Pignon Fou Électronique ........................................E-3,E-4
Guide de Dépannage du Moteur ...........................................................E-5, E-6, E-7
________________________________________________________________________
Diagrammes .....................................................................................................Section F
Diagrammes de Câblage ...............................................................................F-1, F-2
Diagramme ............................................................................................................F-3
________________________________________________________________________
Liste de Pièces .......................................................................................................P-665
________________________________________________________________________
vi
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – SAE-300®
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
Modèle
Perkins
404D-22
EPA
Conforme
à Tier 4
Intérim
Description
Moteur Diesel
Refroidi à l’Eau e
Naturellement
Water-Cooled
Aspiré avec 4
cylindres et 4
cycles,
Cylindre en
Fonte, Bloc /
Carter
Vitesse (RPM)
Déplacement
Système de
Démarrage
Capacités
à Sec
135 cu. in
(2.2 litres)
Batterie 12VDC
Combustible:
(Groupe 24, 650
16 gal.
Haute Vitesse 1800
amps à la mise en
60.6 L.
marche à froid)
Ralenti 1400
Calibre x Cadence
Pleine Charge 1725
Starter 2,0KW
Huile: 11.2 Qts.
3.3” x 3.9”
10.6 L.
(84mm x 100mm)
32.7HP @1800 RPM
Liquide de
Alternateur 65
Refroidissement:
A. avec reg.
9.5 Qts
intégré
9.0 L.
RÉGIME DE SORTIE @ 104°F (40°C) - SOUDEUSE
DESCRIPTION
Soudeuse 300 Amp C.C.
Bobines tout en Cuivre
Générateur de Puissance
en Pur C.C.
SORTIE C.C. NOMINALE*
VOLTS @ AMPÉRAGE NOMINAL
FACTEUR
DE MARCHE
30V @ 250A
32V @ 300A
98V CC Max. TCO @ 1800RPM
100%
60%
SORTIE NOMINALE @ 104°F (40°C) - GÉNÉRATEUR
Puissance Auxiliaire (1)
3,000 Watts Continuous, 60 Hz C.A.
26 Amps @ 115V
13 Amps @ 230V
DIMENSIONS PHYSIQUES (2)
MODÈLE
HAUTEUR
LARGEUR
K3003-1, K3003-2
CSA sans Module
de Dévidage
45.5 in.
(1156 mm)
24.00 in.
(610 mm)
PROFONDEUR
65.0 in.
(1651 mm )
POIDS
1453 lbs.
(659 kg.)
* Sur la base d’une période de 10 minutes.
(1) La sortie nominale en watts est équivalente aux volt-ampères en facteur de puissance unitaire. La tension de sortie se trouve dans une
marge de ± 10% pour toutes charges jusqu’à la capacité nominale. Durant la soudure, la puissance auxiliaire disponible sera réduite.
(2) Hauteur jusqu’en haut du coude d’échappement.
SAE-300®
A-2
INSTALLATION
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La SAE-300® est une source d’alimentation C.C. à moteur très
résistante pour soudage à l’arc, capable de fournir une sortie de
courant constant pour le soudage à la baguette ou le soudage TIG
C.C. Cette soudeuse est bobinée avec des bobines tout en cuivre,
à 300 Amps / 32 Volts, et fournit d’autres fonctions de la Classc®
telles que des loquets de portes améliorés et des charnières en
acier inoxydable. Avec l’ajout du Module K623-1 Module de
Dévidage™ en option, la SAE-300® fournira une sortie de tension
constante pour faire fonctionner les dévidoirs LN-7, LN-23P ou LN25. (Le Module de Dévidage est installé en usine sur le modèle
K1643-8). Le Kit de Télécommande K924-5 en option fournit un
rhéostat télécommandé pour effectuer des réglages à distance sur
le courant et la tension de circuit ouvert. Se reporter à la Section C
pour la description.
La SAE-300® possède un Système Électronique de Protection de
Moteur. Dans le cas d’une pression de l’huile soudainement basse
ou de températures de refroidissement élevées, le moteur s’éteint
immédiatement. La SAE-300® a un registre de courant de 40-350
amps C.C. avec les sorties nominales suivantes :
Ces unités sont aussi capables de fournir 3 kVA de 115/230 volts
de puissance auxiliaire C.C. de 60 cycles.
La SAE-300® fonctionne avec le moteur diesel industriel refroidi à
l’eau Perkins 404D-22.
SORTIE NOMINALE
FACTEUR DE MARCHE
250A @ 30V
300A @ 32V
100%
60%
A-2
L’interrupteur de contrôle de pignon fou (« Idler ») sur le panneau
verrouille le pignon fou sur la position de haute vitesse lorsqu’on le
souhaite.
Puissance Auxiliaire - 3,0 kVA nominale 115/230V, 60Hz, c.a. La
tension de sortie est maintenue dans un intervalle de ± 10% pour
toutes charges jusqu’à la capacité indiquée. (Voir les
Caractéristiques Optionnelles pour le Kit de Prise d’Alimentation ).
GFCI - Protège le réceptacle duplex de 20 amp, 120V. Voir la
Section d’Entretien pour des informations détaillées sur les tests
et le rétablissement du GFCI.
RÉCEPTACLE DUPLEX DE 120 V ET GFCI
Un GFCI protège le réceptacle de puissance auxiliaire de 120 V.
Un GFCI (Interrupteur de Circuit de Défaut à Terre) est un dispositif de
protection contre les chocs électriques au cas où une pièce d’un
équipement défectueux qui y serait branché présenterait un défaut à
terre. Si cette situation se présentait, le GFCI se déclencherait et éliminerait toute tension de la sortie du réceptacle. Si un GFCI se
déclenche, voir la section d’ENTRETIEN pour des informations détaillées concernant ses tests et son rétablissement. Des tests appropriés
doivent être effectués sur un GFCI au moins une fois par mois.
Le réceptacle de puissance auxiliaire de 120 V ne doit être utilisé
qu’avec des prises de terre à trois fils ou avec des outils à isolation
double homologués avec des prises à deux fils. Le courant nominal de
toute prise utilisée avec le système doit être au moins égal à la capacité en courant du réceptacle associé.
Enceinte de la Soudeuse - La soudeuse complète est montée
avec du caoutchouc sur une base à cannelure « C » en acier
rugueux.
Les terminales de sortie sont placées sur le côté de la machine de
telle sorte qu’elles sont protégées par la porte. Les terminales de
sortie sont étiquetées (+) et (-).
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION
Panneau de Contrôle
Les contrôles de la soudeuse consistent en un Réacteur et en un
rhéostat de Réglage Fin du Courant (« Fine Current Adjustment »)
situé sur le panneau de contrôle supérieur du côté de l’excitateur de
la machine. Le panneau de contrôle inférieur de la soudeuse est
équipé d’un bouton de Démarrage (« Start »), d’un interrupteur
d’Allumage (« Ignition »), d’un interrupteur de contrôle de Pignon
Fou (« Idler ») et d’un bouton Bouchon Allumeur (« Glow Plug »),
pour un démarrage plus facile par temps froid.
Le panneau de contrôle inférieur contient aussi une jauge de température du moteur, un ampèremètre pour charger la batterie, une
jauge de pression de l’huile, et pour la puissance auxiliaire, un
réceptacle duplex (5-20R) de 20 amp, 120 VAC et protection GFCI,
et un réceptacle (6-15R) de 15 amp, 250 VAC protégé par un disjoncteur bipolaire de 15 amp.
Bobines tout en Cuivre - Pour une longue durée de vie et un
fonctionnement fiable.
Pignon Fou du Moteur - La SAE-300® est équipée d’un pignon
fou à moteur électronique et automatique. Il augmente et diminue
la vitesse du moteur de façon automatique au début et à la fin du
soudage ou lorsqu’on utilise la puissance auxiliaire. Un retardateur intégré permet de changer les électrodes avant que le moteur
ne passe à sa vitesse ralenti.
Système de Mise en Marche - Starter électrique de 12V dans les
normes.
Épurateur d’Air - De type sec en deux étapes et très résistant.
Silencieux - Silencieux et coude d’échappement en acier inoxydable dans les normes.
Horodateur du Moteur - Un compteur qui enregistre le nombre
d’heures de fonctionnement.
Protection du Moteur - Le système éteint le moteur dans le cas
d’une pression d’huile soudainement basse ou de températures
élevées du liquide de refroidissement. Une lumière d’avertissement
sur le panneau de contrôle indiquera une telle panne. Pour rétablir
le moteur pour le redémarrer, passer l’interrupteur d’allumage sur la
position « éteint », puis sur la position « allumé ».
Valve de Drainage de l’Huile - Valve en forme de boule, tuyau et
collier de serrage dans les normes.
Télécommande - Interrupteur télécommande / local et Réceptacle
dans les normes.
SAE-300®
A-3
A-3
INSTALLATION
INSTALLATION AVANT LE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant de lire complètement le manuel du fabriquant du moteur qui est livré
avec la soudeuse. Il contient d’importantes mesures de
sécurité, des consignes détaillées concernant le démarrage, l’utilisation et l’entretien du moteur ainsi qu’une liste
des pièces.
-----------------------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être
mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou
l’électrode les mains nues ou si l’on porte
des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
-----------------------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR
peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés ou bien faire échapper les gaz à l’extérieur.
-----------------------------------------------------------------------------------LES PARTIES MOBILES peuvent causer des
blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou
sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des parties mobiles.
------------------------------------------------------------------------------------
ATTENTION
NE PAS MONTER SUR DES SURFACES COMBUSTIBLES.
Lorsqu’une surface combustible se trouve directement sous
des appareils électriques stationnaires ou fixes, cette surface
doit être recouverte d’une plaque en acier d’au moins 0,06"
(1,6mm) d’épaisseur, laquelle devra s’étendre à au plus 5,90"
(150mm) au-delà de l’appareil sur tous ses côtés.
---------------------------------------------------------------------------------------------------
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
D’après le Code National Électrique des Etats-Unis, le châssis de
ce générateur portable ne requiert pas d’être branché à une prise
de terre et il est permis qu’il serve de terre pour tout appareil raccordé au moyen d’un cordon branché dans son réceptacle.
Certaines lois locales, ou d’autres codes, ou bien des circonstances
inhabituelles de fonctionnement peuvent requérir que le châssis de
la machine soit raccordé à une prise de terre. Il est recommandé
que chacun détermine la mesure dans laquelle de telles exigences
s’appliquent à sa situation particulière et les suive de façon
explicite. Une terminale de connexion à terre de la machine portant
le symbole
se trouve sur le bas du châssis du générateur de la
soudeuse. En général, si la machine doit être branchée à terre, elle
devrait être raccordée avec un fil de cuivre No.8 ou plus à une prise
de terre solide telle qu’une tuyauterie à eau en métal qui aille sous
terre sur une distance d’au moins dix pieds et qui n’ait aucun joint
d’isolement, ou bien à la structure métallique d’un immeuble qui ait
été branché à terre de façon efficace. Le Code National Américain
propose une liste d’un certain nombre de moyens alternatifs pour
brancher à terre des appareils électriques.
Lire les informations d’avertissement supplémentaires sur la couverture de ce manuel de
l’opérateur.
----------------------------------------------------------------------
POIGNÉE DE LEVAGE
PARE-ÉTINCELLES D’ÉCHAPPEMENT
L’appareil est équipé d’une poignée de levage pour le soulever
avec un treuil.
Certaines lois fédérales ou locales peuvent exiger que
les moteurs soient équipés de pare-étincelles
d’échappement lorsqu’ils fonctionnent dans certains
lieux où les étincelles non contrôlées pourraient
provoquer un risque d’incendie. Le silencieux inclus
dans cette soudeuse ne peut pas être considéré
comme un pare-étincelles. Lorsque les régulations
locales l’établissent, un pare-étincelles adéquat doit
être installé et doit recevoir l’entretien approprié.
ATTENTION
L’utilisation d’un pare-étincelles incorrect peut causer
des dommages au moteur ou une perte de rendement.
Contacter le fabricant du moteur pour des recommandations spécifiques.
------------------------------------------------------------------------
EMPLACEMENT / VENTILATION
Toujours faire fonctionner la soudeuse avec les portes
fermées. Le fait de laisser les portes ouvertes modifie
la circulation de l’air et peut provoquer une surchauffe.
La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle permette une circulation d’air frais et propre sans restrictions. Aussi, placer la soudeuse de telle façon que les
gaz du moteur soient évacués vers l’extérieur.
AVERTISSEMENT
• Soulever seulement avec un équipement d’une
capacité de levage appropriée.
•S’assurer que la machine est stable avant de la
soulever.
LA CHUTE D’UN
APPAREIL peut • Ne pas soulever cette machine avec la
poignée de levage si elle est équipée d’un
causer des
accessoire lourd tel qu’une remorque ou un
blessures.
cylindre à gaz.
• Ne pas soulever la machine si la poignée de
levage est endommagée.
• Ne pas faire fonctionner la machine pendant
qu’elle est suspendue par la poignée de levage.
----------------------------------------------------------------------------
REMORQUE (VOIR CARACTÉRISTIQUES EN OPTION)
Si l’usager adapte une remorque qui n’est pas une Lincoln, il devra en
assumer la responsabilité dans le cas où la méthode d’attachement et d’utilisation provoquerait un risque de sécurité ou un endommagement de la
soudeuse. Quelques facteurs à prendre en considération sont les suivants :
1. Capacité pour laquelle la remorque a été conçue contre le poids de la
Lincoln et ses probables attaches supplémentaires.
SAE-300®
A-4
2. Support et attachement corrects à la base de la
soudeuse de telle façon qu’il n’y ait aucune pression excessive sur le boîtier.
3. L’emplacement approprié de l’appareil sur la
remorque afin d’assurer sa stabilité d’un côté à
l’autre et de l’avant vers l’arrière durant son transport et lorsqu’il tient par lui-même pendant qu’il
fonctionne ou qu’on le révise.
4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la
vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur
laquelle la remorque se déplace, les conditions
environnementales, l’entretien probable.
5. La conformité avec les lois fédérales et locales (1)
(1) Consulter les lois fédérales et locales en vigueur concernant les exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes.
MONTAGE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Des charges concentrées montées de façon incorrecte peuvent provoquer un maniement instable
du véhicule et des problèmes de pneus ou
d’autres composants.
• Ne transporter cet appareil que sur des
véhicules solides qui sont conçus et indiqués
pour de telles charges.
• Distribuer, équilibrer et assurer les charges de
telle sorte que le véhicule soit stable en conditions d’utilisation.
• Ne pas dépasser les charges maximales
indiquées pour les composants tels que suspension, essieux et pneus.
• Utiliser des écrous, des boulons et des rondelles freins pour fixer la base de l’appareil sur
la base ou le châssis métallique du véhicule.
• Suivre les instructions de fabrication du
véhicule.
------------------------------------------------------------------------
CONTRÔLE DE POLARITÉ ET TAILLES DES
CÂBLES
WAvec le moteur éteint, faire passer les électrodes et les câbles
de travail à travers le support de décharge de tension sur la base
et les brancher sur les terminales placées sous le rail de montage
du réservoir à combustible. (Voir les recommandations de tailles cidessous).
Pour la polarité positive, brancher le câble de l’électrode sur la terminale marquée d’un « + ». Pour la polarité négative, brancher le
câble de l’électrode sur la terminale « - ». Ces connexions doivent
être vérifiées de façon périodique et resserrées, si nécessaire.
Pendant le soudage à une distance considérable de la soudeuse,
s’assurer d’utiliser des câbles de soudure de grande taille.
TAILLES DE CÂBLES EN CUIVRE RECOMMANDÉES
Tailles de Câbles pour Longueur
Combinée d’Électrode plus Câble de Travail
Amps
A-4
INSTALLATION
250
Facteur de
Marche
100%
Jusqu’à 200ft.
(61m)
1
300
60%
1/0
200 à 250ft.
(61 à 76m)
1/0
RÉVISION AVANT L’OPÉRATION
ATTENTION
LIRE le mode d’emploi concernant le fonctionnement et l’entretien du moteur qui est fourni avec
cette machine.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
• Arrêter le moteur pendant le chargement de combustible.
• Ne pas fumer pendant le chargement de combustible.
• Tenir les étincelles et flammes
éloignées du réservoir.
• Ne pas laisser le remplissage se
Le DIESEL
faire sans surveillance.
est un
• Essuyer le combustible renversé et
combustible attendre que les vapeurs aient disqui peut
paru avant de démarrer le moteur.
provoquer un • Ne pas trop remplir le réservoir,
incendie.
cela pourrait provoquer un débordement de combustible.
SEULEMENT DU DIESEL – Combustible à faible ou
très faible teneur en soufre aux États-Unis et au
Canada.
---------------------------------------------------------------------------------------
HUILE
Cette unité est livrée de l’usine avec le carter du
moteur rempli d’huile SAE 10W/30 de haute qualité.
Cette huile devrait être acceptable pour la plupart des
températures ambiantes les plus typiques. Consulter
le manuel d’opération du moteur pour des recommandations spécifiques du fabricant du moteur. Dès
réception de la soudeuse, vérifier la baïonnette du
moteur pour être sûr que l’huile se trouve au niveau
de la marque « plein ». NE PAS trop remplir.
COMBUSTIBLE
Remplir le réservoir à combustible avec le combustible de la qualité recommandée dans le manuel
de l’Opérateur du Moteur. S’assurer que la valve à
combustible sur le séparateur d’eau se trouve sur la
position ouverte.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
La radiateur a été rempli en usine avec un mélange
50-50 d’eau et d’anti-gel glycol éthylène. Vérifier le
niveau du radiateur et ajouter une solution 50-50 en
fonction des besoins (se reporter au manuel du
moteur ou au réservoir d’anti-gel pour des recommandations alternatives d’anti-gel).
2/0
SAE-300®
A-5
INSTALLATION
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent
exploser.
• Tenir les étincelles, les flammes et
les cigarettes éloignées
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut
brûler les yeux et la peau.
• Porter des gants et des protections
pour les yeux, et exercer la plus
grande prudence pendant la suralimentation, le chargement ou le travail près de la batterie.
Pour empêcher une EXPLOSION quand :
a) IOn installe une nouvelle batterie – débrancher
d’abord le câble négatif de la vieille batterie et
brancher le câble négatif sur la nouvelle batterie en dernier.
b) On branche un accumulateur – retirer la batterie
de la soudeuse en débranchant d’abord le câble
négatif, ensuite le câble positif puis le collier de
serrage de la batterie. Pour réinstaller, brancher
le câble négatif en dernier.
c) On utilise un survolteur – brancher d’abord le fil
positif sur la batterie, ensuite raccorder le fil
négatif au fil de terre sur la base.
Pour empêcher des
ÉLECTRIQUES quand :
DOMMAGES
a) On installe une nouvelle batterie.
b) On utilise un survolteur.
Utiliser la polarité correcte – Terre Négative.
Pour empêcher le DÉCHARGEMENT DE LA BATTERIE, s’il y a un interrupteur d’allumage, l’éteindre pendant que le moteur n’est pas en marche.
• Pour empêcher la DÉFORMATION de la batterie,
serrer les écrous sur le collier de serrage de la
batterie jusqu’à qu’ils soient bien ajustés.
-----------------------------------------------------------------------La SAE-300 ® est équipée d’une batterie chargée
humide. Le courant de charge est automatiquement
régulé lorsque la batterie est faible (après le démarrage du moteur) à un courant à régime lent lorsque la
batterie est complètement chargée.
Lorsqu’on change, branche en dérivation ou connecte
la batterie aux câbles de la batterie, il faut respecter la
polarité correcte. Ce système est de TERRE
NÉGATIVE.
SAE-300®
A-5
A-6
A-6
INSTALLATION
ATTENTION
Certains appareils électriques ne peuvent pas être branchés sur ce produit. Voir le Tableau A.1.
TABLEAU A.1
UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES AVEC CE PRODUIT
Problèmes Possibles
Type
Appareils Électriques Courants
Résistif
Radiateurs, grille-pain, ampoules incan- AUCUN
descentes, cuisinières électriques,
poêles chauffantes, poêle à frire,
cafetières.
Capacitif
Postes de télévisions, radios, fours Les pointes de tension ou la régulamicro-ondes, appareils avec contrôle tion de la haute tension peuvent
provoquer la panne des éléments
électrique.
capacitifs. Pour un fonctionnement
à sécurité intégrée à 100%, il est
recommandé d’avoir une protection
contre la surtension, la surtension
transitoire et les charges supplémentaires. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CES APPAREILS SANS
CHARGES SUPPLÉMENTAIRES
DE TYPE RÉSISTIVES.
Inductif
Moteurs à induction monophasés,
perceuses, pompes à puits, moulins,
petits réfrigérateurs, sécateurs et taillehaies.
Capacitif / Inductif
Ordinateurs, postes de télévision à haute Un filtre de secteur de type inductif
résolution, appareils électriques com- ainsi qu’une protection contre la
surtension et la surtension transipliqués.
toire sont nécessaires, et même
ainsi, il y a encore des risques. NE
PAS UTILISER CES APPAREILS
AVEC CE PRODUIT.
Ces appareils ont besoin de forts
appels de courant pour démarrer.
Certains moteurs synchrones peuvent être sensibles à la fréquence
pour atteindre le couple de sortie
maximum, mais ils DEVRAIENT
ÊTRE À L’ABRI des pannes
induites par la fréquence.
The Lincoln Electric Company n’est responsable d’aucun dommage aux éléments électriques mal
branchés sur ce produit.
SAE-300®
B-1
B-1
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
7.
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant de lire complètement le manuel du fabricant du moteur qui est livré avec la
soudeuse. Il contient d’importantes mesures de sécurité, des
consignes détaillées concernant le démarrage, l’utilisation et
l’entretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
ou l’électrode les mains nues ou si l’on
porte des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
-----------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR
peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les gaz à
l’extérieur.
------------------------------------------------------------LES PARTIES MOBILES peuvent causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes
ou sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des parties mobiles.
-----------------------------------------------------------------------
Laisser le moteur fonctionner à régime de haute vitesse
pendant plusieurs minutes afin de chauffer le moteur.
Arrêter le moteur et vérifier à nouveau le niveau d’huile,
après avoir laissé le temps à l’huile de se drainer dans le
réservoir. Si le niveau est bas, remplir jusqu’à la marque
« plein ». Les contrôles du moteur ont été correctement
réglés en usine et ne devraient requérir aucun réglage
au moment de la réception.
DÉMARRAGE À FROID :
Avec une batterie totalement chargée et de l’huile de qualité
appropriée , le moteur devrait démarrer de façon satisfaisante,
même à -15°F (-26°C), cependant il pourrait être souhaitable
d’installer des aides à démarrage à froid.
Note : Le démarrage par temps extrêmement froid peut
requérir un fonctionnement plus long de la bougie incandescente.
AVERTISSEMENT
Ni l’éther ni d’autres fluides de démarrage ne
doivent être utilisés sous AUCUNE condition.
-----------------------------------------------------------------------FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE:
Lire les informations d’avertissement supplémentaires sur la couverture de ce manuel de l’opérateur.of this operator’s manual.-----------------------------------
Le moteur fonctionne correctement jusqu’à une altitude de 600 m (2000 ft.) maximum. Si le moteur doit
fonctionner en permanence à une altitude supérieure
à celle-ci, la consommation en carburant et les émissions d’échappement peuvent s’avérer excessives.
Toujours faire fonctionner la soudeuse avec les portes
fermées. Le fait de laisser les portes ouvertes modifie
la circulation de l’air et peut provoquer une surchauffe
Contacter le Département des Applications Perkins
pour tous réglages de moteur qui s’avèrent nécessaires.
DÉMARRAGE DE LA SAE-300® À MOTEUR
DIESEL
1. Placer l’interrupteur « IDLER » sur la position de vitesse
rapide (« HIGH »).
2. Placer l’interrupteur d’allumage (« IGNITION ») sur la
position « allumé » (« ON »).
3. Appuyer sur le bouton de la Bougie Incandescente («
Glow Plug ») durant 20 à 30 secondes (maximum 60
secondes).
4. Appuyer sur le bouton de Démarrage. Lorsque le moteur
commence à fonctionner, lâcher le bouton. Si le moteur
ne parvient pas à fonctionner en 20 secondes, attendre
30 secondes et répéter la procédure précédente.
5. Observer la pression de l’huile. Si aucune pression n’apparaît en 30 secondes, éteindre le moteur et consulter le
manuel d’opération du moteur. Pour éteindre le moteur,
placer l’interrupteur d’allumage (« IGNITION ») sur la
position éteint (« OFF »).
6. Si la lumière d’avertissement pour la protection du
moteur s’allume durant la mise en marche ou après le
démarrage, l’interrupteur d’allumage (« IGNITION ») doit
être éteint (« OFF ») pour rétablir le système de protection du moteur.
ARRÊT DU MOTEUR
1. Placer l’interrupteur d’allumage (« IGNITION ») sur
la position éteint (« OFF »).
A la fin de chaque journée de soudage, vérifier le
niveau d’huile du carter, drainer la saleté accumulée et
l’eau du séparateur d’eau situé sur le rail à combustible. Remplir le réservoir à combustible afin de
minimiser la condensation d’humidité dans le réservoir.
Aussi, le manque de combustible tend à attirer la saleté
dans le système de combustible.
Lorsque la soudeuse est transportée entre les sites de
travail, fermer la valve du circuit de carburant sur le
séparateur d’eau qui se trouve sur le rail à combustible.
Si l’alimentation en combustible est coupée ou interrompue pendant que la pompe fonctionne, de l’air peut
entrer dans le système de distribution du combustible.
Si cela arrive, une purge du système de combustible
peut s’avérer nécessaire. Utiliser du personnel qualifié
pour l’effectuer en suivant les instructions de la section
ENTRETIEN de ce manuel.
SAE-300®
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
RODAGE DU MOTEUR
FACTEUR DE MARCHE
Lincoln Electric sélectionne des moteurs industriels très résistants
de grande qualité pour les soudeuses portables que nous proposons. S’il est normal de voir une petite quantité de consommation
d’huile du starter pendant le fonctionnement initial, une consommation excessive d’huile, une accumulation d’humidité (huile ou substance semblable au bitume au niveau de l’échappement), ou de la
fumée excessive ne sont pas normales.
De plus grandes machines avec une capacité de 350 ampères et
plus, qui fonctionnent avec une faible charge ou pas de charge du
tout pendant de longues périodes, sont particulièrement susceptibles de subir les conditions décrites plus haut. Pour réussir le
rodage du moteur, la plupart des appareils à diesel n’ont besoin que
de fonctionner avec une charge raisonnablement lourde dans l’intervalle du régime de la soudeuse durant une certaine période pendant le début de la vie du moteur. Cependant, si la soudeuse est
sujette à une charge légère prolongée, une charge modérée à
lourde occasionnelle du moteur peut parfois s’avérer nécessaire.
Faire preuve de prudence pour charger correctement une unité de
générateur diesel.
1. Brancher les terminales de sortie de la soudeuse sur une batterie de charge résistive convenable. Noter que toute tentative
de court-circuiter les bornes de sortie en raccordant les fils de
la soudeuse ensemble, de court-circuiter directement les
bornes de sortie, ou de brancher les fils de sortie sur une barre
en acier, aura pour conséquence des dommages catastrophiques sur le générateur et annulera la garantie.
2. Régler les contrôles de la soudeuse pour un courant et une
tension de sortie dans l’intervalle du régime et du facteur de
marche de la soudeuse. Noter que toute tentative de dépasser
le régime ou le facteur de marche de la soudeuse pour n’importe quelle période, aura pour conséquence des dommages
catastrophiques sur le générateur et annulera la garantie.
3. Éteindre périodiquement le moteur et vérifier le niveau d’huile
du carter.
FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou l’électrode les mains nues ou si l’on porte des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
-----------------------------------------------------------------------------------------LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
• Utiliser la ventilation ou un système d’échappement pour évacuer les vapeurs de la zone de respiration.
-----------------------------------------------------------------------------------------LES ÉTINCELLES DE SOUDURE peuvent provoquer
des incendies ou des explosions.
• Tenir les matériaux inflammables éloignés.
-----------------------------------------------------------------------------------------LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des
brûlures.
• Porter des protections pour les yeux, les oreilles et
le corps.
---------------------------------------------------------------------------------------------
La sortie nominale NEMA de la SAE-300® est de 300 ampères à
32 volts d’arc à 60% de facteur de marche (consulter les
Spécifications dans ce manuel pour les régimes alternatifs). Le facteur de marche est basé sur une période de dix minutes ; de ce fait,
la soudeuse peut être chargée à la sortie nominale pendant six minutes durant chaque période de dix minutes.
CONTRÔLE DU COURANT
ATTENTION
Ne pas ajuster le « Contrôle de Courant » pendant le soudage
car ceci pourrait endommager la commande.
-----------------------------------------------------------------------------------------Le « Contrôle de Courant Approximatif » constitue le Réglage principal du Courant. Le « Contrôle Fin de Courant » règle le courant de
minimum à maximum. La tension de circuit ouvert est aussi contrôlée par le « Contrôle Fin de Courant », ce qui permet un contrôle
des caractéristiques de l’arc.
Un réglage élevé de tension de circuit ouvert fournit un arc souple «
de beurrage » avec une meilleure résistance aux éclatements, ce
qui est préférable pour la plupart des soudures. Pour obtenir cette
caractéristique, régler le « Contrôle de Courant Approximatif » sur
l’ajustement le plus bas qui fournit encore le courant nécessaire et
placer le « Contrôle
Lorsqu’un arc vigoureux et « creusant » est requis, habituellement
pour un soudage vertical et au plafond , utiliser un réglage plus
élevé du « Contrôle de Courant Approximatif » et une tension de
circuit ouvert plus faible.
Une certaine instabilité de l’arc peut survenir avec des électrodes
EXX10 quand on essaie de travailler avec des techniques à arc
long à des réglages sur la partie inférieure du registre de tension
de circuit ouvert.
SOUDAGE À LA BAGUETTE / TIG
Commencer par régler Courant Fin du côté droit et le cadran de
contrôle de la TCO sur 60, puis régler le cadran de contrôle du
Courant Approximatif du côté gauche sur le niveau de courant
souhaité en utilisant les graduations du cadran comme guides
approximatifs. Les caractéristiques de l’arc et les petites modifications de la sortie peuvent alors être réglées au moyen du cadran de
contrôle du Courant Fin et de la TCO. On peut également utiliser
une Télécommande K924-4 en tant que cadran de contrôle de
Courant Fin et de TCO.
SOUDAGE AUTO-PROTÉGÉ AVEC ÉLECTRODE FOURRÉE
(AVEC UN MODULE DE DÉVIDAGE K623-1 INSTALLÉ)
Commencer par placer le commutateur de Fil (TC) / Baguette (CC)
sur la position Fil (TC). Ensuite, régler le cadran de contrôle de
Courant Approximatif du côté gauche sur 270. Ensuite, placer le
cadran de Réglage de Tension sur la tension souhaitée. Tourner le
contrôle de Courant Approximatif vers la gauche pour un arc plus
souple et vers la droite pour un arc plus craquant.
SAE-300®
B-3
FONCTIONNEMENT
SOUDAGE SOUS PROTECTION GAZEUSE AVEC ÉLECTRODE
FOURRÉE
Commencer par placer le commutateur de Fil (TC) / Baguette (CC)
sur la position Fil (TC). Ensuite, régler le cadran de contrôle de
Courant Approximatif du côté gauche sur 150. Ensuite, placer le
cadran de Réglage de Tension sur la tension souhaitée. Tourner le
contrôle de Courant Approximatif vers la gauche pour un arc plus
souple et vers la droite pour un arc plus craquant
SOUDAGE MIG
(AVEC UN MODULE DE DÉVIDAGE K623-1 INSTALLÉ)
Commencer par placer le commutateur de Fil (TC) / Baguette (CC)
sur la position Fil (TC). Ensuite, régler le cadran de contrôle de
Courant Approximatif du côté gauche sur 150. Ensuite, placer le
cadran de Réglage de Tension sur la tension souhaitée. Tourner le
contrôle de Courant Approximatif vers la gauche pour un arc plus
souple et vers la droite pour un arc plus craquant.
GOUGEAGE À L’ARC AVEC ÉLECTRODE AU CARBONE
Régler les contrôles de Courant Approximatif et de TCO de Courant
Fin sur le maximum pour le gougeage à l’arc avec électrode au carbone en mode CC (courant constant). Si un Module de Dévidage
K623-1 est installé et que le mode TC (Tension Constante) est le
mode souhaité, placer le commutateur de Fil (TC) / Baguette (CC)
sur la position Fil (TC). Puis régler le contrôle de Courant
Approximatif du côté gauche sur la sortie maximum et le cadran de
Réglage de Tension sur la sortie maximum aussi.
FONCTIONNEMENT DU PIGNON FOU
Démarrer le moteur avec l’interrupteur de Pignon Fou
sur la position « Rapide ». Laisser marcher à régime
de grande vitesse pendant plusieurs minutes afin de
chauffer le moteur.
Le pignon fou est contrôlé par l’interrupteur à levier de
pignon fou sur le panneau de contrôle de la
soudeuse. L’interrupteur a deux positions :
B-3
le
1. Sur la position « Rapide » (« High »),
solénoïde du pignon fou se désactive et le moteur
passe au régime de grande vitesse. La vitesse est
contrôlée par le régulateur.
2. Sur la position « Auto »,
le pignon fou
fonctionne la manière suivante :
a. Durant le soudage ou lorsqu’on utilise du courant
des réceptacles pour des lumières ou des outils
(environ 100 watts minimum), le solénoïde du
pignon fou se désactive et le moteur fonctionne à
régime de grande vitesse.
b. Lorsque le soudage cesse ou que la charge de
puissance est éteinte, un délai pré-établi d’environ 15 secondes commence. Ce délai ne peut
pas être réglé.
c. Si le soudage ou la charge de puissance n’ont
pas repris avant la fin de ce délai, le solénoïde du
pignon fou s’active et réduit la vitesse du moteur
au régime ralenti.
PUISSANCE AUXILIAIRE
La puissance auxiliaire c.a., fournie de façon normale,
a un régime de 3,0 kVA de 115/230 VCA (60 hertz).
Régler le courant fin sur 100 pour obtenir la puissance
auxiliaire maximum.
Avec la puissance auxiliaire de 3,0 kVA, 115/230
VCA, un réceptacle duplex de 120 V protégé par
GFCI et un duplex de 230V, un réceptacle bipolaire
de type terre, un disjoncteur de 15 amp.
Le régime nominal de 3,0 kVA permet qu’un courant
continu maximum de 13 amps soit tiré du réceptacle
duplex de 230 volts. 20 amps peuvent être tirés du
réceptacle duplex de 120 volts. La charge totale combinée des réceptacles ne doit pas dépasser 3,0 kVA.
Un kit optionnel de fiche de puissance est disponible.
Lorsque ce kit est spécifié, le client reçoit une fiche
pour chaque réceptacle.
SAE-300® AVEC MOTEUR DIESEL PERKINS 404D-22
INFORMATION DE CONSOMMATION TYPIQUE EN COMBUSTIBLE
Ralenti (1375 RPM)-pas de charge @ 45 Volts
0.28 gal/hr ( 1.06 litre/hr)
Vitesse Rapide (1800 RPM)-pas de charge @ 96.6 Volts
0.42 gal/hr ( 1.59 litre/hr)
3000 Watts
0.59 gal/hr ( 2.23 litre/hr)
250 Amps @ 30 Volts
1.03 gal/hr ( 3.90 litre/hr)
300 Amps @ 32 Volts
1.37 gal/hr ( 5.19 litre/hr)
SAE-300®
C-1
ACCESSOIRES
C-1
ÉQUIPEMENT EN OPTION (Installé sur le terrain)
OPTIONS POUR SOUDAGE EN MODE TIG
OPTIONS GÉNÉRALES
Module TIG (K930-2)
Il fournit un contrôle de gaz de protection et de haute
fréquence pour les applications de soudure GTAW
(TIG) en c.a. et c.c. Son boîtier compact est conçu
pour être porté facilement et inclut une poignée.
Dérivation de haute fréquence intégrée. En outre, le
câble de contrôle K936-3 est requis si une télécommande est utilisée. Si aucune télécommande n’est
utilisée, le Câble de Contrôle K936-4 est requis.
AVERTISSEMENT
La fusion de tuyauterie avec une soudeuse à l’arc peut
provoquer un incendie, une explosion et des dommages
sur le câblage électrique de la soudeuse, si elle n‘est pas
effectuée correctement. L’utilisation d’une soudeuse à l’arc
pour la fusion de tuyauterie n’est pas approuvée par le
CSA et elle n’est pas recommandée ni soutenue par
Lincoln Electric
------------------------------------------------------------------------------------Kit de Fiche de Puissance (K802D) – Kit
Kit de prise de courant pour réceptacles de puissance auxiliaire
(une prise est fournie pour chaque réceptacle).
Kit de Pare-Étincelles (K903-1) –
Comprend un pare-étincelles agréé en acier épais, une pince
et un adaptateur pour montage sur le tuyau d’échappement.
REMORQUE K2636-1) –
Pour usage rude sur route, tout terrain, en usine et en atelier.
Comprend une chandelle pivotante, des chaînes de sécurité et
des roues de 13 in. (330,2 mm). La structure rigide du châssis
tubulaire rectangulaire en acier soudé de 0,120 in. (3,0 mm)
est attaquée au phosphate et peinte avec une couche de
poudre pour une plus grande résistance à la rouille et à la corrosion. Une suspension à faible roulis apporte une stabilité
remarquable avec une charge statique maniable. Les roulements des roues sont recouverts de graisse Lubriplate® à haut
degré de viscosité, pression élevée et faible élution.
Comprend un Duo-Hitch - attelage mixte de Boule / Anneau
en Demi-lune de 2 in. (50,8 mm). Largeur globale : 60 in. (1,5
m).
K2639-1 Kit de Garde-boue et Feux
K2640-1 Range-câbles
PTA-26V Torche TIG (K1783-9)
Torche de 200 amps refroidie à l’air équipée d’une
valve pour le contrôle du débit de gaz. 25 ft de
longueur.
Kit de Pièces Magnum pour PTA-26V Torche TIG KP509
Câble de Contrôle K936-4 (requis pour le Module
TIG) Câble de contrôle pour brancher le Module TIG
K930-2.
Interrupteur de Démarrage de l’Arc K814 (requis
pour le Module TIG)
Fourni avec un câble de 25 ft. (7,6 m).
S’adapte à la torche TIG pour un contrôle au doigt
convenable.
Kit de Contacteur K938-1 (requis pour le Module
TIG) –
Fournit une pointe de tungstène « froid » pour souder
avec le Module TIG.
Rallonge du Câble de Contrôle K937-45 Permet que le Module TIG soit manipulé à des distances allant jusqu’à 200 ft de la source d’alimentation. Disponible en 45 ft (13,7m).
Kit de Tôle en Acier Inoxydable K2423-1
Toit et portes en acier inoxydable. Comprend aussi des étiquettes autocollantes (apposées), des verrous de porte, des
crochets de porte, des butoirs et toute la visserie de montage
nécessaire. Convient aux machines Pipeliner® 200D K6090-9
et -10, ainsi qu’aux Classic® 300D K1643-1 à -10.
OPTIONS POUR SOUDAGE À LA BAGUETTE
K704 JEU D’ACCESSOIRES
Contient 35 pieds (10 m) de câble d’électrode et 30 pieds (9 m)
de câble de travail, un casque, une pince à souder et un support d’électrode. Le câble a un régime nominal de 500 amps, à
60% de facteur de marche.
Kit Télécommande (K924-4)
Contient un rhéostat de télécommande et 100 pieds (30,5 m) de
câble pour ajuster la TCO sur le site de soudage.
SAE-300®
C-2
ACCESSOIRES
C-2
OPTIONS DU DÉVIDOIR
Pistolet à Bobine Magnum K487-25
Module de Dévidoir K623-1
Fournit une sortie de tension constante (TC) avec une
stabilité d’arc améliorée pour soudure Innershield.
Excellent pour soudure MIG. Les dévidoirs recommandés sont les LN-7, LN-23P et LN-25.
Le dévidoir semi-automatique qui se tient à la main
requiert du Module de Contrôle SG. 25 ft. de long.
Kit de Télécommande K2464-1
(Baguette et Fil)
Pour les machines ayant un module de dévidage.
Contient un rhéostat pour la sortie baguette, un potentiomètre pour la sorite fil et 100 ft. (30 m) de câble de
contrôle.
Dévidoir LN-25 PRO (K2613-1 )
Unité CC/CV portable pour soudage à la baguette
avec noyau fondant et MIG avec système de galet
d’entraînement MAXTRAC®. Comprend un Solénoïde
à Gaz et un Contacteur Interne. Module de Dévidage
requis.
Module de Contrôle SG K488 (Pour Pistolet à
Bobine Magnum)
Interface entre la source d’alimentation et le pistolet à
bobine. Permet un contrôle de la vitesse du fil et du
débit du gaz.
Câble d’Entrée K691-10 (Pour Module de Contrôle
SG)
Pour galets du moteur Lincoln avec connexion de type
MS à 14 fiches, réceptacle NEMA de 115V à part et
des connexions de bornes de sortie. 10 ft. de long..
Pistolet Magnum ® 350 Innershield pour LN-25
K126-12
Pour fil auto-blindé avec câble de 15 ft. (4,5m). Pour
fil de 0,072 (1,9 mm) - 5/64" ( 2,0 mm).
Magnum® PRO 350 Ready-Pak® K2652-2-10-45
Les pistolets Magnum® PRO pour le soudage MIG /
avec électrode fourrée ont un facteur de marche de
100%. Les pistolets sont conçus pour des applications
à ampérage et facteur de marche élevés dans des
environnements extrêmes où la résistance à la
chaleur et la disponibilité technique rapide sont des
facteurs clefs.
Kit de Rouleau Conducteur et Tube-guide (pour
LN-25 PRO)
KP1697-068 pour 0,068 – 0,072 in. (1,8 mm)
KP1697-5/64 pour 5/64 in. (2,0 mm)
Pour fils fourrés ou en acier solide.
Paquet de Pistolet Magnum® 300 MIG et Câble LN25 PRO K1802-1 (Comprend le Kit de connecteur
K466-1)
Pour fil sous protection gazeuse de 0,035 – 0,045 in.
(0,9 – 1,2 mm) avec câble de 15 ft. (4,5 m).
Kit de Rouleau Conducteur et Tube-guide (pour LN25 PRO) K1696-1
Pour fils en acier solide de 0,035 in. Et 0,045 in. (0,9
mm et 1,1 mm).
SAE-300®
D-1
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENT
Demander à du personnel qualifié de faire le travail
d’entretien. Éteindre le moteur avant de travailler à
l’intérieur de la machine. Dans certains cas, il peut
s’avérer nécessaire de retirer les dispositifs de sûreté
pour réaliser l’entretien demandé. Retirer les dispositifs de sûreté seulement quand cela est nécessaire et
les remettre en place une fois que l’entretien qui a
exigé leur retrait est terminé. Toujours faire très attention quand on travaille près de pièces mobiles.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur de
refroidissement du moteur. Si un problème ne peut
pas être résolu en suivant les directives, emmener la
machine à l’Atelier de Service Après-vente Lincoln le
plus proche.
----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou l’électrode les mains nues ou
si l’on porte des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
-----------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien
aérés ou bien faire évacuer les gaz à
l’extérieur.
-----------------------------------------------------------------------LES PARTIES MOBILES peuvent
causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes
ouvertes ou sans dispositifs de
sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des parties mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Voir les informations d’avertissement
supplémentaires tout au long de ce
manuel de l’opérateur ainsi que du
Manuel du Moteur.
-----------------------------------------------------------INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
La SAE-300® est équipée d’un radiateur à pression.
Tenir le couvercle du radiateur bien fermé afin d’éviter
la perte de liquide de refroidissement. Nettoyer et
curer à grande eau le système de refroidissement de
façon périodique afin d’éviter l’obstruction du passage
et la surchauffe du moteur. Lorsque l’anti-gel est
nécessaire, toujours utiliser celui de type permanent.
ROULEMENTS À BILLES
Cette soudeuse est équipée d’un roulement à billes
hermétique synthétique double avec suffisamment de
graisse pour durer indéfiniment dans des conditions
normales de service.
COMMUTATEUR ET BALAIS
AVERTISSEMENT
Des appareils roulants non couverts peuvent être
dangereux. Être prudents pour que les mains, les
cheveux, les vêtements ou les outils ne se coincent pas dans les parties roulantes. Se protéger
des particules qui peuvent être lancées par l’armature tournante quand on nettoie le commutateur à
la pierre.
-----------------------------------------------------------------------Le changement des balais du commutateur peut avoir
pour conséquences :
- Le changement de la sortie de la machine
- Un dommage sur le commutateur
- Une usure excessive des balais
Inspecter périodiquement le commutateur, les
anneaux de glissage et les balais en retirant les couvercles. NE PAS retirer ou remettre en place ces couvercles pendant que la machine est en marche. Les
commutateurs et les anneaux de glissage n’ont pas
besoin de beaucoup d’attention. Cependant, s’ils sont
noirs ou ne semblent pas uniformes, les faire nettoyer
par une personne ayant une bonne expérience en
entretien en utilisant du papier de verre fin ou une
pierre à commutateur. Ne jamais utiliser de toile
Emery à cette fin.
1. Souffler de l’air dans la soudeuse et les contrôles
au moyen d’un tuyau à air au moins une fois tous
les deux mois. Dans des endroits particulièrement
sales, ce nettoyage peut s’avérer nécessaire une
fois par semaine. Utiliser de l’air à faible pression
pour éviter de conduire la saleté dans l’isolement.
2. Suivre le programme de service du moteur de ce
manuel ainsi que l’entretien détaillé et le dépannage
qui apparaissent dans le manuel du fabricant du
moteur.
SAE-300®
D-2
D-2
ENTRETIEN
Changer les balais lorsqu’ils présentent 1/4" d’usure
par rapport au conducteur flexible. Il est bon d’avoir
sous la main un jeu complet de balais de rechange.
Les balais Lincoln possèdent une face courbe pour
s’adapter au commutateur. Faire placer les balais par
une personne ayant une bonne expérience en entretien en ponçant légèrement à la pierre le commutateur
tandis que l’armature tourne à pleine vitesse jusqu’à
ce que le contact soit établi sur la face pleine des balais. Après le ponçage à la pierre, souffler de l’air à
pression sur la poussière.
Pour installer les balais des anneaux de glissage,
mettre les balais en place. Ensuite glisser une
extrémité de papier de verre fin entre les anneaux de
glissage et les balais, le côté rugueux contre les balais. Avec une légère pression supplémentaire des
doigts sur les balais, tirer le papier de verre autour de
la circonférence des anneaux – seulement dans le
sens de la rotation – jusqu’à ce que les balais se mettent en place correctement. En outre, poncer les
anneaux de glissage avec une pierre fine. Les balais
doivent entrer à leur place à 100%.
PURGE DE L’AIR DU SYSTÈME DE COMBUSTIBLE
(MOTEUR PERKINS 404D-22)
AVERTISSEMENT
Tenir le combustible éloigné des flammes ou arcs
; laisser le moteur refroidir avant de travailler sur
le système de combustible. Essuyer toute quantité
de combustible déversée et ne pas démarrer le
moteur tant que les vapeurs n’ont pas disparu.
-----------------------------------------------------------------------Si le moteur fonctionne à dur régime et qu’il y a un
soupçon que de l’air a pénétré dans le système de
combustible (par exemple, le moteur est resté pratiquement sans combustible), suivre les mesures suivantes avec du personnel qualifié :
1. Desserrer de deux ou trois tours la vis de ventilation ( Figure D.1) sur le raccordement de l’admission de carburant.
FIGURE D.1
Le bombement ou l’usure excessive du balai de l’excitateur indiquent un essieu probablement mal aligné.
Faire réviser et réaligner l’essieu par un
Concessionnaire de Service sur le Terrain autorisé.
Vis de Ventilation
ATTENTION
Levier
D’Amorçage
ENTRETIEN DU PIGNON FOU
Avant d’effectuer un travail électrique sur le tableau de
circuits imprimés du pignon fou, débrancher la batterie.
------------------------------------------------------------------------------Lorsqu’on installe une nouvelle batterie ou que l’on utilise
une batterie en dérivation pour démarrer le moteur, s’assurer que la polarité de la batterie soit correctement branchée.
La polarité correcte est terre négative. Un branchement
incorrect peut provoquer des dommages sur l’alternateur
du moteur et sur le tableau de circuits imprimés.
2. Faire fonctionner la pompe à carburant électrique
en plaçant l’interrupteur d’allumage sur « MARCHE
» jusqu’à ce que le combustible, sans air, circule
depuis le point de ventilation. Serrer la vis de ventilation.
3. Contacter l’atelier de réparation de Moteurs
Perkins si le problème persiste.
1. Un bon fonctionnement du pignon fou requiert un bon
branchement à terre du tableau de circuits imprimés, du
contact en ampoule, et de la batterie.
2. Le solénoïde du pignon fou est activé pour le ralenti lent.
3. Si on le souhaite, la soudeuse peut être utilisée sans
régime de marche automatique en réglant l’interrupteur
du pignon fou sur la position « Rapide ».
PLAQUES NOMINATIVES
A chaque fois qu’un entretien de routine est réalisé sur
cette machine – ou au moins une fois par an – vérifier que
toutes les plaques nominatives et étiquettes soient lisibles.
Changer celles qui ne sont plus claires. Se reporter à la
liste de pièces de rechange pour obtenir le numéro de
pièce de rechange.
SAE-300®
D-3
D-3
ENTRETIEN
TABLEAU DE SERVICE DU MOTEUR
TOUS LES JOURS OU TOUTES LES 8 HEURES
PREMIER SERVICE – (20/50 HEURES)
TOUTES LES 100 HEURES OU 3 MOIS
TOUTES LES 250 HEURES OU 6 MOIS
TOUTES LES 500 HEURES OU 12 MOIS
TOUTES LES 100 HEURES
SERVICE MOTEUR NOTE 2
ARTICLE D’ENTRETIEN
Niveau du liquide de refroidissement
Concentration d’anti-gel
Liquide de refroidissement (NOTE 3)
Niveau d’huile du moteur (NOTE 1)
Huile du moteur (NOTES 1 & 3)
Filtre à huile du moteur
Séparateur d’eau de drainage & épurateur à combustible
Élément Séparateur d’Eau
Boîtier du filtre à combustible
Tension courroie d’entraînement de l’alternateur
Usure de la courroie d’entraînement de l’alternateur
Courroie d’entraînement alternateur
Filtre à Air (Une vérification peut être requise plus tôt)
Élément filtre à air
Renouveler le Respirateur du Moteur
Serrer la tête de cylindre
Dégagements des valves
Systèmes électriques
Tous écrous et boulons pour serrage
Rendement des Injecteurs
Fuites ou dommage sur moteur
Batterie
I = Inspecter
C = Nettoyer
TYPE OU QUANTITÉ
50/50 Eau / Éthylène Glycol
9.5qt., 9.0L
8.45qt., 8L (quantité de remplissage)
Perkins No.140517050
Lincoln No.M20840-A
Perkins No.130366120
Perkins No. 080109107
Donaldson No.P821575
Adduction 0,008", Échappement 0,008"
Contacter Perkins
R = Changer
Notes:
(1) Consulter le Manuel de l’Opérateur du Moteur pour les recommandations d’huile.
(2) Consulter le manuel de l’Opérateur du Moteur pour des renseignements
supplémentaires concernant le programme d’entretien.
(3) Remplir lentement ! S’assurer d’utiliser la quantité correcte.
Les opérations ci-dessus doivent être réalisées par du personnel qualifié en se
référant au manuel de l’atelier lorsque. ceci est nécessaire.
Ces périodes d’entretien préventif s’appliquent à des conditions moyennes
de fonctionnement. Si besoin est, utiliser des périodes plus courtes.
S26354 VM
SAE-300®
D-4
PROCÉDURE
DE
TEST
RÉTABLISSEMENT DU GFCI
ENTRETIEN
ET
DE
Le GFCI doit être testé correctement au moins une
fois par mois ou à chaque fois qu’il s’enclenche. Pour
tester et rétablir correctement le GFCI :
• Si le GFCI s’est enclenché, retirer toute charge avec
prudence puis vérifier qu’il n’y ait pas de dommages.
• Si l’appareil a été interrompu, il doit être redémarré.
• L’appareil doit fonctionner à vitesse de ralenti rapide et les réglages nécessaires doivent être effectués sur le panneau de contrôle afin que l’appareil
fournisse au moins 80 volts aux terminales d
‘entrée du réceptacle.
• Le disjoncteur de ce réceptacle ne doit pas avoir
sauté. Le rétablir si besoin est.
• Appuyer sur le bouton de « Rétablissement » («
Reset ») du GFCI. Ceci permettra le fonctionnement normal du GFCI.
• Brancher une veilleuse (avec un interrupteur
MARCHE / ARRÊT) ou un autre produit (comme
une lampe) sur le réceptacle Duplex et allumer le
produit.
• Appuyer sur le bouton « Test » du GFCI. La
veilleuse ou autre produit doit s’éteindre.
• Appuyer à nouveau sur le bouton de «
Rétablissement » (« Reset »). La veilleuse ou autre
produit doit se rallumer.
Si la veilleuse ou l’autre produit reste ALLUMÉ
lorsqu’on appuie sur le bouton « Test », le GFCI ne
fonctionne pas correctement ; contacter un électricien
qualifié et certifié à même d’évaluer la situation,
refaire le câblage du GFCI si nécessaire ou changer
le dispositif.
SAE-300®
D-4
E-1
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
L’entretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par l’Usine
Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et l’opérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie d’usine. Par sécurité et
afin d’éviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées
tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après.
Étape
1.
LOCALISER
LE
PROBLÈME
(SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
l’énoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
.
AVERTISSEMENT
Faire réaliser le travail de dépannage par le personnel
qualifié. Éteindre le moteur avant de travailler à l’intérieur
de la machine. Dans certains cas, il peut être nécessaire
d’ôter les protections de sécurité pour réaliser l’entretien
requis. Ne retirer ces protections que lorsque cela est
nécessaire et les remettre en place lorsque l’entretien
pour lequel elles ont été retirées est terminé. Toujours
exercer la plus grande prudence pour travailler près de
pièces en mouvement.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur de la soufflante de refroidissement du moteur. Si un problème ne
peut pas être résolu par les instructions ci-après,
emmener la machine à l’Atelier de Service sur le Terrain
Lincoln le plus proche.
------------------------------------------------------------
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
SAE-300®
E-2
E-2
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
La machine ne parvient pas à
maintenir la sortie (chaleur) de
façon consistante.
POSSIBLES ZONES DE
DÉRÉGLAGE
ACTION
RECOMMANDÉE
1. Commutateur rugueux ou sale.
2. L’usure des balais a peut-être
atteint la limite.
3. Le circuit de champ peut avoir
un raccordement de résistance variable ou un circuit
ouvert intermittent à cause
d’une connexion mal serrée
ou d’un fil cassé.
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
4. Le raccordement du fil d’élec- Lincoln Electric le plus proche.
trode ou du fil de travail est
mal fait.
5. Des balais de mauvaise taille
ont peut-être été installés sur
le générateur.
6. Le rhéostat de champ ne fait
peut-être pas un bon contact
et il est peut-être surchauffé.
7. Le « Contrôle de Courant » ne
fonctionne pas bien.
8. Les ressorts de contact du
support de balais du «
Contrôle de Courant » sont
usés ou absents. La surface
de contact est peut-être sale,
rugueuse et piquée.
9. La borne de support du support de balais du « Contrôle
de Courant » et les surfaces
de contact sont peut-être
sales et piquées ou brûlées.
7. Vérifier que les vis de réglage
des poignées de contrôle ne
soient pas desserrées ou
absentes.
8.Réaliser une inspection.
Changer les pièces nécessaires.
Nettoyer la surface de contact
interne du dispositif de contrôle.
Ne pas lubrifier. Adoucir les surfaces rugueuses.
9.si la surface de contact interne
du support de balai est piquée
et brûlée, changer le support de
balai et la borne de soutien. Si
la surface de contact est sale,
nettoyer la borne du support de
balais et la surface de contact
interne. Appliquer un mélange
de trois mesures de graisse de
silicone et une mesure de
poudre de zinc (au poids) sur la
borne.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
SAE-300®
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
La soudeuse démarre mais ne
génère pas de courant.
POSSIBLES ZONES DE
DÉRÉGLAGE
1.
2.
3.
4.
5.
G1.Les balais du générateur
ou de l’excitateur sont peutêtre desserrés ou absents.
L’excitateur ne fonctionne peutêtre pas.
Le circuit de champ du générateur ou de l’excitateur est peutêtre ouvert.
L’excitateur peut avoir perdu
de l’excitation.
Le circuit de champ en série et
d’armature est peut-être
ouvert.
ACTION
RECOMMANDÉE
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche.
L’arc de soudage est vigoureux et
éclabousse excessivement.
1. Le réglage du courant est peutêtre trop élevé.
2. La polarité n’est peut-être pas
correcte.
Courant de soudure trop grand ou
trop petit comparé aux indications
sur le cadran.
1. Une faible sortie de l’excitateur
peut provoquer une faible sortie en comparaison avec les
indications du cadran.
2. Vitesse d’opération trop lente
ou trop rapide.
3. L’arbre et la poignée du « 3. Avec contrôle de courant contre
Courant de Contrôle » ont arrêt minimum, régler le pointeur à
peut-être légèrement tourné 1/8" de la dernière division de la
dans le coussinet isolé du sup- graduation.
port de balais du contrôle de
courant, ce qui est survenu
parce que la poignée a été
trop fortement tournée contre
l’un des butoirs.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
SAE-300®
E-3
E-3
GUIDE DE DÉPANNAGE
GUIDE DE DÉPANNAGE DU PIGNON FOU ÉLECTRONIQUE
Avec l’Interrupteur de Contrôle du Pignon Fou sur la Position Auto,
Le Moteur ne Retournera pas au Régime Ralenti Avant Environ 15 Secondes
Après le Soudage et que les Charges Auxiliaires Soient Retirées.
Régler l’Interrupteur de Contrôle du Pignon Fou
Sur la Position Auto
Vérifier la Continuité de tout l’Interrupteur
De Contrôle du Pignon Fou
Ouvert
Fermé
Mesurer la Tension c.c. sur la Bobine
Du Solénoïde du Pignon Fou
0 VDC
Vérifier la Continuité du
Contact en Ampoule dans
Le Circuit de Soudage
Ouvert
1. Vérifier le Câblage du
Circuit du Solénoïde du
Pignon Fou
Changer l’Interrupteur de
Contrôle du Pignon Fou
12 VDC
Vérifier que le Mécanisme du
Solénoïde du Pignon Fou ne
soit pas Enrayé
Fermé
Changer le Contact
en Ampoule
2. Changer le Tableau de
Circuits Imprimés du
Pignon Fou
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
SAE-300®
E-4
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-4
GUIDE DE DÉPANNAGE DU PIGNON FOU ÉLECTRONIQUE
Avec l’Interrupteur de Contrôle du Pignon Fou sur la Position Auto,
Le Moteur ne Prendra pas de Vitesse Quand :
L’Arc est Démarré
La Charge de Puissance Auxiliaire
Est Allumée
Le Contact en Ampoule dans leCircuit
de Soudage est
Défectueux – Il ne se Ferme Pas
Charge de Puissance trop Petite
Essayer une Charge Supérieure
à 150 Watts
Pour vérifier : Court-circuiter le Fil
Rouge du Tableau de Circuits
Imprimés sur le Châssis de la
Soudeuse.
Le Moteur Prend
de la Vitesse
1. Vérifier que le Fil
Rouge ne soit pas
Brisé et Réparer si
Nécessaire.
2. Changer le Contact
En Ampoule du Circuit
de Soudage.
Le Moteur ne Prend pas de Vitesse
1. Vérifier que le Mécanisme du
Solénoïde du Pignon Fou ne soit pas
Enrayé et que le ressort de retour
Ne soit pas Brisé.
Le Moteur ne Prend pas
de Vitesse
1. CVérifier que le
Mécanisme du
Solénoïde du Pignon
Fou ne soit pas Enrayé
Que le Ressort de
Retour Ne Soit pas
Brisé.
2. Vérifier la Continuité du Transformer
Transformateur de Courant (Tore).
3. Vérifier le Câblage du Circuit du Pignon
Fou et Réparer si Nécessaire
4. Changer le Tableau de Circuits
Imprimés du Pignon Fou.
2. CVérifier le Câblage du
Circuit du Pignon Fou et
Réparer si Nécessaire.
3. Changer le Tableau de
Circuits Imprimés du
Pignon Fou.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
SAE-300®
E-5
E-5
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
Fonctionnement irrégulier du
moteur.
CAUSE
POSSIBLE
1.
Manque de combustible.
2.
Air mélangé dans le système
de combustible.
3.
Filtre à combustible bouché.
4.
Alimentation en combustible
irrégulière et défectueuse
(problèmes de la pompe de
l’injecteur).
5.
Bougie Incandescente non
chauffée.
6.
Nettoyeur d’air bouché.
7.
Pas de compression.
8.
La lumière de protection du
moteur est allumée.
1.
Interrupteur d’allumage et/ou
solénoïde de la pompe de l’injecteur en panne.
2.
Charge insuffisante ou
décharge complète de la batterie.
Si toutes les zones de déréglage
Viscosité incorrecte de l’huile possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
de lubrification.
contacter le concessionnaire
Air mélangé dans le système
autorisé de Service sur le Terrain
de combustible.
Lincoln Electric le plus proche.
Injection du combustible
irrégulière (pompe de l’injecteur de combustible en
panne).
3.
Le moteur s’arrête durant le fonctionnement et la lumière de
Protection du Moteur ne s’allume
pas.
ACTION
RECOMMANDÉE
1.
2.
3.
Filtre à combustible bouché.
4.
5.
Régulateur en panne.
Moteur lui-même en panne.
1.
Manque de combustible dans
le réservoir à combustible.
2.
Filtre à combustible bouché.
3.
Air mélangé dans le système
de combustible.
4.
Fonction défectueuse du
moteur.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
SAE-300®
E-6
E-6
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES
CAUSE
POSSIBLE
ACTION
RECOMMANDÉE
Le moteur s’arrête durant le fonction- 1. Surchauffe du Moteur.
nement et la lumière de Protection
Manque d’Approvisionnement en
du Moteur s’allume.
Liquide de Refroidissement.
Vérifier qu’il n’y ait pas de fuite et
corriger le problème.
Courroie du ventilateur desserrée
ou glissante. Éliminer l’huile, la
poussière, etc. et serrer.
Si la Courroie du ventilateur est
endommagée, la changer.
Radiateur obstrué. Rincer le radiateur.
Ailette du ventilateur obstruée. La
nettoyer.
Poussière ou calamine coincée
dans le passage de l’eau de
refroidissement. Rincer le système.
Mauvais fonctionnement du thermostat. Réviser ou changer le
thermostat.
Manque d’huile de lubrification.
Ajouter de l’huile.
Surcharge. Diminuer la charge.
2.Perte de Pression de l’Huile du
Moteur.
Manque d’Approvisionnement en
Huile de Moteur jusqu’au niveau
spécifié.
Panne de l’Interrupteur de
Pression d’Huile. Changer l’interrupteur.
Fuite d’huile du système de lubrification. Réviser et serrer.
Filtre à huile bouché. Le changer
et en mettre un neuf.
Huile trop légère. Vidanger et
remplir avec de l’huile d’un degré
approprié.
Tableau de Circuits Imprimés de
Protection du Pignon Fou / du
Moteur défectueux. Le changer.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
SAE-300®
E-7
E-7
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
Fumée blanche ou bleue.
1. Excédent d’huile de moteur.
2. Viscosité de l’huile du moteur
trop faible.
3. Minutage de l’injection en
panne.
Fumée Gris Foncé.
1.
2.
3.
4.
5.
Charge défectueuse.
1.
2.
3.
4.
Le Moteur du Starter ne marche
pas.
1.
2.
3.
La Lumière de Protection du
Moteur ne s’allume pas.
1.
2.
3.
Pas de Puissance Auxiliaire.
1.
2.
3.
ACTION
RECOMMANDÉE
Combustible non convenable.
Injection excessive.
Fonctionnement défectueux
du moteur.
Surcharge.
Épurateur d’air bouché.
Courroie du ventilateur
desserrée .
Câblage défectueux.
Batterie en panne.
Usure du balai de l’alternateur.
Câblage desserré ou endommagé.
Tension drainée de la batterie.
Moteur du starter endommagé
(y compris le solénoïde).
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche.
Ampoule de la lumière
cassée.
Câblage de la lumière
défectueux.
Unité de contrôle du Moteur
en panne.
Disjoncteurs ouverts. Rétablir
les disjoncteurs.
Le GFCI s’est peut-être
déclenché. Suivre la «
Procédure pour Tester et
Rétablir le GFCI » dans la
Section d’Entretien de ce
Manuel.
Mauvais branchements sur
les réceptacles auxiliaires.
Vérifier les branchements.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
SAE-300®
SAE-300®
BOÎTIER DU
POTENTIOMÈTRE
TÉLÉCOMMANDE
RÉSISTANCES
BRANCHER SUR CONSOLE
BRANCHER SUR SUPPORT
DE BALAIS NÉGATIF
PANNEAU
TERMINALES DE
SORTIE TC NÉGATIVE
NÉGATIF
CONTACT EN
AMPOULE
GÉNÉRATEUR DE SOUDAGE
BOBINES INTERPOLES
CHAMP
SÉRIE
CHAMP DE
DÉRIVATION
INTERRUPTEUR
ET RÉCEPTACLE
TÉLÉCOMMANDE
RÉACTEUR
RHÉOSTAT
POSITION DES BALAIS ILLUSTRÉE
TELLE QUE VUE DEPUIS LE PANNEAU
DE CONTRÔLE
POSITIF
(TC+AVEC WFM)
BOBINAGES
PUISSANCE
AUX. ALT.
FUSIBLE
ALTERNATEUR
MODULE DE
DÉVIDAGE
LA MACHINE NE DOIT PAS FONCTIONNER PENDANT
QUE CES BRANCHEMENTS SONT EFFECTUÉS
ENSEMBLE THERMOSTAT 250 AMP
FIL LOURD No.2
FIL LOURD No.2
FIL No.8
PRISE P5
SUR LA MACHINE, RETIRER LA PRISE P10 DU CONNECTEUR J5.
BRANCHER P5 DE W.F.M. SUR J5 DE LA MACHINE.
MODULE DE DÉVIDAGE (EN OPTION)
BRANCHER SUR TERMINALES
DE SORTIE POS.&NÉG.
PANNEAU
CONTRÔLE
W.F.M
VIS DE TERRE
PANNEAU INFÉRIEUR
PRÈS TÉLÉCOMMANDE
RÉCEPTACLE
230 VOLTS
TRANSFORMATEUR
DU COURANT
CONNECTEURS EN LIGNE
VIS DE TERRE
PANNEAU INFÉRIEUR
PRÈS DES JAUGES
VERS TCI PROTECTION
PIGNON FOU/MOTEUR
PRISE POUR POTENTIOMÈTRE
DE TÉLÉCOMMANDE
K924-4 TÉLÉCOMMANDE (EN OPTION)
ALTERNATEUR
INTERRUPTEUR/POMPE
PRESSION HUILE
CHAUD
MASSE À
MOTEUR
JAUGE
PRESSION
HUILE
LIGNE
GFCI
CHARGER
ARGENT
RÉCEPTACLE
115 VOLTS
ANNEAUX DE
GLISSAGE LE
PLUS PROCHE
DU FER
ANNEAUX DE
GLISSAGE
DIAGRAMMES
NOTE : Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est
collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière d’écrire au Département de service pour qu’il soit remplacé. Donner le numéro de code de l’appareil.
MASSE
À BASE
AMPÈREMÈTRE
INTERRUPTEUR
PIGNON FOU
SOLÉNOÏDE
DE LA POMPE
INTERRUPTEUR/POMPE
TEMPÉRATURE
JAUGE
TEMPÉRATURE
EAU
INTERRUPTEUR
LAMPE
D’ALLUMAGE
PANNE
MOTEUR
CODE COULEURS FILS
B=NOIR OU R=ROUGE OU
GRIS
ROSE
U=BLEU
SOLÉNOÏDE G=VERT
PIGNON FOU N=MARRON W=BLANC
Y=JAUNE
VERS TRANSFORMATEUR
DU COURANT
BLANC
DÉMARRAGE
MOTEUR
HOROMÈTRE
BOUGIE
DU MOTEUR
INCAND DÉMARRAGE
BOUGIES
INCANDESCENTES
TCI PROTECTION DU PIGNON
FOU/MOTEUR
ÉLÉMENTS DU PANNEAU DE CONTRÔLE ILLUSTRÉS TELS QUE VUS DE L’ARRIÈRE
FILS BRANCHÉS SUR PIGNON FOU DU MOTEUR / TCI DU MOTEUR, VOIR DÉTAILS
DIAGRAMME DE CÂBLAGE – PERKINS SAE-300
F-1
F-1
SAE-300®
4.00
41.66
57.80
23.00
4.00
N.B.
N.A.
8.70
ORIFICE DE
MONTAGE
PATIN Ø 0,56
37.12
45.50
NOTES :
N.A.
CENTRE DE GRAVITÉ AVEC HUILE ET EAU DANS LE MOTEUR, MAIS SANS CARBURANT.
N.B.
ORIFICES DE MONTAGE DE REMORQUE Ø 0,56.
3.35
ORIFICE DE
MONTAGE
PATIN Ø 0,56
13.50
26.63
PANNEAU DE CONTRÔLE
65.00
20.62
18.50
24.00
DIAGRAMMES
S10766-14
A.01
40.94
F-2
F-2
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
l Do not touch electrically live parts or
l Keep flammable materials away.
l Wear eye, ear and body protection.
l No toque las partes o los electrodos
l Mantenga el material combustible
l Protéjase los ojos, los oídos y el
l Ne laissez ni la peau ni des vêtements
l Gardez à l’écart de tout matériel
l Protégez vos yeux, vos oreilles et
l Berühren Sie keine stromführenden
l Entfernen Sie brennbarres Material!
l Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
l Mantenha inflamáveis bem guarda-
l Use proteção para a vista, ouvido e
electrode with skin or wet clothing.
l Insulate yourself from work and
ground.
bajo carga con la piel o ropa mojada.
l Aislese del trabajo y de la tierra.
mouillés entrer en contact avec des
pièces sous tension.
l Isolez-vous du travail et de la terre.
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
l Isolieren Sie sich von den Elektroden
und dem Erdboden!
l Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
l Isole-se da peça e terra.
fuera del área de trabajo.
inflammable.
dos.
cuerpo.
votre corps.
perschutz!
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE
EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET
LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
l Keep your head out of fumes.
l Use ventilation or exhaust to remove
l Turn power off before servicing.
l Do not operate with panel open or
l Los humos fuera de la zona de res-
l Desconectar el cable de alimentación
l No operar con panel abierto o
Spanish
l Gardez la tête à l’écart des fumées.
l Utilisez un ventilateur ou un aspira-
l Débranchez le courant avant l’entre-
l N’opérez pas avec les panneaux
French
l Vermeiden Sie das Einatmen von
l Strom vor Wartungsarbeiten abschal-
fumes from breathing zone.
piración.
l Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Schweibrauch!
l Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
l Mantenha seu rosto da fumaça.
l Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.
tien.
ten! (Netzstrom völlig öffnen;
Maschine anhalten!)
l Não opere com as tampas removidas.
l Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
l Não toque as partes elétricas nuas.
guards off.
guardas quitadas.
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
l Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder
Innenschutzverkleidung in Betrieb
setzen!
l Mantenha-se afastado das partes
moventes.
l Não opere com os paineis abertos ou
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE
USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Besoin d'aide ?
Lincoln Electric « Réponse Rapide » Service !
Appelez le 1.888.935. 3877 pour parler à un représentant du Service
Heures D'ouverture : 8:00 h à 6 h (ET) Lundi à Vendredi.
Après les heures ? Utilisez « Demander les Experts » au lincolnelectric.com
Un Représentant du Service Lincoln prendra contact avec vous plus tard le jour ouvrable suivant.
• Pour non-États-Unis. service: Email [email protected]
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A.
TEL: 1.216.481.8100
For Service in U.S. and Canada: Call 1.888.935.3877
FAX: 1.216.486.1751
WEB SITE: lincolnelectric.com
For Non-U.S. Service: Email [email protected]

Manuels associés