Mode d'emploi | Lincoln Electric Vantage 300 (Kubota) - 11529 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric Vantage 300  (Kubota) - 11529 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l’Opérateur
VANTAGE 300
®
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11529, 11784
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF993-A
| Date d’Émission | Août, 2012
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
Email: [email protected]
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.____________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et
les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter de
respirer ces fumées et ces gaz. Pendant
lesoudage, maintenir sa tête hors des fumées. Utiliser suffisamment de ventilation et/ou d'échappement au niveau de l'arc pour
tenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lorsqu'on soude avec des électrodes ayant besoin d'une
ventilation spéciale telles que celles en acier inoxydable ou
pour le rechargement dur (voir les instructions ou le conteneur ou la MSDS)ou sur le plomb ou de l'acier cadmié ou
sur d'autres métaux ou recouvrements produisant des
vapeurs très toxiques, maintenir le niveau d'exposition aussi
bas que possible et dans les limites OHAS-PEL et ACGIH
TLV au moyen de l'échappement local ou d'une ventilation
mécanique. Dans des espaces confinés ou dans certaines
circonstances à l'extérieur, un respirateur peut s'avérer
nécessaire. Des précautions supplémentaires doivent également être prises pour souder sur de l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
SÉCURITÉ
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie ou
une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone
de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour
empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent.
Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement
s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones
environnantes. Éviter de souder près des conduites
hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée
de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
iii
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Visitez http://www.lincolnelectric.com/safety pour obtenir l´information additionnelle.
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent
dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté
générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne
jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle
partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude
ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à
une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la
debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
v
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez "Support", puis
"Enregistrez votre produit». S'il vous plaît remplir le formulaire et envoyer votre inscription.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques ............................................................................................A-1, A-2
Mesures De Sécurité.....................................................................................................A-3
Emplacement / Ventilation ............................................................................................A-3
Empilage .......................................................................................................................A-3
Inclinaison De Fonctionnement .....................................................................................A-3
Levage ..........................................................................................................................A-4
Fonctionnement A Haute Altitude .................................................................................A-4
Fonctionnement A Température Elevée .......................................................................A-4
Démarrage Par Temps Froid ........................................................................................A-4
Remorquage .................................................................................................................A-4
Montage Du Véhicule ....................................................................................................A-4
Entretien De Pré Fonctionnement Du Moteur ......................................................................A-5
Huile ..............................................................................................................................A-5
Combustible ..................................................................................................................A-5
Refroidissement du Moteur ...........................................................................................A-5
Branchement De La Batterie .........................................................................................A-5
Tuyau De Sortie Du Pot Dʼéchappement ......................................................................A-5
Pare-Etincelles ..............................................................................................................A-5
Télécommande .............................................................................................................A-6
Branchement Electriques .....................................................................................................A-6
Branchement A Terre De La Machine...........................................................................A-6
Terminales De Soudage ...............................................................................................A-6
Câbles De Sortie De Soudage ......................................................................................A-7
Installation Du Câble .....................................................................................................A-7
Réceptacles de Puissance Auxiliaire et Prises ...................................................................A-7
Connexions De La Puissance De Réserve ..........................................................................A-8
Câblage du Bâtiment............................................................................................................A-9
Connexion Des Chargeurs De Fil Lincoln Electric....................................................A-10, A-11
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ...........................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Pour La Puissance Auxiliaire................................................................................................B-1
Fonctionnement Du Moteur ..................................................................................................B-1
Ajouter Du Combustible .......................................................................................................B-1
Période De Rodage ..............................................................................................................B-1
Contrôles De Soudage ................................................................................................B-2, B-3
Contrôles Du Moteur ............................................................................................................B-4
Démarrage et Arrêt Du Moteur.....................................................................................B-5
Fonctionnement De La Soudeuse ........................................................................................B-5
Facteur De Marche et Information Concernant Lʼélectrode ..........................................B-4
Soudage En Courant Constant (Baguette-CC) .............................................................B-5
Soudage De Tuyauterie En Pente ................................................................................B-5
Soudage Tig ..................................................................................................................B-5
Consommation Typique En Combustible ......................................................................B-5
Soudage Avec Fil - TC ..................................................................................................B-6
Registres Typiques De Courant Pour Electrodes En Tungstène .................................B-6
Les Fils De Soudage-CV...............................................................................................B-7
Gougeage A Lʼarc .........................................................................................................B-7
Puissance Auxiliaire .............................................................................................................B-7
Charges Simultanées De Soudage Et De Puissance ...................................................B-7
Recommandations de Longueurs de Rallonges ...........................................................B-7
________________________________________________________________________________
Accessories .....................................................................................................Section C
Field Installed Options / Accessories ...............................................................................C-1
________________________________________________________________________________
vii
TABLE DES MATIÈRES
Entretien............................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1
Entretien De Routine.............................................................................................D-1
Changement Du Filtre À Huile ................................................................D-1, D-2
Changement Du Filtre À Huile ........................................................................D-2
Épurateur Dʼair ...............................................................................................D-2
Articles pour lʼEntretien du Moteur..................................................................D-2
Instructions pour lʼEntretien et Conseils pour lʼInstallation du Filtre à Air du Moteur ........D-3
Système De Refroidissement ................................................................................D-4
Courroie Du Ventilateur ..................................................................................D-4
Combustible ....................................................................................................D-4
Purge Du Système À Combustible .................................................................D-4
Filtre À Combustible........................................................................................D-5
Réglage Du Moteur .........................................................................................D-5
Entretien De La Batterie..................................................................................D-5
Entretien Du Pare – Étincelles En Option........................................................D-5
Entretien De La Soudeuse /Générateur .............................................................D-6
Entreposage....................................................................................................D-6
Nettoyage........................................................................................................D-6
Retrait Et Changement Des Balais .................................................................D-6
Procédure Pour Les Tests Et Le Rétablissement Du GFCI............................D-6
________________________________________________________________________
Dépannage .......................................................................................................Section E
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Guide De Dépannage ..............................................................................E-2 thru E-6
________________________________________________________________________
Diagrammes de Connexion, Diagrammes de Câblage et Schéma Dimensionnel.........Section F
________________________________________________________________________
Liste de Pièces ...............................................................................................P-602 Series
________________________________________________________________________
vii
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - VANTAGE® 300 (K2409-3)
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
Fabricant/Modèle Description
Vitesse de
Déplacement cu. in (litres) Passage
Fonctionnement (RPM)
x Cadence en pouces (mm)
Moteur
K2409-3 Diesel refroidi
à lʼeau à
Kubota*
Aspiration
V1505
Naturelle et 4
cylindres
Ralenti à Haute
Vitesse
1890 RPM
Pleine Charge
1800 RPM
Ralenti à Vitesse
Lente
1350 RPM
22 HP
91.41 (1,5)
3,07 x 3,09 (78 x 78)
Capacités
Système
Démarrage
Batterie 12 VDC
& Starter
Combustible:
(Groupe 34;
20Gal US(75.7L)
Batterie démar- Huile: 6.4qts.(6.0L)
rage à froid à
Liquide de
535 amps)
Refroidissement du
Chargeur de
Radiateur:
Batterie
7.2qts. (6.8L)
SORTIE NOMINALE @ 104OF (40OC) – SOUDEUSE
Procédé de Soudage
Courant Constant CC
Courant CC Tuyauterie
Touch-Start™TIG
Tension Constante CC
Gougeage à l'Arc
Sortie de Soudage
Courant/Tension/Facteur de Marche
300A / 32V / 100%
350A / 28V / 100%
Registre de Sortie
TCO Max. de Soudage @
Charge Nominale RPM
30 À 400 AMPS
300A / 32V / 100%
250A / 30V / 100%
300A / 32V / 100%
350A / 28V / 100%
300A / 32V / 100%
40 À 300 AMPS
20 À 250 AMPS
60 Volts(2)
14 À 32 VOLTS
90 to 300 AMPS
SORTIE NOMINALE @ 40OC (104OF) - GÉNÉRATEUR
Puissance Auxiliaire1
11,500 Watts de Crête, / 10,000 Watts Continus, 60 Hz 120/240 Volts Monophasés
12,500 Watts de Crête, /11,000 Watts Continus, 60 Hz, 240 Volts Triphasés
DIMENSIONS PHYSIQUES
HAUTEUR
35,94** in.
LARGEUR
25,30 in
913 mm
643 mm
PROFONDEUR
60,00 in.
POIDS
1035 lbs. (469kg.)
1524 mm
MOTEUR
LUBRICATION
Pleine Pression avec Filtre
dʼÉcoulement Plein
ÉMISSIONS
EPA Tier 4
Conforme à Intérim
SYSTÈME COMBUSTIBLE
Pompe à Combustible Mécanique, Système de Purge dʼAir Automatique,
Solénoïde à Fermeture Électrique, Injecteur de Combustible Indirect.
GOVERNOR
Mécanique
Électronique
ÉPURATEUR DʼAIR PIGNON FOU DU MOTEUR
POT DʼÉCHAPPEMENT
PROTECTION DU MOTEUR
Pot dʼÉchappement à Faible Niveau de Bruit : Arrêt sur la pression d'huile
Élément Unique
Automatic Idler lʼÉvacuation supérieure peut être tournée. basse et haute température du
Fabriqué en Acier aluminé de longue durée.
liquide de refroidissement moteur.
GARANTIE DU MOTEUR: 2 ans complète (pièces et travail) 3 ans pour les éléments principaux (pièces et travail)
1. La sortie nominale en watts est équivalente aux volts – ampères en facteur unitaire. La tension de sortie se trouve dans un intervalle de +/10% pour toutes charges jusquʼà la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire est réduite.
* Les conditions de garantie du moteur peuvent varier hors des États-Unis. (Voir la garantie du moteur pour les détails).
** Jusquʼau haut du coffret, ajouter 7,88" (200,2 mm) jusquʼau haut du pot dʼéchappement. Ajouter 4,012" (101,9 mm) jusquʼau haut de la
poignée de levage.
(2) Réduit à moins de 30V dans le mode de bâton quand VRD (réduction de la tension Concevoir) est allumé.
VANTAGE® 300
A-2
A-2
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
RÉCEPTACLES
DISJONCTEUR DE PUISSANCE AUXILIAIRE
AUTRES DISJONCTEURS
(2) GFCI Duplex de 120 VAC (5-20R) Deux de 20 AMP pour Deux Réceptacles Duplex 10 AMP pour Circuit de Chargement
(1) Tension Double de 120/240 de 50 AMP pour Tension Double et pour Triphasé
de Batterie du Moteur
VAC KVA Complet (14-50R)
(3 pôles)
10 AMP pour Puissance de Chargeur de Fil de 42V
(1) Triphasé de 240 VAC (15-50R)
VANTAGE® 300
A-3
A-3
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ
FIGURE A.1
AVERTISSEMENT
(VRD)-TENSION DISPOSITIF DE REDUCTION
Cet interrupteur se trouve DANS CE DOMAINE.
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant dʼavoir
lu complètement le manuel du fabricant du moteur
fourni avec la soudeuse. Il contient dʼimportantes
mesures de sécurité, des consignes détaillées
concernant le démarrage, le fonctionnement et
lʼentretien du moteur ainsi quʼune liste des pièces
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou lʼélectrode les mains nues ou
avec des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs.
-----------------------------------------------------------------------LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent
être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés
ou bien faire échapper les gaz à lʼextérieur.
-----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou
sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des pièces mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Voir les informations dʼavertissement supplémentaires au début de ce manuel de lʼopérateur.
Seul le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou entretenir cet appareil.
VRD (DISPOSITIF DE REDUCTION DE
TENSION)
La fonction de VRD offre une sécurité supplémentaire dans
le mode CC-Stick en particulier dans un environnement
avec un risque plus élevé de choc électrique tels que les
zones humides et chaudes et humides conditions moites.
Le VRD réduit l'OCV (Tension en circuit ouvert) aux bornes
de sortie de soudage tout en ne soude pas à moins de 13V
DC lorsque la résistance du circuit de sortie est au-dessus
200Ω (ohms).
Le VRD exige que les connexions des câbles de soudage
être conservés en bon état électrique car les connexions
pauvres contribuera à départ pauvres. Avoir de bonnes
connexions électriques limite également la possibilité de
problèmes de sécurité tels que la chaleur générés par les
dommages, les brûlures et les incendies.
Enlever 4 FACE AVANT
VIS D'ACCES
(VRD) INTERRUPTEUR
• Abaissez le panneau de contrôle en retirant les 4 vis du
panneau avant. (Voir Figure A.1)
• Placez le commutateur VRD dans le "Oui" ou "Off". (Voir
Figure A.1)
Avec le commutateur VRD dans la position «On», les
lumières VRD sont activés.
EMPLACEMENT / VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte quʼelle permette la
circulation dʼair frais et propre sans restrictions vers les entrées
dʼair refroidissant et quʼelle évite que les sorties dʼair refroidissant ne se bouchent. Aussi, placer la soudeuse de telle façon
que les gaz dʼéchappement du moteur soient évacués correctement vers lʼextérieur.
EMPILAGE
Les machines VANTAGE® 300 ne peuvent pas être empilées.
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Les moteurs ont été conçus pour fonctionner en position
nivelée qui est celle qui permet dʼobtenir les meilleurs résultats.
Lʼinclinaison maximum de fonctionnement en continu est de 20
degrés dans toutes les directions, et de 30 degrés en fonctionnement intermittent (moins de 10 minutes continues) dans
toutes les directions. Si la soudeuse doit fonctionner avec une
certaine inclinaison, il est important de vérifier et de maintenir
le niveau de lʼhuile dans le carter à une capacité normale
(NIVEAU PLEIN).
Lorsque la soudeuse fonctionne avec une certaine inclinaison,
la capacité de combustible effective est légèrement inférieure à
la quantité spécifiée.
La machine est livrée avec le commutateur VRD dans la
position «Off». Pour tourner "Marche" ou "Off".
• Faire tourner le moteur "Off".
• Débranchez le câble négatif de la batterie.
VANTAGE® 300
A-4
LEVAGE
La VANTAGE ® 300 pèse environ 1190 lbs (540 kg) avec
lorsque le réservoir à combustible est plein, et 1135 lbs (470kg)
sans le carburant. Une poignée de levage est montée sur la
machine et elle doit toujours être utilisée pour soulever la
machine.
AVERTISSEMENT
• Ne soulever quʼavec du matériel de
capacité de levage appropriée.
• Sʼassurer que la machine soit stable
au moment de la soulever.
• Ne pas soulever cette machine avec la
poignée de levage si elle est équipée
dʼun accessoire lourd tel quʼune
remorque ou un cylindre à gaz.
LA CHUTE DʼUN • Ne pas soulever la machine si la
APPAREIL peut
causer des
blessures.
A-4
INSTALLATION
poignée de levage est endommagée.
• Ne pas faire fonctionner la machine pendant
quʼelle est suspendue par la poignée de levage.
--------------------------------------------------------------------------------
FONCTIONNEMENT A HAUTE ALTITUDE
À haute altitude, il peut sʼavérer nécessaire de diminuer les
coefficients de sortie. Pour un régime nominal maximum,
diminuer la sortie de la soudeuse de 2,5% à 3,5% pour chaque
1000 ft (305 m). Du fait des nouvelles réglementations locales
et dʼEPA, les modifications aux moteurs pour un fonctionnement à haute altitude sont restreintes à lʼintérieur des ÉtatsUnis. Pour une utilisation au-dessus de 6000 ft (1828 m), contacter un atelier de service de moteur sur le terrain agréé afin
de déterminer si des réglages peuvent être effectués pour faire
fonctionner la machine à une altitude supérieure.
FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
À des températures supérieures à 104oF (40oC), il peut sʼavérer
nécessaire de diminuer la tension de sortie. Pour des sorties
nominales maximum, diminuer la tension de la soudeuse de 2
volts pour chaque 18oF (10oC) au-dessus de 104oF (40oC).
REMORQUAGE
Utiliser une remorque recommandée pour cette machine sur
route, en usine et pour un remorquage en atelier par un
véhicule(1). Si lʼusager adapte une remorque qui nʼest pas une
Lincoln, il devra en assumer la responsabilité dans le cas où la
méthode dʼattachement et dʼutilisation provoquerait un risque
de sécurité ou un endommagement de la machine à souder.
Quelques facteurs à prendre en considération sont les suivants:
1. La capacité de conception de la remorque contre le poids de
lʼappareil Lincoln et ses attaches supplémentaires probables.
2. Le support et attachement corrects à la base de lʼappareil à
souder de telle façon quʼil nʼy ait aucune pression excessive
sur le châssis.
3. Lʼemplacement approprié de lʼappareil sur la remorque afin
dʼassurer sa stabilité dʼun côté à lʼautre et de lʼavant vers
lʼarrière durant son transport et lorsquʼil tient debout par luimême pendant quʼil fonctionne ou quʼon le révise.
4. TLes conditions typiques dʼutilisation, cʼest-à-dire la vitesse
de voyage, la rudesse de la surface sur laquelle la remorque
se déplace, les conditions environnementales, lʼentretien.
5. La conformité avec les lois fédérales, provinciales et
locales.(1)
(1) Consulter les lois fédérales, provinciales et locales en vigueur concernant les exigences spécifiques
pour une utilisation sur les autoroutes.
MONTAGE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
provoquer un maniement instable du véhicule et
des pannes de pneus ou dʼautres composants.
• Ne transporter cet appareil que sur des
véhicules de service qui sont conçus pour de
telles charges.
• Distribuer, équilibrer et fixer les charges de
sorte que le véhicule soit stable en conditions
dʼusage.
• Ne pas dépasser les charges nominales maximales pour des éléments tels que suspension,
essieux et pneus.
• Monter la base de lʼappareil sur le support ou
sur le châssis métallique du véhicule.
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule.
------------------------------------------------------------------------
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID:
AVERTISSEMENT
Ni lʼéther ni dʼautres fluides de démarrage ne doivent être
utilisés avec ce moteur sous aucune condition!
--------------------------------------------------------------------------------
VANTAGE® 300
A-5
A-5
INSTALLATION
ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT
DU MOTEUR
LIRE les instructions de fonctionnement et dʼentretien
du moteur fournies avec cette machine.
AVERTISSEMENT
• Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant le chargement de combustible
• Ne pas fumer pendant le chargement de combustible.
• Remplir le réservoir à combustible à un débit modéré
sans le faire déborder.
• Essuyer le combustible renversé et attendre que les
vapeurs aient disparu avant de faire démarrer le moteur.
• Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir.
------------------------------------------------------------------------
HUILE
La VANTAGE® 300 est livrée avec le carter du moteur rempli
dʼhuile SAE 10W-30 de haute qualité conforme au classement
CG-4 ou CH-4 pour moteurs diesel. Vérifier le niveau dʼhuile
avant de démarrer le moteur. Sʼil nʼatteint pas la marque du
niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant dʼhuile quʼil est
nécessaire. Vérifier le niveau de lʼhuile toutes les quatre
heures de temps de fonctionnement pendant les 50 premières
heures de marche. Se reporter au Manuel de lʼOpérateur du
Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant lʼhuile et des informations concernant le rodage.
Lʼintervalle de vidange dépend de la qualité de lʼhuile et de
lʼenvironnement de fonctionnement. Se reporter au Manuel de
lʼOpérateur du Moteur pour obtenir plus de détails concernant
les intervalles corrects de service et dʼentretien.
COMBUSTIBLE
NʼUTILISER QUE DU DIESEL-Carburant à faible ou très faible
teneur en soufre aux États-Unis et au Canada uniquement.
AVERTISSEMENT
• Remplir le réservoir à combustible avec du carburant frais et propre. La capacité du réservoir à
combustible est de 20 gallons (75.7 litres).
Lorsque la jauge à carburant indique que le
réservoir est vide, celui-ci contient environ 2
gallons (7,6 litres) de combustible de réserve.
AVERTISSEMENT
NOTE: la soupape de coupure de combustible doit
se trouver sur la position fermée lorsque la
soudeuse nʼest pas utilisée pendant de
longues périodes.
------------------------------------------------------------------------
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
Lʼair pour refroidir le moteur est attiré vers lʼintérieur sur les côtés et il ressort par le radiateur et
lʼarrière de la console. Il est important que lʼair
dʼadmission et de sortie ne soit pas restreint.
Laisser un espace minimum de 1 pied (0,6m) à
partir de lʼarrière de la console et de 16 in.
(406mm) à partir des deux côtés de la base vers
une surface verticale.
--------------------------------------------------------------------------------
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
ATTENTION
Exercer la plus grande prudence car lʼélectrolyte
est un acide puissant capable de brûler la peau et
de blesser les yeux.
--------------------------------------------------------------------------------
La VANTAGE® 300 est livrée avec le câble négatif de
la batterie débranché. Vérifier que lʼInterrupteur de
MARCHE-ARRÊT se trouve en position « ARRÊT ».
Au moyen dʼun tournevis ou dʼune douille de 3/8",
retirer les deux vis du plateau de la batterie. Fixer le
câble négatif de la batterie sur la terminale négative
de la batterie et serrer au moyen dʼune douille ou
dʼune clef de 1/2".
NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie
chargée récemment ; si elle nʼest pas utilisée pendant
plusieurs mois, il se peut que la batterie ait besoin
dʼune charge survoltée. Prendre soin de charger la
batterie avec la polarité correcte. (Voir le paragraphe
« Batterie » dans la section « Entretien »)
TUYAU DE SORTIE DU POT DʼÉCHAPPEMENT
En utilisant le collier de serrage fourni, fixer le tuyau de sortie
sur le tube de sortie avec le tuyau dans une position telle quʼil
dirigera les évacuations dans la direction souhaitée. Serrer au
moyen dʼune douille ou dʼune clef de 9/16".
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent exiger
que les moteurs à essence ou diesel soient équipés de pareétincelles dʼéchappement lorsquʼils fonctionnent dans certains
lieux où les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un
risque dʼincendie. Le silencieux standard inclus dans cette
soudeuse ne peut pas être considéré comme un pare-étincelles. Lorsque les réglementations locales lʼexigent, un pareétincelles approprié, tel que le K1898-1, doit être installé et doit
recevoir lʼentretien approprié.
AVERTISSEMENT
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon défavorable.
--------------------------------------------------------------------------------
VANTAGE® 300
A-6
A-6
INSTALLATION
TÉLÉCOMMANDE
La VANTAGE® 300 est équipée dʼun connecteur à 6 goupilles
et dʼun connecteur à 14 goupilles. Quand dans le gougeage à
l'arc ou CV-FILS modes et quand une télécommande est reliée
au connecteur à 6 goupilless, le circuit auto-détection commute
automatiquement la commande OUTPUT du contrôle à la
poste de soudage pour le contrôle à distance.
En mode TOUCH START TIG et lorsquʼune Amptrol est
branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de
SORTIE est utilisé pour régler le registre maximum de courant
du CONTRÔLE DE COURANT de lʼAmptrol.
Quand dans le mode PIPE CC-STICK ou DESCENTE et
quand une télécommande est reliée au connecteur à 6
goupilles ou 14 goupilles, la commande de sortie est utilisée
pour définir la portée maximale actuelle de la télécommande.
Exemple: Lorsque la commande OUTPUT sur le soudeur est
fixé à 200 ampères la gamme actuelle de la télécommande
sera 40-200 ampères, plutôt que les pleins 40-300 ampères.
Toute la gamme actuelle qui est inférieure à la gamme complète offre une résolution plus fine actuelle pour le réglage fin
plus de la sortie.
Le connecteur à 14 goupilles est utilisé pour brancher
directement un câble de contrôle de chargeur de fil. En mode
TC-FIL, lorsque le câble de contrôle est branché sur le
connecteur à 14 goupilles, le circuit dʼauto - détection rend
automatiquement inactif le Contrôle de Sortie et rend actif le
contrôle de tension du chargeur de fil.
AVERTISSEMENT
NOTE: Lorsquʼun chargeur de fil avec un contrôle
de tension de soudage intégré est branché sur le
connecteur à 14 goupilles, ne rien brancher sur le
connecteur à 6 goupilles.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUES
BRANCHEMENT À TERRE DE LA
MACHINE
Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa
propre alimentation, il nʼest pas nécessaire de raccorder son châssis à une prise de terre, à moins que
la machine ne soit branchée sur un câblage de bâtiment (maison, atelier, etc.)
Afin dʼéviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur
fournit du courant doivent:
AVERTISSEMENT
• Être raccordés à terre sur le châssis de la
soudeuse au moyen dʼune prise de terre.
• Être doublement isolés.
• Ne pas raccorder la machine à terre sur une
tuyauterie dans laquelle circule des matériaux
explosifs ou combustibles..
-----------------------------------------------------------------------Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou
une remorque, son boîtier doit être raccordé électriquement au châssis métallique du véhicule. Utiliser
un fil en cuivre du No.8 ou supérieur branché entre la
borne de mise à la terre de la machine et le châssis
du véhicule. Lorsque cette soudeuse à moteur est raccordée au câblage dʼun bâtiment tel que celui de la
maison ou de lʼatelier, son boîtier doit être branché sur
la prise de terre du système. Voir de plus amples
directives de branchement dans la section intitulée «
Branchements de la Puissance de Réserve », ainsi
que lʼarticle sur les prises de terre dans le tout dernier
Code Électrique National et les réglementations
locales.
-----------------------------------------------------------------------En général, si la machine doit être raccordée à une
prise de terre, elle devrait être connectée au moyen
dʼun câble en cuivre du No.8 ou supérieur à une prise
de terre solide telle quʼune tuyauterie hydraulique en
métal passant sous terre sur une distance dʼau moins
dix pieds et sans joints isolés, ou bien à la structure
métallique dʼun bâtiment qui a bien été mis à la terre.
Le Code Électrique National présente une liste de
méthodes alternatives pour mettre à la terre des
appareils électriques. Une borne de mise à la terre
est fournie sur le devant de la
portant le symbole
soudeuse à cet effet.
TERMINALES DE SOUDAGE
La VANTAGE® 300 est équipée dʼun commutateur
permettant la sélection de terminales de soudage
«chaudes» lorsquʼon est sur la position «TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES» ou de terminales
de soudage «froides» lorsquʼon est sur la position
«CONTRÔLÉES À DISTANCE».
VANTAGE® 300
A-7
INSTALLATION
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
Avec le moteur éteint, brancher les câbles dʼélectrode
et de travail sur les bornes de sortie. La polarité du
câble dʼélectrode dépend du procédé de soudage. Ces
connexions doivent être révisées de façon périodique
et serrées au moyen dʼune clef de 3/4".
Dans le tableau A.1 se trouvent les tailles et longueurs
de câbles recommandées pour le courant nominal et le
facteur de marche. La longueur équivaut au double de
la distance entre la soudeuse et le travail. Le diamètre
des câbles augmente pour de plus grandes longueurs
de câble dans le but de réduire les chutes de tension.
TABLEAU A.1
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE
CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur de Câble
0-100Ft. (0-30 m)
Taille de Câble pour
400 Amps 60% Facteur
de Marche
2 / 0 AWG
100-150 Ft. (30-46 m)
2 / 0 AWG
150-200 Ft. (46-61 m)
3 / 0 AWG
INSTALLATION DU CÂBLE
Installer les câbles de soudage sur la VANTAGE® 300
comme suit.
A-7
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
Faire démarrer le moteur et régler lʼinterrupteur de
contrôle du « PIGNON FOU » (« IDLER ») sur le
mode « Haut Ralenti ». La tension est alors correcte
au niveau des réceptacles pour la puissance auxiliaire. Ceci doit être fait avant de pouvoir rétablir correctement un GFCI déclenché. Voir la section
ENTRETIEN pour des renseignements plus détaillés
concernant les tests et le rétablissement du GFCI.
La puissance auxiliaire de la VANTAGE® 300 consiste en deux réceptacles duplex de 20 Amp 120
VAC (5-20R) avec protection GFCI, un réceptacle de
50 Amp 120/240 VAC (14-50R) et un réceptacle
Triphasé de 50 Amp 240 VAC (15-50R).
La capacité de puissance auxiliaire est de 11,500
watts de Crête, 10,000 watts continus de 60 Hz en
puissance monophasée. La capacité nominale de la
puissance auxiliaire en watts est équivalente aux
volts - ampères à facteur de puissance unitaire. Le
courant maximum permissible de la sortie de 240
VAC est de 42 amps.
La sortie de 240 VAC peut être divisée pour fournir
deux sorties séparées de 120 VAC avec un courant
maximum permissible de 42 amps par sortie vers
deux circuits de dérivation séparés de 120 VAC (ces
circuits ne peuvent pas être mis en parallèle). La tension de sortie se situe dans un intervalle de ± 10%
sous toute charge jusquʼà la capacité nominale..
1. Le moteur doit être ETEINT pour installer les câbles
de soudage.
La capacité de puissance auxiliaire triphasée est de
12,500 watts de crête, 11,000 watts continus. Le
courant maximum est de 27 amps.
2. Retirer les écrous à brides des terminales de sortie.
RÉCEPTACLES DUPLEX DE 120 V ET GFCI
3. Connecter le support dʼélectrode et les câbles de
travail sur les terminales de sortie de soudage. Les
terminales sont identifiées sur lʼavant de la console.
Un de fuite à la terre protège les deux 120V de puissance auxiliaire récipients.
4. Bien serrer les écrous à brides.
5. Sʼassurer que la pièce en métal quʼon soude (le
« travail ») soit bien connectée à lʼagrafe et au câble
de travail.
6. Réviser et serrer les connexions de façon périodique.
ATTENTION
• Des connexions mal serrées peuvent provoquer
la surchauffe des terminales de sortie. Les terminales peuvent fondre.
• Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau
de la connexion de la terminale de sortie.
Maintenir les câbles isolés et séparés les uns des
autres.
-------------------------------------------------------------------------
Un GFCI (Interrupteur de Circuit de Défaut à Terre)
est un dispositif qui protège contre les chocs électriques dans le cas où une pièce dʼun appareil
défectueux qui y serait branché présenterait un
défaut à terre. Si cette situation survenait, le module
GFCI sauterait en éliminant la tension de la sortie du
réceptacle. Si un GFCI saute, voir la section ENTRETIEN pour des renseignements détaillés concernant
ses tests et son rétablissement. Des tests appropriés
doivent être effectués sur un GFCI au moins une fois
par mois.
Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120 V ne
doivent être utilisés quʼavec des fiches de terre à
trois fils ou des outils à double isolation homologués
avec des fiches à deux fils. Le courant nominal de
toute fiche utilisée avec le système doit être au moins
égal à la capacité du courant du réceptacle associé.
VANTAGE® 300
A-8
INSTALLATION
NOTE: Le réceptacle de 120 V a deux circuits de 120
V mais qui sont de polarités opposées, raison pour
laquelle ils ne peuvent pas être mis en parallèle.
Toute la puissance auxiliaire est protégée par des disjoncteurs. Celle de 120 V possède des disjoncteurs
de 20 Amp pour chaque réceptacle duplex. La puissance Monophasée de 120/240V possède un
Disjoncteur Bipolaire de 50 Amp qui déconnecte les
deux fils chauds simultanément. La puissance
Triphasée de 240V possède un Disjoncteur de 50
Amp et 3 pôles qui déconnecte les Trois Phases
simultanément.
CONNEXIONS DE LA PUISSANCE DE
RÉSERVE
La VANTAGE ® 300 est appropriée pour une puissance dʼurgence ou de secours temporaire si on
utilise le programme dʼentretien recommandé par le
fabricant du moteur.
La VANTAGE® 300 peut être installée de façon permanente en tant quʼunité de puissance de réserve
pour un service de 240 volts, 3 fils, une seule phase,
40 amp. Les branchements doivent être effectués par
un électricien avec licence capable de déterminer de
quelle façon la puissance de 120/240 VAC peut être
adaptée à lʼinstallation particulière tout en respectant
les codes électriques applicables.
• Installer lʼinterrupteur bipolaire bidirectionnel entre le
compteur de la compagnie fournissant lʼénergie et le
disjoncteur du bâtiment. Le régime nominal de lʼinterrupteur doit être égal ou supérieur à celui du disjoncteur du bâtiment du client et à la protection des
surcharges de courant de service.
• Prendre les mesures nécessaires pour sʼassurer
que la charge est limitée à la capacité du générateur en installant un disjoncteur bipolaire de 50 amp
et 240 VAC. La charge nominale maximum pour
chaque patte de lʼauxiliaire de 240 VAC est de 50
ampères. Une charge supérieure à la sortie nominale fait diminuer la tension de sortie en dessous de
la marge de -10% de tension nominale permise, ce
qui peut endommager des appareils électriques ou
dʼautres machines à moteur et avoir pour résultat la
surchauffe du moteur et/ou des bobinages de lʼalternateur.
• Installer une fiche (NEMA de type 14-50P) de 50
amp. et 120/240V sur le Disjoncteur Bipolaire en
utilisant un câble à 4 conducteurs No.6 de la
longueur souhaitée. (La fiche de 50 amp. et
120/240V est disponible dans le kit optionnel K802R
de la fiche ou en tant que pièce détachée sous le
numéro T12153-9)
• Brancher ce câble sur le réceptacle de 50 amp. et
120/240 Volts sur lʼavant de la console.
VANTAGE® 300
A-8
A-9
A-9
INSTALLATION
BRANCHEMENT DE LA VANTAGE® 300 AU CABLAGE DU BATIMENT
240 VOLTS
CONDUCTEUR MIS À LA TERRE
Service à
3 câbles de
240 Volts
et 60 Hz.
COMPTEUR DE
120 VOLTS
LA COMPAGNIE
D’ÉNERGIE
120 VOLTS
BARRE
COLLECTRICE
NEUTRE
CHARGE
LE RÉGIME NOMINAL DE L’INTERRUPTEUR
BIPOLAIRE BIDIRECTIONNEL DOIT ÊTRE
ÉGAL OU SUPÉRIEUR A LA PROTECTION
CONTRE LA SURINTENSITÉ DE SERVICE
DU BATIMENT
50AMPS,
240 VOLTS
TERRE
PROTECTION CONTRE
DISJONCTEUR BATIMENT
ET SURINTENSITÉ DE
SERVICE
DISJONTEUR
BIPOLAIRE
FICHE NEMA DE
TYPE 14-50 DE
50 AMP. ET
120/240 VOLTS
240 VOLTS
TERRE
RÉCEPTACLE DE 50 AMP.
ET 120/240 VOLTS
NOTE : CABLE CONDUCTEUR EN CUIVRE No.6 – VOIR
LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL POUR DES ALTERNATIVES
DE RECOMMANDATIONS DE TAILLES DE FILS.
AVERTISSEMENT
• Seul un électricien avec licence, certifié et formé doit installer la machine sur le système électrique
dʼun immeuble ou dʼune résidence. Vérifier que:
• Lʼinstallation soit conforme au Code Électrique National et toutes les autres réglementations locales
applicables.
• Le bâtiment soit isolé et quʼaucune rétro-alimentation ne puisse survenir dans le système de lʼinstallation. Certaines lois exigent que le bâtiment soit isolé avant dʼy brancher le générateur. Réviser les exigences locales en la matière.
• Un interrupteur bipolaire bidirectionnel de transfert ainsi que le disjoncteur bipolaire de capacité
appropriée soient tous deux branchés entre la puissance du générateur et le compteur de lʼinstallation.
VANTAGE® 300
A-10
INSTALLATION
CONNEXION DES CHARGEURS DE FIL
LINCOLN ELECTRIC
Branchement du LN-7 ou du LN-8 sur la VANTAGE® 300
1. Éteindre la soudeuse.
A-10
4. Modèle à Câble de Contrôle:
• Brancher le Câble de Contrôle entre la Soudeuse
à Moteur et le Chargeur.
• Placer lʼinterrupteur des “TERMINALES DE
SOUDAGE” sur la position “CONTRÔLÉES À
DISTANCE”.
2. Brancher le LN-7 ou le LN-8 conformément aux
instructions du diagramme de connexion approprié dans la Section F.
5. Placer lʼinterrupteur de “MODE” sur la position “
FIL-TC”.
3. Placer lʼinterrupteur du “VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL“ soit sur “+“ soit sur “-“, en
fonction de lʼélectrode utilisée.
6. Placer lʼinterrupteur du “VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL” soit sur “+” soit sur “-”, en
fonction de la polarité de lʼélectrode utilisée.
4. Placer lʼinterrupteur de “MODE“ sur la position
“FIL-TC“.
5. Régler le bouton de “CONTRÔLE DʼARC“ sur “0“
pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
7. Régler le bouton de “CONTRÔLE DʼARC” sur “0”
pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
6. Placer lʼinterrupteur des “TERMINALES DE
SOUDAGE” sur la position “CONTRÔLÉES À
DISTANCE”.
7. Placer lʼinterrupteur du “PIGNON FOU” sur la
position “ÉLEVÉE”.
Branchement du LN-15 sur la VANTAGE® 300
1. Éteindre la soudeuse.
8. Placer lʼinterrupteur du “PIGNON FOU” sur la
position “AUTO”.
9. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur
de la VANTAGE® 300 à vitesse de haut ralenti, le
fil commence à alimenter et le procédé de
soudage commence. Lorsquʼon cesse de souder,
le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après
environ 12 secondes à moins que le soudage ne
reprenne.
2. Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélectrode sur la terminale “+” de la soudeuse et le
câble de travail sur la terminale “-” de la
soudeuse. Pour lʼélectrode Négative, brancher le
câble dʼélectrode sur la terminale “-” de la
soudeuse et le câble de travail sur la terminale “+“
de la soudeuse.
3. Modèle Sur lʼArc:
• Fixer le fil simple de lʼavant du LN-15 sur le travail en utilisant la pince à ressort à lʼextrémité du
fil. Il sʼagit là dʼun fil de contrôle pour fournir du
courant au moteur du chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant de soudage.
• Placer lʼinterrupteur des “TERMINALES DE
SOUDAGE” sur la position “TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES”.
• Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur
de la VANTAGE® 300 à vitesse de haut ralenti, le
fil commence à alimenter et le procédé de
soudage commence. Lorsquʼon cesse de souder, le moteur repasse en vitesse de bas ralenti
après environ 12 secondes à moins que le
soudage ne reprenne.
VANTAGE® 300
A-11
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Branchement du LN-25 sur la VANTAGE® 300
Éteindre la soudeuse avant dʼeffectuer tout
branchement électrique.
-----------------------------------------------------------------------Le LN-25 avec ou sans contacteur interne peut être
utilisé avec la VANTAGE® 300. Se reporter au diagramme de connexions approprié dans la Section F.
A-11
Pistolet à Bobine (K487-25) et Cobramatic sur la
VANTAGE® 300
• Eteindre la soudeuse.
• Brancher conformément aux instructions qui se trouvent sur le diagramme de connexions approprié
dans la Section F.
NOTE: La LN-25 (K431) Module de commande à distance et (K432) Câble de télécommande ne sont pas
recommandés pour une utilisation avec l'VANTAGE ®
300.
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélectrode du LN-25 sur la terminale « + » de la
soudeuse et le câble de travail sur la terminale « » de la soudeuse. Pour lʼélectrode Négative,
brancher le câble dʼélectrode du LN-25 sur la terminale « - » de la soudeuse et le câble de travail
sur la terminale « + » de la soudeuse.
3. Fixer le fil simple de lʼavant du LN-25 sur le travail
en utilisant la pince à ressort à lʼextrémité du fil. Il
sʼagit là dʼun fil de contrôle pour fournir du courant
au moteur du chargeur de fil ; il ne transporte pas
de courant de soudage.
4. Placer lʼinterrupteur de « MODE » sur la position «
FIL-TC ».
5. Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES »
6. Régler le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur «
0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
7. Placer lʼinterrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position « AUTO ». Lorsquʼon ne soude pas, le
moteur de la VANTAGE® 500 fonctionne à vitesse
de bas ralenti. Si on utilise un LN-25 avec contacteur interne, lʼélectrode nʼest pas sous énergie tant
que la gâchette du pistolet nʼest pas fermée.
8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur
de la VANTAGE® 5300 à vitesse de haut ralenti, le
fil commence à alimenter et le procédé de
soudage commence. Lorsquʼon cesse de souder,
le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après
environ 12 secondes à moins que le soudage ne
reprenne.
ATTENTION
Si un LN-25 sans contacteur interne est utilisé,
lʼélectrode sera sous énergie lorsquʼon fera
démarrer la VANTAGE.
-----------------------------------------------------------------------VANTAGE® 300
B-1
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant dʼavoir
lu complètement le manuel du fabricant fourni
avec la machine. Il contient dʼimportantes consignes de sécurité, le mode dʼemploi détaillé pour
le démarrage, le fonctionnement et lʼentretien du
moteur, ainsi quʼune liste de pièces.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou lʼélectrode les mains nues ou avec
des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
• Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la porte à
charnière fermée et les panneaux latéraux en place.
• Lire attentivement la page de Mesures de Sécurité avant de
faire fonctionner cette machine. Toujours suivre ces consignes et toute autre procédure de sécurité incluses dans
ce manuel et dans le Manuel de Mode dʼEmploi du Moteur.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La VANTAGE® 300 est une source de puissance de soudage
c.c. à procédés multiples et à moteur diesel ainsi quʼun générateur de puissance c.a. de 120/240 volts. Le moteur fait fonctionner un générateur qui fournit une puissance triphasée pour
le circuit de soudage c.c. et une puissance monophasée et
puissance Triphasée pour les sorties auxiliaires c.a. Le système de contrôle de soudage c.c. fonctionne avec la technologie dʼavant-garde Chopper Technology (CT™) pour un
soudage supérieur.
• Ajouter de lʼhuile (si nécessaire) pour que le niveau monte
jusquʼà la marque de réservoir plein. Ne pas trop remplir.
Fermer la porte du moteur.
• Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du radiateur
(Remplir si besoin est).
• Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour
obtenir des recommandations spécifiques concernant lʼhuile
et le liquide de refroidissement.
AVERTISSEMENT
AJOUTER DU COMBUSTIBLE
• Couper le moteur pour le
remplir le combustible.
• Ne pas fumer pendant le remplissage de combustible.
• Tenir les étincelles et les
flammes éloignées du réservoir
• Ne pas abandonner pendant le
remplissage.
• Essuyer le combustible déversé
LE DIESEL peut et attendre que les vapeurs
provoquer un aient disparu avant de faire
incendie.
démarrer le moteur.
• Ne pas faire déborder le réservoir, la dilatation du combustible peut provoquer un
trop-plein.
UNIQUEMENT DU DIESEL – Combustible à faible
ou très faible teneur en souffre aux Etats-Unis et
au Canada uniquement.
-----------------------------------------------------------------------• Retirer le bouchon du réservoir à combustible.
• Remplir le réservoir. NE PAS REMPLIR LE
RÉSERVOIR JUSQUʼAU POINT DE TROP-PLEIN.
Le VANTAGE ® 300 est équipé d'un VRD sélectionnable (Dispositif de réduction de tension). Le VRD
fonctionne en mode CC-Stick réduction l'OCV à moins
de 13 volts, ce qui augmente sécurité de l'opérateur le
soudage est réalisée dans des environnements avec
des risques d'augmentation de décharge électrique
comme les zones mouillé et chaud et humide conditions moites.
• Remettre le bouchon de combustible en place et
bien le serrer.
POUR LA PUISSANCE AUXILIAIRE:
Le moteur consomme une petite quantité dʼhuile pendant sa période de « rodage ». La période de rodage
dure environ 50 heures de marche. Vérifier lʼhuile
toutes les quatre heures pendant la période de
rodage..
Faire démarrer le moteur et placer lʼinterrupteur de contrôle du
PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La
puissance totale est disponible indépendamment des réglages
de contrôle de soudage, tant quʼil nʼy a aucun appel de courant
de soudage.
• Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur
pour obtenir des recommandations spécifiques concernant le combustible.
PÉRIODE DE RODAGE
ATTENTION
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Avant de faire démarrer le Moteur:
• Vérifier que la machine se trouve sur une surface nivelée.
• Ouvrir la porte latérale du moteur et retirer la baïonnette du
moteur puis lʼessuyer avec un chiffon propre. Remettre la
baïonnette en place et vérifier le niveau dʼhuile quʼelle
indique.
Pendant le rodage, soumettre la Soudeuse à des
charges modérées. Éviter les longues périodes de
marche au ralenti. Avant de couper le moteur,
retirer toutes les charges et laisser refroidir le
moteur pendant plusieurs minutes.
------------------------------------------------------------------------
VANTAGE® 300
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
1
FIGURE B.1
11
2
9
3
10
4
14
13
15
12
17
8
22
7
23
16
21
20
18
5
6
CONTRÔLES DE SOUDAGE (Figure B.1)
1. CONTRÔLE DE SORTIE- Le cadran de SORTIE est
utilisé pour pré - établir la tension ou le courant de sortie
comme affiché sur les compteurs numériques pour les cinq
modes de soudage. En modes de BAGUETTE-CC, TUYAUTERIE EN PENTE ou FIL-TC et lorsquʼune télécommande
est branchée sur le Connecteur à 6 ou à 14 goupilles, le circuit dʼauto - détection fait passer automatiquement le
CONTRÔLE DE SORTIE du contrôle au niveau de la
soudeuse au contrôle à distance.
Quand dans le mode PIPE EN DESCENTE et quand unla
télécommande est relié à la 6-Goupille ou 14 Goupille
Connecteur, la commande de sortie est utilisé pour définir lemaxmum gamme actuelle de la télécommande.
Exemple: Lorsque la commande OUTPUT sur le soudeur est
fixé à 200 ampères la gamme actuelle de la télécommande
sera min.-200 ampères, plutôt que le plein min.-max.
Ampère. Toute la gamme actuelle qui est inférieure à la
gamme complète offre une résolution plus fine actuelle pour
le réglage fin plus de la sortie.
En mode de FIL-TC, si le chargeur utilisé est équipé dʼun
contrôle de tension, lorsque le câble de contrôle du chargeur
de fil est branché sur le Connecteur à 14 goupilles, le circuit
dʼauto - détection rend automatiquement inactif le
CONTRÔLE DE SORTIE et il active le contrôle de tension du
chargeur de fil. Autrement, le CONTRÔLE DE SORTIE est
utilisé pour préétablir la tension
19
En mode TOUCH START TIG et lorsquʼune Amptrol est
branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de SORTIE est utilisé pour régler le registre de courant maximum du
CONTRÔLE DE COURANT de lʼAmptrol.
2. MESUREURS DE SORTIE NUMÉRIQUES- Les
mesureurs numériques permettent de régler la tension de
sortie (mode FIL-TC) ou le courant (modes BAGUETTE-CC,
TUYAUTERIE EN PENTE, et TIG) de sortie avant de souder en utilisant le bouton de contrôle de SORTIE. Durant le
soudage, les mesureurs affichent la tension (VOLTS) et le
courant (AMPS) de sortie réels. Une fonction de mémoire
maintient lʼaffichage des deux mesureurs pendant sept secondes après que le soudage ait cessé. Ceci permet à
lʼopérateur de lire le courant et la tension réels tels quʼils
étaient juste avant lʼarrêt du soudage.
Pendant que lʼaffichage est maintenu, le point décimal le
plus à gauche sur chaque affichage clignote. Lʼexactitude
des mesureurs est de ± 3%.
3. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DUMODE DE
SOUDAGE(Fournit Cinq modes de soudage sélectionnables)
CV-FIL
GOUGEAGE À L'ARC
DESCENTE TUYAU
CC-STICK
APPUYEZ SUR START TIG
VANTAGE® 300
B-3
B-3
FONCTIONNEMENT
4. CONTRÔLE DE LʼARC- Le cadran de CONTRÔLE
DʼARC est actif en modes FIL-TC, BAGUETTE-CC et
TUYAUTERIE EN PENTE, et il a différentes fonctions dans
ces modes. Ce contrôle nʼest pas actif en mode TIG.
Mode de BAGUETTE-CC: Dans ce mode, le cadran de
CONTRÔLE DʼARC règle le courant de court-circuit (force
de lʼarc) durant le soudage à la baguette de sorte à obtenir
un arc souple ou craquant. Une augmentation sur le cadran
allant de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de
court-circuit et empêche lʼélectrode de se coller sur la plaque
pendant le soudage. Ceci peut également augmenter les
éclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE
DʼARC sur la valeur la plus faible sans que lʼélectrode ne
colle. Commencer avec un réglage sur 0.
Mode de TUYAUTERIE EN PENTE: Dans ce mode, le cadran de CONTRÔLE DʼARC règle le courant de court-circuit
(force de lʼarc) durant le soudage à la baguette pour établir
un arc de cavage souple ou plus puissant (craquant). Une
augmentation sur le cadran allant de -10 (souple) à +10
(craquant) élève le courant de court-circuit, ce qui permet
dʼobtenir un arc de cavage plus puissant. Un arc de cavage
puissant est typiquement préférable pour les premières
passes et les passes à chaud. Un arc plus souple est
préférable pour les passes de remplissage et de couronnement, là où le dépôt et le contrôle du bain de soudure («
accumulation » du fer) sont des facteurs clefs pour des
vitesses de déplacement rapides. Il est recommandé de
régler le CONTRÔLE DʼARC sur 0 pour commencer.
Mode FIL-TC: Dans ce mode, faire tourner le cadran de
CONTRÔLE DʼARC dans le sens des aiguilles dʼune montre
de -10 (souple) à +10 (craquant) fait passer lʼarc de souple et
à angle dʼincidence plus grand à craquant et étroit. Il agit
comme un contrôle dʼinductance / de pincement. Le réglage
approprié dépend de la procédure et de la préférence de
lʼopérateur. Commencer avec un réglage sur 0.
5. ERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE AVEC
ÉCROU À BRIDES- Elles fournissent un point de connexion pour les câbles dʼélectrode et de travail.
6. BORNE À TERRE-
Elle fournit un point de connexion pour mettre la console de la machine à la terre.
7. CONNECTEUR À 14 GOUPILLES- Pour brancher
les câbles de contrôle du chargeur de fil. Il contient un circuit de fermeture de contacteur, un circuit dʼauto – détection
de télécommande, et une puissance de 120V et 42 V. Le
circuit de contrôle à distance fonctionne de la même façon
que lʼAmphénol à 6 goupilles.
8. CONNECTEUR À 6 GOUPILLES- Pour brancher
des appareils de contrôle à distance en option. Il comprend
un circuit dʼauto – détection de télécommande.
9. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DES TERMINALES DE SOUDAGE- En position TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES, la sortie est sous alimentation électrique à tous moments. En position CONTRÔLÉES À DISTANCE, la sortie est contrôlée par un chargeur de fil ou par un
dispositif Amptrol, et elle est électriquement éteinte tant quʼon
nʼappuie pas sur un interrupteur de télécommande.
10. INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE
DUCHARGEUR DE FIL:
Il fait correspondre la polarité du voltmètre du chargeur de fil
avec la polarité de lʼélectrode.
11. Lights-Sur VRD (Dispositif de réduction de tension) INDICATEUR- le panneau avant de la Vantage 300
sont deux voyants. Une lumière rouge s'allume lors OCV
(Tension en circuit ouvert) est égale ou supérieure à 30V et
une lampe verte s'allume lors OCV (Tension en circuit ouvert)
est inférieure à 30V.
Le VRD "Marche / Arrêt" à l'intérieur du panneau de commande doit être sur "On" pour la fonction de VRD à être actifs
et les lumières pour être activés. Lorsque la machine est
d'abord commencé avec VRD est activé, les deux voyants s'allument pendant 5 secondes.
Ces feux de surveiller l'OCV (Tension en circuit ouvert) et souder la tension à tout moment. Dans le mode CC-Stick quand on
ne soude pas le feu vert s'allume pour indiquer que le VRD a
réduit l'OCV à moins de 30V. Lors du soudage de la lumière
rouge s'allume chaque fois que la tension d'arc est égale ou
supérieure à 30V. Cela signifie que la lumière rouge et le vert
peuvent alterner en fonction de la tension de soudage. Ce fonctionnement est normal.
Si le voyant rouge reste allumé lorsque les opérations de
soudage en mode CC-bâton, le VRD ne fonctionne pas correctement. S'il vous plaît se référer à votre boutique domaine
local pour le service.
Si le VRD est réglé sur "On" et les lumières ne viennent pas
"On", reportez-vous à la section dépannage.
TABLEAU B.1
VOYANTS LUMINEUX VRD
MODE
VRD "ON"
VRD "OFF"
CC-STICK OCV
Vert (OCV réduite)
Bien
Rouge ou Vert
Soudage (Dépend de la Tension Soudure) *
CV-FIL
OCV
Rouge (OCV non réduit)
Souder Bornes Sur
Rouge (OCV non réduit)
Bornes à souder contrôlés à distance
Trigger Gun Fermé
Green (n ° OCV)
Bornes à souder contrôlés à distance
Trigger Gun Ouvrez Aucun Lumières
Bien
Rouge ou Vert
Soudage (Dépend de la Tension de Soudure) *
PIPE
OCV
Vert (Aucune Sortie)
Bien
Sans objet (Pas de sortie)
Soudage
ARC GOUGEAGE OCV
Vert (Aucune Sortie)
Bien
Sans objet (Pas de sortie)
Soudage
TIG
OCV
Vert (Le Processus est très Basse Tension)
Bien
Vert (Le Processus est très Basse Tension)
Soudage
* Il est normal pour les feux d'alterner entre les couleurs pendant le
soudage.
VANTAGE® 300
B-4
B-4
OPERATION
19. LUMIÈRE DE CHARGEMENT DE LA BATTERIE-
CONTRÔLES DU MOTEUR:
12. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT La position de MARCHE place le moteur sous énergie avant le
démarrage. La position dʼARRÊT coupe le moteur. Lʼinterrupteur de
verrouillage de la pression de lʼhuile empêche le drainage de la batterie si lʼinterrupteur reste en position de MARCHE sans le moteur
ne fonctionne.
13. BOUTON POUSSOIR DE LA BOUGIE
INCANDESCENTE • Lorsquʼil est poussé, il active les bougies incandescentes. Une
bougie incandescente ne doit pas être activée pendant plus de 20
secondes de façon continue
Indicateur lumineux dʼavertissement en cas de charge de batterie
faible / Inexistante. La lumière est éteinte lorsque les systèmes fonctionnent correctement. La lumière sʼallume si la
charge de la batterie est Faible / Inexistante, mais la machine
continue à tourner.
Note: Lorsque lʼinterrupteur de MARCHE-ARRÊT se trouve sur la
position de MARCHE, la lumière peut sʼallumer ou ne pas sʼallumer. Elle sʼallume lors de la mise en marche et elle reste
allumée jusquʼà ce que le moteur démarre. Après que le moteur
ait démarré, la lumière sʼéteint à moins quʼil nʼy ait une situation de
charge de batterie Faible / Inexistante.
20. JAUGE DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT- La jauge de température électrique
donne une indication précise de la température du liquide de
refroidissement.
14. BOUTON POUSSOIR DE DÉMARRAGE • Place le moteur du starter sous énergie pour démarrer le moteur.
15. INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU- Il possède les deux
positions suivantes:
1) En position RAPIDE,
le moteur tourne à la vitesse de haut
ralenti contrôlée par le régulateur du moteur.
2) En position AUTO,
le pignon fou fonctionne de la
manière suivante:
• Lorsquʼon passe de RAPIDE à AUTO ou après avoir fait démarrer
le moteur, le moteur fonctionne à pleine vitesse pendant environ 12
secondes puis il passe à la vitesse de bas ralenti.
• Lorsque lʼélectrode touche le travail ou quʼil y a une demande de
puissance pour des lumières ou des outils (environ 100 watts minimum), le moteur accélère et fonctionne à pleine vitesse.
• Lorsque le soudage cesse ou que la charge de puissance c.a. est
éteinte, une temporisation dʼun temps fixe dʼenviron 12 secondes
commence. Si le soudage ou la charge de puissance c.a. nʼa pas
repris avant la fin de la temporisation, le pignon fou réduit la vitesse
du moteur à une vitesse de bas ralenti..
• Le moteur retourne automatiquement à la vitesse de haut ralenti
lorsque la charge de soudage ou la charge de puissance est ré appliquée.
16. JAUGE À COMBUSTIBLE ÉLECTRIQUE - La jauge à
combustible électrique fournit une indication exacte et fiable concernant la quantité de combustible se trouvant dans le réservoir à combustible.
17. HOROMÈTRE - Affiche le temps total durant lequel le moteur a
fonctionné. Ce compteur est utile pour programmer lʼentretien
préventif.
18. LUMIÈRE DE PROTECTION DU MOTEUR- Lumière indicatrice dʼavertissement pour une Pression dʼHuile Faible et/ou une
Surchauffe du Liquide de Refroidissement. La lumière est éteinte
lorsque les systèmes fonctionnent correctement. La lumière sʼallume et le moteur se coupe lorsque la Pression de lʼHuile est Faible
et/ou lorsque le Liquide de Refroidissement est trop chaud.
Note: La lumière reste éteinte lorsque lʼinterrupteur de MARCHEARRÊT se trouve sur la position de MARCHE avant de faire démarrer le moteur. Cependant, si le moteur nʼa pas démarré dans les 60
secondes qui suivent, la lumière sʼallume. Lorsque cette situation se
présente, lʻinterrupteur de MARCHE-ARRÊT doit être remis sur la
position dʼARRÊT afin de rétablir le système de protection du moteur
et la lumière.
21. JAUGE DE PRESSION DʼHUILE- Indicateur de la pression de lʼhuile du moteur.
22. DISJONCTEUR-Pour la protection du circuit de charge de
batterie.
23. DISJONCTEUR-Pour la protection du circuit 42V du dévidoir.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Retirer toutes les prises branchées sur les réceptacles de puissance c.a.
2. Régler lʼinterrupteur de PIGNON FOU sur « AUTO ».
3. Appuyer sur le bouton de la bougie incandescente pendant 15 à 20
secondes.
4. Placer lʼinterrupteur de MARCHE / ARRÊT sur « MARCHE ».
5. Appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE jusquʼà ce que le moteur
démarre ou pendant un maximum de 10 secondes. Continuer à
appuyer sur le bouton de la bougie incandescente pendant 10 secondes de plus.
6. Relâcher le bouton de DÉMARRAGE immédiatement lorsque le
moteur démarre.
7. Le moteur tourne à vitesse de haut ralenti pendant environ 12 secondes puis il tombe à vitesse de bas ralenti. Laisser le moteur
chauffer à vitesse de bas ralenti pendant plusieurs minutes avant
dʼappliquer une charge et/ou de passer à la vitesse de haut ralenti.
Laisser chauffer plus longtemps par temps froid.
NOTE: Si lʼunité ne démarre pas, placer lʼinterrupteur de
Marche/Arrêt sur la position dʼarrêt et répéter les points 3 à 7 après
avoir attendu 30 secondes.
ATTENTION
• Ne pas laisser le moteur du starter fonctionner en continu pendant plus de 20 secondes.
• Ne pas appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE pendant que le
moteur tourne car ceci pourrait endommager la couronne dentée
et/ou le moteur du starter.
• SI les lumières de Protection du Moteur ou de Chargement de la
Batterie ne sʼéteignent pas peu après avoir démarré le moteur,
couper le moteur immédiatement et en déterminer la cause.
-----------------------------------------------------------------------------------------------NOTE: Lors du premier démarrage, ou après une longue période sans fonctionner, le
démarrage prendra plus longtemps que normalement du fait que la pompe à combustible
doit remplir le système de combustible. Pour de meilleurs résultats, purger le système de
combustible comme indiqué dans la Section dʼEntretien de ce manuel.
VANTAGE® 300
B-5
B-5
FONCTIONNEMENT
ARRÊT DU MOTEUR
Retirer toutes les charges de puissance de soudage et auxiliaire
et laisser le moteur marcher à vitesse de bas ralenti pendant
quelques minutes afin de laisser le moteur refroidir.
ARRETER le moteur en plaçant lʼinterrupteur de MARCHE /
ARRÊT sur la position dʼARRÊT.
NOTE: Une soupape de fermeture de combustible se trouve sur
le pré – filtre à combustible.
FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
FACTEUR DE MARCHE
Le facteur de marche est le pourcentage de temps pendant
lequel la charge est appliquée pendant une période de 10 minutes. Par exemple, un facteur de marche de 60% représente 6
minutes de charge et 4 minutes sans charge sur une période de
10 minutes.
INFORMATION CONCERNANT LʼÉLECTRODE
Pour nʼimporte quelle électrode, il faut maintenir les procédures
dans le registre de la machine. Pour de plus amples renseignements concernant les électrodes et leur application appropriée,
voir le site (www.lincolnelectric.com) ou la publication Lincoln
appropriée.
La VANTAGE® 300 peut être utilisée avec un large éventail
dʼélectrodes baguettes c.c. Lʼinterrupteur de MODE permet deux
réglages de soudage à la baguette, comme suit :
SOUDAGE EN COURANT CONSTANT
(BAGUETTE-CC)
La position BAGUETTE-CC de lʼinterrupteur de MODE est
conçue pour le soudage horizontal et vertical vers le haut avec
tous types dʼélectrodes, spécialement celles à faible teneur en
hydrogène. Le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE ajuste la
gamme complète de sortie pour le soudage à la baguette.
Le cadran du CONTRÔLE DʼARC établit le courant de court-circuit (force de lʼarc) durant le soudage à la baguette afin dʼeffectuer les réglages pour un arc souple ou craquant. Une augmentation de la valeur de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le
courant de court-circuit et empêche lʼélectrode de se coller sur la
plaque pendant le soudage. Ceci peut également augmenter les
éclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE
DʼARC sur la valeur minimale sans que lʼélectrode colle.
Commencer avec un réglage sur 0.
Note: En raison de la faible OCV avec le VRD sur un très léger
retard lors de la suppression des électrodes peut se produire. En
raison de l'exigence de la résistance dans le circuit pour être
faible pour un VRD pour fonctionner, un bon métal-métal de contact doit être faite entre l'âme métallique de l'électrode et le travail.
Une mauvaise connexion n'importe où dans le circuit de sortie de
soudage peut limiter le fonctionnement de la VRD. Cela inclut
une bonne connexion de la pince de travail à la tâche. La pince
de travail doit être connecté aussi près que possible de l'endroit
où la soudure sera réalisée.
A. Pour de nouvelles électrodes
E6010 - Touch, Ascenseur pour démarrer l'Arc
E7018, E7024 - Touch, Rock Back and Forth en commun,
Ascenseur.
Une fois que l'arc est commencé, technique de soudage normal
pour l'application est ensuite utilisé.
B. Pour Re-grève électrodes
Des électrodes forment un cône à l'extrémité de l'électrode après
l'arc de soudage a été rompu, notamment de poudre de fer et
des électrodes d'hydrogène faible. Ce cône devra être rompu afin
d'avoir l'âme métallique de l'électrode en contact.
E6010 - Push, Twist dans commun, Ascenseur
E7018, E7024 - Push, Rock Back and Forth en commun,
Ascenseur.
Une fois que l'arc est commencé, technique de soudage normal
pour l'application est ensuite utilisé.
TABLEAU B.2
CONSOMMATION TYPIQUE EN COMBUSTIBLE DE LA VANTAGE® 300
Ralenti Faible – Pas de Charge
1300 R.P.M.
Kubota V1505
Gal./Hr (Liters/Hr)
29 (1.10)
Ralenti Rapide – Pas de Charge
1890 R.P.M.
.40 (1.52)
49.76
.66 (2.50)
30.23
.87 (3.30)
22.91
1.17 (4.41)
17.15
1.10 (4.15)
.89 (3.36)
.73 (2.75)
.56 (2.14)
18.23
22.15
27.53
35.41
Sortie de Soudage c.c.
150 Amps @ 20 Volts
Sortie de Soudage c.c.
250 Amps @ 24 Volts
Sortie de Soudage c.c.
300 Amps @ 32 Volts
10,000 Watts
7,500 Watts
5,000 Watts
2,500 Watts
Temps de Fonctionnement
pour 20 gallons – (Heures)
68.96
NOTE: Ce tableau a valeur de référence uniquement. La consommation en combustible est approximative et elle peut être influencée par de nombreux facteurs
qui comprennent lʼentretien du moteur, les conditions environnementales et la qualité du combustible
VANTAGE® 300
B-6
B-6
FONCTIONNEMENT
Pour d'autres électrodes des techniques ci-dessus doit
être essayé en premier et variée en fonction des besoins
en fonction des préférences de l'opérateur. L'objectif de
départ est en métal avec succès un bon contact métal.
Pour un fonctionnement voyant, voir le tableau B.1.
Soudage de tuyaux DESCENTE
Ce réglage de la pente contrôlée est destiné à "out-ofposition" et la soudure "bas de la colline" tuyau où l'opérateur souhaite contrôler le niveau actuel en changeant la
longueur d'arc.
Le cadran de commande de sortie ajuste la gamme totale
de sortie pour le soudage de tuyaux.
Le cadran de commande ARC définit le courant de court
circuit (arc-force) lors du soudage bâton pour ajuster un
arc creusement doux ou plus énergique (croquante).
L'augmentation du nombre de -10 (molle) à 10 (chips)
augmente le courant de court-circuit qui se traduit par une
force plus creusement arc.Typically un arc creusement
force est préféré pour la racine et passe à chaud. Un arc
plus doux est préférable pour le remplissage et le bouchon passe où la soudure flaque d'eau de contrôle et de
dépôt («empilage» de fer) sont la clé de vitesses de
déplacement rapides. Cela peut également augmenter les
projections.
Il est recommandé que le ARC CONTROL être mis au
nombre minimum, sans collage de l'électrode.
Commencez avec le cadran est réglé à 0.
NOTE: Avec le commutateur VRD dans la position "ON" il
n'y a pas de sortie dans le mode de conduite en descente.
Pour un fonctionnement voyant, voir le tableau B.1.
SOUDAGE TIG
La touche START TOUCH TIG réglage du commutateur
MODE est pour DC TIG (Tungsten Inert Gas) de soudage.
Pour lancer une soudure, la molette de commande de sortie est d'abord mis au courant souhaité et le tungstène est
touché à l'œuvre. Pendant le temps de le tungstène est en
contact avec le travail il ya une tension très peu ou en
cours et, en général, pas de contamination de tungstène.
Puis, le tungstène est doucement soulevé du travail dans
un mouvement de bascule, qui établit l'arc.
Lorsque dans le mode tactile début TIG et quand un
Amptrol est raccordé au connecteur 6-Pin la molette de
commande de sortie est utilisée pour définir la portée
maximale actuelle de la régulation du courant du Amptrol.
Le ARC CONTROL n'est pas actif dans le mode de TIG.
Pour ARRÊTER une soudure, il suffit de tirer la torche TIG
loin du travail. Lorsque la tension d'arc atteint environ 30
volts de l'arc s'éteint et la machine se réinitialisera le
courant au niveau de démarrage tactile.
Pour relancer l'arc, retoucher le tungstène au travail et un
ascenseur. En variante, la soudure peut être arrêté en
libérant l'Amptrol ou commutateur de début d'arc.
Le VANTAGE® 300 peut être utilisé dans une grande
variété d'applications de soudage TIG DC. En général la
fonction «Démarrer Touch 'permet sans contamination de
départ sans l'utilisation d'une unité de Salut-fréquence. Si
vous le souhaitez, le module K930-2 TIG peut être utilisé
avec VANTAGE ® 300. Les réglages sont pour
référence.peut être utilisé avec VANTAGE® 300. Les
réglages sont pour référence.
TABLEAU B.3
REGISTRES TYPIQUES DE COURANT (1) POUR ÉLECTRODES EN TUNGSTÈNE(2)
Diamètre Électrode
Tungstène in. (mm)
DCEN (-)
Tungstène à 1%, 2%
de Thorium
2-15
5-20
15-80
DCEP (+)
Tungstène à 1%, 2%
de Thorium
(3)
(3)
(3)
Débit Approximatif du Gaz Argon
C.F.H. ( l /min.)
Aluminium
.010
0.020
0.040
(.25)
(.50)
(1.0)
3-8
5-10
5-10
1/16
(1.6)
70-150
10-20
3/32
1/8
(2.4)
(3.2)
150-250
250-400
15-30
25-40
5/32
3/16
1/4
(4.0)
(4.8)
(6.4)
400-500
500-750
750-1000
40-55
55-80
80-125
21-25
23-27
28-32
Taille de Bec
TORCHE TIG (4), (5)
Acier Inoxydable
(2-4)
(3-5)
(3-5)
3-8
5-10
5-10
(2-4)
(3-5)
(3-5)
#4, #5, #6
5-10
(3-5)
9-13
(4-6)
#5, #6
13-17
15-23
(6-8)
(7-11)
11-15
11-15
(5-7)
(5-7)
#6, #7, #8
(10-12)
(11-13)
(13-15)
13-17
18-22
23-27
(6-8)
(8-10)
(11-13)
#8, #10
(1) Lorsquʼon utilise du gaz argon. Les registres de courant montrés doivent être réduits lorsquʼon utilise des gaz de protection dʼargon / hélium ou dʼhélium pur.
(2) Les électrodes en tungstène sont classées de la manière suivante par la Société Américaine de Soudage (AWS) :
Pur
EWP
1% de Thorium
EWTh-1
2% de Thorium
EWTh-2
Bien quʼil ne soit pas encore reconnu par la AWS, le Tungstène au Cérium est maintenant largement accepté en tant que substitut du Tungstène à 2% de Thorium pour les applications
en c.a. et en c.c.
(3) LʼOCEP nʼest pas fréquemment utilisé dans ces tailles.
(4) Les « tailles » de bec des torches TIG sont en multiples de 1/16ème de pouce :
# 4 = 1/4 in.
(6 mm)
# 5 = 5/16 in.
(8 mm)
# 6 = 3/8 in.
(10 mm)
# 7 = 7/16 in.
(11 mm)
# 8 = _ in.
(12.5 mm)
#10 = 5/8 in.
(16 mm)
(5) Les becs de torches TIG sont typiquement fabriqués en céramique alumine. Certaines applications spéciales peuvent requérir des becs en lave, qui tendent moins à se casser, mais qui
ne résistent pas à des températures élevées.
VANTAGE® 300
B-7
B-7
FONCTIONNEMENT
VANTAGE ® 300 paramètres lorsque vous utilisez le module K930-2
TIG avec un Amptrol ou interrupteur de démarrage Arc:
• Régler le commutateur MODE pour le réglage Touch Start TIG.
• Réglez le "FOLLE" Passer à la position "AUTO".
• Réglez le "BORNES DE SOUDAGE" passer à la "TELECOMMANDE"
position. Cela permet de garder le "Solid State" contacteur ouvrir et de
fournir un "froid" électrode jusqu'à ce que le contacteur de démarrage
ou Amptrol Arc est pressé.
Lorsque vous utilisez le module TIG, le contrôle de sortie sur la VANTAGE® 300 est utilisé pour définir la portée maximale du courant de
commande sur le module TIG ou un Amptrol si elle est connectée au
module de TIG.
LES FILS DE SOUDAGE-CV
Connectez un dévidoir à l'VANTAGE ® 300 selon les instructions de la
section INSTALLATION INSTRUCTIONS.
Le VANTAGE® 300 dans le mode CV-FIL, lui permet d'être utilisé avec
une large gamme de fils fourrés (Innershield et Outershield) électrodes
et les fils solides pour le soudage MIG (soudage à l'arc métallique sous
gaz). Le soudage peut être finement ajustée en utilisant le ARC CONTROL. Tournant le bouton dans le sens horaire ARC de -10 (doux) à
+10 (CRISP) modifie l'arc de doux et lavée pour croustillant et étroite. Il
agit comme un contrôle d'inductance / pincée. Le réglage correct
dépend de la procédure et préférences de l'opérateur. Commencez
avec le cadran est réglé à 0.
NOTE: Dans le CV-mode avec VRD "On", l'OCV (Tension en circuit
ouvert) n'est pas réduite. Pour un fonctionnement voyant, voir le
tableau B.1.
GOUGEAGE À LʼARC
Le VANTAGE 300 peut être utilisé pour le
GOUGEAGE À L'ARC.
Pour des performances optimales, réglez le commutateur MODE pour
gougeage à l'arc. Réglez le bouton de commande de sortie d'ajuster le
courant de sortie au niveau souhaité pour l'électrode de gougeage être
utilisé selon les notes sur le tableau suivant B.4.
TABLEAU B.4
Diamètre du Carbone
Registre du Courant (c.c.,
électrode positive)
1/8"
60-90 Amps
5/32"
90-150 Amps
3/16"
200-250 Amps
1/4"
300-MAX Amps
Le ARC CONTROL n'est pas actif dans le mode gougeage à l'arc. Le
ARC CONTROL est automatiquement réglé au maximum si le mode
gougeage à l'arc est sélectionné qui prévoit le meilleur rendement ARC
GOUGEAGE.
NOTE: Avec l'interrupteur VRD dans la position "ON" il n'y a pas de sortie dans le mode gougeage Arc. Pour un fonctionnement voyant
lumineux, voir le tableau B.1.
PUISSANCE AUXILIAIRE:
Faire démarrer le moteur et régler lʼinterrupteur de
contrôle du PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La puissance totale est disponible
indépendamment des réglages de contrôle de
soudage, sʼil nʼy a aucun appel de courant de
soudage.
Charges Simultanées de Soudage et de Puissance Auxiliaire
Les spécifications de la puissance auxiliaire ne considèrent
aucune charge de soudage. Les charges simultanées de
soudage et de puissance sont spécifiées dans le tableau suivant. Les courants permissibles indiqués supposent que le
courant est tiré soit de lʼalimentation en 120 VAC soit de celle
en 240 VAC (mais pas des deux en même temps).
CHARGES SIMULTANÉES DE SOUDAGE ET DE PUISSANCE POUR LA VANTAGE® 300
Soudage
Amps
0
100
200
250
300
400
PLUS
MONOPHASÉ
WATTS
AMPS
10,000
42
8300
35
5300
22
3500
15
400
2
0
0
OU
TRIPHASÉ
WATTS
AMPS
11,000
27
8500
20
5700
14
3500
8
800
2
0
0
OU
MONOPHASÉ ET TRIPHASÉ
WATTS
AMPS
10,000
8300
5300
3500
400
0
0
Recommandations de Longueurs de Rallonges pour la VANTAGE® 300
(Utiliser la longueur de rallonge la plus courte possible en fonction du tableau suivant.)
Courant Tension Charge
(Amps) Volts (Watts)
15
120
1800
20
120
2400
15
240
3600
20
240
4800
44
240
9500
Longueur de Rallonge Maximum Permissible en ft. (m) selon la Taille du Conducteur
14 AWG
12 AWG
10 AWG
8 AWG
6 AWG
4 AWG
30
(9)
40
(12)
75
(23)
125
(38)
175
(53)
300
(91)
30
(9)
50
(15)
88
(27)
138
(42)
225
(69)
60
(18)
75
(23)
150
(46)
225
(69)
350
(107)
600
(183)
60
(18)
100
(30)
175
(53)
275
(84)
450
(137)
50
(15)
90
(27)
150
(46)
225
(69)
La taille du conducteur est basée sur une chute de tension maximum de 2%.
VANTAGE® 300
C-1
ACCESSOIRES
C-1
OPTIONS / ACCESSOIRES À INSTALLER SUR LE TERRAIN
K449 LN-25 - Comprend un contacteur interne pour le fonctionnement sur lʼarc (pas de câble de contrôle). Fournit une électrode
« froide » jusquʼà ce quʼon appuie sur la gâchette du pistolet.
Comprend le solénoïde de gaz.
K2636-1 REMORQUE - Remorque à deux roues avec kit de garde-boue et
feux en option. Pour utilisation sur autoroute, consulter les lois fédérales,
provinciales et locales applicables en ce qui concerne de possibles exigences
supplémentaires. Equipement standard de Duo-Hitch™, Boule de 2" et combinaison dʼanneau dʼattelage en demi-lune. Order:
K2636-1 Remorque
K2639-1 Kit de Garde-boue et Feux
K2640-1 Râtelier de Rangement de Câble
K1870-1 Chargeur de Fil sur lʼArc LN-25.
Unité CC/TC portable, légère et compacte pour le soudage à noyau
fourré et MIG. Comprend : solénoïde de gaz, débitmètre ajustable
et contacteur interne. Pour bobines de 10-15 lb (4,5 – 6,8 kg).
K1898-1 PARE-ÉTINCELLES - Se monte facilement sur le pot dʼéchappement standard.
K126-2 Pistolet Innershield Magnum 350
K1802-1 Pistolet MIG Magnum 300 (pour LN-25)
K470-2 Pistolet MIG Magnum 300 (pour LN-15, comprend: Kit de connecteur)
K466-10 Kit de Connecteur (pour LN-15, K470-2)
K1500-1 Coussinet Récepteur de Pistolet (pour LN-15 et K126-2)
K2641-2 REMORQUE DʼATELIER À QUATRE ROUES ORIENTABLES
Pour remorquage en usine et en atelier. Equipement standard de DuoHitch™, Boule de 2" et combinaison dʼanneau dʼattelage en demi-lune.
K704 JEU DʼACCESSOIRES - Comprend 35 ft (10 m) de câble dʼélectrode
et 30 ft (9,1 m) de câble de travail, un casque, une agrafe de travail et un
support dʼélectrode. Les câbles ont un régime nominal de 400 amps à 100%
de facteur de marche.
K857 25 ft (7,6 m) ou K857-1 100 ft (30,4 m) CONTRÔLE À DISTANCE
Contrôle portable fournissant le même registre de cadran que le contrôle de
sortie sur la soudeuse. Equipé dʼune prise à 6 goupilles pratique pour un
branchement facile de la soudeuse.
K2467-1 - Avec mesureurs numériques faciles à lire pour les volts et les
ampères. Facile à installer.
K802N KIT DE PRISE DE COURANT
Fournit quatre prises de 120 volts à 20 amps nominaux chacune et une prise
pour tension double à KVA complet de 120/240 vols, 50 amps nominaux
Un Pistolet Magnum et le Kit de Connecteur de Pistolet Magnum
sont requis pour le soudage sous protection gazeuse. Un pistolet
Innershield est requis pour le soudage sans gaz.
K487-25 Pistolet à Bobine Magnum SG
Chargeur de fil semi-automatique portable. Requiert le Module de
Contrôle SG et le Câble dʼEntrée.
K488 Module de Contrôle SG (Pour Pistolet à Bobine Magnum)
Interface entre la source de puissance et le pistolet à bobine.
Permet de contrôler le chargeur de fil et le débit de gaz. A utiliser
avec un pistolet à bobine.
K691-10 Câble dʼEntrée (Pour Module de Contrôle SG)
Pour sources de puissance à moteur Lincoln avec connexion de
type MS à 14 goupilles, réceptacles NEMA de 115V séparés et connexions de borne de sortie.
K802R KIT DE PRISE DE COURANT
Fournit quatre prises de 120 volts à 15 amps nominaux chacune et une prise
pour tension double à KVA complet de 120/240 vols, 50 amps nominaux.
Note: Voir les manuels IM des Chargeurs de Fil pour les Rouleaux
Conducteurs et Tubes Guides appropriés.
T12153-9 PRISE DE COURANT DE 50 AMP, 120/240V (Monophasée)
T12153-10 PRISE DE COURANT DE 50 AMP, 240V (Triphasée)
K1783-9 Torche TIG Pro-Torch® PTA.-26V
Torche (2 pièces) refroidie à lʼair de 200 amp équipée dʼune
soupape pour contrôler le débit du gaz. 25 ft (7,6 m) de long.
K1816-1 KIT DʼADAPTATEUR DE KVA COMPLET
Se branche sur le réceptacle NEMA 14-50R de 120/240V sur lʼavant de la console (qui accepte les prises à quatre fiches) et le
transforme en réceptacle NEMA 6-50R (qui accepte les prises à
trois fiches). Pour le branchement dʼappareils Lincoln avec Prise
NEMA 6-50.
OPTIONS DE CHARGEURS DE FIL
OPTIONS TIG
KP509 Kit de Pièces Magnum pour Torche TIG PTA-26V
Le Kit de Pièces Magnum fournit tous les accessoires de torche
nécessaires pour commencer à souder. Le kit de pièces fournit des
pinces de serrage, des corps de pinces, un capuchon noir, des
becs en alumine et des tungstènes de différentes tailles, tous
emballés dans un sac à refermer facile à transporter.
K870 Amptrol® à Pédale
K2613-1 CHARGEUR DE FIL PORTABLE LN-25 PRO-Lʼentraîneur de fil
MAXTRAC® améliore le rendement tandis que la console de rechange, et de
nombreuses autres options de mise à niveau qui peuvent être installées en
moins de cinq minutes, aident à la disponibilité technique.
KP1697-5/64 Kit de Rouleau Conducteur - Comprend : 2 rouleaux conducteurs à rainures en U polies, un guide-fil extérieur et un guide-fil intérieur pour
fil à noyau solide. (Utilisé sur le LN-25 Pro).
KP1697-068 Kit de Rouleau Conducteur - Comprend : 2 rouleaux conducteurs à rainures en U polies, un guide-fil extérieur et un guide-fil intérieur pour
fil à noyau solide. (Utilisé sur le LN-25 Pro).
KP1696-1 Kit de Rouleau Conducteur- Comprend : 2 rouleaux conducteurs
à rainures en V et un guide-fil intérieur pour Fils en Acier. (Utilisé sur le LN-25
Pro).
K963-3 Amptrol® Manuelle
K2535-1 Ready-Pak pour Precision TIG 225 (pour soudage c.a.)
K2350-2 Paquet One-Pak™ pour Invertec® V205-T c.a./c.c. (pour
soudage TIG c.a.)
COUPAGE AU PLASMA
K1580-1 Pro-Cut 55
Coupe lʼacier doux en utilisant la puissance triphasée du générateur
c.a. de la soudeuse à moteur. Accepte la puissance dʼentrée
triphasée ou monophasée. Requiert le kit dʼadaptateur de KVA
Complet K1816-1, si branché pour puissance dʼentrée
monophasée.
VANTAGE® 300
D-1
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
ENTRETIEN DE ROUTINE
AVERTISSEMENT
• Demander à du personnel qualifié de réaliser tout le
travail dʼentretien et de dépannage.
• Éteindre le moteur avant de travailler à lʼintérieur de la
machine ou de réaliser lʼentretien du moteur.
• Retirer les dispositifs de sûreté seulement lorsque cela
est nécessaire et les remettre en place une fois que
lʼentretien qui a exigé leur retrait est terminé. Si les
dispositifs de sûreté ne se trouvent pas sur la machine,
acquérir les rechanges auprès dʼun Distributeur
Lincoln. (Voir la Liste de Pièces du Manuel dʼOpération).
Lire les Mesures de Sécurité au début de ce manuel et
dans le Manuel du Propriétaire du Moteur avant de
travailler sur cette machine.
Maintenir à leur place et en bon état tous les dispositifs de
sûreté, les couvercles et les mécanismes de lʼappareil.
Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils
éloignés des engrenages, des ventilateurs et de toutes les
autres pièces mobiles pendant le démarrage, le fonctionnement ou la réparation de lʼappareil.
À la fin de chaque journée dʼutilisation, remplir le
réservoir de combustible pour minimiser la condensation dʼhumidité dans le réservoir. Les pannes
dʼessence tendent à attirer la saleté dans le système
de combustible. De même, réviser le niveau dʼhuile du
carter et ajouter de lʼhuile si cela est nécessaire..
Vidange De Lʼhuile Du Moteur
Drainer lʼhuile du moteur pendant que le moteur est
tiède afin dʼassurer une vidange rapide et complète. Il
est recommandé de changer également le filtre à
huile à chaque fois que lʼhuile est changée.
• Sʼassurer que lʼunité soit éteinte. Débrancher le
câble négatif de la batterie pour garantir la sécurité.
• Repérer le tuyau et la valve de vidange dʼhuile sur
le bas de la base et tirer au travers de lʼorifice dans
le panneau dʼaccès à la batterie sur la soudeuse.
• Retirer le capuchon de la vanne de vidange.
Poussez vanne dans le sens antihoraire et tordre.
Tirez pour ouvrir et vider l'huile dans un récipient
approprié pour élimination.
FIGURE D.1
TOUS LES JOURS OU TOUTES LES 8 HEURES
PREMIER SERVICE (50 HEURES)
TOUTES LES 100 HEURES OU 3 MOIS
TOUTES LES 200 HEURES OU 4 MOIS
TOUTES LES 400 HEURES OU 9 MOIS
TOUTES LES 500 HEURES OU 12 MOIS
TOUTES LES 1000 HEURES OU 2 ANNÉES
SERVICE MOTEUR (NOTE 2)
ARTICLE D’ENTRETIEN
N
Niveau du Liquide de Refroidissement
Base du Radiateur
Liquide de Refroidissement
Niveau d’huile du Moteur
Huile du moteur (1)
Filtre à huile du moteur
SERVICE MOTEUR ARTICLES
TYPE, QUANTITÉ OU NOTE DE SERVICE
Vérifiez au flacon de sécurité.
50/50 eau / glycol éthylène
(filtre compris)
Séparateur d’eau de drainage/épurateur à combustible
Filtre à carburant (en-ligne)
Courroie du Ventilateur
Elément du Filtre à Air
Batterie
I = Inspecter
N = Nettoyer
R = Remplacer
(1) Consulter le Manuel de l’Opérateur du Moteur pour les recommandations d’huile.
Voir le manuel du moteur pour les soins de moteur complet.
Ces périodes d’entretien préventif s’appliquent à des conditions générales de fonctionnement.
Si cela s’avère nécessaire, appliquer des périodes plus courtes.
VANTAGE® 300
(F)
D-2
D-2
ENTRETIEN
• Fermez le robinet de vidange en enfonçant et en
tournant dans le sens horaire. Replacez le couvercle.
• Re-remplir le carter jusqu'au repère de limite
supérieure de la jauge avec de l'huile recommandée
(voir le manuel de fonctionnement du moteur ou des
articles d'entretien du moteur décalque ou cidessous). Remplacer et serrer le bouchon de remplissage d'huile toute sécurité.
• Repousser le tuyau et la valve de vidange dʼhuile
dans lʼunité, rebrancher le câble négatif de la batterie puis fermer les portes et le couvercle supérieur
du moteur avant de faire redémarrer lʼunité. Se laver
les mains avec de lʼeau et du savon après avoir
manipulé de lʼhuile de moteur usagée. Se débarrasser de lʼhuile de moteur usagée en respectant
lʼenvironnement. Nous suggérons de la mettre dans
un récipient scellé et de lʼemmener à la station service la plus proche ou dans un centre de recyclage.
NE PAS la jeter dans la poubelle ni la verser sur le
sol ou dans les égouts.
Utiliser lʼhuile à moteur conçue pour les moteurs
diesel qui remplisse les exigences de la classification
de service API CC/CD/CE/CF/CF-4/CG-4 ou CH-4.
ACEA E1/E2/E3. Toujours vérifier lʼétiquette de service API qui se trouve sur le bidon dʼhuile afin de sʼassurer que les lettres indiquées y figurent. (Note : Une
huile de classe S ne doit pas être utilisée dans un
moteur diesel car cela pourrait lʼendommager. Il EST
permis dʼutiliser une huile de classe S et C qui soit
conforme aux classifications de service).
Lʼhuile SAE 10W30 est recommandée pour une utilisation générale à toutes températures de 5F à 104F (15C à 40C).
Voir le manuel du propriétaire du moteur pour des
informations plus spécifiques concernant les recommandations de viscosité de lʼhuile.
CHANGEMENT DU FILTRE À HUILE
• Vidanger lʼhuile.
• Retirer le filtre à huile avec une clef à filtre à huile et
vidanger lʼhuile dans un récipient approprié. Jeter le
filtre usagé. Note : Prendre des précautions lors du
retrait du filtre afin de ne pas briser ni endommager
les conduits à huile.
• Nettoyer la base de montage du filtre et recouvrir le
joint du nouveau filtre avec de lʼhuile de moteur propre.
• Visser le nouveau filtre à la main jusquʼà ce que le
joint entre en contact avec la base de montage. Au
moyen dʼune clef à filtre à huile, serrer le filtre de ½
à 7/8 de tour supplémentaire..
• Remplir le carter avec la quantité spécifiée dʼhuile
de moteur recommandée. Remettre en place le bouchon de remplissage dʼhuile et bien le serrer.
• Faire démarrer le moteur et vérifier que le filtre à
huile ne présente pas de fuites.
• Couper le moteur et vérifier le niveau dʼhuile. Si besoin, ajouter de
lʼhuile jusquʼà la marque de limite supérieure sur la baïonnette.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais utiliser dʼessence ni de solvants à
faible point dʼéclair pour nettoyer lʼélément de
lʼépurateur dʼair. Cela pourrait provoquer un
incendie ou une explosion.
ATTENTION
• Ne jamais faire marcher le moteur sans lʼépurateur dʼair. Il en résulterait une usure rapide du
moteur due à des polluants tels que la poussière
et la saleté attirées dans le moteur.
------------------------------------------------------------------------
ÉPURATEUR DʼAIR
Le moteur diesel est équipé dʼun filtre à air de type sec. Ne
jamais y appliquer dʼhuile. Effectuer lʼentretien de lʼépurateur
dʼair de la manière suivante:
Remplacer lʼélément toutes les 500 heures de fonctionnement.
Le changer plus tôt dans des environnements poussiéreux.
VANTAGE® 300
D-3
D-3
ENTRETIEN
Instructions De Service
Épurateurs d’Air du Moteur en Un et Deux Temps
Vérifier que le Nouveau Filtre
ne soit pas Endommagé
Retirer le Filtre
Gire el filtro
al tiempo
que jala
hacia afuera.
Détacher ou déverrouiller le
couvercle de service. Du fait que
le filtre s’adapte en étant bien serré sur le tube
d’échappement pour créer le joint critique, une
résistance initiale se présentera, de la même façon
que pour rompre le joint d’un pot en verre. Faire
bouger l’extrémité du filtre doucement vers l’avant
et vers l’arrière afin de rompre le joint puis la faire
tourner tout en tirant tout droit pour le faire sortir.
Eviter de cogner le filtre contre le compartiment.
Si l’épurateur d’air est équipé d’un filtre de sécurité, le changer
tous les trois changements du filtre primaire. Retirer le filtre de
sécurité comme le filtre primaire. Prendre soin de couvrir le tube
d’échappement de l’épurateur d’air afin d’éviter qu’u polluant non
filtré ne tombe dans le moteur
Nettoyer les Deux Surfaces du Tube
TM
d’Échappement et Vérifier la Valve du Vacuator
Utiliser un chiffon propre pour essuyer la surface de jointure du filtre et
l’intérieur du tube d’échappement. La présence de polluants sur la surface
de jointure peut gêner l’efficacité d’un joint et provoquer des fuites. S’assurer
que tous les contaminants aient été retirés avant d’insérer le nouveau filtre.
La saleté qui aurait pénétré accidentellement à l’intérieur du tube
d’échappement pourrait atteindre le moteur et provoquer son usure. Les
fabricants de moteur disent qu’il suffit de quelques grammes de saleté pour
empoussiérer un moteur !. Faire attention de ne pas endommager la zone
de jointure sur le tube.
Bord extérieur
du tube
d’échappement
Réaliser une inspection soigneuse du nouveau
filtre, et plus attentivement à l’intérieur
du côté ouvert, qui est la zone de jointure.
Ne JAMAIS installer un filtre endommagé.
On peut appliquer du lubrifiant sec sur le
joint d’un nouveau filtre Donaldson à joint
radial pour aider à son installation.
Insérer Correctement le Nouveau
Filtre à Joint Radial
Si on a réalisé l’entretien du filtre de sécurité, il doit être
mis en place avant d’installer le filtre primaire.
Insérer prudemment le nouveau filtre.
Mettre le filtre en place à la main, en
s’assurant qu’il soit complètement à
l’intérieur du compartiment de l’épurateur
d’air avant de fermer le couvercler.
La zone de jointure critique s’étire légèrement, l’ajuster et distribuer
la pression de jointure de façon uniforme. Pour avoir un joint bien serré,
faire pression à la main sur le côté extérieur du filtre et non pas au centre
là où il est flexible. (Éviter de pousser sur le centre de l’embout en uréthane).
Aucune pression n’est nécessaire pour maintenir le joint. Ne JAMAIS utiliser
le couvercle de service pour pousser le filtre en place ! Ceci pourrait
endommager le compartiment et les attaches du couvercle et annulerait
la garantie.
Si le couvercle de service heurte le filtre avant qu’il ne soit bien en place
retirer le couvercle et pousser le filtre (à la main) un peu plus profondéme
dans l’épurateur d’air puis ressayer. Le couvercle devrait se fermer sans
forcer.
Une fois que le filtre est en place, remettre les attaches du couvercle
de service.
Essuyer les deux côtés
du tube d’échappement
Si l’épurateur d’air est équipé d’une soupape Vacuator.
Réaliser une inspection visuelle et pincer la soupape
afin de vérifier qu’elle soit flexible et qu’elle ne soit pas
à l’envers, endommagée ou bouchée.
Vérifier que l’Ancien Filtre ne
Présente pas d’Indices de Fuites
Réaliser une inspection visuelle de l’ancien
filtre pour vérifier qu’il ne présente pas de
signes de fuites. Une rayure de poussière
sur le côté propre du filtre est un signe
révélateur. Éliminer toute source de fuite
avant d’installer un nouveau filtre.
Mesures de Sécurité
Bord intérieur
du tube
d’échappement
Ne JAMAIS utiliser le couvercle de
service pour pousser le filtre en place
! Ceci pourrait endommager le
compartiment et les attaches du
couvercle et annulerait la garantie.
Vérifier que les Connecteurs soient
bien Serrés
S’assurer que toutes les bandes de montage, les colliers de serrage,
les boulons et les connexions de tout le système de l’épurateur d’air
soient serrés. Vérifier que le conduit ne présente pas de trous, et les
réparer si nécessaire. Une fuite du conduit d’admission enverrait de
la poussière directement au moteur !
VANTAGE® 300
D-4
D-4
ENTRETIEN
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENT
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD peut causer des
brûlures à la peau.
• Ne pas retirer le bouchon si le
radiateur est chaud.
-----------------------------------------------------------------------Vérifier le niveau du liquide de refroidissement en observant le niveau
dans le radiateur et dans le bidon de récupération. Ajouter une solution 50/50 dʼanti-gel et dʼeau si le niveau se trouve près de la marque
“BAS” ou en dessous. Ne pas remplir au-dessus de la marque
“PLEIN”. Retirer le bouchon du radiateur et ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur. Remplir jusquʼau haut du tube dans le
goulot de remplissage du radiateur qui comprend un tuyau de connexion provenant du compartiment du thermostat.
Pour drainer le liquide de refroidissement, ouvrir la valve sur le bas du
radiateur. Ouvrir le bouchon du radiateur pour permettre un drainage
complet. (Serrer la valve et remplir avec une solution 50/50 dʼanti-gel
et dʼeau). Utiliser un anti-gel de glycol éthylène de classe automobile
(à faible teneur en silicate). La capacité du système de refroidissement est de 7,2 qts. (6,8L.). Pincer les tuyaux supérieur et
inférieur du radiateur pendant le remplissage afin de purger lʼair du
liquide de refroidissement se trouvant dans le système. Remettre le
bouchon du radiateur en place et bien le serrer.
ATTENTION
Toujours mélanger lʼanti-gel et lʼeau propre du
robinet à lʼavance avant de la mettre dans le radiateur. Il est très important dʼutiliser une solution
dosée exactement à 50/50 avec ce moteur tout au
long de lʼannée. Ceci permet un refroidissement
approprié par temps de chaleur et une protection
contre le gel jusquʼà -34° F (-37° C).
Une solution de refroidissement dépassant 50%
de glycol éthylène peut surchauffer le moteur et
lʼendommager. La solution de refroidissement doit
être préalablement mélangée avant de la mettre
dans le radiateur.
-----------------------------------------------------------------------De façon périodique, retirer la saleté des ailettes du radiateur.
De façon périodique, réviser la courroie du ventilateur et les
tuyaux du radiateur.
Les changer si des signes de détérioration sont détectés.
SERRAGE DE LA COURROIE DU VENTILATEUR
Si la courroie du ventilateur est lâche, le moteur peut
surchauffer et la batterie perd sa charge. Vérifier le
serrage en appuyant à mi-chemin courroie entre les
poulies. Il doit fléchir sur les 0,25 po (6,4 mm) sous
une charge de 20 lbs. (9 kg).
COMBUSTIBLE
Uniquement du Diesel - Carburant à Faible ou Très
Faible Teneur en Souffre aux États-Unis et au Canada uniquement.
À la fin de chaque journée dʼutilisation, remplir le réservoir à
combustible afin de minimiser la condensation dʼhumidité et la
contamination par la saleté dans le conduit de combustible. Ne
pas trop remplir ; laisser de la place pour la dilatation du combustible.
Nʼutiliser que du diesel No. 2D frais ; lʼutilisation de diesel No.
1D est recommandée au lieu du No. 2D à des températures
inférieures à 23°F (-5°C). Ne pas utiliser de kérosène.
Voir le Manuel de lʼOpérateur du Moteur pour des instructions
concernant le changement du filtre à combustible.
PURGE DU SYSTÈME À COMBUSTIBLE
Il peut sʼavérer nécessaire de purger lʼair du système
à combustible si le filtre à combustible ou les conduits
de combustible ont été ôtés, si le réservoir à combustible a fonctionné à vide ou après de longues périodes dʼentreposage. Il est recommandé de fermer la
soupape de fermeture de combustible durant les périodes de non utilisation.
AVERTISSEMENT
Afin dʼéviter des blessures, ne pas purger un
moteur chaud. Le combustible pourrait se renverser sur un tuyau dʼéchappement chaud, ce qui
présenterait un risque dʼincendie.
-----------------------------------------------------------------------Purger le système de combustible de la manière
suivante:
1. Remplir le réservoir à combustible avec du carburant.
2. Ouvrir la soupape de fermeture de combustible.
3. Desserrer le dispositif de purge sur le tuyau de lʼinjecteur de combustible.
4. Serrer les raccords de purge sur le carburant après
de sédimentation de sédimentation remplit avec du
carburant.
5. Desserrer raccord de purge sur le collecteur d'injecteur de carburant.
6. Faire fonctionner à la main le levier dʼamorçage
jusquʼà ce que le combustible sorte de la vis de
purge sur le tuyau de lʼinjecteur. Ceci peut prendre
de 20 à 30 secondes avec un fonctionnement rapide du levier dʼamorçage. Serrer le dispositif de
purge sur le tuyau de lʼinjecteur.
7. Suivre les procédures normales de DÉMARRAGE
jusquʼà ce que le moteur démarre.
VANTAGE® 300
D-5
NETTOYAGE DE LA BATTERIE
FILTRE À COMBUSTIBLE
1. Vérifier que le filtre à combustible et le pré – filtre à combustible ne présentent pas dʼaccumulation dʼeau ou de sédimentation.
2. Changer le filtre à combustible si on y détecte une accumulation excessive dʼeau ou de sédiments. Vider le pré-filtre à
combustible.
LES EXCÈS DE VITESSE SONT DANGEREUX
La vitesse de haut ralenti maximum permise pour
cette machine est de 1890 RPM, sans charge. NE
PAS altérer les composants du régulateur ni les
réglages ni essayer de faire dʼautres ajustements
pour augmenter la vitesse maximum. Si la
machine fonctionne à des vitesses supérieures au
maximum, cela pourrait causer des blessures
sérieuses et endommager la machine.
RÉGLAGE DU MOTEUR
Les réglages du moteur doivent être effectués uniquement par un Centre de Service Lincoln ou un Atelier
de Service sur le Terrain agréé.
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Pour accéder à la batterie, retirer le plateau de la batterie à lʼavant de la machine avec une clef à écrou de
3/8" ou un tournevis à tête plate. Tirer le plateau hors
de la machine suffisamment loin pour pouvoir
débrancher les câbles négatif puis positif de la batterie. Le plateau peut alors être basculé et soulevé
afin de le retirer complètement de la machine avec la
batterie pour un entretien plus facile.
AVERTISSEMENT
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser.
l
Tenir les étincelles, les flammes et les
cigarettes éloignées de la batterie.
Afin dʼéviter une EXPLOSION pour:
INSTALLER UNE NOUVELLE BATTERIE — débrancher
dʼabord le câble négatif de lʼancienne batterie et le
brancher en dernier sur la nouvelle batterie.
• BRANCHER LE CHARGEUR DʼUNE BATTERIE —
Retirer la batterie de la soudeuse en débranchant
dʼabord le câble négatif, ensuite le câble positif, puis
lʼagrafe de la batterie. Au moment de la réinstallation,
brancher le câble négatif en dernier. Maintenir lʼendroit
bien aéré.
• UTILISER UN SURVOLTEUR — Brancher dʼabord le fil
positif sur la batterie et ensuite brancher le fil négatif
sur le fil négatif de la batterie au pied du moteur.
LʼACIDE DE LA BATTERIE peut brûler les yeux et la peau.
• Porter des gants et des lunettes de protection et faire attention lorsquʼon travaille près de la batterie.
• Suivre les consignes indiquées sur la
batterie.
•
D-5
ENTRETIEN
Maintenir la batterie en parfait état de propreté en lʼessuyant
avec un chiffon humide lorsquʼelle est sale. Si les terminales
sont corrodées, débrancher les câbles de la batterie et laver
les terminales avec une solution dʼammoniaque ou une solution de 1/4 de livre (0,1113 kg) de bicarbonate de soude et un
quart (0,9461 litre) dʼeau. Sʼassurer que les bouchons de ventilation de la batterie (si elle en est équipée) sont bien serrés
afin que la solution ne pénètre pas dans les cellules.
Après le nettoyage, arroser lʼextérieur de la batterie, le compartiment de la batterie et les zones avoisinantes avec de lʼeau
claire. Recouvrir légèrement les terminales de la batterie avec
de la gelée de pétrole ou une graisse non conductrice pour
retarder la corrosion.
Maintenir la batterie propre et sèche. Lʼaccumulation dʼhumidité sur la batterie peut mener à une décharge plus rapide et à
une panne de batterie prématurée.
VÉRIFICATION DU NIVEAU DʼÉLECTROLYTE
Si le niveau des cellules de la batterie est bas, les remplir
jusquʼau col de lʼorifice de remplissage avec de lʼeau distillée
puis recharger. Si le niveau dʼune seule cellule est bas, vérifier
quʼil nʼy ait pas de fuites.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Lorsquʼon charge, met en dérivation, remplace ou branche les
câbles dʼune batterie sur la batterie, il faut sʼassurer que la
polarité soit correcte. Une polarité incorrecte pourrait endommager le circuit de chargement. La terminale positive « + » de
la batterie de la VANTAGE® 300 possède un couvercle rouge.
Sʼil est nécessaire de charger la batterie avec un chargeur
externe, débrancher dʼabord le câble négatif, puis le câble
positif avant de connecter les fils du chargeur. Une fois la batterie chargée, rebrancher dʼabord le câble positif de la batterie
et le câble négatif en dernier. Ne pas le faire pourrait
endomSuivre les instructions du fabricant du chargeur de batterie pour parvenir à des réglages du chargeur et au temps de
chargement appropriés.
ENTRETIEN DU PARE ÉTINCELLES
EN OPTION
Nettoyer toutes les 100 heures.
AVERTISSEMENT
• LE POT DʼÉCHAPPEMENT PEUT ÊTRE
CHAUD.
• LAISSER REFROIDIR LE MOTEUR AVANT DʼINSTALLER LE PARE – ÉTINCELLES !
• NE PAS FAIRE MARCHER LE MOTEUR PENDANT LʼINSTALLATION DU PARE –
ÉTINCELLES!
VANTAGE® 300
D-6
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA SOUDEUSE /
GÉNÉRATEUR
ENTREPOSAGE: Entreposer dans un endroit propre,
sec et protégé.
NETTOYAGE: Périodiquement, souffler de lʼair à
faible pression sur le générateur et les contrôles.
Réaliser cette opération au moins une fois par
semaine dans les endroits particulièrement sales.
RETRAIT ET CHANGEMENT DES BALAIS: Il est
normal que les balais et les anneaux de glissage
sʼusent et se noircissent légèrement. Vérifier lʼétat des
balais lorsquʼune révision du générateur est nécessaire.
ATTENTION
• Ne pas essayer de polir les anneaux de glissage
pendant que le moteur est en marche.
AVERTISSEMENT
• LʼEntretien et les Réparations ne doivent être
effectués que par le personnel formé par lʼUsine
Lincoln Electric. Des réparations non autorisées
réalisées sur cet appareil peuvent mettre en danger le technicien et lʼopérateur de la machine, et
elles annuleraient la garantie dʼusine. Pour des
raisons de sécurité personnelle et afin dʼéviter
des chocs électriques, il est important de
respecter toutes les notes et consignes concernant la sécurité.
D-6
GFCI TEST ET REARMEMENT PROCÉDURE
Le GFCI doit être correctement testé au moins une
fois par mois ou à chaque fois quʼil saute. Afin de
tester et de rétablir correctement le GFCI:
• Si le GFCI a sauté, dʼabord retirer prudemment
toute charge et le réviser pour vérifier quʼil ne soit
pas endommagé.
• Si lʼappareil a été interrompu, il faut le faire redémarrer.
• Lʼappareil a besoin de fonctionner à vitesse de haut
ralenti et tous les réglages nécessaires doivent être
effectués sur le panneau de contrôle de sorte que
lʼappareil fournisse au moins 80 volts aux terminales
dʼentrée du réceptacle.
• Le disjoncteur de ce réceptacle ne doit pas avoir
sauté. Le rétablir si nécessaire.
• Appuyer sur le bouton “Rétablir” qui se trouve sur le
GFCI. Ceci garantit le fonctionnement normal du
GFCI.
• Brancher une veilleuse (avec un interrupteur de
“MARCHE/ARRÊT”) ou tout autre appareil (tel
quʼune lampe) sur le GFCI et allumer cet appareiland turn the product "ON".
• Appuyer sur le bouton “Test” qui se trouve sur le
GFCI. La veilleuse ou autre appareil doit SʼETEINDRE.
• Appuyer à nouveau sur le bouton “Rétablir”. La
veilleuse ou autre appareil doit se RALLUMER.
Si la veilleuse ou autre appareil reste “ALLUMÉ”
lorsquʼon appuie sur le bouton “Test”, le GFCI ne
fonctionne pas correctement ou bien il a été mal
installé (mauvais câblage). Si le GFCI ne fonctionne
pas correctement, contacter un électricien qualifié certifié qui puisse évaluer la situation, refaire le câblage
du GFCI si nécessaire ou changer le dispositif.
VANTAGE® 300
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine
Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et
afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées
tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après.
Étape
1.
LOCALISER
LE
PROBLÈME
(SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 300
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Un dommage majeur physique ou 1. Contacter le Service sur le
électrique est évident.
Terrain local Agréé par Lincoln.
Le moteur no se lance pas.
1. Batterie faible. Charger la batterie.
2. Connexions du câble de la batterie mal serrées. Réviser, nettoyer et serrer les terminales.
3. Starter du moteur défectueux. Contacter
lʼAtelier de Service de Moteurs local agréé.
Le moteur se lance mais ne démarre 1. La soupape dʼinterruption de combustible
pas.
située sur le Filtre à Combustible Principal
se trouve sur la position ARRÊT. Ouvrir la
soupape (position verticale de la poignée).
2. Filtres à Combustible sales / bouchés.
Vérifier et changer lʼélément du filtre principal et/ou le Filtre à Combustible en ligne.
3. Panne de combustible. Remplir le réservoir et purger le système de combustible.
4. Température élevée du liquide de
refroidissement ou faible pression dʼhuile.
(Indicateur lumineux allumé). Vérifier les
niveaux dʼhuile et de liquide de refroidissement. Remplir si nécessaire. Vérifier que
la courroie du ventilateur ne soit pas
détendue ou cassée.
5. Interrupteur de MARCHE/ARRÊT allumé
pendant plus de 60 secondes avant le
démarrage. Il faut éteindre lʼinterrupteur
de MARCHE / ARR{ET puis le rallumer.
6. Le Contrôleur du Régulateur Électronique
ne fonctionne pas correctement.
7. Pompe à combustible défectueuse.
Vérifier lʼécoulement du combustible à travers les filtres. Contacter lʼAtelier de
Service de Moteur agréé le plus proche.
Le moteur se coupe peu de temps
après le démarrage.
Si tous les points possibles de mauvais
réglages recommandés ont été vérifiés
et que le problème persiste, contacter
le Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
1. Température élevée du liquide de refroidissement ou faible pression dʼhuile. (Lumière indicatrice allumée). Changer lʼhuile et les filtres à
huile et remplir jusquʼau niveau approprié.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
et remplir. Vérifier que la courroie du ventilateur
ne soit pas détendue ou cassée. Démarrer le
moteur et vérifier quʼil nʼy ait pas de fuites.
2. Interrupteur de pression dʼhuile ou autre composant du moteur défectueux. Contacter
lʼAtelier de Service de Moteur agréé le plus
proche.
3.Pignon Fou / Tableau de Protection
défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 300
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Le moteur se coupe pendant quʼil est 1. Température du liquide de refroidissement du
radiateur élevée. Réduire la charge si celle-ci
sous charge.
dépasse le régime nominal de la machine.
Ajouter du liquide de refroidissement dans le système si le niveau est bas. Nettoyer les ailettes du
radiateur si elles sont sales. Serrer la courroie du
ventilateur si elle est détendue. Retirer les objets
qui bloquent ou se trouvent proches des ouvertures dʼadmission des deux côtés de la base et
au bout de lʼéchappement (arrière de la console).
Le moteur tourne de façon inégale.
1. Filtres à combustible ou à air sales.
Inspecter et nettoyer / changer les filtres si besoin.
2. Présence dʼeau dans le combustible. Si
de lʼeau se trouve dans le réservoir,
vider le réservoir à combustible et le
remplir puis purger les lignes de combustible.
1. Batterie défectueuse. La changer
La batterie ne reste pas chargée.
Lʼindicateur lumineux de problème 2. Connexions desserrées au niveau de
la batterie ou de lʼalternateur.
au niveau de lʼalternateur du moteur
Nettoyer
et serrer les connexions.
est allumé pendant que la machine
3. Alternateur du moteur ou module du Si tous les points possibles de maumarche.
chargeur défectueux. Consulter un vais réglages recommandés ont été
Atelier de Service de Moteurs agréé. vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service Après-vente
local Agréé par Lincoln.
Le moteur ne diminue pas jusquʼà 1. Interrupteur du Pignon Fou sur la
position de Haut Ralenti. Placer
la vitesse lente.
lʼinterrupteur sur “Auto”.
2. Charge externe sur la soudeuse
ou puissance auxiliaire. Retirer
toutes les charges externes.
3. Tableau de Circuits Imprimés ou
Contrôleur du Régulateur Électronique défectueux.
Le moteur ne passe pas à la
vitesse de haut ralenti lorsquʼon
essaie de souder.
1. Mauvais branchement du fil de
travail vers le travail. Sʼassurer
que lʼagrafe de travail soit connectée bien serrée au métal de
base propre.
2. Lʼinterrupteur du “contacteur” se
trouve sur la mauvaise position.
Le placer sur “Soudage Allumé”
lorsquʼon soude sans câble de
contrôle. Se reporter au chapitre
de Fonctionnement pour lʼusage
approprié de cet interrupteur.
3. Tableau de Circuits Imprimés ou
Contrôleur du Régulateur Électronique défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 300
E-4
E-4
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
Le moteur ne passe pas à la
vitesse de haut ralenti lorsquʼon
utilise la puissance auxiliaire.
1. La charge de puissance auxiliaire est
inférieure à 100 watts. Le pignon fou
peut ne pas répondre avec une charge
inférieure à 100 watts. Régler le
pignon fou sur “Haut”.
2. Tableau de Circuits Imprimés
défectueux. (Contrôle ou Pignon Fou).
Le moteur ne passe pas à vitesse
de haut ralenti avec une charge de
soudageou auxiliaire.
1. Solénoïde du pignon fou défectueux.
Vérifier quʼil nʼy ait pas dʼarticulation
tordue ou de ressort cassé.
2. Tableau de Circuits Imprimés
défectueux. (Contrôle ou Pignon Fou).
Le moteur ne développe pas toute
sa puissance. Le moteur tourne de
façon irrégulière.
1. Filtre à combustible bouché. Le changer.
2. Filtre à air bouché. Le nettoyer ou le
changer.
3. Réglage de haut ralenti incorrect. Vérifier
et ajuster si besoin.
4. Soupapes déréglées.
5. Combustible contaminé avec de lʼeau ou
des sédiments. Vérifier le pré – filtre à
combustible et vider lʼeau puis purger le
système. Changer le combustible du réservoir si besoin.
Le moteur ne passe pas à vitesse
de haut ralenti lorsquʼon essaie de
souder ou quʼon utilise une puissance auxiliaire. Le changement
au haut ralenti manuel ne fonctionne pas.
1. Tableau de circuits imprimés
défectueux (Contrôle ou Pignon
Fou).
2. Contrôleur du Régulateur Électronique défectueux.
Le moteur ne se coupe pas.
1. Le solénoïde dʼinterruption de combustible ne fonctionne pas de façon
appropriée Contrôleur du Régulateur
Électronique défectueux. Contacter
lʼAtelier de Service de Moteurs agréé
le plus proche.
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Si tous les points possibles de mauvais
réglages recommandés ont été vérifiés
et que le problème persiste, contacter
le Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 300
E-5
E-5
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Le moteur ne développe pas toute 1. Filtre à Combustible sale / bouché. Le changer.
sa puissance. Faible sortie de 2. Filtre à air sale / bouché. Changer lʼÉlément du Filtre à Air.
soudage et auxiliaire. Le moteur
3. Injecteur(s) de combustible encrassé(s).
tourne de façon irrégulière.
Contacter lʼAtelier de Service de Moteurs
agréé.
4. Combustible contaminé avec de lʼeau.
Vérifier quʼil nʼy ait pas dʼeau dans le
Récipient du Filtre Principal ni dans les
Filtres à Combustible en Ligne. Nettoyer
et changer selon les besoins. Changer le
combustible dans le réservoir.
5. Tuyau à combustible craquelé ou desserré. Changer le tuyau et serrer les colliers
de serrage.
6. Soupapes déréglées. Contacter lʼAtelier
de Service de Moteurs agréé le plus
proche.
Pas de sortie de puissance de
soudage.
La soudeuse a une sortie mais pas
de contrôle.
1. Mauvaise connexion du fil de travail
vers le travail. Sʼassurer que lʼagrafe de
travail soit branchée très serrée sur le
métal de la base propre.
2. Interrupteur “Terminales de Soudage”
sur la mauvaise position. Placer lʼinterrupteur sur la position « Terminales de
Soudage Allumées » lorsquʼon soude
sans câble de contrôle
3. Tableau de circuits imprimés ou alternateur de la soudeuse défectueux.
Si tous les points possibles de mauvais
réglages recommandés ont été vérifiés
et que le problème persiste, contacter
le Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
1. Mauvais branchement du câble de télécommande / de contrôle sur le connecteur à 6 ou 14 goupilles. Vérifier les
branchements..
2. Câble de télécommande ou chargeur de
fil ou câble du chargeur de fil
défectueux. Changer si nécessaire.
3. Potentiomètre de contrôle ou tableau de
circuits imprimés défectueux.
Le chargeur de fil ne fonctionne pas 1. Disjoncteur de Puissance du
Chargeur de Fil ouvert. Vérifier les
lorsque le câble de contrôle est
disjoncteurs de 42V et 120V et les
branché sur le connecteur à 14
rétablir sʼils ont sauté.
goupilles.
2. Câble de contrôle défectueux.
Réparer ou changer le câble.
3. Chargeur de fil défectueux.
Changer le chargeur de fil.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 300
E-6
E-6
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
Pas de puissance auxiliaire
Lʼarc de soudage est “froid”. Lʼarc de
soudage nʼest pas stable ou pas satisfaisant. Le moteur tourne normalement. La puissance auxiliaire est
normale.
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
1. Ouvrez les disjoncteurs. Remettre
disjoncteurs. Si disjoncteurs garder
déclenchement
de réduire consommation électrique.
2. Le réceptacle GFCI a peut-être sauté.
Suivre la « Procédure pour Tester et
Rétablir le Réceptacle GFCI » dans la
section ENTRETIEN de ce manuel.
3. Branchements vers les réceptacles auxiliaires mal effectués. Vérifier les
branchements.
4. Tableau de circuits imprimés ou alternateur de la soudeuse défectueux.
Si tous les points possibles de mauvais
réglages recommandés ont été vérifiés
1. Sʼassurer que lʼinterrupteur de sélection et que le problème persiste, contacter
de MODE se trouve sur la position correcte pour le procédé utilisé. (Par exem- le Service sur le Terrain local Agréé
ple, FIL-TC, TUYAUTERIE, BAGUETTE- par Lincoln.
CC).
2. Sʼassurer que lʼélectrode (câble, gaz,
tension, courant, etc.) est appropriée
pour le procédé utilisé.
3. Vérifier quʼil nʼy ait pas de branchements
desserrés ou mal effectués au niveau
des terminales de sortie de soudage et
du câble de soudage.
4. Les câbles de soudage sont peut-être
trop longs ou trop enroulés, ce qui cause
une chute de tension excessive.
5. Tableau de Contrôle défectueux.
Pas de sortie en mode Pipe.
1. Assurez-vous que VRD ON / ARRÊT
interrupteur à bascule est dans la position “Arrêt”.
2. Mauvaise connexion plomb de travail
pour travailler. Assurez-vous que pince
de travail est étroitement liée à nettoyer
le métal de base.
3. "Souder Bornes" interrupteur en position
incorrecte. Commutateur lieu dans «les
terminaux de soudure sur" la position lors
du soudage sans câble de commande.
4. Carte de circuit imprimé défectueux ou
alternateur soudeur.
Lumières VRD ne s'allument pas.
1. Assurez-VRD touche ON / ARRÊT est
dans la position "ON".
2. Si la lumière est brûlé, remplacez les
deux feux de VRD.
3. Défaut conseil OCV PC indicateur
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 300
VANTAGE® 300
VERS LE TRAVAIL
AMPHÉNOL À
6 GOUPILLES
CÂBLE D’ÉLECTRODE
CHARGEUR DE FIL
LN-25
VERS
LE TRAVAIL
FIL DE L’AGRAFE
DU TRAVAIL
TÉLÉCOMMANDE K857
EN OPTION
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE
MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE
D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES
BESOINS.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC
AVEC TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION
F-1
DIAGRAMMES
F-1
VANTAGE® 300
VERS LE TRAVAIL
AMPHÉNOL À
6 GOUPILLES
CÂBLE D’ÉLECTRODE
CHARGEUR DE FIL
LN-25
TÉLÉCOMMANDE K444-1
EN OPTION
VERS
LE TRAVAIL
FIL DE L’AGRAFE
DU TRAVAIL
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE
MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE
D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON
LES BESOINS.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC
AVEC TÉLÉCOMMANDE K444-1 EN OPTION
F-2
DIAGRAMMES
F-2
VANTAGE® 300
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR CHARGEUR DE FIL
CÂBLE DE CONTRÔLE K584
VERS LA FICHE DU
CÂBLE D’ENTRÉE DU LN-7
VERS LE TRAVAIL
TÉLÉCOMMANDE K857
EN OPTION
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU
VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ».
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA
TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER
LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES
SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ
AMPHÉNOL À
6 GOUPILLES
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-7
F-3
DIAGRAMMES
F-3
VANTAGE® 300
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR CHARGEUR DE FIL
CÂBLE DE CONTRÔLE K592
VERS LA FICHE DU CÂBLE
D’ENTRÉE DU LN-742
VERS LE TRAVAIL
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE
DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE-TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS.
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE.
LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS
LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ :
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-742
F-4
DIAGRAMMES
F-4
VANTAGE® 300
+
_
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR CHARGEUR DE FIL
CÂBLE DE CONTRÔLE K595
VERS LA FICHE DU CÂBLE
D’ENTRÉE DU LN-8
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
VERS LE TRAVAIL
4-14-2000
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES
ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE
DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ».
MESURES DE SÉCURITÉ:
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE.
LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS
LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
MOVING PARTS can injure
ELECTRIC SHOCK can kill
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-8
F-5
DIAGRAMMES
F-5
VANTAGE® 300
A K867
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR
CHARGEUR DE FIL
VERS LE TRAVAIL
FICHE D’ADAPTATEUR
UNIVERSEL K867
MASSE
RECHANGE
CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE
BRANCHEMENT DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL SE
BRANCHE SUR LA TERMINALE DU TRAVAIL DE LA SOURCE DE PUISSANCE
BRANCHEMENT DU CHÂSSIS DE LA SOURCE DE PUISSANCE
BRANCHER ENSEMBLE POUR
SORTIE DE SOUDAGE
N’EST PAS UTILISÉ SUR SOURCES
DE SOUDEUSES À MOTEUR
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT ÊTRE DE LA TAILLE CORRECTE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU
VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. ISOLER INDIVIDUELLEMENT CHAQUE FIL INUTILISÉ.
N.E. POUR DES CHARGEURS DE FIL QUI RENVOIENT UN SIGNAL POUR LA SORTIE DE SOUDAGE,
SUR LE
UTILISER UN RELAI D’ISOLATION POUR FERMER LES FILS 2 ET 4 (VOIR DÉTAIL).
CHARGEUR
SUR K867
N.F. SE REPORTER AU MANUEL D’INSTRUCTIONS DE LA SOURCE DE PUISSANCE POUR L’APPEL
DE FIL
DE COURANT AUXILIAIRE MAXIMUM.
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE.
LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS
LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ:
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DES SOUDEUSES À MOTEURS SUR L’ADAPTATEUR DE CÂBLE DE CONTRÔLE K867
F-6
DIAGRAMMES
F-6
F-7
DIAGRAMMES
VANTAGE® 300
F-7
VANTAGE® 300
ÉLECTRODE
CÂBLE DE CONTRÔLE
K936-1
VERS
DISPOSITIF
D’ADMISSION
DE GAZ
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
VERS LE TRAVAIL
AMPTROL MANUELLE K963-1
- OU INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE
D’ARC K814
AMPTROL À PÉDALE K870
- OU -
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « TIG ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DE SORTIE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS.
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE
CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM
INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR..
MESURES DE SÉCURITÉ:
CYLINDRE DE
GAZ ARGON
DÉBITMÈTRE
DU RÉGULATEUR
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR SUR MODULE TIG K930
F-8
DIAGRAMMES
F-8
VANTAGE® 300
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. RÉGLER LE VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL SUR LA POSITION « + ». LA FONCTIONNALITÉ DE DÉMARRAGE « POSA-START » NE FONCTIONNE
PAS À MOINS QUE CET INTERRUPTEUR NE SOIT RÉGLÉ EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE-TC ».
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE
CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM
INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ:
VERS LE TRAVAIL
VERS FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU COFFRE DU
CHARGEUR DE FIL COBRAMATIC
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR COFFRE DU CHARGEUR DE FIL
AMPHÉNOL
À 14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / COBRAMATIC K1587-1
F-9
DIAGRAMMES
F-9
CB1
50A
3 POLE
240V
3PH
J13
3B
X
Y
4A
6D
6C
4
6C
Z
GND-L
4A
3C
3D
X
5D
W
GND-C
120/240V
J10
3C
Y
6D
6E
B
GND-D
32A
20A
3D
CB2
LINE
B
W
SILVER
W
6E
20A
232M
GND-E
CB3
20A
GFCI
MODULE
J12
LOAD
W
W
VANTAGE® 300
IG
L
+
SLIVER
J11
20A
B
B
W
GFCI LINE
MODULE LOAD
W
W
W
W
4
DIAGRAMMES
NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à
lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière dʼécrire au Département de service pour quʼil soit remplacé. Donner le numéro de code de lʼappareil.
14C
14
E1537
F-10
F-10
232M
243
VANTAGE® 300
IG
L
+
DIAGRAMMES
NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à
lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière dʼécrire au Département de service pour quʼil soit remplacé. Donner le numéro de code de lʼappareil.
14C
F-11
F-11
24.00
609.6
5.75
146.0
VANTAGE® 300
1.27
32.3
35.94
913
N.A. CENTRE DE GRAVITÉ AVEC HUILE DANS LE MOTEUR, LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS
LE RADIATEUR ET RÉSERVOIR
39.81
1011.3
27.00
685.8
15.00
381
25.82
655.8
20.60
523.3
28.50
723.9
28.95
735.3
60.00
1524.0
55.50
1409.7
N.A.
SCHÉMA DIMENSIONNEL POUR CODES 11185, 11310
2.25
57.2
44.25
1123.95
L12573
C
F-12
SCHÉMA DIMENSIONNEL
F-12
Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Keep flammable materials away.
Wear eye, ear and body protection.
Mantenga el material combustible
Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
Turn power off before servicing.
Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Strom vor Wartungsarbeiten
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
Mantenha-se afastado das partes
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Besoin d'aide ?
Lincoln Electric « réponse rapide » Service !
Appelez le 1.888.935. 3877 pour parler à un représentant du Service
Heures d'ouverture : 8:00 h à 6 h 00 de l'après-midi. (ET) lundi à Vendredi.
Après les heures ? Utilisez « Demander les Experts » au lincolnelectric.com
Un Représentant de Service de Lincoln vous contactera par le prochain jour ouvrable.
• Pour le Service pas à lʼÉtats-Unis: Email [email protected]
Copyright © Lincoln Global Inc.
• Leader mondial en soudage et des produits découpage • • Vente et Service par le biais de filiales et distributeurs dans le monde entier •
Cleveland, Ohio 44117-1199, U.S.A.
Tél.: 1.216.481. 8100
Pour Service aux États-Unis et au Canada : appeler 1.888.935. 3877
Télécopieur: 1.216.486. 1751 WEB SITE: lincolnelectric.com Pour le Service de non-États-Unis: Email: [email protected]

Manuels associés