- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- PRECISION TIG 275
- Mode d'emploi
Mode d'emploi | Lincoln Electric Precision TIG 275 - 10893 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels46 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
46
IMF702 PRECISION TIG 275 S’applique aux machines dont le numéro de code est: October, 2001 10806; 10807 This manual covers equipment which is no longer in production by The Lincoln Electric Co. Specifications and availability of optional features may have changed. La sécurité dépend de vous Le matériel de soudage et de coupage à l'arc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT. Et, par dessus tout, réfléchissez avant d'agir et exercez la plus grande prudence. Date d’achat : Numéro de série : Numéro de code : Modèle : Lieu d’achat : R NRTL/C IP21S Le Moudure de Soudure Precision TIG 275 est montré avec le Panneau de Contrôle des Options Avancées MANUEL DE L'OPÉRATEUR Copyright © 2001 Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com i i SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci s’applique aux moteurs diesel. Ceci s’applique aux moteurs à essence. LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199. S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. 1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer l’entretien.________________________________________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. __________________________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une flamme nue, d’un arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs n’ont pas été éliminées. ____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et d’autres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. ____________________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement. ___________________________________________________ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne. __________________________________________________ 1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage. 2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant d’entreprendre le soudage 2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas encore. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. Mar ‘95 ii ii SÉCURITÉ LES ÉLECTRIQUES être mortels. 3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Never dip the electrode in water for cooling. 3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of electrode holders connected to two welders because voltage between the two can be the total of the open circuit voltage of both welders. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LE RAYONNEMENT L'ARC peut brûler. CHOCS peuvent DE 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 5.a WeLe soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 5.b. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de soudage. 5.e. Voir également le point 1.b. Mar ‘95 iii iii SÉCURITÉ LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informations, se procurer le document AWS F4.1 de l'American Welding Society (voir l'adresse ci-avant). 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. Matériel ÉLECTRIQUE. 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de l'électricité et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. Mar ‘95 iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A L’Arc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps. 3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc. c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les iv zones où l’on pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie. 8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. Mar. ‘93 v v de choisir un produit de QUALITÉ par Lincoln Electric. Nous voulons que vous prenniez la fierté en actionnant ce produit de Lincoln Electric Company ••• autant fierté que nous avons en vous apportant ce produit! Merci Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Modèle et numéro _____________________________________ Code et numéro de série _____________________________________ Date d’achat _____________________________________ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Lire complètement ce manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce matériel pour la première fois. Mettre ce manuel de côté et le tenir à portée pour pouvoir le consulter rapidement. Faire tout particulièrement attention aux instructions de sûreté que nous vous avons fournies pour assurer votre protection. AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. vi vi TABLE DES MATIÈRES Page Installation...........................................................................................................Section A Fiche technique ....................................................................................................A-1,A-2 Mesures de sécurité.....................................................................................................A-3 Choix d’un emplacement convenable ...................................................................A-3 Empilage................................................................................................................A-3 Levage et déplacement de l’appareil.....................................................................A-3 Stabilité ..................................................................................................................A-3 Évaluation environnementale ................................................................................A-3 Mise à la terre et protection contre les interférences haute fréquence.................A-3,A-4 Connexions d’entrée et de mise à la terre...................................................................A-4 Câble de sortie, connexions et limitations ...................................................................A-5 Connexion du câble de retour.........................................................................A-5 Connexion du câble d’électrode......................................................................A-5 Connexion de la torche TIG ............................................................................A-6 Connexions du courant auxiliaire....................................................................A-7 Commande à distance (si utilisée)..................................................................A-7 Connexion du robot .................................................................................A-7, A-8 ________________________________________________________________________ FONCTIONNEMENT ..................................................................................................Section B-1 Mesures de sécurité.....................................................................................................B-1 Description du produit ..................................................................................................B-1 Dégal de tuyaux.....................................................................................................B-1 Facteur de marche: ...............................................................................................B-1 Procédés et matériel recommandés......................................................................B-2 Contrôles et réglages...........................................................................B-3 THRU B-6 Contrôles du réglage interne .................................................................................B-7 Caractéristiques de la soudure à l’arc...................................................................B-7 Caractéristiques de la soudure TIG.......................................................................B-7 Modes de déclencheur à deux temps.............................................................B-8 Modes de déclencheur à quatre temps .........................................................B-9 Tableau du procédé de soudage TIG .................................................................B-10 Guide d’installation pour le soudage TIG avec une pédale de commande à distance ..............................................................................................................B-10, B11 Réaliser une soudure TIG avec une pédale de commande à distance ..............B-12 ________________________________________________________________________ Accessoires .........................................................................................................Section C Matériel optionnel ........................................................................................................C-1 ________________________________________________________________________ Entretien ..............................................................................................................Section D Mesures de sécurité ....................................................................................................D-1 Entretien de routine et périodique ..............................................................................D-1 Protection contre les surintensités...............................................................................D-1 Porcédures de nettoyage, accès à la partie constitutive, réglage de l’éclateur d’étincelles .................................................................................D-2 Entretien du chariot du système de refoidissement ....................................................D-2 ________________________________________________________________________ Dépannage ...........................................................................................................Section E Mesures de sécurité.....................................................................................................E-1 Comment utiliser le guide de dépannage ....................................................................E-1 Dépanage..........................................................................................................E-2 to E-7 _______________________________________________________________________ Graphiques...........................................................................................................Section F Schéma électrique ...............................................................................................F-1, F-2 Impressions des dimensions ................................................................................F-3, F-4 _______________________________________________________________________ Liste des pièces..........................................................................................................P404 A-1 A-1 INSTALLATION FICHE TECHNIQUE - PRECISION TIG 275 (K1825-1 Domestic Package*) (K1826-1 Domestic,K1826-2 Canadian) ENTRÉE NOMINALE – MONOPHASE UNIQUEMENT (60 Hz) K Numéro Facteur de marche-Applications Tension +10% 40% Électrode A.C./D.C. / équilibré TIG Non équilibré (70% de pénétrationnº) TIG A.C. K1825-1 K1826-1 60% Électrode A.C/D.C. / équilibré TIG Non équilibré (70% de pénétrationnº) TIG A.C. Intensité (A) max. avec Intensité (A) max. sans condensateur de facteur de condensateur de facteur de puissance puissance 208/230/460 100% Électrode A.C./D.C. / équilibré TIG Non équilibré (70% de pénétrationnº) TIG A.C. Intensité réactive 40% Électrode A.C./D.C. / équilibré TIG Non équilibré (70% de pénétrationnº) TIG A.C. 60% Électrode A.C./D.C. / équilibré TIG K1826-2 Non équilibré (70% de pénétrationnº) TIG A.C. 100% Électrode A.C./D.C. / équilibré TIG Non équilibré (70% de pénétration#) TIG A.C. 104/94/47 124/112/56 80/72/36 95/86/43 86/78/39 95/86/43 64/58/29 62/56/28 77/70/35 73/66/33 6/5/3 55/50/25 40/36/18 36/32/16 47/38 56/45 35/28 43/34 39/31 43/35 29/23 28/23 35/28 33/26 3/2 300W 25/20 18/14 16/13 500W 460/575 Intensité réactive Facteur de puissance nominale (Électrode) SORTIE NOMINALE - NEMAEW1 Classe ll (40) Facteur de marche-Applications Tension à intensité nominale Intensité (A) 40% Électrode A.C./D.C. / équilibré TIG Non équilibré (70% de pénétrationnº) TIG A.C. 31.0 16.1 275 255 29.0 15.4 225 200 28.0 14.8 200 150 60% Électrode A.C./D.C. / équilibré TIG Non équilibré (70% de pénétrationnº) TIG A.C. 100% Électrode A.C./D.C. / équilibré TIG Non équilibré (70% de pénétrationnº) TIG A.C. CAPACITÉ DE RENDEMENT ADDITIONNEL OPlage de courant de sortie 2-340 A A.C. et D.C. Tension à vide maximale (V) (ÉLECTRODE ET TIG) A.C./D.C. OCV: 75/68 Type de sortie Courant continu, A.C./D.C. (GTAW) Électrode (SMAW) Puissance auxiliaire Disjoncteur15 A et prise de courant duplex NEMA5-15R jusqu’à : 115 V A.C.. Prise de courant auxiliaire 8 A 115 VAC. Prise de courant pour le groupe de refroidissement 115A *Photo sur la couverture de ce manuel IM avec le refroidisseur sur chariot (Voir matériel optionnel) #Dépasse la norme NEMA non équilibré PRECISION TIG 275 A-2 A-2 INSTALLATION FILS D’ENTRÉE ET POUVOIR DE COUPURE DES FUSIBLES RECOMMANDÉS Pour le soudage à l’électrode enrobée, le soudage TIG avecPour le soudage TIG avec courant alternatif non équilibré courant continu et le soudage TIG avec courant alternatif équilidépassant 185: 255A/40 facteur de marche de 40%, bré à 275A/facteur de marche de 40%, sans K1831-1 Optional des Pénétration maximale sans condensateurs de compensation condensateurs de compensation de phase standard conformes de phase K1831-1 optionnelle conformes au Code national de au Code national de l’électricité des États-Unis de 1999. l’électricité des États-Unis de 1999. Tension d’entrée (V) / phase/ Fréquence (Hz) Pouvoir de coupure du fusible ou du disjoncteur (supertempo-risé) (A) Intensité d’entrée sur la plaque signalétique Fil en cuivre 75°C dans conduit Grosseurs AWG (CEI) Température ambiante 40°C (104°F) Conducteur de ouvoir de coupure du cuivre à la fusible ou terre 75°C dans conduit du disjoncteur Grosseurs (supertemAWG porisé) (CEI) (A) Fil en cuivre type 75°C dans conduit Grosseurs AWG (CEI) Température ambiante 40°C (104°F) Conduc-teur de cuivre à la terre 75°C dans conduit Grosseurs AWG (CEI) Intensité d’entré 208/1/60 125 104 4 (21.2 mm2) 6 (13.3 mm2) 230/1/60 125 94 4 (21.2 mm2) 6 (13.3 mm2) 150 112 3 (26.7 mm2) 6 (13.3 mm2) 460/1/60 60 47 8 (8.4 mm2) 10 (5.3mm2) 70 56 8 (8.4 mm2) 8 (8.4 mm2) 575/1/60 50 38 10 (5.3mm2) 10 (5.3mm2) 60 45 8 (8.4 mm2) 10 (5.3 mm2) 150 124 3 (26.7 mm2) 6 (13.3 mm2) ENCOMBREMENT K1826-1, -2 K1825-1 Hauteur 31.0 in. 787 mm Largeur 22.0 in. 559 mm Profondeur 26.0 in. 660 mm Masse Approx. 397 lbs. 180 kgs. 49.7 in. 1262 mm 28.0 in. 711 mm 41.0 in. 1041 mm Approx.641 lbs. 291 kgs. PLAGES DE TEMPÉRATURE PLAGE DE TEMPÉRATURE PENDANT LA FONCTIONNEMENT PLAGE DE TEMPÉRATURE PENDANT LE REPOS DE -20°C À +40°C (DE -04° À +104°F) DE -40°C À +85°C (DE -40° À +185°F) 1 Également appelés disjoncteurs à « temps inversé » ou « thermomagnétiques » ; disjoncteurs qui ont un temps de réponse de plus en plus court à mesure que l’intensité du courant augmente. PRECISION TIG 275 A-3 INSTALLATION A-3 MESURES DE SÉCURITÉ ÉVALUATION ENVIRONNEMENTALE Lire entièrement la Section Installation avant de commencer l’installation. Les blocs d’alimentation de la Precision TIG 275 sont munies d’un degré de protection IP21S. Ils sont prévus pour être utilisées dans des lieux à l’abri de la pluie, humides et poussiéreux. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Seul un personnel qualifié doit installer ou faire fonctionner ce matériel. • Couper l’alimentation d’entrée en utilisant l’interrupteur de courant ou le disjoncteur à la boîte à fusibles avant de travailler sur le matériel. • Ne pas toucher les pièces sous tension. • Toujours connecter la vis de terre de la Precision TIG 275 (derrière le couvercle du panneau de connexions situé près de la partie postérieure du capot de gauche) à une bonne prise électrique avec mise à la terre. • Toujours connecter la Precision TIG 275 à une prise électrique conforme aux codes de l’électricité nationaux, locaux ou autres applicables. CHOIX D’UN EMPLACEMENT CONVENABLE Placer l’appareil dans un endroit sec où l’air pur circule librement dans les persiennes à l’arrière et à l’avant de la machine. Si un minimum de fumée et de saleté est attiré dans les persiennes, la saleté risque de moins s’accumuler et de boucher les passages d’air entraînant la surchauffe. EMPILAGE La Precision TIG 275 ne peut pas être empilée. LEVAGE ET DÉPLACEMENT DE L’APPAREIL Lorsque la Precision TIG 275 est acquise avec l’ensemble du set de soudage, ou qu’elle est utilisée avec l’un des supports disponibles parmi les accessoires optionnels, une installation correcte empêche le système de levage à bille de la Precision TIG 275 de fonctionner. Ne pas essayer de soulever le bloc d’alimentation si un support lui est attaché. Le support a été conçu pour être déplacé uniquement à la main ; un mouvement mécanisé peut entraîner des dommages sur la personne de l’opérateur et/ou endommager la Precision TIG 275. STABILITÉ Chaque machine doît être placée sur une surface stable et plane, directement au sol ou sur l’un des supports recommandés. La machine peut se renverser si ces précautions ne sont pas prises. MISE À LA TERRE ET PROTECTION CONTRE LES INTERFÉRENCES HAUTE FRÉQUENCE Le bâti de l’appareil doit être mis à la terre. Une vis de terre signalée par le symbole a été placée à cet effet sur le panneau des connexions d’entrée (figure A.1). Consulter les codes national et local de l’électricité afin d’effectuer une mise à la terre correcte. L’oscillateur à éclateur d’étincelles qui se trouve sur le générateur de haute fréquence est semblable à celui d’un transmetteur radio et peut donc être l’objet de problèmes d’interférences radio/TV ou provenant d’autres appareils électroniques. Ces problèmes peuvent être causés par des interférences émises par l’appareil. Une méthode de mise à la terre correcte peut réduire ou éliminer l’émission d’interférences. La Precision TIG 275 a été testée en usine en suivant les conditions d’installation recommandées et l’on a pu vérifier qu’elle ne dépassait pas les limites de radiations réglementées par la FCC. Cet appareil respecte également les normes standard NEMA en ce qui concerne l’alimentation stabilisée de haute fréquence. L’émission d’interférences peut se manifester des quatre façons suivantes: • Interférence directe émise par l’appareil. • Interférence directe émise par les câbles de soudage. • Interférence directe émise par un feed-back dans les câbles d’alimentation. • Interférence provenant du rayonnement secondaire causé par des objets métalliques qui ne sont pas mis à la terre. Sans perdre de vue ces sources possibles de nuisance, l’observation des instructions qui suivent au moment de l’installation devraient réduire les problèmes d’interférences. 1. Maintenir les câbles d’alimentation de l’appareil les plus courts possible et les introduire entièrement dans un tube métallique rigide ou une protection équivalente sur une distance d’au moins 50 pieds (15,2 m). Il est nécessaire d’établir un bon contact électrique entre ce tube et l’appareil. Les deux extrêmités du tube doivent être connectées au sol et le câble doit être continu sur toute sa longueur. 2. Maintenir le câble de retour et le câble d’électrode les plus courts et les plus rapprochés entre eux possible. La longueur des câbles ne devrait pas dépasser les 25 pieds (7,6 m). Scotchez ensemble les câbles si cela facilite le travail. PRECISION TIG 275 A-4 A-4 INSTALLATION 3. Vérifier que les gaines en plastique recouvrant le câble de la torche et le câble de retour ne soient pas coupés ou fendus afin d’empêcher la fuite de haute fréquence. Les câbles recouverts d’un caoutchouc naturel, tels que le Lincoln Stable-Arc®, résistent mieux à la fuite de haute fréquence que les câbles isolés avec du néoprène ou avec un autre type de caoutchouc synthétique. CONNEXIONS D’ENTRÉE ET DE MISE À LA TERRE 4. Garder la torche en bon état et vérifier que toutes les fiches soient bien enfoncées dans les prises afin de réduire la perte de haute fréquence. Vérifier si la tension, la phase et la fréquence de la source de courant correspondent à celles indiquées sur la plaque signalétique située à l’arrière de la machine. 5. La borne de travail doit être connectée au sol sur un espace de 10 pieds autour de l’appareil, en suivant l’une des méthode suivantes: • La connecter à un tuyau d’amenée d’eau métallique circulant dans le sol sur une distance de 10 pieds ou plus. • La connecter à une conduite galvanisée de 3/4" (19 mm) de diamètre ou à une baguette rigide de fer, d’acier ou de cuivre galvanisé de 5/8" (16 mm) de diamètre introduite à une profondeur de huit pieds dans le sol. La mise à la terre doit être réalisée de manière efficace et le câble de masse doit être le plus court possible, du même diamètre ou plus large que le câble de retour. Si l’on fait la mise à la terre sur la conduite électrique du bâti ou sur un réseau complexe de tuyaux, cela peut provoquer un phénomène de rérayonnement, en transformant ses composants en antennes émettrices. (Ceci n’est pas recommandé). 6. Maintenir tous les panneaux d’accès et les couvercles à leur place. 7. Tous les conducteurs électriques dans un rayon de 50 pieds (15,2 m) autour de l’appareil doivent être introduits dans un tube métallique rigide mis à la terre ou dans une protection équivalente. Les tubes métalliques spiralés ne sont en général pas appropriés. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Couper l’alimentation électrique en utilisant l’interrupteur de courant ou le disjoncteur à la boîte de fusible avant de travailler sur le matériel. Protéger le circuit d’entrée avec les fusibles supertemporisés recommandés ou avec des disjoncteurs à temporisation de type 1. Choisir le diamètre du câble d’entrée et du câble de terre conformément aux codes nationaux ou locaux ou se référer à la Section A-2. Si l’on utilise des fusibles ou des disjoncteurs plus petits que ceux recommandés, cela peut provoquer des déclenchements intempestifs à la suite de surcharges de courant, même si on ne soude pas à une intensité de courant élevée. Le soudage TIG avec du courant alternatif non équilibré utilise des courants d’entrée plus forts que le soudage à l’électrode enrobée, le soudage TIG avec du courant continu ou le soudage TIG avec du courant alternatif équilibré. L’appareil est conçu pour supporter ces forts courants d’entrée. Cependant, si l’on projette de réaliser un soudage TIG avec du courant alternatif non équilibré dépassant les 185 ampères, les forts courants d’entrée qui en résultent impliquent l’utilisation de fils d’alimentation aux diamètres plus grands et des fusibles plus puissants, tel qu’il est signalé dans la Section A-2.: Retirer le couvercle du panneau de reconnexion qui se trouve près de la partie arrière du capot de gauche afin d’avoir accès au panneau de reconnexion. L’entrée pour la ligne d’alimentation de l’appareil se trouve sur le panneau arrière du capot. L’entrée se fait à travers une ouverture anti-tractiond’un diamètre de 1,75 inch (44 mm) sur l’arrière du capot. Un connecteur de pièce approprié est fourni avec la machine (voir figure A.1). FIGURE A.1 Entrée des câbles d’alimentation Entrée du câble de masse 8. Quand l’appareil se trouve enchâssé dans une structure métallique, il est recommandé d’installer plusieurs bonnes mises à la terre (comme il est indiqué dans le paragraphe 5 ci-dessus) autour de la structure. Au cas où ces recommandations ne seraient pas respectées lors de l’installation, des problèmes d’interférence radio/TV peuvent survenir en raison de la perte de haute fréquence. Entrée du niveau de tension Toutes les connexions doivent être réalisées conformément au code de l’électricité du pays ou au code local. Il est recommandé de faire appel à un électricien qualifié. PRECISION TIG 275 A-5 A-5 INSTALLATION 1. Connecter la borne marquée (au-dessous du panneau de reconnexion) à une prise de terre. Diamètres de câble recommandés pour les longueurs combinées des fils en cuivre et des câbles d’électrode 75o C: 2. Connecter les câbles d’entrée aux bornes marquées L1 (U) et L2 (V) sur le panneau de reconnexion. Cette machine peut fonctionner sur secteur monophasé ou sur une phase d’un secteur diphasé ou triphasé 3. Sur les modèles à tension d’entrée multiple, vérifiez que le panneau de reconnexion est connecté à la tension prévue par l’appareil. Puissance nominale de la machine de 0 à 100 pieds de 101 à 200 pieds ATTENTION Ne pas suivre ces instructions peut provoquer l’endommagement immédiat des composants de l’appareil. ----------------------------------------------------------------------Les appareils sont connectés en usine à la plus haute tension indiquée sur la plaque signalétique. Il est possible de changer cette connection sur le panneau de reconnexion au moyen des indicateurs BASSE (« LOW »), MOYENNE (« MID ») et HAUTE (« HIGH ») correspondant aux tensions d’entrée d’une machine tritension. Les appareils bitension utilisent seulement BASSE (« LOW ») et HAUTE (« HIGH ») tension. EXEMPLE: Sur un appareil de 208/230/460 volts, BASSE (« LOW ») correspond à 208V, MOYENNE (« MID ») à 230V et HAUTE (« HIGH ») à 460V. Reconnecter le fil jarretière à la borne correspondant au niveau de tension d’entrée utilisé. Vérifiez que les fiches soient bien enfoncées dans les prises. CÂBLES DE SORTIE, CONNEXIONS ET LIMITATIONS AVERTISSEMENT • Afin d’éviter de subir une décharge causée par la haute fréquence, il est recommandé de garder la torche TIG et les câbles en bon état. • Couper le courant de la machine avant d’installer des adaptateurs sur un câble ou de connecter ou de déconnecter des adaptateurs dans le bloc d’alimentation. ----------------------------------------------------------------------Se référer à la figure A.2 pour l’identification des bornes TRAVAIL (« WORK ») et ÉLECTRODE (« STICK »), ainsi que du panneau de connexion de la torche TIG. 275A/40% de 201 à 250 pieds #1 (42.4 mm2) 1/0 (53.5 mm2) 2/0 (67.4 mm2) CONNEXION DU CÂBLE DE RETOUR Un câble de soudage de 15 pi (2/0) avec connecteur de pièce est disponible (K2150-1) ou est fourni avec le set de soudage des modèles Precision TIG. Sinon, il est fourni par l’utilisateur. Après avoir vérifié que la source de courant est débranchée, connecter le câble de retour à la connexion filetée1/2-13 identifiée par l’inscription TRAVAIL ("WORK") qui se trouve sur l’appareil, et vérifier que l’écrou fourni soit bien serré. Le câble de retour doit passer à travers l’ouverture anti-traction qui se trouve à la base de l’appareil juste en dessous de la borne de sortie du courant de soudage. Note: Si la Precision TIG est équipée d’un compartiment sous le système de refroidissement ou sous le meuble de rangement, il est possible de ranger le câble de retour enroulé et le connecteur de pièce, ainsi que le câble excédant, dans le tiroir tout en étant connectés. CONNECTION DU CÂBLE D’ÉLECTRODE Si vous désirez effectuer un soudage manuel à l’électrode enrobée, avec le courant éteint, brancher le câble d’électrode à la connexion filetée 1/2-13 identifiée par l’inscription "STICK Electrode" qui se trouve sur l’appareil, et vérifier que l’écrou fourni soit bien serré. Le câble d’électrode doit passer à travers l’ouverture anti-traction qui se trouve à la base de l’appareil juste en-dessous de la borne de sortie du courant de soudage. AVERTISSEMENT DÉCONNECTER LE CBLE DE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE PENDANT LE SOUDAGE TIG. BIEN QU’IL N’Y AIT PAS DE HAUTE FRÉQUENCE PASSANT DANS LA BORNE D’ÉLECTRODE DE LA PRECISION TIG, CELLE-CI SERA TOUT DE MÊME SOUS TENSION ÉLECTRIQUE PENDANT LE SOUDAGE TIG. ------------------------------------------------------------------------ PRECISION TIG 275 A-6 A-6 INSTALLATION FIGURE A.2 Connecteur de la commande à distance Panneau de conexion de la torche TIG STICK WORK Borne de travail ("Work") Borne d'electrode ("Stick Electrode") (Shown without hinged stud cover) FIGURE A CONNEXION DE LA TORCHE TIG Le boîtier de connexion de la torche de la Precision TIG, situé sur le côté droit de la machine, contient toutes les connexions d’entrée et de sortie nécessaires à l’installation de torches refroidies à l’air ou à l’eau avec des raccords conformes aux standards de la Compressed Gas Association (CGA). Note : Le modèle Precision TIG fournit une torche avec bobine et une sacoche isolées afin de permettre un rangement facile et sûr de la torche branchée pendant que vous n’êtes pas en train de souder et permet également de dévider le câble de la torche selon les besoins pendant le soudage. AVERTISSEMENT Les connecteurs combinés (courant/eau et courant/gaz) sont sous tension pendant la soudure en mode ÉLECTRODE (« STICK ») ou TIG. Si vous utilisez une torche refroidie à l’air, vérifiez que la sortie du liquide de refroidissement est fermée et/ou que le système de refroidissement n’est pas connecté à la prise du refroidisseur à eau de la Precision TIG sur le côté correspondant à la torche en haut de la partie postérieure du capot. Suivre les consignes de sécurité nécessaires pour manier et utiliser les bouteilles de gaz comprimé. Contacter le fournisseur pour de plus amples informations. Ouvertures anti-tractions LES BOUTEILLES DE GAZ peuvent exploser si elles sont endommagées. • Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un support. • Placer les bouteilles loin des endroits où elles peuvent être endommagées. • Ne jamais laisser la torche toucher la bouteille. • Placer les bouteilles à distance des circuits électriques. • Pression d’entrée maximale 150 psi. ----------------------------------------------------------------Les machines Precision TIG n’ont pas de haute fréquence disponible sur la borne d’électrode et il n’est donc pas possible d’utiliser des adaptateurs (tels que ceux de la série LECO S19257) pour la connexion de la torche. Les torches refroidies à l’air avec câble simple et munies d’un raccord 3/8-24 RH (telles que les torches Magnum PTA-9/-17 ou LA-9/-17) requièrent le connecteur de torche S20403-4 fourni avec la machine, tandis que celles munies d’un raccord 7/8-14 RH (telles que les torches Magnum PTA-26 ou LA-26) requièrent le connecteur de torche K2166-1 (voir figure A.3) disponible Les torches refroidies à l’air avec câble double (telles que les torches PTA ou LA) peuvent être utilisées avec le connecteur de borne 1/2" (S20403-3) munid’un raccord mâle 7/8-14 LH. Les torches refroidies à l’eau Magnum PTW-18/-20 (ou LW-) n’ont pas besoin d’adaptateur pour se brancher sur la Precision TIG.require no adapter for Precision TIG connection. PRECISION TIG 275 A-7 A-7 INSTALLATION ENTRÉE Panneau (arrière) INPUT (back) Panel GAS INPUT 5/8-18 RH COOLANT OUT COOLANT IN FIGURE A.3 Pour le tuyau d’alimenFor Gas Supply hose tation de gaz avec racwith 5/8-18RH male cord mâle with 5/8-18RH (Provided Weld (fourni avec lamodel) machine) Package Pour les tuyaux d’aliFor Coolant Supply mentation du liquide de Hoses refroidissement avec with 5/8-18LH male (Provided with Weld raccord mâle 5/8-18LH Package model (fourni avec la machine or refroidisou avec le Under-Cooler seur) Cart) SORTIE Panneau (frontal) OUTPUT (front) Panel Pour For le tuyau d’alimentation Water-Cooled torch de la torche refroidie à l’eau Supply (cold) hose(froid) avec raccord mâle 5/8-18LH with 5/8-18LH male Pour tuyau de courant Forle Water-Cooled torchde soudage/retour de (hot) la torche Weld Power/Return hose refroidie à l’eau (chaud) avec racwith 7/8-14LH male cord mâle 7/8-14LH ou le câble or d’alimentation de la torche refroiAir-Cooledde torch die2-Piece à l’air composée deux Powerutilisant lead using available pièces le connecteur S20403-3 1/2" Stud Connector S20403-3 1/2" disponible. 7/8-14 LH For torch Gas hose Pour lewith tuyau de gaz male de la torche 5/8-18RH avec raccord mâle or 5/8-18RH ou le tuyau courant de soudage/gaz torchd’une de la1-Piece torche Air-Cooled refroidie à l’air Weld Power/Gas hose using seule pièce utilisant l’adaptateur provided S20403-43/8-24 3/8-24 femelle S20403-4 ou adapter7/8female Connector l’adaptateur femelle K2166-1 or availible K2166-1 7/8-14 14 disponible. female Connector Adapter LES CONNEXIONS DU COURANT AUXILIAIRE COMMANDE À DISTANCE (s’il est utilisé) Les machines Precision TIG sont dotées d’une prises duplex standard NEMA 5-15R, située en haut de la partie arrière du capot sur le côté de la machine correspondant à la torche: La commande à pédale (incluse dans le set de soudage de la Precision TIG) ou tout autre accessoire de commande à distance s’installe en faisant passer la fiche de son câble de contrôle à travers l’ouverture anti-traction située sur le côté gauche de la base (voir figure A-2), puis en branchant le connecteur à 6 broches à la fiche de commande à distance correspondante qui se trouve derrière le couvercle couvrant le panneau de connexion (voir Fonctionnement Section B-2 pour le câblage de la fiche d’accouplement.) Note: Si la Precision TIG est équipée d’un compartiment sous le système de refroidissement ou sous le meuble de rangement, il est possible de ranger le câble de la pédale de commande à distance (ou de tout autre accessoire de commande à distance) et le câble de contrôle enroulés, ainsi que le câble excédant, dans le tiroir tout en étant connectés. • La sortie inférieure de cette prise duplex est pourvue d’une source de courant de 115VAC avec commutateur pour le système de refroidissement ou pour la valve à solénoïde d’eau accessoire. Cette prise du système de refroidissement s’enclenche quand l’arc est amorcé et reste allumé pendant environ 8 minutes après que l’arc s’est éteint (pour le ventilateur Fan-As-Needed, voir le Section Entretien), afin que le ventilateur du système de refroidissement et la pompe à eau ne tournent pas continuellement à vide, mais fonctionnent cependant pendant le soudage. • La sortie supérieure de cette prise duplex fournit un courant d’une intensité allant de 8 A à115VAC, à chaque fois que l’interrrupteur de la Precision TIG est sur « ON ». Ce circuit auxiliaire a été prévu pour faire fonctionner des accessoires à115VAC ou des machines utilisant peu de courant. Note: Certains appareils, en particulier les pompes et les grands moteurs, utilisent au démarrage un courant sensiblement plus élevé qu’au moment de leur fonctionnement. Ces courants de démarrage élevés peuvent faire déclencher le disjoncteur (Voir paragraphe suivant). • Ces deux prises sont protégées contre les coupures de courant et les surcharges par un disjoncteur 15 A, situé au-dessus de la prise. Quand le disjoncteur se déclenche, un témoin lumineux de couleur rouge se met à clignoter. Quand le disjoncteur s’est refroidi, on peut réarmer le bouton en appuyant dessus. Note: Quand le disjoncteur s’enclenche, ce n’est pas seulement le courant auxiliaire et celui du système de refroidissement qui sont interrompus, mais également le courant de la valve à solénoïde de gaz de protection et celui du ventilateur de la machine. CONNEXION DU ROBOT Le robot peut être branché au connecteur de commande à distance (voir Fonctionnement Section B-2). La machine est réglée en usine avec le circuit du connecteur de commande à distance connecté internement au connecteur J5 du panneau de contrôle pour le fonctionnement standard de la commande à pédale. Pour que le robot puisse être branché au connecteur de commande à distance, il faut passer la fiche jonction de la position J5 à la position J5A sur le panneau de contrôle (Voir Schéma électrique de la machine). PRECISION TIG 275 A-8 A-8 INSTALLATION Le robot de la Precision TIG fonctionne aussi bien si celle-ci est en mode TIG que si elle est en mode ÉLECTRODE (« STICK »), mais le sélecteur doit être dans les deux cas en position COMMANDE À DISTANCE (« REMOTE ») pour que l’interface de programmation fonctionne. Si l’on se trouve dans la position COMMANDE À DISTANCE (« REMOTE ») avec un robot, les commandes SORTIE MAXIMALE (« MAXIMUM OUTPUT ») et SORTIE MINIMALE (« MINIMAL OUTPUT ») n’ont pas d’effet sur le réglage de la sortie nominale de la machine établi par l’interface. Le schéma de la figure A.4 ci-dessous montre les connexions du connecteur de commande à distance et les témoins lumineux du robot: FIGURE A.4 CONNECTEUR DE COMMANDE À DISTANCE (Vue frontale) Pour une fiche 18-12P (LECO S12020-27) RÉGLAGE DES CONTRÔLES DEPUIS LE ROBOT (0 -10Vdc = plage de sortie nominale) + C AMORCAGE DE L’ARC DEPUIS LE ROBOT (18Vac,10ma switch) D B * E A F +VCC = 70Vdc max. Note : Le câble de l’interface peut subir des interférences. L’ajout de circuits avec filtre en R = VCC / 5ma dérivation peut être nécessaire . pour les circuits externes 5ma » de la * « Commun commande de la Precision TIG. « Commun » robotique PRECISION TIG 275 SORTIE ARC STABILISÉ VERS LE ROBOT (Haut = pas en train de souder) (Bas = En train de souder) FONCTIONNEMENT B-1 B-1 MESURES DE SÉCURITÉ DESCRIPTION DU PRODUIT Lire attentivement cette section en entier avant de faire fonctionner la machine. Le modèle Precision TIG 275 appartient à la nouvelle famille de machines industrielles permettant le soudage à l’arc avec source à courant constant et le soudage TIG avec du courant alternatif (GTAW) à onde carrée à une seule étendue de mesure. Ces machines sont dotées de la nouvelle technologie Micro-StartTM récemment brevetée (en attente), de commandes préréglables de sortie minimale et maximale, et d’un stabilisateur intégré de haute-fréquence pour le soudage TIG en courant alternatif continu et pour le démarrage du soudage TIG en courant continu. Cette machine convient également pour le soudage à l’électrode enrobée avec du courant alternatif (SMAW), avec la possibilité de régler la pénétration de l’arc. Un compteur de pulsation TIG, des condensateurs de facteur de puissance et une valve à solénoïde d’eau sont disponibles en kit optionnel à monter sur place. Il est également possible de monter sur place un nouveau support (avec double casier pour bouteilles de gaz), ainsi qu’un nouveau chariot pour le système de refroidissement, inclu dans le set complet de soudage TIG qui est équipé de compartiments intégrés pour le rangement du matériel de soudage et des différents composants AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Seul un personnel qualifié doit effectuer cette installation. • Couper l’alimentation électrique en utilisant l’interrupteur de courant ou le disjoncteur à la boîte de fusible. • Ne pas toucher les pièces sous tension ou l’électrode les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. • S’isoler de la pièce et de la terre. • Toujours porter des gants isolants secs. • Lire et suivre les consignes de sécurité du paragraphe "Avertissement concernant les chocs électriques" dans le Section traitant de la sécurité si le soudage doit s’effectuer dans des conditions électriques peu sûres, comme par exemple dans un endroit humide ou sur ou dans la pièce à souder. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Gardez la tête à l’écart des fumées. • Utilisez un ventilateur ou un aspirateur pour ôter les fumées des zones de travail. LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion • Tenir les matières inflammables éloignées. • Ne pas souder sur des contenants renfermant des combustibles. LES RAYONS DE L’ARC peuvent brûler. • Porter un dispositif de protection des yeux, des oreilles et du corps. Le modèle Precision TIG 275 possède des caractéristiques avancées, telles qu’un débitmètre numérique, des commandes préréglables, un Auto BalanceTM, un « Fan As Needed » (ventilateur) et des temporisateurs pour le préécoulement fixe et le postécoulement variable du gaz de protection. En outre, les opérations à 2 temps ou à 4 temps et le fonctionnement en TIG pulsé avec commande pour le réglage du temps de descente sont inclus dans le kit monté sur place. Il comprend également un panneau de connection filetée pour l’électrode et une boîte de connexion universelle pour la torche TIG qui permet la sortie simultanée, mais séparée, d’électrodes. DÉGEL DE TUYAUX Il n’est pas recommandé d’utiliser la Precision TIG 275 pour le dégel de tuyaux. Observer toutes les consignes de sécurité qui se trouvent au début du manuel. Facteur de Marche Le facteur de marche est basé sur une durée de 10 minutes ; ainsi, 40% de facteur de marche correspond à 4 minutes de soudage et à 6 minutes de tournage à vide. Si le facteur de marche nominal est largement dépassé, la protection thermostatique éteindra la machine jusqu’à ce que celle-ci refroidisse et atteigne une température normale de fonctionnement (voir Fiche technique Section A-1). PRECISION TIG 275 B-2 FONCTIONNEMENT PROCÉDÉS ET MATÉRIEL RECOMMANDÉS PROCÉDÉS RECOMMANDÉS Le modèle Precision TIG 275 est recommandé pour le soudage TIG (GTAW) et le soudage à l’électrode enrobée (SMAW), pour lesquels il est possible d’utiliser un courant de sortie allant de 2 ampères en courant continu ou de 5 ampères en courant alternatif jusqu’à 315 ampères en courant alternatif et continu. Cet appareil est compatible avec la plupart des accessoires Magnum TIG (voir Limitations de matériel), ainsi qu’avec de nombreux appareils industriels standards, tels que des torches TIG, des tuyaux et des refroidisseurs à eau LIMITATIONS DE MATÉRIEL Les machines Precision TIG sont protégées contre la surcharge électrique et le dépassement des facteurs de marche (voir Fiche technique Section A-1, A-2) par une protection thermostat des bobines primaire et secondaire du transformateur. Les machines Precision TIG ne disposent pas de haute-fréquence sur la borne d’électrode, c’est pourquoi il est impossible d’utiliser des adaptateurs (tels que ceux de la série LECO S19257) pour la connexion de la torche. LIMITATIONS DE PROCÉDÉS Il n’est pas recommandé d’utiliser la Precision TIG 275 pour le soudage TIG avec du courant alternatif quand de hautes concentrations de gaz hélium sont utilisées en protection. Cela occasionne des problèmes d’amorçage et de stabilisation d’arc à cause de la basse tension secondaire de la machine. De même, il n’est pas recommandé d’utiliser les machines Precision TIG pour le gougeage à l’arc ou pour le dégel de tuyaux en raison de leur capacité de sortie limitée. MATÉRIEL/INTERFACE RECOMMANDÉS Machine: Câble d’entrée/ connecteur de pièce: Rég. /Tuyau de gaz: Torche Magnum: Pièces Magnum: Câble de Retour avec connecteur de pièce Foot Amptrol: B-2 TIG (Refroidi à l’eau) TIG (Refroidi à l’air) PT275 Set de soudure (K 1825-1) PT275 (K1826-1, -2) Fourni par l’utilisateur (inclus) (PTW20 inclus) (KP510 et K918-2 inclus) Fourni par l’utilisateur LE/Harris PTA9 ou PTA17 KP507 ou KP508 (15 pieds inclus) (K870 inclus) K2150-1 Travail (K870 ou K870-1) PRECISION TIG 275 B-3 B-3 FONCTIONNEMENT COMMANDES ET RÉGLAGES Le tableau de commande frontal contient tous les boutons et interrupteurs nécessaires au fonctionnement du modèle Precision TIG 275, avec des témoins lumineux et un affichage électronique de la tension et de l’intensité. Ses différentes parties sont décrites ci-dessous: FIGURE B.1 - TABLEAU DE COMMANDE 1. 2. 3. 4. INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION SÉLECTEUR DE POLARITÉ SÉLECTEUR DE MODE INIDCATEUR D’ÉQUILIBRAGE DU COURANT ALTERNATIF 5.SÉLECTEUR LOCAL/COMMANDE À DISTANCE (« REMOTE ») 6. COMMANDE DE SORTIE MAXIMALE 7. COMMANDE DE SORTIE MINIMALE ET INTERRUPTEUR DU PANNEAU D’AFFICHAGE 8. DÉBITMÈTRE NUMÉRIQUE ET INTERRUPTEUR DU PANNAU D’AFFICHAGE 9. TEMPS DE POSTÉCOULEMENT 10. TÉMOIN EN CAS D’ARRÊT THERMIQUE 11. CONNECTEUR DE COMMANDE À DISTANCE 12. INTERRUPTEUR DE LA GCHETTE 13. SÉLECTEUR MODE PULSÉ 14. CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE PULSATIONS 15. CONTRÔLE DE % DE PULSATIONS SUR LA DURÉE 16. CONTRÔLE DU COURANT DE FOND PULSÉ 17. TEMPS DE DESCENTE 1. INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION – L’interrupteur du secteur d’entrée permet de mettre la source de courant en position « ON » ou « OFF », tel qu’on le voit indiqué sur le panneau frontal au moyen des témoins « on » et « off ». 2. SÉLECTEUR DE POLARITÉ – Le commutateur rotatif à trois positions permet de sélectionner les options DC-, AC ou DC+ pour la polarité de soudage de la sortie des électrodes. 3. SÉLECTEUR DE MODE– Le sélecteur de mode permet de sélectionner verticalement l’un des deux modes de soudage de la machine. Le mode sélectionné est indiqué par un témoin lumineux sur le panneau grâce auquel on peut voir à distance le réglage de la machine: 3.a Mode ÉLECTRODE (« STICK ») (commutateur vers le haut) –témoin lumineux de couleur rouge AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Le mode ÉLECTRODE (« STICK ») avec du courant continu peut être utilisé pour le soudage à l’électrode enrobée (SMAW) dans les limites de capacité de la machine. La capacité est trop restreinte pour le gougeage à l'arc avec électrode de carbone et jet d'air (CAC-A). • Dans ce mode, les bornes de sortie sont sous tension, la circulation du gaz n’est pas activée et les niveaux de TENSION INTIALE (« HOT START ») et de FORCE DE L’ARC (« ARC FORCE ») sont fixes ou peuvent être modifiés sur le tableau des commandes avancées (voir Section B-7), sans réglage possible sur le tableau de commande frontal. 3.b Mode TIG (commutateur vers le bas) – Pas de témoin lumineux. • Quand le sélecteur de polarité est sur courant alternatif AC, le mode TIG fournit de la haute fréquence continue afin de stabiliser l’arc pour le soudage TIG avec du courant alternatif. La haute fréquence est activée après le temps de • Lorsque l’interrupteur d’alimentation préécoulement au moment de la fermeture du comest sur ON en mode ÉLECTRODE (« mutateur d’AMORÇAGE DE L’ARC (« START ARC ») STICK »), les circuits du câble d’élecet est désactivée une fois que l’arc se s’est éteint* trode et du câble de la torche TIG après l’ouverture du commutateur d’AMORÇAGE DE sont tous deux sous tension. -----------------------------------------------------------------------L’ARC (« START ARC ») . PRECISION TIG 275 B-4 FONCTIONNEMENT • Quand le sélecteur de polarité est sur courant continu DC (- ou +), le mode TIG fournit de la haute fréquence seulement pour amorcer l’arc. La haute fréquence (Hi-Freq. ) est activée après le temps de préécoulement au moment de la fermeture du commutateur d’AMORÇAGE DE L’ARC et est désactivée une fois que l’arc est établi*. • Elle est également utilisée avec la polarité courant continu DC+ pour qu’une petite boule se forme à l’extrémité de l’électrode de tungstène lors du soudage TIG avec du courant alternatif. 4. INIDCATEUR D’ÉQUILIBRAGE DU COURANT ALTERNATIF CA – Le contrôle du potentiomètre permet de régler l’onde AC, pouvant aller de la pénétration maximale (~80% d’onde négative), en tournant la commande au maximum dans la position CW, au nettoyage maximal (~65% d’onde positive), en tournant la commande presque au point le plus bas de la position CCW. • En amenant complètement la commande sur la position CCW, la machine se met en position « auto-équilibré » (« Auto-Balance »), indiquée par un témoin lumineux de couleur verte sur le panneau frontal. Cette position permet d’obtenir automatiquement les quantités de nettoyage et de pénétration qui conviennent à un soudage TIG normal avec du courant alternatif. • La position intermédiaire est la position équilibrée (~50% d’ondes positive et négative). • Le contrôle de l’équilibre ne fonctionne que si la machine est réglée sur la polarité courant alternatif AC et en mode TIG. 5. SÉLECTEUR DE COURANT LOCAL/COMMANDE À DISTANCE (« REMOTE ») – Le sélecteur a deux positions permettant de contrôler la sortie du courant de soudage dans les modes Électrode (« Stick ») et TIG : • LOCAL (commutateur vers le haut) pour que les commandes puissent être actionnées uniquement depuis le tableau de commande de la machine (Voir item 6) • COMMANDE À DISTANCE (« REMOTE ») (commutateur vers le bas) pour que les commandes puissent être aussi activées depuis une pédale (voir item 6) ou depuis un autre type de commande à distance (10K pot) branchée sur le connecteur de commande à distance (voir item 11). Si le commutateur se trouve dans cette position, un témoin lumineux de couleur verte s’allume sur le panneau. Dans ces deux positions, l’interrupteur d’AMORÇAGE DE L’ARC (« START ARC ») fonctionne lorsqu’il est connecté au connecteur de commande à distance (Voir item 11). 6. COMMANDE DE SORTIE MAXIMALE – Le gros bouton est utilisé pour régler la sortie du courant de soudage à une intensité comprise dans la plage de sortie nominale de la machine. • Si le sélecteur de courant se trouve en position LOCAL, ce bouton règle le niveau de sortie du courant de soudage. B-4 miner si l’arc est stabilisé ou éteint. • Si le sélecteur de courant se trouve en position COMMANDE À DISTANCE (« REMOTE »), ce bouton règle le niveau maximal auquel la sortie de crête peut être réglée avec la pédale de commande (Amptrol) à distance. • Le circuit de courant minimum doté de la nouvelle technologie MicroStart™ permet un soudage de basse intensité (jusqu’à 2 A) qui auparavant ne pouvait être obtenu que sur une machine TIG à thyristor. 7. COMMANDE DE SORTIE MINIMALE ET INTERRUPTEUR DU TABLEAU D’AFFICHAGE– Un plus petit bouton est utilisé pour régler le niveau de courant minimum uniquement quand l’appapreil est en mode TIG. En maintenant (quelques secondes) l’interrupteur du tableau d’affichage tourné vers la gauche en position Réglage minimum (« Minimum Set »), le débitmètre numérique indique le niveau minimum (voir item 8). • Ce bouton règle le niveau de sortie à l’amorçage. Quand l’arc est amorcé (en utilisant le nouveau pulsateur TIG intégré), ce niveau monte rapidement (0.5 sec. avec le tableau des commandes avancées, zéro sans le tableau) et se stabilise doucement au niveau de sortie du courant de soudage. La plage de réglage pour ce contrôle de l’amorçage va de 2 A à 50 A, sans dépasser toutefois le niveau sélectionné par le bouton de commande de sortie maximale (voir item 6), bien qu’autrement il soit indépendant du réglage maximum.. • Ce réglage sert également à indiquer le niveau de remplissage de cratère, mais avec le tableau des commandes avancées de la Precision TIG, il est possible de choisir (voir Section B-7) que celui-ci corresponde au réglage de sortie minimale (égal à celui de l’amorçage) tel qu’il a été établi en usine ou à l’intensité minimale de la machine (2 A). • La plage de contrôle des commandes de la pédale de commande à distance va de cette intensité minimale à l’intensité réglée par la commande de sortie maximale, ainsi ces commandes permettent de régler la résolution de la pédale de commande à distance. De même, l’intensité minimale sert aussi bien de niveau d’amorçage minimum de la pédale de commande à distance lorsque l’interrupteur d’amorçage de l’arc est fermé, que de niveau minimum de remplissage de cratère de la pédale de commande à distance avant que l’interrupteur d’amorçage de l’arc ne soit ouvert, afin que l’arc ne s’éteigne pas prématurément et qu’il ne faille pas réenclencher la haute fréquence (HiFreq). • En mode ÉLECTRODE (« STICK »), le contrôle d’amorçage ne fonctionne pas, puisque le niveau de Tension initiale (« Hot Start ») est fixe ou réglable sur le tableau des commandes avancées (voir Section B-7). En maintenant (quelques secondes) l’interrupteur du tableau d’affichage tourné vers la gauche en position Sortie minimale, l’intensité minimale de la machine s’affiche sur le panneau. * La tension de l’arc et le courant sont censés déterPRECISION TIG 275 B-5 B-5 FONCTIONNEMENT 8. DÉBITMÈTRE NUMÉRIQUE ET INTERRUPTEUR DU TABLEAU D’AFFICHAGE– Un débitmètre à affichage lumineux LED à trois chiffres permet de contrôler le procédé de soudage préselectionné et utilisé en maintenant appuyé (quelques secondes) l’interrupteur du tableau d’affichage: • Avant le soudage, avec l’interrupteur du panneau d’affichage en position centrale (normale), le débitmètre numérique affiche l’intensité du courant de soudage présélectionnée par le bouton de commande de sortie maximale (voir item 6). • Quand le sélecteur de courant est en position LOCAL ou COMMANDE À DISTANCE (« REMOTE »), l’interrupteur de l’amorçage de l’arc fonctionne s’il est connecté au connecteur de commande à distance. FIGURE B.2 REMOTE RECEPTACLE* (Front View) ARC START SWITCH C • Pendant le soudage, avec l’interrupteur du panneau d’affichage en position centrale (normale), le débitmètre numérique affiche l’intensité du courant de soudage utilisée avec une résolution d’un ampère (XX.X) et une précision de lecture de 4%+/-2A. • À n’importe quel moment en mode TIG et en tournant l’interrupteur du panneau d’affichage vers la gauche, le débitmètre numérique affiche l’intensité présélectionnée par le bouton de la commande de sortie minimale (voir item 7). • À n’importe quel moment en mode ÉLECTRODE (« STICK ») et en tournant l’interrupteur du panneau d’affichage vers la gauche, le débitmètre numérique affiche l’intensité nominale minimum de la machine (voir item 7). • À n’importe quel moment et dans n’importe lequel des deux modes, en tournant l’interrupteur du panneau d’affichage vers la droite dans la position Tension, le débitmètre numérique affiche la tension de sortie utilisée. La tension est indiquée avec une résolution de 0.1 volts (XX.X) et une précision de lecture de 3%+/1V. 9. TEMPS DE POSTÉCOULEMENT – Ce bouton est utilisé pour régler le temps de postécoulement du gaz de protection en mode TIG qui peut durer de 2 à 60 secondes après que l’arc s’est éteint. Le postécoulement est indiqué par un témoin de couleur verte. • Le temps de préécoulement du gaz en mode TIG est fixé à 0,5 sec., et il n’y a pas de contrôle permettant son réglage. • Ces deux durées peuvent être multipliées par deux, si c’est nécessaire, depuis le boîtier de contrôle interne (voir Section B-7). 10. TÉMOIN DE COUPURE THERMIQUE – Cet affichage LED de couleur jaune s’allume si la sortie de la machine est désactivée à cause d’une surchauffe interne, et s’éteint quand le thermostat se réenclenche. 11. CONNECTEUR DE COMMANDE À DISTANCE – Un connecteur à 6 sockets est fourni pour la connexion d’une pédale de commande à distance ou d’une autre type de commande à distance (voir figure B.2). • Quand le sélecteur de courant (voir item 5) est en position COMMANDE À DISTANCE (« REMOTE »), la pédale de commande à distance, ou un autre type de commande à distance (10K pot) connectée au connecteur de commande à distance, contrôle le courant de sortie en mode TIG ou Électrode (« Stick ») dont l’intensité a été préselectionnée par les commandes de sortie maximale et et de sortie minimale (voir item 6 et item 7). REMOTE OUTPUT CONTROL Max D B E A 10K ohm Min F *For 18-12P Plug (LECO S12020-27) 12. COMMANDE À HAUTE FRÉQUENCE D'INTENSITÉ (NON MONTRÉE) - laisse placer la plus basse intensité ce qui donne toujours le bon arc de TIG commençant par la fréquence par radio réduite au minimum Interference(RFI). Le bouton de commande est situé sur un panneau enfoncé près du panneau latéral accessible facile d'intervalle d'ètincelle. Comme transporté, la commande est placée au minimum. CONTRÔLES DU TABLEAU DES COMMANDES AVANCÉES Les commandes énumérées ci-dessous ne se trouvent que sur le modèle Precision TIG 275 équipé du panneau de commandes avancées (K1829-1): (Se référer à la Section B-10 Tableau du procédé de soudage Tig pour l’illustration graphique de ces fonctions de soudage TIG.) A. INTERRUPTEUR DE LA GÂCHETTE – Cet interrupteur à deux positions permet de sélectionner le mode de fonctionnement de l’interrupteur d’amorçage de l’arc (branché au connecteur de commande à distance) : à 2 temps ou à 4 temps: ATTENTION • NE PAS UTILISER LE MODE À 4 TEMPS AVEC LA PÉDALE DE COMMMANDE À DISTANCE.. • L’interrupteur d’amorçage de l’arc et la commande du courant de sortie sur la pédale ne fonctionneront pas normalement et ne permettront pas d’éteindre la machine ou de contrôler le courant de sortie. UTILISER UNIQUEMENT LE MODE À 2 TEMPS. ----------------------------------------------------------------------------------------• Dans la position à 2 temps, l’interrupteur d’amorçage de l’arc fonctionne de la même manière que sans le tableau des commandes avancées : 1. En fermant l’interrupteur, le préécoulement commence, puis, en un temps fixe de 0,5 sec., le niveau minimal de sortie (Start) (voir item 7) passe au niveau du courant de soudage. 2. En ouvrant l’interrupteur, commence le temps de descente programmé (voir item 17) passant du niveau de courant de soudage préétabli jusqu’au niveau de remplissage de cratère (voir item 7), pour ensuite éteindre l’arc et enclencher le processus de postécoulement (voir item 9). Note: Voir Section B-7 pour le fonctionnement à 2 temps pendant la descente quand l’option Réamorçage (« Restart ») a été désactivée, et n’est pas activée comme au moment de l’expédition. PRECISION TIG 275 B-6 FONCTIONNEMENT • La position à 4 temps permet de souder sans maintenir continuellement la gâchette de l’interrupteur d’amorçage appuyée. L’interrupteur d’amorçage de l’arc fonctionne de la façon suivante: 1. En fermant l’interrupteur, le préécoulement commence, puis l’arc amorce au niveau de courant minimum (« Start ») (voir item 7). Si la gâchette est maintenue appuyée après le temps de préécoulement, le courant de sortie reste au niveau « Start » jusqu’à ce que celle-ci soit relâchée. 2. En ouvrant l’interrupteur, commence la montée en un temps fixe (0,5 sec.) passant du niveau du courant d’amorçage (« Start ») au niveau du courant de soudage. 3. En fermant à nouveau l’interrupteur, commence le temps de descente programmé (voir item 17) passant du niveau du courant de soudage jusqu’au niveau de remplissage de cratère (voir item 7) de la machine. 4. En ouvrant à nouveau l’interrupteur après le temps de descente, le niveau de remplissage de cratère se maintient jusqu’à ce que l’interrupteur soit à nouveau ouvert, puis l’arc s’éteint et commence le temps de postécoulement (voir item 9). Ou en ouvrant à nouveau l’interrupteur pendant le temps de descente, l’arc s’éteint immédiatement et le postécoulement commence. B-6 trouvera au niveau du réglage du courant de fond (voir item 16). 16. CONTRÔLE DU COURANT DE FOND PULSÉ – Ce bouton permet de régler le niveau du courant de fond en termes de pourcentage (de MIN. à 100%) pouvant passer du niveau de sortie de crête (voir item 6) [COMMANDE À DISTANCE (« REMOTE ») et/ou LOCAL] au niveau de sortie minimale (voir item 7). 17. TEMPS DE DESCENTE– Ce bouton permet de régler la dureé de la descente pouvant aller de zéro à environ 10 secondes pour passer du niveau du courant de soudage jusqu’au niveau de remplissage de cratère (voir item 7). • Si l’arc s’éteint après que le temps de descente a commencé, le temps de descente s’interrompt et le temps de postécoulement commence. Cela empêche le réenclenchement de la haute fréquence pendant la descente au niveau de remplissage de cratère. • Si l’on utilise une pédale de commande à distance, où la descente jusqu’au niveau de remplissage de cratère est contrôlée par l’opérateur, le temps de descente devrait être réglé sur zéro afin qu’il n’y ait pas de retard dans le temps de descente quand l’interrupteur d’amorçage de l’arc est ouvert. Note: Voir Section B-7 pour le fonctionnement à 4 temps pendant la descente avec l’option Réamorçage (« Restart ») désactivée, et non activée comme au moment de l’expédition. 13. SÉLECTEUR MODE PULSÉ – Enclenche le mode Pulsé, ainsi que l’indique un témoin lumineux de couleur verte. • La pusaltion fournit un niveau de courant de crête sélectionné par le contrôle COMMANDE À DISTANCE (« REMOTE ») et/ou LOCAL du courant de sortie (voir item5), pendant une durée déterminée par le réglage de la fréquence de pulsation (voir item 14) et par le % de temps « ON » (voir item 15). Le réglage du temps de cycle se trouve au niveau de courant de fond (voir item 16). • La pulsation commence après la montée quand le courant de sortie dépasse le niveau du courant de fond et se termine quand le courant de sortie descend en-dessous de ce niveau. 14. CONTRÔLE DE LA FRÉQUENCE DE PULSATIONS – Ce bouton permet de régler la fréquence de pulsations pouvant aller d’env. 0.1 pps à 20 pps. (Un temps de cycle de pulsation = 1/pps = dans une plage allant de10 à .05 sec.) 15. CONTRÔLE DU % DE PULSATIONS SUR LA DURÉE– Ce bouton contrôle la durée du courant de crête en termes de pourcentage (de 5% à 95%) d’un cycle de pulsation. Le réglage du temps de cycle se PRECISION TIG 275 B-7 FONCTIONNEMENT COMMANDES INTERNES Le panneau des commandes avancées de la Precision TIG 275 comprend en outre les commandes décrites ci-dessous que l’on peut activer en ouvrant l’interrupteur DIP (S1) qui se trouve sur le panneau interne de cette option. L’accès à ce panneau interne se fait en retirant les deux vis fixant les coins supérieurs du panneau de commande frontal de la Precision TIG et en rabattant le panneau de commande vers le bas afin de découvrir le panneau monté à la surface du panneau de contrôle de la Precision TIG : ATTENTION • LES PANNEAUX DE COMMANDE CONTIENNENT DES COMPOSANTS SENSIBLES À L’ÉLECTRICITÉ STATIQUE • Pour éviter d’endommager ces composants, avant de manier ou de faire les réglages sur les composants de la boîte de commande interne, toucher la plaque de métal de la machine afin de vous mettre à la terre. -----------------------------------------------------------------------TABLEAU DES COMMANDES AVANCÉES DE LA PRECISION TIG (panneau interne) B-7 • Interrupteur nº7 Niveau de la Force de l’arc (« Arc Force ») – Prévient le « collage » de l’électrode en fournissant du courant de sortie additionnel quand la tension de l’arc descend au-dessous du niveau requis pour le maintien de l’arc de soudage. On peut choisir entre les niveaux réglés en usine Haut (+65%) et Bas (+12%), qui conviennent à la plupart des soudages à l’électrode enrobée. ON – Force plus élevée pour un arc « crépitant », souvent utilisé avec des électrodes du type 6010. OFF – Force plus basse (telle qu’elle a été réglée en usine) pour un arc « plus doux » qui convient aux électrodes du type 7018 et à la plupart des électrodes. • Interrupteur #8 (GÉNÉRALEMENT NON FONCTIONNEL) OPTIONS POUR LE SOUDAGE TIG Les options de l’interrupteur DIP décrites ci-dessous ne fonctionnent que lorsque la Precision TIG est en mode TIG (voir item 3): • Interrupteur #1 Durée de préécoulement/postécoulement (voir item 9) ^ ON 1234567 ON – Double la durée. OFF – Durée standard (comme lors de l’expédition). DIP SWITCH (S1) • Interrupteur #2 Option de réamorçage de la gâchette à 2 temps (voir figure B.3) S HOT START F ARC FORCE • Interrupteur #3 4- Option de réamorçage de la gâchette à 4 temps (voir figure B.4) ON 1 2 3 4 5 6 7 ON – Réamorçage activé (comme lors de l’expédition). OFF – Réamorçage désactivé. 8 OFF POSITIONS DU SÉLECTEUR DIP (PRÉRÉGLAGES DE FABRIQUE) OPTIONS POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE Les options de l’interrupteur DIP décrites ci-dessous ne fonctionnent que lorsque la Precision TIG est en mode Électrode (« Stick ») (voir item 3): • Interrupteur nº6 Niveau de Tension initiale (« Hot Start ») – Fournit une pulsation supplémentaire rapide au courant de sortie au moment d’amorcer l’arc afin d’augmenter l’intensité de l’amorçage de l’arc. Le niveau réglé en usine (environ 50% en plus) convient généralement à la majorité des soudages à l’électrode enrobée. ON – Le niveau de Tension initiale (« Hot Start ») est en fonction (au niveau réglé en usine). ON – Réamorçage activé. OFF – Réamorçage désactivé (comme lors de l’expédition) • Interrupteur #4 (GÉNÉRALEMENT NON FONCTIONNEL) • Interrupteur #5 Niveau de remplissage de cratère (voir item 7) ON - Réglé au niveau de l’intensité minimale de la machine (2A) OFF – Réglé (come lors de l’expédition) au niveau de sortie minimale (qui est le même que le niveau d’amorçage). * Il est également possible de doubler le temps de préécoulement ou de postécoulement sur les modèles Precision TIG 275 qui ne sont pas équipés de panneau de commandes avancées en utilisant le panneau de contrôle qui se trouve sur le boîtier de contrôle ainsi qu’il est indiqué dans les instructions données ci-dessus, puis en déconnectant les boîtes de dérivation reliées à la fiche de dérivation connectée à la prise J3 du panneau de contrôle (voir Schéma électrique de la machine). OFF – Pas de Tension initiale (« Hot Start »). PRECISION TIG 275 B-8 FONCTIONNEMENT FIGURE B.3 Modes de la gâchette à 2 temps Réamorçage à 2 temps désactivé (Avec l’interrupteur DIP #2 sur OFF) (With DIP Switch #2 OFF) Presser une seconde fois sur la gâchette, pendant la descente, pour interrompre celle-ci immédiatement. Tenir la gâchette appuyée pour maintenir le courant de cratère Réamorçage à 2 temps activé (Avec l’interrupteur DIP #2 sur ON, comme lors de l’expédition) (With DIP Switch #2 ON, As Shipped) Presser une seconde fois sur la gâchette, pendant la descente, pour réactiver la montée et réamorcer. PRECISION TIG 275 B-8 B-9 B-9 FONCTIONNEMENT FIGURE B.4 Modes de la gâchette à 4 temps Maintenir la gâchette appuyée pour maintenir le courant de sortie et retarder la montée. Réamorçage à 4 temps désactivé (Avec l’interrupteur DIP #3 sur OFF, comme lors de l’expédition) (With DIP Switch #3 ON) Tenir la deuxième gâchette appuyée pendant plus d’une seconde pour activer la fonction de réamorçage. Quand la gâchette est relâchée, la montée commence. Appuyer sur la gâchette pendant moins d’une seconde pour que commence une descente normale. Les deux options suivantes sont disponibles pendant la durée nomale de la descente. Appuyer à nouveau sur la gâchette pendant la descente pour interrompre celle-ci immédiatement et terminer Ou activer et maintenir la gâchette appuyée, durant la descente, pour interrompre celle-ci immédiatement et maintenir le courant de cratère. Tenir la gâchette appuyée pendant plus d’une seconde pour activer la fonction de réamorçage. Quand la gâchette est relâchée, la montée commence. Réamorçage à 4 temps activé (Avec l’interrupteur DIP As #3 Shipped) sur ON) (With DIP Switch #3 OFF, Tenir la deuxième gâchette appuyée pendant plus d’une seconde pour maintenir le courant de cratère avant d’arrêter Appuyer sur la gâchette pendant moins d’une seconde, pour que commence une descente normale. Les deux options suivantes sont disponibles pendant la durée normale de la descente Appuyer une troisième fois sur la gâchette pendant la descente pour interrompre celle-ci immédiatement et arrêter PRECISION TIG 275 Ou, appuyer une troisième fois sur la gâchette pendant la descente pour interrompre celle-ci immédiatement. Tenir la troisième gâchette appuyée pour maintenir le courant de cratère B-10 B-10 FONCTIONNEMENT TABLEAU DU PROCÉDÉ DE SOUDAGE TIG 2 or 4-STEP Trigger Closed With PULSE ON No Pulsing During Upslope Time or When Downslope Drops Below Background Setting 4-STEP Trigger ST 1 Open VOIR ITEM 12 VOIR ITEM 12 MAXIMUM OUTPUT SETTING Adjustable 2-Max.A 4-STEP Trigger Re-closed or 2-STEP Trigger Opened 4-STEP Trigger Re-opened after Downslope Time VOIR ITEM 12 VOIR ITEM 12 CRATER-FILL LEVEL Advanced Panel Select: VOIR ITEM 6 Amptrol or Remote (PEAK) Range Mach. Min. or MIN. Setting (as w/o Panel) VOIR ITEM 6 & 7 PULSE FREQ. Adjustable 0.1-20 pps MINIMUM OUTPUT (Start) SETTING Adjustable 2-50A % ON TIME Adjustable 5-95% VOIR ITEM 7 VOIR ITEM 15 VOIR ITEM 14 VOIR ITEM 7 BACKGROUND Adjustable MIN.Setting -100% Peak VOIR ITEM 16 PREFLOW Fixed 0.5 sec or x2 UPSLOPE Fixed<0.5 sec w/o Amptrol VOIR ITEM 9 VOIR ITEM 7 DOWNSLOPE Adjust 0 –10 sec w/ Advan. Panel (Fixed 0 sec w/o) POSTFLOW Adjust 2-60 sec or x2 VOIR ITEM 9 VOIR ITEM 17 START TIME Manual in 4-Step CRATER-FILL TIME Manual in 2/4-Step w/ Restart Disabled VOIR ITEM 12 VOIR ITEM 12 & TIG Welding Features GUIDE D’INSTALLATION POUR LE SOUDAGE TIG AVEC COMMANDE À DISTANCE (AMPTROL) Les commandes à distance manuelle ou avec pédale fonctionnent (Amptrols) d’une manière semblable. Pour les utiliser, il faut que le contrôle du courant soit sur COMMANDE À DISTANCE (« REMOTE »), que la machine soit en mode TIG et avec la gâchette sur 2 temps (voir item 12). La commande à distance (Amptrol)est capable de contrôler la sortie de la Precision TIG qui peut aller du niveau préréglé par la commande de Sortie minimale quand la commande à distance est inactive, jusqu’au niveau préréglé par la commande de Sortie maximale quand la commande à distance est complètement activée. Il est important d’observer que même avec la nouvelle technologie MicroStartTM de la Precision TIG, certaines électrodes de tungstène peuvent avoir de la peine à amorcer si la machine est réglée à son intensité minimale (2 ampères). Plutôt que d’essayer de deviner à quel moment relâcher la commande à distance pour que l’amorçage de l’arc se fasse convenablement, la commande Sortie minimale permet de sélectionner le niveau exact, afin d’obtenir constamment des amorçages stables et des niveaux peu élevés de remplissage de cratère avec la commande à distance inactive. LA FIGURE B.6 montre le réglage de la Precision TIG pour le soudage TIG avec com- mande à distance. Pour augmenter l’assurance d’obtenir constamment ce niveau minimum, juste après que l’interrupteur d’enclenchement de la commande à distance est fermé, ou juste avant qu’il ne soit ouvert pour le remplissage de cratère, nous recommandons la nouvelle pédale de commande à distance K870-1 disponible. Sur la pédale de contrôle, la pédale indépendante servant à activer l’amorçage est pourvue de deux positions afin de sentir facilement la fermeture de l’interrupteur d’amorçage au niveau de sortie minimale et assurer ainsi un amorçage d’arc et un contrôle de cratère précis. Un arrêt réglable pour le talon garantit une position comfortable pour le pied (voir figure B.5) FIGURE B.5 Commande Interrupteur « Foot Rock » activable avec l’orteil Arrêt réglable et amovible pour le talon PRECISION TIG 275 B-11 B-11 FONCTIONNEMENT FIGURE B.6 Installation pour le soudage TIG Commandes standards Interrupteur de courant ON Sélecteur de mode TIG Inidcateur d’équilibrage du CA AUTOMATIQUE ou réglable : Sélcteur de polarité AC or -DC Plus de + pour le nettoyage à l’oxyde d’aluminium sans perte par « gouttage » ou « coulage ». Équilibré pour des courants-+ et - égaux. Plus de - pour une plus grande pénétration. Sélecteur Local/COMMAN DE À DISTANCE COMMANDE À DISTANCE (« REMOTE ») Sortie maximale Régler au moyen de la pédale le niveau de sortie maximale désiré Min. toMax. Am ptrol Ma x. to M in. Am ptrol Sortie minimale Appuyer sur l’interrupteur du panneau d’affichage et régler au moyen de la pédale (Amorçage/cratère) le niveau de sortie minimale désiré. Postécoulement Régler aussi bas que nécessaire. Plus élevé pour un courant plus fort et une électrode de tungstène plus large. Ad vanced Panel (If ed) us Trigge r Sw itch 2-STEP Fréquence de pulsations 4-6 pps est un réglage initial typique. Réglage permettant de varier la forme du cordon et la vitesse de travail : fréquence plus élevée pour un cordon plus mince et une vitesse plus rapide. Fréquence plus. basse pour un cordon plus épais et une . vitesse plus lente. Pulse w S itch ON or FF O % sur la durée 40-60% est un réglage initial typique. Réglage permettant de varier la chaleur totale du courant de crête : un pourcentage plus bas réduit la distorsion et le brûlage de la pièce. Courant de fond 40-60% est un réglage initial typique. Régler aussi bas que possible tout en maintenant un arc pulsé (ne descendra pas au-dessous du niveau préréglé de sortie minimale) PRECISION TIG 275 Descente ZERO pour qu’il n’y ait pas de retard dans l’extinction de l’arc. B-12 B-12 FONCTIONNEMENT RÉALISER UN SOUDAGE TIG AVEC PÉDALE DE COMMANDE À DISTANCE (AMPTROL) 1. Installer le matériel de soudage ainsi qu’il est indiqué dans la Section A-5. 2. Régler les commandes ainsi qu’il est indiqué dans la Section B-10. 3. Ouvrir l’alimentation du gaz de protection et l’entrée du liquide de refroidissement dans la torche (si utilisé). Note: Le système de refroidissement de la Precision TIG (ou la valve à solénoïde d’eau connectée à la prise du refroidisseur) fonctionne avec le ventilateur « Fan-As-Needed » (voir Entretien Section D), de telle façon que le ventilateur et la pompe à eau ne tournent pas continuellement à vide, mais fonctionnent toutefois pendant le soudage. 4. Tout en tenant la torche à une distance prudente de tout objet, fermer l’interrupteur d’amorçage sur la pédale et installer le débitmètre à gaz. Puis ouvrer l’interrupteur. La machine est maintenant prête pour le soudage. 5. Placer l’électrode de tungstène au début de la soudure à une inclinaison de 65° à 75° par rapport à l’horizontale, dans le sens de l’angle de poussée, de manière à ce que l’électrode soit environ à 1/8" (4 mm) au-dessus de la pièce à souder. Fermer l’interrupteur d’amorçage pour que s’ouvre la valve de gaz et que l’air du tuyau et de la torche soit automatiquement purgé, afin de protéger la zone où l’arc sera amorcé. Après un temps de préécoulement de 0.5 secondes, on peut avoir accès à la haute fréquence pour amorcer l’arc. Quand l’arc amorce, le liquide de refroidissement de la torche (si utilisé) commence à circuler. Si vous réalisez un soudage TIG DC-, la haute fréquence s’éteint juste après que l’arc a amorcé. 6. Tenir l’interrupteur d’amorçage de l’arc enfoncé sur la pédale au niveau d’amorçage le plus bas (voir Section B10), jusqu’à ce qu’un arc soit établi, puis augmenter le courant de sortie au niveau de soudage désiré et pousser la torche dans la direction du travail. 7. Une fois la soudure terminée, baisser le courant de sortie sur la pédale jusqu’au niveau de remplissage de cratère avant de relâcher l’interrupteur d’amorçage de l’arc afin que commence le postécoulement. Maintenir la protection gazeuse de la torche au-dessus du cratère de soudage en train de se solidifier pendant que s’écoule le temps de postécoulement et que la valve de gaz s’ouvre à nouveau. Le liquide de refroidissement de la torche (si utilisé) continue de circuler pendant 8 minutes après que l’arc s’est éteint (avec l’option ventilateur) afin de garantir le refroidissement de la torche. • Repeat steps 5 through 7 to make another weld. GAMMES D’INTENSITÉ D’ÉLECTRODE RECOMMANDÉES - Precision TIG 275 ELECTRODE Fleetweld 5P, Fleetweld 5P+ Fleetweld 180 Fleetweld 37 Fleetweld 47 Jet-LH MR Blue Max Stainless Red Baron Stainless POLARITY DC+ DC+ DC+ DCDC+ DC+ DC+ Procédé SMAW 3/32" 40 - 70 40 - 80 70 - 95 75 - 95 85 - 110 40 - 80 40 - 70 1/8" 75 - 130 55 - 110 100 - 135 100 - 145 110 - 160 75 - 110 60 - 100 5/32" 90 - 175 105 - 135 145 - Max 135 - Max 130 - Max 95 - 110 90 - 140 Les opérations avec acier doux sont basés sur les opérations recommandées qui sont énumérées dans C2.10 8/94 et l’intensité maximale de la Precision TIG 275. Les opérations de Jet-LH MR sont basées sur C6.1 6/95. Les opérations Red Baron sont basées sur ES-503 10/93. Procédé GTAW Polarité de l’électrode Préparation de l’extrémité d’électrode Type d’électrode Grosseur de l’électrode (in.) .010 .020 .040 1/16 3/32 1/8 DCAiguisée EWTh-1, EWCe-2 EWTh-2, EWLa-1 EWG Up to 15 A. Up to 15 A. Up to 80 A. Up to 150 A. Up to MAX. A. X AC Arrondie EWZr EWTh-1, EWTh-2 EWP EWCe-2, EWLa-1 EWG Up to 10 A. Up to 15 A. Up to 15 A. Up to 20 A. Up to 40 A. Up to 60 A. Up to 100 A. Up to 130 A. Up to 160 A. Up to MAX. A. Up to MAX. A. X Débit approximatif de la circulation de gaz Argon C.F.H. (l/min.) Acier Aluminum inoxydable 3-8 (2-4) 3-8 (2-4) 5-10 (3-5) 5-10 (3-5) 5-10 (3-5) 5-10 (3-5) 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) 13-17 (6-8) 11-15 (5-7) 15-23 (7-11) 11-15 (5-7) Les électrodes de tungstène sont classées comme suit par la Société de Soudage américaine (AWS): Pure EWP vert +1% Thorium ....................EWTh-1 ...jaune +2% Thorium ....................EWTh-2 ...rouge +2% Cérium......................EWCe-2...orange +1.5% Lanthanum ............EWLa-1 ...noir +0.15 to 0.40% Zirconium EWZr .......brun Le tungstène cérié est maintenant largement accepté comme substitut du tungstène thorié à 2% pour le soudage avec du courant alternatif et du courant continu. PRECISION TIG 275 C-1 ACCESSOIRES MATÉRIEL OPTIONNEL OPTIONS MONTÉES EN USINE The basic Precision TIG 275 machine is factory equipped with: • Un adaptateur 3/8" (S20403-4) pour la connexion de la torche refroidie par air du PTA-9 ou PTA-17. Les accessoires montés en usine sur le modèle national (K1826-1) inclus dans le kit de soudage national (K1825-1) comprennent: : • K1828-1 Chariot pour le système de refroidissement • 3100211 Régulateur de flux d’argon Harris avec tuyau de 10 pi. • K870 Pédale de commande à distance Amptrol • K1784-4 25’ PTW-20 Torche TIG refroidie par eau • K918-2 Fourre pour la torche avec zip K918-2 • KP510 Kit de pièces pour torche • K2150-1 Câbles de retour. Voir ci-dessous pour une description plus détaillée. OPTIONS MONTÉES SUR PLACE Les options ou accessoires suivants sont disponibles pour la Precision TIG 275 et s’installent en suivant les instructions qui se trouvent dans ce manuel et/ou qui viennent dans l’emballage: • Le panneau de commandes avancées K1829-1 de la Precision TIG permet entre autres: de régler la gâchette à 2 ou à 4 temps, de contrôler la fréquence de pulsations et le temps de descente lors du procédé de soudage TIG ; et au cas où on utiliserait le procédé de soudage à l’électrode enrobée, il donne accès aux commandes permettant de régler la tension initiale (« Hot Start ») et la force de l’arc (« Arc Force »). • Chariot pour le système de refroidissement K1828-1 Inclut un tiroir avec tuyaux et un espace de rangement fermable à clé dans un support pour deux bouteilles (voir ci-dessous). • Support K1869-1 Inclut un casier pour deux bouteilles avec chaîne et un support avec des roulettes frontales de 5mm, des roues arrière de10mm et une poignée. • Kit de valve à solénoïde d’eau K1830-1 Sert à interrompre la circulation de l’eau alimentée depuis l’extérieur. Se connecte à l’entrée du liquide de refroidissement et à la prise du refroidisseur de la Precision TIG. (Ne peut pas être utilisé avec un refroidisseur à eau) C-1 • Pédale de commande à distance K870 Permet d’activer à l’aide d’une seule pédale l’interrupteur d’amorçage de l’arc et la commande du courant de sortie, muni d’un câble avec fiche de 25 pi. • Pédale de commande à distance pour actionner l’amorçage K870-1 Une pédale indépendante d’amorçage se trouvant sur la pédale de commande est pourvue de deux positions afin de sentir facilement la fermeture de l’interrupteur d’amorçage au niveau de sortie minimale et assurer ainsi un amorçage d’arc et un contrôle du cratère précis. Fourni avec un arrêt réglable et amovible pour le talon et un câble avec fiche de 25 pi (voir figure B.5) • Commande à distance manuelle K963-1,-2 Fixée sur la torche afin de permettre une activation commode de l’interrupteur d’amorçage de l’arc et le contrôle du courant de sortie à l’aide du pouce, muni d’un câble avec fiche 25 pi : le modèle K963-1 est compatible avec les torches PTA-9,-17 et PTW-20. Le modèle K963-2 est compatible avec les torches PTA-26 et PTW-18: Le modèle K963-1 est compatible avec les torches PTA-9,-17 et PTW-20. Le modèle K963-2 est compatible avec les torches PTA-26 et PTW-18. • Interrupteur d’amorçage de l’arc K814 Nécessaire pour le soudage TIG sans commande à distance. Inclut un câble avec fiche de 25 pi et est fixé sur la torche afin de permettre une activation commode avec le doigt. • Le kit de condensateurs de facteur de puissance K1831-1 : est utilisé lorsqu’on soude avec un fort courant de sortie afin de réduire le courant d’entrée et, par conséquent, les coûts d’électricité. • Torches Magnum® des séries PTA et PTW Toutes les torches TIG Magnum® refroidies par air ou par eau peuvent être utilisées avec la PRECISION TIG 275. Des adaptateurs sont nécessaires uniquement pour les torches refroidies par air (voir Graphiques in A-7): Connecteur fileté S20403-3 1/2" pour torche PTA (deux pièces). Connecteur pour torche TIG S20403-4 3/8" pour le modèle PTA-9,-17 (une pièce). (Inclu avec les modèles Precision TIG.) Connecteur de torche K2166-1 7/8" pour le modèle PTA-26 (une pièce) • Régulateur du flux d’argon Harris 3100211 (Inclut un tuyau 10’) • Câblage de travail K2150-1 câble de15 pieds 2/0 avec connecteur fileté 1/2" et connecteur de pièce. PRECISION TIG 275 D-1 ENTRETIEN D-1 MESURES DE SÉCURITÉ PROTECTION CONTRE LES SURINTENSITÉS AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Seul un personnel qualifié doit effectuer cet entretien. • Couper l’alimentation d’entrée en utilisant l’interrupteur de courant ou le disjoncteur à la boîte à fusibles avant de travailler sur le matériel. • Ne pas toucher les pièces sous tension. AVERTISSEMENT Afin d’éviter de recevoir des chocs de haute fréquence, tenir la torche TIG et les câbles en bon état. ENTRETIEN DE ROUTINE ET PÉRIODIQUE Votre Precision TIG 275 a besoin de peu d’entretien de routine pour se maintenir dans son meilleur état de marche. Il n’est pas possible d’établir un programme d’entretien fixe pour les opérations décrites cidessous. Des facteurs tels que le nombre d’heures d’utilisation de la machine ou le contexte dans lequel celle-ci a été utilisée doivent être pris en compte. • Ôter périodiquement la poussière et la saleté qui a pu s’accumuler dans les passages d’air de la machine. • Vérifier que le câble de sortie de la machine et les câbles de contrôle ne soient pas effilochés, sectionnés ou dénudés. • Vérifier régulièrement l’éclateur d’étincelles afin de maintenir l’écartement recommandé. Suivre les Procédures d’entretien (voir Procédures d’entretien dans cette Section) pour une information complète sur le réglage de l’éclateur d’étincelles. • Le moteur du ventilateur a des roulements étanches à billes qui n’ont besoin d’aucun entretien. VENTILATEUR « FAN-AS-NEEDED » (F.A.N.) Le modèle Precision TIG 275 est pourvu d’un circuit de ventilation, ce qui signifie que le ventilateur ne fonctionnera que pendant le soudage, puis pendant 8 minutes après que la machine s’est éteinte afin d’assurer un refroidissement complet de la machine. Cela aide également à réduire la poussière et la saleté attirées dans la machine par le système de ventilation. Le ventilateur fonctionnera un court instant au moment d’enclencher la machine et de manière continue, tant que le témoin lumineux de couleur jaune signalant un arrêt thermique sera allumé (voir Dispositif thermostatique de surchauffe). DISPOSITIF THERMOSTATIQUE DE SURCHAUFFE Cet appareil est pourvu d’un dispositif thermostatique afin de le protéger des facteurs de marches excessifs, des surchauffes, des défaillances du système de refroidissement, et de températures ambiantes excessives. Quand l’appareil est surchauffé, ou mal refroidi, le thermostat primaire et/ou le thermostat secondaire s’enclenchent. Le témoin lumineux de couleur jaune signalant un arrêt thermique s’allumera sur le panneau frontal de la machine (voir item 10 in Section B). Le ventilateur continuera à fonctionner afin de refroidir le bloc d’alimentation. Il n’est pas possible de souder tant que la machine n’est pas suffisamment refroidie et que le témoin d’arrêt thermique est allumé. DISJONCTEUR DU COURANT AUXILIAIRE Les circuits auxiliaires de115vac et la prise située à l’arrière de la machine (voir Section Connexions du courant auxiliaire) sont protégés contre les surcharges par un disjoncteur de 15 ampères, situé au-dessus de la prise. Si le disjoncteur s’enclenche, son bouton avance vers l’extérieur et laisse voir un cercle de couleur rouge. Quand le disjoncteur s’est refroidi, le bouton peut être réarmé en réappuyant dessus. Note : Quand le disjoncteur s’enclenche, ce sont non seulement la source de courant auxiliaire et le courant du système de refroidissement qui sont éteints, mais également le courant actionnant les valves à solénoïde de gaz de protection et le ventilateur de la machine. PRECISION TIG 275 D-2 D-2 ENTRETIEN FIGURE C.1 ÉCLATEUR D’ÉTINCELLES PROCÉDURES D’ENTRETIEN Le fonctionnement de la Precision TIG ne devrait pas avoir d’incidence sur la durée de vie de la machine. Si des problèmes devaient néanmoins surgir, les marches à suivre décrites ci-dessous seront utiles pour le personnel qualifié doté d’expérience dans la réparation du matériel de soudage à l’arc: .015 Spark Gap ACCÈS AUX COMPOSANTS Les composants suivants sont accessibles pour l’installation de routine et l’entretien périodique sans avoir besoin de retirer les côtés ou la partie supérieure du capot: • Le panneau de reconnexion d’entrée (voir Section A) se trouve derrière le panneau amovible situé sur la partie arrière du côté gauche du capot. Retirer les deux vis (avec un tourne-vis ou un tournevis spécial 3/8"/ 9.5mm) des coins inférieurs de ce panneau afin de pouvoir le retirer. • Les composants du boîtier de contrôle et les tableaux de commande PC (voir Section B-6) se trouvent derrière le tableau de commande frontal. Retirer les deux vis (avec un tourne-vis ou un tournevis spécial 3/8"/ 9.5mm) des coins supérieurs de ce panneau afin de pouvoir le rabattre. • La connexion de l’éclateur d’étincelles à haute fréquence (voir Régalge de l’éclateur d’étincelles) se trouve derrière le panneau amovible situé sur la partie arrière du côté droit du capot, sous le boîtier de la torche. Retirer la vis (avec un tourne-vis ou un tourne-vis spécial 3/8"/ 9.5mm) qui se trouve au milieu de la partie inférieure de ce panneau afin de pouvoir le retirer. RÉGLAGE DE L’ÉCLATEUR D’ÉTINCELLES L’éclateur d’étincelles est réglé en usine à un écartement de 0.015 inches (0.4 mm). Voir figure C.1. Ce réglage convient à la plupart des applications. Si l’on désire moins de haute fréquence, on peut réduire l’écartement à 0.008 inches (0.2 mm). Pour contrôler l’éclateur d’étincelles: • Retirer le panneau d’accès sur le côté droit du capot (voir Accès aux composants). • Déconnecter les deux fils reliés au bloc de l’éclateur d’étincelles et tirer vers l’arrière la protection contre la poussière. • Contrôler l’écartement de l’éclateur d’étincelles avec une jauge d’épaisseur. Si un réglage est nécessaire: • Retirer l’un des deux fils reliés au bloc d’aluminium de l’éclateur d’étincelles. • Régler l’écartement en dévissant la vis Allen, contrôler le nouvel écartement et reserrer la vis dans la nouvelle position. • Rebrancher le fil déconnecté. Si l’écartement entre les étincelles est correct: • Replacer la protection contre la poussière et les deux fils déconnectés ci-dessus. • Réinstaller le panneau d’accès sur le côté droit du capot ENTRETIEN DU REFROIDISSEMENT SYSTÈME DE Les instructions pour l’entretien du système de refroidissement se trouvent dans le manuel de l’opérateur (IM723) fourni avec le chariot du système de refroidissement. AVERTISSEMENT Faire preuve d’une extrême prudence au moment de travailler avec un circuit de haute fréquence. La haute tension qui y est produite peut être mortelle. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant l’interrupteur de courant ou le disjoncteur à la boîte à fusibles avant de travailler à l’intérieur de la machine. Ceci est particulièrement important quand on travaille sur le circuit secondaire du transformateur de haute tension (T3), vu que la tension de sortie est dangereusement élevée. -----------------------------------------------------------------------PRECISION TIG 275 E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la garantie d’usine. Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser les problèmes éventuels d’installation et de fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ciaprès. Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne «PROBLÈMES (SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine. Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que présente la machine. Les symptômes sont groupés en trois catégories principales : problèmes de sortie, problèmes de fonctionnement, problèmes de soudage. Étape 2. EFFECTUER DES ESSAIS EXTERNES La deuxième colonne «ZONES ÉVENTUELLES DE MAUVAIS RÉGLAGE» donne la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de la machine. Effectuer ces essais ou vérifications dans l’ordre donné. En général, on peut effectuer ces essais sans relever la carrosserie. Étape 3. EFFECTUER LES ESSAIS DES COMPOSANTS Si vous avez épuisé tous les essais recommandés de l’étape 2, communiquez avec votre service aprèsvente agréé Lincoln. ATTENTION NE PAS utiliser un voltmètre (ohm) pour mesurer la tension de sortie en mode TIG. La tension haute fréquence de l’amorceur d’arc peut endommager le voltmètre ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ LINCOLN qui vous prêtera assistance. PRECISION TIG 275 E-2 E-2 DÉPANNAGE Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTÔMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE PROBLÈMES DE SORTIE Le témoin lumineux thermique est allumé Le débitmètre ne s’allume pas Sortie en mode Électrode (« Stick ») mais pas en mode TIG Pas de gaz et pas de haute fréquence Gaz et haute fréquence sont OK Pas de sortie en mode électrode (« Stick ») et TIG 1. Arrêt thermique. De la poussière ou de la saleté a obstrué les passages d’air de la machine ; les persiennes d’entrée et de sortie d’air peuvent être bloquées ; le soudage est réalisé à un facteur de marche trop élevé. Attendre que la machine refroidisse et que le témoin lumineux thermique s’éteigne. Nettoyer la machine avec de l’air à basse pression propre et sec ; contrôler l’état des entrées d’air et des persiennes ; rester dans les limites du facteur de marche recommandé. 2. Thermostat défectueux ou mal connecté. 1. Perte d’alimentation en courant alternatif vers le panneau de commande PC. 2. Perte de courant d’entrée vers la machine. 3. Panneau de commande PC Si toutes les causes possibles sont défectueux. 1. Gâchette ou commande à distance à pied/manuelle défecteuses ou mal connectées. 2. Panneau de commande PC défectueux ou mal connecté. 3. Perte d’alimentation de la gâchette vers le panneau de commande PC. été passées en revue et que le problème persiste, contacter votre service après-vente local agréé Lincoln. 1. Panneau de commande PC défectueux 1. Mauvaise connexion du panneau de commande à la prise P4. 2. Panneau de contrôle PC défectueux. ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ LINCOLN qui vous prêtera assistance. PRECISION TIG 275 E-3 E-3 DÉPANNAGE Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTÔMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE PROBLÈMES DE DÉBITMÈTRE Le débitmètre ne s’allume pas. Le débitmètre n’indique pas la tension (V) ou l’intensité minimale (A) (courant minimum) 1. Débitmètre défectueux ou mal connecté. 2. Mauvaise connexion du tableau de commande PC à la prise P8. 3. Tableau de commande PC défectueux. 1. Interrupteur du panneau d’affichage pas ouvert ou mauvaise connexion. 2. Mauvaise connexion du tableau de contrôle PC à la prise P9. Si toutes les causes possibles sont été passées en revue et que le problème persiste, contacter votre service après-vente local agréé Lincoln. PROBLÈMES DE GAZ Pas de gaz 1. Disjoncteur CB 1 ouvert. Appuyez sur CB1 pour le réarmer. 2. Mauvaise connexion du panneau de commande PC à la prise P 12. 3. Valve à solénoïde de gaz SV 1 défectueuse ou mal connectée. 4. Tableau de commande PC défectueux. Pas de contrôle sur le temps de postécoulement. 1. Potentiomètre R3 défectueux ou mal connecté. 2. Mauvaise connexion du tableau de contrôle PC à la prise P9. Temps de préécoulement et de postécoulement trop longs. 1. Au cas où un panneau de commandes avancées PC serait installé, contrôler la position de l’interrupteur DIP sur ce panneau. Si toutes les causes possibles sont été passées en revue et que le problème persiste, contacter votre service après-vente local agréé Lincoln. 2. La fiche P3 manque sur le panneau de commande ou mauvaise connexion à la prise P3 quand il n’y a pas de panneau de commandes avancées. ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ LINCOLN qui vous prêtera assistance. PRECISION TIG 275 E-4 E-4 DÉPANNAGE Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTÔMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE PROBLÈMES DE HAUTE FRÉQUENCE Pas de haute fréquence 1. Disjoncteur CB1 ouvert 2. Mauvaise connexion du panneau de commande PC à la prise P 12. 3. Écartements entre les étincelles raccourcis. 4. Tableau de commande PC défectueux. Intensité de haute fréquence trop basse 1. Éclateur d’étincelles sale ou réglage de l’écartement incorrect. 2. Câblage de l’amorceur d’arc défectueux. Haute fréquence constamment en train de fonctionner avec soudage TIG en courant continu 1. Mauvaise connexion du panneau de commande PC à la prise P 11. 2. Micro-switch S2A n’est pas activé et désactivé convenablement au moment de sélectionner entre les polarités courant continu et courant alternatif. (S2A se trouve sur le sélecteur de polarité). 3. Tableau de commande PC défectueux.. Haute fréquence s’interrompant au moment de commencer le soudage TIG avec du courant alternatif Si toutes les causes possibles sont été passées en revue et que le problème persiste, contacter votre service après-vente local agréé Lincoln. 1. Micro-switch S2A n’est pas activé et désactivé convenablement au moment de sélectionner entre les polarités courant continu et courant alternatif. (S2A se trouve sur le sélecteur de polarité). ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ LINCOLN qui vous prêtera assistance. PRECISION TIG 275 E-5 E-5 DÉPANNAGE Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTÔMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE PROBLÈMES DE PRÉRÉGLAGE ET DE COMMANDE DE SORTIE Le débitmètre n’indique pas le 1. Potentiomètre R1 défectueux ou préréglage. mal connecté. 2. Mauvaise connexion du tableau de contrôle PC à la prise P9. 3. Panneau de commandes avancées (si présent) défectueux ou mal connecté au tableau général de contrôle PC. 4. La fiche P3 manque sur le panneau de commande ou mauvaise connexion à la prise P3 quand il n’y a pas de panneau de commandes avancées. Fort courant de sortie dans les polar- 1. Mauvaise connexion du tableau de ités courant continu et courant alter- contrôle PC à la prise P6. natif indépendamment du préréglage 2. Mauvaise connexion shunt 3.Tableau de commande PC défectueux. Si toutes les causes possibles sont été passées en revue et que le problème persiste, contacter votre Fort courant de sortie dans la polarité service après-vente local agréé courant continu indépendamment du 1. Diode D1 de roue libre raccourcie Lincoln. préréglage, OK dans la polarité courant alternatif. 4. Pont thyristor défectueux Pendant le soudage Tig à deux 1. Interrupteur à 2/4 temps temps, le courant de sortie reste défectueux ou mal connecté. allumé pendant plus de temps que celui nécessaire à la descente après 2. Mauvaise connexion du tableau de que la gâchette a été ouverte (seulecontrôle PC à la prise P1. ment pour les machines avec panneau de commandes avancées) Le courant de sortie reste allumé 1. La descente n’est pas réglée au après que commande à distance à minimum. pied/manuelle a été relâchée (seulement pour les machines avec pan- 2. Potentiomètre R12 de descente neau de commandes avancées) défectueux ou mal connecté. ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ LINCOLN qui vous prêtera assistance. PRECISION TIG 275 E-6 E-6 DÉPANNAGE Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTÔMES) CAUSE POSSIBLE RECOMMENDED COURSE OF ACTION PROBLÈMES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE L’électrode est « soufflée » quand l’arc est amorcé. L’ électrode « colle » sur le bain de soudage 1. Le courant peut être réglé trop fort pour le diamètre de l’électrode. 2. (Seulement pour les machines avec panneau de commandes Si toutes les causes possibles sont avancées) Niveau de Tension ini- été passées en revue et que le tiale réglé trop haut. problème persiste, contacter votre service après-vente local agréé 1. Le courant peut être réglé trop Lincoln. bas pour le diamètre de l’électrode. 2. (Seulement pour les machines avec panneau de commandes avancées) Le niveau de Force de l’arc est réglé trop bas. PROBLÈMES POUR LE SOUDAGE TIG Début lent en polarité courant continu. 1. Le courant d’entrée peut être trop bas. 2. Mauvaise connexion du tableau de contrôle PC à la prise P11. 3. Mauvais rectificateur de courant de fond, mauvaise résistance R7 de courant de fond, diode D2 de courant de fond défectueuse. 1. Tungstène pas pointu. 2. Diode D1 en roue libre défectueuse ou mal connectée. Si toutes les causes possibles sont été passées en revue et que le problème persiste, contacter votre 1. L’électrode tungstène peut être service après-vente local agréé d’un diamètre trop grand pour le Lincoln. L’arc « flotte » dans les polarités réglage qui a été fait. courant continu et courant alternatif. 2. La protection gazeuse peut être insuffisante. 3. Gaz contaminé ou fuites dans le conduit de gaz, dans la torche, ou câbles mal connectés. 4. De l’hélium impur est utilisé comme gaz de protection. L’arc « flotte » en polarité courant continu. OK en polarité courant alternatif. ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ LINCOLN qui vous prêtera assistance. PRECISION TIG 275 E-7 E-7 DÉPANNAGE Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTÔMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE PROBLÈMES TIG L’arc « pulse » en polarité courant 1. Le Micro switch S2A qui se trouve alternatif et non en polarité courant sur le sélecteur de polarité n’ouvre continu pas en polarité courant alternatif. Zone noire autour du bain de 1.Contamination graisseuse ou soudage. organique provenant de la pièce à souder. 2. L’électrode de tungstène peut être contaminée. 3. Fuites dans le conduit de gaz, dans la torche ou mauvaises connexions. La sortie s’éteint momentanément ; 1. Peut être causé par des interférences de haute fréquence. l’écoulement de gaz et la haute Contrôler que la machine soit fréquence sont également interrommise à la terre. Les machines pus. environnantes qui produisent de la haute fréquence devraient aussi être mises à la terre. 2. La connexion de mise à la terre du panneau de protection PC peut être mal enfoncée. Si toutes les causes possibles sont été passées en revue et que le problème persiste, contacter votre service après-vente local agréé Lincoln. 3. Connexion de mise à la terre. ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ LINCOLN qui vous prêtera assistance. PRECISION TIG 275 TIG MODE STICK (STICK) 316C R2 R9 FREQ B 2-STEP TRIGGER 4-STEP R4 A B C D E F 401C B DISPLAY 313B R1 MAXIMUM OUTPUT 321 B W B R10 ON TIME REMOTE RECEPTACLE A B C D E F OFF PULSE ON A B C D E F Y L8 W + G - (PULSE ON) 4 1 2 3 6 5 R12 B W DOWN SLOPE R11 BACKGROUND 313A (THERMAL) B - - R3 POST FLOW N.E. W (P. FLOW) + G (REMOTE) + G ADVANCED CONTROL PANEL (OPTIONAL) W + G - (AUTO BAL) REMOTE LOCAL 317 MINIMUM OUTPUT (VIEWED FROM REAR) J22 J23 PROTECTION PCB L5 L7 1 2 3 4 5 7 6 8 304B L6 W B W B W B W B W B 1 2 3 4 5 7 6 8 1 2 3 4 5 7 6 8 1 3 2 5 4 6 10 1 6 2 7 3 8 4 9 5 J5 J5A J7 J10 J9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 N.A. L9 L10 335 334 333 332 331 J8 1 2 3 4 5 6 301 302 303 304 304A 306 N.C. N.C. J1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 N.B. J2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 W 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 J3 OR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 J3 N.D. CONTROL PC BOARD J12 J11 J4 J6 1 2 3 5 6 4 6 12 5 13 4 14 7 15 8 16 2 10 3 11 1 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 236 233A 260 235 269 270 271 220B 218 216 G4 G2 217 220 G1 G3 L12 L11 201 204 W209 R210 265 266 262 263 213 214 252 253 W 221 R 222 260 L13 231E R5 236B 237 115VAC GAS VALVE 235 233A L4 231D C7 F T2 S 220A SV1 FAN G4 220 G3 217 G2 218 G1 216 SCR1 X1 SCR3 SCR2 SCR4 C6 ARC STARTER AS'BLY L3 SPARK GAP L2 231E C E L1 B F S2 E 284 A X2 R6 F S WORK 285 BYPASS/ STABILIZER PC BOARD POLARITY SWITCH D FRONT GANG R 222 W 221 FRONT ELECTRODE C POS REAR ELECTRODE T3 D1 B POS D2 G 270 271A 213 214 231A 233A 201 204 W209 R210 262 263 R8 TRANSFORMER SECONDARY THERMOSTAT BACKGROUND RECTIFIER 269 TRANSFORMER PRIMARY THERMOSTAT 220B 220A 271 NC LOW H2 CR4 268 267 263 0 N.A. CONNECTION IS PIN TO PIN BETWEEN J23 AND J5. N.B. ROBOTIC INTERFACE CONNECTION. N.C. REMOVE JUMPER PLUG IN J3 WHEN INSTALLING TIG OPTION PC BOARD. N.D. DISCONNECT JUMPER LEAD BETWEEN PIN 1 AND PIN 2 IN J3 TO DOUBLE PREFLOW & POSTFLOW TIMES. N.E. DISPLAY TOGGLE SHOWN IN MIN AMP POSITION. R7 NO MICRO-SWITCH S2A (REAR VIEW, SHOWN IN AC POSITION) H REAR GANG POLARITY SWITCH MICRO SWITCH AC A-C, D-E, B-F OPEN CLOSED DC+ B-D, C-E, A-F, G-H CLOSED DC- B-D, A-E, C-F, G-H MID H3 1 POWER SWITCH S1 250 COM RECONNECT PANEL HIGH TO GROUND PER NATIONAL ELECTRICAL CODE GROUND L2 (V) C4 C5 L1 (U) H4 L2 (V) L1 (U) A C2 C1 CB1 15A 232 W209 R210 201 204 2 4 C8 115VAC F X2 267 231 C9 232 268 231 231A 7 8 G4031 XC-RW EXAMPLE: THIS IS PIN 7 0F CONNECTOR J5 14 8 1 2 3 J5 LATCH VIEW OF CONNECTOR ON PC BOARD ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537. 1 2 3 CONNECTOR PIN NUMBERS: COMPONENT VALUE UNITS: RESISTORS: OHMS/WATTS CAPACITORS: MFD/VOLTS BY-PASS CAPACITORS, .0047 HIGH VOLTAGE CAPACITOR, .0015/12kV PHASE SHIFT CAPACITOR, 15uF/250VAC HIGH FREQ PROTECTION CAPACITORS, .22/400 CIRCUIT BREAKER, 15 AMP 12V DC RELAY COIL FREE WHEELING DIODE BACKGROUND DIODE OUTPUT INDUCTOR (CHOKE) HIGH FREQ INDUCTORS RF TOROID CHOKES OUTPUT CONTROL POTENTIOMETER, 10K BALANCE CONTROL POTENTIOMETER, 10K POST FLOW POTENTIOMETER, 10K MIN OUTPUT POTENTIOMETER, 10K PHASE SHIFT RESISTOR, 200/100 HOLDING RESISTOR, 50/225 RESISTOR, 20/100 RESISTOR, 5/50 FREQ CONTROL POTENTIOMETER, 10K ON TIME CONTROL POTENTIOMETER, 10K BACKGROUND POTENTIOMETER, 10K DOWN SLOPE POTENTIOMETER, 10K INPUT POWER SWITCH POLARITY SWITCH MICROSWITCH ON POLARITY SWITCH MAIN POWER SCR'S GAS SOLENOID VALVE, 115VAC MAIN TRANSFORMER HIGH VOLTAGE TRANSFORMER HIGH FREQ TRANSFORMER POWER FACTOR CAPACITORS, 50/460 (OPTIONAL) 234 6 8 233 233B T1 X1 78VAC S S X5 63.5VAC F X6 S X3 115VAC F X4 CONNECT STRAP TO LOW (H2) 208 VOLT CONNECTION CONNECT STRAP TO MID (H3) 230 VOLT CONNECTION 460 VOLT CONNECTION CONNECT STRAP TO HIGH (H4) (AS SHOWN) LEAD COLORING CODE: U-BLUE B-BLACK G-GREEN W-WHITE O-ORANGE Y-YELLOW R-RED C1,C2 C4,C5 C6 C7 C8,C9 CB1 CR4 D1 D2 L1 L2,L3 L4 -L13 R1 R2 R3 R4 R5 R6 R7 R8 R9 R10 R11 R12 S1 S2 S2A SCR1,2,3,4 SV1 T1 T2 T3 CR4 S F X7 S 20VAC F X8 X10 H1 251 18VAC H4 (460V) X9 H2 (208V) H3 (230V) CAPACITORS (OPTIONAL) POWER FACTOR H1 SCHÉMAS NOTE : Ce schéma est seulement à titre de référence. Il se peut qu’il ne corresponde pas exactement à celui de toutes les machines concernées par ce manuel. Le schéma spécifique de chacun des modèles est collé à l’intérieur de la machine, sur l’un des panneaux de fermeture. Si le schéma est illisible, veuillez écrire au Service d’entretien pour demander de le remplacer. N’oubliez pas le numéro de code de la machine. OPTIONAL REMOTE AMPTROLTM W + R - 319 10K A-B AT MINIMUM 411 BALANCE 401A 311A 322 401 316A 314 320 401D 405 406 331 401B 402 403 332 316B 316 316C 316B 315 311A 311 312 313 408 409 410 313C 401B 334 316A 318 407 401D 333 404 335 304B 302 NEG METER 252 301 TIG OPTION PCB (OPTIONAL) NEG 1 2 3 4 5 6 238 + 1 2 3 4 5 6 233A - 306 303 286 PRECISION TIG 275 WIRING DIAGRAM 262 CONTROL PANEL (VIEWED FROM REAR) 253 SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE LA PRECISION TIG 275 POUR LES MACHINES DONT LE NUMÉRO DE CODE EST 10806 236 265A 265 (-) PRECISION TIG 275 239 266A 266 (+) 231A 233A F-1 F-1 TIG MODE (STICK) 316C R2 R9 FREQ B 2-STEP TRIGGER 4-STEP R4 A B C D E F 401C B DISPLAY 313B R1 MAXIMUM OUTPUT 321 R10 ON TIME A B C D E F W B W B L8 W + G - (PULSE ON) 4 1 2 3 6 5 R12 R11 BACKGROUND Y W DOWN SLOPE B - + G - B 313A (THERMAL) (P. FLOW) + G REMOTE RECEPTACLE A B C D E F OFF PULSE ON R3 POST FLOW N.E. (REMOTE) ADVANCED CONTROL PANEL (OPTIONAL) W + G - (AUTO BAL) REMOTE LOCAL 317 MINIMUM OUTPUT (VIEWED FROM REAR) J22 J23 PROTECTION PCB L5 L7 1 2 3 4 5 7 6 8 304B L6 W B W B W B W B W B 1 2 3 4 5 7 6 8 1 2 3 4 5 7 6 8 1 3 2 5 4 6 10 1 6 2 7 3 8 4 9 5 J5 J5A J7 J10 J9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 N.A. L9 L10 335 334 333 332 331 J8 1 2 3 4 5 6 301 302 303 304 304A 306 N.C. N.C. J1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 N.B. J2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 W 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 J3 OR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 J3 N.D. CONTROL PC BOARD J12 J11 J4 J6 1 2 3 5 6 4 6 12 5 13 4 14 7 15 8 16 2 10 3 11 1 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 236 233A 260 235 269 270 271 220B 218 216 G4 G2 217 220 G1 G3 L12 L11 201 204 W209 R210 265 266 262 263 213 214 252 253 W 221 R 222 260 L13 231E R5 236B 237 115VAC GAS VALVE 235 233A L4 231D C7 F T2 S 220A SV1 FAN G4 220 G3 217 G2 218 G1 216 SCR1 X1 SCR3 SCR2 SCR4 C6 ARC STARTER AS'BLY L3 SPARK GAP L2 231E C E L1 B F S2 E 284 A X2 R6 F S WORK 285 BYPASS/ STABILIZER PC BOARD POLARITY SWITCH D FRONT GANG R 222 W 221 FRONT ELECTRODE C POS REAR ELECTRODE T3 D1 B POS D2 G 270 271A 213 214 231A 233A 201 204 W209 R210 262 263 R8 TRANSFORMER SECONDARY THERMOSTAT BACKGROUND RECTIFIER 269 TRANSFORMER PRIMARY THERMOSTAT 220B 220A 271 NC CR4 268 267 263 0 1 250 LOW N.A. CONNECTION IS PIN TO PIN BETWEEN J23 AND J5. N.B. ROBOTIC INTERFACE CONNECTION. N.C. REMOVE JUMPER PLUG IN J3 WHEN INSTALLING TIG OPTION PC BOARD. N.D. DISCONNECT JUMPER LEAD BETWEEN PIN 1 AND PIN 2 IN J3 TO DOUBLE PREFLOW & POSTFLOW TIMES. N.E. DISPLAY TOGGLE SHOWN IN MIN AMP POSITION. R7 NO MICRO-SWITCH S2A (REAR VIEW, SHOWN IN AC POSITION) H REAR GANG POLARITY SWITCH MICRO SWITCH AC A-C, D-E, B-F OPEN DC+ B-D, C-E, A-F, G-H CLOSED DC- B-D, A-E, C-F, G-H CLOSED MID H2 POWER SWITCH S1 COM RECONNECT PANEL HIGH TO GROUND PER NATIONAL ELECTRICAL CODE GROUND L2 (V) C4 C5 L1 (U) H4 L2 (V) L1 (U) A C2 C1 H1 251 CB1 15A 232 W209 R210 2 4 115VAC F X2 231 C9 232 7 8 G4031-1 EXAMPLE: THIS IS PIN 7 0F CONNECTOR J5 14 1 2 3 J5 LATCH VIEW OF CONNECTOR ON PC BOARD ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537. 1 2 3 XA COMPONENT VALUE UNITS: RESISTORS: OHMS/WATTS CAPACITORS: MFD/VOLTS BY-PASS CAPACITORS, .0047 HIGH VOLTAGE CAPACITOR, .0015/12kV PHASE SHIFT CAPACITOR, 15uF/250VAC HIGH FREQ PROTECTION CAPACITORS, .22/400 CIRCUIT BREAKER, 15 AMP 12V DC RELAY COIL FREE WHEELING DIODE BACKGROUND DIODE OUTPUT INDUCTOR (CHOKE) HIGH FREQ INDUCTORS RF TOROID CHOKES OUTPUT CONTROL POTENTIOMETER, 10K BALANCE CONTROL POTENTIOMETER, 10K POST FLOW POTENTIOMETER, 10K MIN OUTPUT POTENTIOMETER, 10K PHASE SHIFT RESISTOR, 200/100 HOLDING RESISTOR, 50/225 RESISTOR, 20/100 RESISTOR, 5/50 FREQ CONTROL POTENTIOMETER, 10K ON TIME CONTROL POTENTIOMETER, 10K BACKGROUND POTENTIOMETER, 10K DOWN SLOPE POTENTIOMETER, 10K INPUT POWER SWITCH POLARITY SWITCH MICROSWITCH ON POLARITY SWITCH MAIN POWER SCR'S GAS SOLENOID VALVE, 115VAC MAIN TRANSFORMER HIGH VOLTAGE TRANSFORMER HIGH FREQ TRANSFORMER CONNECTOR PIN NUMBERS: 8 267 268 231 231A POWER FACTOR CAPACITORS, 50/460 (OPTIONAL) 234 6 8 X1 78VAC S S X5 63.5VAC F X6 S X3 115VAC F X4 CONNECT STRAP TO LOW (H2) 460 VOLT CONNECTION 575 VOLT CONNECTION CONNECT STRAP TO HIGH (H4) (AS SHOWN) LEAD COLORING CODE: U-BLUE B-BLACK G-GREEN W-WHITE O-ORANGE Y-YELLOW R-RED C1,C2 C4,C5 C6 C7 C8,C9 CB1 CR4 D1 D2 L1 L2,L3 L4 -L13 R1 R2 R3 R4 R5 R6 R7 R8 R9 R10 R11 R12 S1 S2 S2A SCR1,2,3,4 SV1 T1 T2 T3 CR4 C8 233 233B T1 X7 S 20VAC F X8 H4 (575V) X9 S 201 18VAC 204 F X10 H2 (460V) CAPACITORS (OPTIONAL) POWER FACTOR H1 SCHÉMAS NOTE : Ce schéma est seulement à titre de référence. Il se peut qu’il ne corresponde pas exactement à celui de toutes les machines concernées par ce manuel. Le schéma spécifique de chacun des modèles est collé à l’intérieur de la machine, sur l’un des panneaux de fermeture. Si le schéma est illisible, veuillez écrire au Service d’entretien pour demander de le remplacer. N’oubliez pas le numéro de code de la machine. OPTIONAL REMOTE AMPTROLTM W + R - 319 10K A-B AT MINIMUM 411 BALANCE 401A 311A 322 401 316A 333 STICK 331 401B 402 403 332 316B 316 316C 316B 315 311A 311 312 313 408 409 410 313C 401B 334 407 401D 314 320 401D 405 406 316A 318 + 404 335 304B 302 238 METER NEG 301 252 1 2 3 4 5 6 TIG OPTION PCB (OPTIONAL) NEG 1 2 3 4 5 6 233A - 306 303 286 PRECISION TIG 275 WIRING DIAGRAM 262 CONTROL PANEL (VIEWED FROM REAR) 253 SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE LA PRECISION TIG 275 POUR LES MACHINES DONT LE NUMÉRO DE CODE EST 10807 236 265A 265 (-) PRECISION TIG 275 239 266A 266 (+) 231A 233A F-2 F-2 PRECISION TIG 275 27.97 27.16 49.67 43.20 18.67 5.86 3.47 SET NATIONALK1825-1 45.31 40.96 6.84 13.45 XA SCHÉMAS L11799 F-3 F-3 PRECISION TIG 275 .75 .30 11.00 22.00 20.50 ** ** LOCATION OF (4) O.284 BASE MOUNTING HOLES. 3.44 TORCH HOLSTER 2.11 TORCH BOX 31.00 3.47 1.00 .28 K1826-1 NATIONAL ET K1826-2 CANADIEN 12.77 26.00 24.00 ** L11660 XB-UF 2.98 F-4 DIMENSIONS F-4 NOTES PRECISION TIG 275 Now Available...12th Edition The Procedure Handbook of Arc Welding New Lessons in Arc Welding This printing will go fast so don’t delay. Place your order now using the coupon below. Lessons, simply written, cover manipulatory techniques; machine and electrode characteristics; related subjects, such as distortion; and supplemental information on arc welding applications, speeds and costs. Practice materials, exercises, questions and answers are suggested for each lesson. The hardbound book contains over 750 pages of welding information, techniques and procedures. Much of this material has never been included in any other book. 528 pages, well illustrated, 6” x 9” size, bound in simulated, gold embossed leather. $5.00 postage paid U.S.A. Mainland With over 500,000 copies of previous editions published since 1933, the Procedure Handbook is considered by many to be the “Bible” of the arc welding industry. A must for all welders, supervisors, engineers and designers. Many welding instructors will want to use the book as a reference for all students by taking advantage of the low quantity discount prices which include shipping by 4th class parcel post. $15.00 postage paid U.S.A. Mainland How To Read Shop Drawings The book contains the latest information and application data on the American Welding Society Standard Welding Symbols. Detailed discussion tells how engineers and draftsmen use the “short-cut” language of symbols to pass on assembly and welding information to shop personnel. Practical exercises and examples develop the reader’s ability to visualize mechanically drawn objects as they will appear in their assembled form. Need Welding Training? The Lincoln Electric Company operates the oldest and most respected Arc Welding School in the United States at its corporate headquarters in Cleveland, Ohio. Over 100,000 students have graduated. Tuition is low and the training is “hands on” For details write: Lincoln Welding School 22801 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44117-1199. and ask for bulletin ED-80 or call 216-383-2259 and ask for the Welding School Registrar. 187 pages with more than 100 illustrations. Size 8-1/2” x 11” Durable, cloth-covered board binding. $4.50 postage paid U.S.A. Mainland Lincoln Welding School BASIC COURSE 5 weeks of fundamentals $700.00 There is a 10% discount on all orders of $50.00 or more for shipment at one time to one location. Orders of $50 or less before discount or orders outside of North America must be prepaid with charge, check or money order in U.S. Funds Only. Prices include shipment by 4 th Class Book Rate for U.S.A. Mainland Only. Please allow up to 4 weeks for delivery. UPS Shipping for North America Only. All prepaid orders that request UPS shipment please add: $5.00 For order value up to $49.99 $10.00 For order value between $50.00 & $99.99 $15.00 For order value between $100.00 & $149.00 For North America invoiced orders over $50.00 & credit card orders, if UPS is requested, it will be invoiced or charged to you at cost. Outside U.S.A. Mainland order must be prepaid in U.S. Funds. Please add $2.00 per book for surface mail or $15.00 per book for air parcel post shipment. METHOD OF PAYMENT: (Sorry, No C.O.D. Orders) Name: _______________________________________________ CHECK ONE: Please Invoice (only if order is over $50.00) Check or Money Order Enclosed, U.S. Funds only Credit Card MasterCard VISA Address: _______________________________________________ _______________________________________________ Telephone: _______________________________________________ ® ® Account No. |_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_| AMERICAN EXPRESS MasterCard Exp Date |_|_| |_|_| Month Year Signature as it appears on Charge Card: ______________________ AMERICAN EXPRESS USE THIS FORM TO ORDER: BOOKS OR FREE INFORMATIVE CATALOGS Lincoln Welding School (ED-80) Seminar Information (ED-45) Educational Video Information (ED-93) James F. Lincoln Arc Welding Foundation Book Information (JFLF-515) Order from: BOOK DIVISION, The Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199 Telephone: 216-383-2211 or, for fastest service, FAX this completed form to: 216-361-5901. Titles: New Lessons in Arc Welding Procedure Handbook “Twelfth Edition” How to Read Shop Drawings Incentive Management A New Approach to Industrial Economics The American Century of John C. Lincoln Welding Preheat Calculator Pipe Welding Charts Price $5.00 $15.00 $4.50 $5.00 $5.00 $5.00 $3.00 $4.50 Code L PH H IM NA AC WC-8 ED-89 Quantity SUB TOTAL Additional Shipping Costs if any TOTAL COST Cost ● Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection. ● Mantenga el material combustible ● Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. ● Insulate yourself from work and ground. ● No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. ● Aislese del trabajo y de la tierra. ● Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. ● Isolez-vous du travail et de la terre. ● Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! ● Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! ● Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. ● Isole-se da peça e terra. fuera del área de trabajo. ● Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. ● Entfernen Sie brennbarres Material! cuerpo. ● Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! ● Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. ● Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. ● Los humos fuera de la zona de res- piración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspira- ● Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. ● Débranchez le courant avant l’entretien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. ● Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. ● Strom vor Wartungsarbeiten ● No operar con panel abierto o guardas quitadas. ● N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer ● Mantenha-se afastado das partes serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. ● Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com