- Véhicules et accessoires
- L'électronique de véhicules à moteur
- Récepteurs multimédia de voiture
- Panasonic
- CQC1475N
- Mode d'emploi
CQC1465N | Mode d'emploi | Panasonic CQC1475N Operating instrustions
Ajouter à Mes manuels4 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
4
C1475N_OI_03_fre.qxd 06.10.24 2:05 PM ページ1 CQ-C1475N/C1465N 03-Fre-1 YFM284C636CA 修改1 Informations sur la sécurité Préparation REPEAT AUX 6 (CQ-C1475N) Manuel d’instructions Le fonctionnement du système audio pendant une longue période avec le moteur arrêté aura pour effet d’épuiser la batterie. LE NON-RESPECT DE LA MARCHE À SUIVRE PEUT ENGENDRER L’ACTIVATION FORTUIT DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE SÛRETÉ, CECI AYANT POUR RÉSULTAT DES DOMMAGES AU VÉHICULE ET DES BLESSURES VOIRE LA MORT. Veuillez respecter les avertissements suivants lors de l’utilisation de cet appareil. ❑ Le conducteur ne devrait pas regarder l’écran d’affichage ni actionner le système tout en conduisant. L’utilisation du système distraira le conducteur et l’empêchera de regarder devant lui et ceci peut provoquer des accidents. Toujours arrêter le véhicule dans un lieu sûr et utiliser le frein de stationnement avant d’actionner le système. ❑ Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité pour effectuer l’installation, faire la mise à la terre et d’autres fonctions du même type. Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité du véhicule (réservoir d’essence, frein, suspension, volant de direction, pédales, sac gonflable, etc.) pour effectuer le câblage ou fixer le produit ou ses accessoires. ❑ Utiliser l’alimentation électrique appropriée. Ce produit est conçu pour fonctionner à partir d’une source d’alimentation de batterie de 12 V de courant continu avec le négatif à la masse. Ne jamais mettre ce produit en fonction avec d’autres systèmes de batterie, particulièrement des systèmes de batterie de 24 V de courant continu. ❑ Protéger le mécanisme de platine. N’insérer aucun objet étranger dans la fente de cette unité. ❑ Ne pas désassembler ni ne modifier l’unité. ❑ L’installation du produit sur le couvercle de sac gonflable ou à un emplacement pouvant constituer une gêne au fonctionnement du sac gonflable est interdite. ❑ Vérifier la tuyauterie, le réservoir d’essence, le câblage électrique et d’autres éléments avant d’installer le produit. S’il est nécessaire de faire une ouverture dans le châssis de véhicule pour attache ou câbler le produit, vérifier d’abord où le faisceau de fils électriques, le réservoir d’essence et le câblage électrique sont localisés. Découper l’ouverture de l’extérieur dans la mesure du possible. Ne pas désassembler, ne pas modifier l’unité ni essayer de réparer le produit vous-même. Si le produit doit être réparé, consulter votre distributeur ou un centre de dépannage autorisé Panasonic. ❑ Ne pas utiliser l’unité quand il est en panne. Si l’unité est en panne (aucune alimentation électrique, aucun son) ou dans un état anormal (des corps étrangers se sont infiltrés dedans, est exposé à l’eau, dégage de la fumée ou une odeur), l’arrêter immédiatement et consulter votre distributeur. ❑ Confier le remplacement du fusible à un personnel de dépannage qualifié. Quand le fusible a sauté, éliminer la cause et le remplacer par le fusible prescrit pour cette unité par un technicien qualifié. Un remplacement incorrect du fusible peut favoriser un dégagement de fumée, enflammer l’appareil et des provoquer des dommages importants au produit. Veuillez respecter les mises en garde suivantes lors de l’installation de cet appareil. ❑ Débrancher le câble (–) de la borne négative de la batterie avant de procéder à l’installation. Manuel d’instructions (English : YFM284C634CA) (Deutsch : YFM284C635CA) (Français : YFM284C636CA) (Nederlands : YFM284C637CA) (Svenska : YFM284C638CA) (Italiano : YFM284C639CA) (Español : YFM284C640CA) (Dansk : YFM284C641CA) (Polska : YFM284C642CA) (âe‰tina : YFM284C643CA) (Magyar : YFM284C644CA) (êÛÒÒÍËÈ : YFM284C645CA) Q'té: 1 ensemble Instructions d’installation (English, Deutsch, Français, Nederlands : YFM294C078CA) (Svenska, Italiano, Español, Dansk : YFM294C079CA) (Polska, âe‰tina, Magyar, êÛÒÒÍËÈ : YFM294C080CA) Q'té: 1 ensemble PAN EUROPEAN GUARANTEE Remarques: (Carte de garantie) ¡ Le numéro entre parenthèses auQ'té: 1 dessous de chaque accessoire Kit d’installation (ZZBISC1021N-J) représente le numéro de pièce pour l’enPlaque anti-blocage tretien et la réparation. ¡ Les accessoires et leurs numéros de Q'té: 2 pièce sont sujets à changement sans Boulon de fixation préavis en vue de l’amélioration. ¡Le cadre de montage et la plaque de garQ'té: 1 niture sont montés sur l’appareil princiCadre de montage pal lors de l’expédition. (FX0214C384ZB) Q'té: 1 Plaque de garniture (YFC054C081ZA) Q'té: 1 Connecteur d’alimentation (YEAJ02874) Q'té: 1 Boîtier de plaque de façade amovible (YFC054C061ZB) Q'té: 1 (CA-RC80N) Boîtier de télécommande (Option) ¡ Ce manuel d’instructions ne décrit que les opérations de commande avec les touches de l’appareil principal. (Opération différente exclue) Remarque: Le contrôleur à distance optionnel est disponible chez votre revendeur local. (CA-RC80N) [PWR] (Alimentation) autorise la bascule entre l’application et la coupure de l’alimentation. [MODE] sélectionne un mode (Source). [MUTE] autorise une bascule entre l’activation ou la désactivation de la sourdine. POWER MUTE PWR VOL MODE TUNE TRACK [BAND] sélectionne une bande de fréquence de la source radio, bascule de la pause à la lecture en source lecteur, exécute APM en source radio. (Appuyer et immobiliser en position basse pendant au moins 2 secondes.) BAND CAR AUDIO [VOL}] [VOL{] ajuste le volume du son. [TUNE ]] [TUNE [] augmenter ou réduire la fréquence. (Appuyer et immobiliser en position basse pendant au moins 2 seconde puis relâcher pour que l’accord par exploration soit exécuté.) [TRACK s] [TRACK d] saute à la plage ou au fichier précédent ou suivant en mode de lecteur. Appuyer et immobiliser indifféremment en position basse l’un d’eux pour obtenir l’avance rapide en sens inverse ou l’avance rapide en sens normal. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site: http://panasonic.net YFM284C636CA PTW1206-1106 Imprimé en Chine ❑ Ne jamais installer le produit dans un emplacement où il peut constituer une gêne au champ visuel. ❑ Ne jamais permettre que le cordon d’alimentation soit divisé pour fournir une alimentation électrique à un autre matériel. ❑ Après l’installation et le câblage, contrôler si un fonctionnement normal des autres appareils électriques est obtenu. Le faire de continuer à utiliser ces appareils dans des conditions anormales peut causer un incendie, une électrocution voire un accident de circulation. ❑ Dans le cas d’une installation dans un véhicule équipé de sacs gonflables, confirmer avec le contenu des mises en garde et des rappels fournis par le constructeur du véhicule avant de procéder à l’installation. ❑ S’assurer que les fils de sortie ne gênent pas la conduite ou les entrées-sorties du véhicule. ❑ Isoler tous les fils exposés pour empêcher tout courtcircuit. Remarques sur les disques Remarques à propos des disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW) Accessoires Le câblage et l’installation avec la borne (–) négative de la batterie connectée peuvent provoquer une électrocution et des blessures dus à un court circuit. Certains véhicules équipés d’un système électrique de sûreté ont des procédures particulières de débranchement des bornes de la batterie. Notes à propos des disques CD-R/RW ¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. Utiliser les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés pour installer le produit. L’utilisation de pièces autres que celles fournies ou spécifiées peut avoir comme conséquence de provoquer des dommages internes à l’unité. Une installation défectueuse peut provoquer un accident, favoriser une panne voire provoquer un incendie. ❑ Ne pas exposer directement l’unité à la lumière du soleil ou à une chaleur excessive. Avertissement TEXT ❑ Utiliser les pièces et les outils spécifiés pour effectuer l’installation. Sinon, ceci élèvera la température intérieure de l’unité, ce qui peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation ou provoquer d’autres dommages à l’unité. ❑ Ne pas utiliser le produit où il serait exposé à l’eau, à l’humidité ou à la poussière. L’exposition de l’unité à l’eau, à l’humidité ou à la poussière peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation ou provoquer d’autres dommages à l’unité. S’assurer tout particulièrement que l’unité ne devient pas humide dans des lavages automatiques de voiture ou les jours pluvieux. ❑ Ne pas installer le produit à un endroit où il serait exposé à des vibrations intenses ou serait instable. Éviter les surfaces inclinées ou fortement incurvées pour effectuer l’installation. Si l’installation n’est pas stable, l’unité risque de tomber par terre tandis que cela peut favoriser un accident voire provoquer des blessures. L’installation de cette unité exige des qualifications et une expérience spéciales. Pour obtenir une sécurité maximum, confier l’installation à votre distributeur. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant d’une installation faite par vos propres moyens. ❑ Suivre les instructions indiquées pour installer et câbler le produit. Le produit doit être installé dans une position horizontale avec le bord avant dirigé vers le haut selon une inclinaison commode, mais pas plus de 30°. L’utilisateur devrait considérer que dans certains zones il peut y avoir des restrictions imposées sur la façon dont et où cette unité peut être installée. Consulter votre distributeur pour obtenir de plus amples détails. ❑ Porter des gants par mesure de sécurité. S’assurer que le câblage est terminé avant d’effectuer l’installation. ❑ Afin de ne pas endommager l’unité, ne pas brancher le connecteur d’alimentation électrique tant que la totalité du câblage n’est pas terminée. ❑ Ne pas raccorder plus d’un haut-parleur à un ensemble de fils de sortie de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un haut-parleur d’aigus.) Le fait de ne pas se conformer aux directives d’installation et de câblage du produit qui sont mentionnées peut provoquer un accident voire un incendie. Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques) Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale. Utilisateurs professionnels de l’Union européenne Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur. Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre. Remarques à propos de MP3 Remarque: Noter que le logiciel codage et de gravure de MP3 n’est pas fourni avec cette appareil. En cas d’utilisation de disques CD vendus dans le commerce, ils doivent avoir l’une des étiquettes représentées ci-contre à droite. Certains disques CD de musique sont protégés par les droits d’auteur et ne peuvent pas être reproduits. Points importants à ne pas oublier lors de l’enregistrement de fichiers MP3 ¡ Un débit binaire élevé et à une fréquence d’échantillonnage élevée sont recommandés pour bénéficier d’une qualité audio supérieure. ¡ La sélection VBR (débit binaire variable) n’est pas recommandée parce que la durée de lecture n’est pas affichée convenablement et des sauts de passage peuvent se produire. ¡La qualité de lecture audio diffère selon les circonstances de codage. Pour obtenir de plus amples détails à ce sujet, se référer au manuel de l’utilisateur de votre propre logiciel de codage et logiciel de gravure. ¡ Il est recommandé pour régler sur un débit binaire de “plus ou moins 128 kbit/s” et “fixe”. Comment saisir un disque ¡ Ne jamais toucher la surface inférieure du disque. ¡ Veiller à ne pas rayer la surface du disque. ¡ Ne pas plier le disque. ¡ Remettre le disque dans son boîtier après son utilisation. Face étiquetée Ne pas laisser les disques dans les endroits suivants: ¡ En plein soleil ¡ Près des appareils de chauffage de la voiture ¡ Dans des endroits sales, poussiéreux et humides ¡ Sur les sièges de la voiture ou la planche de bord Étiquettes créées par une imprimante, films ou feuilles de protection Disques de forme anormale Nettoyage des disques Se servir d’un morceau d’étoffe sèche et souple pour nettoyer en partant du centre du disque et en allant vers l’extérieur. <Procédé Correct> <Procédé incorrect> Ne pas écrire sur l’étiquette d’un disque à l’aide d’un stylo à pointe forte ou un stylo à bille. ¡ Il se peut que vous rencontriez des difficultés pendant la lecture de certains disques CD-R/RW enregistrés sur des graveurs CD (lecteurs de disques CD-R/RW) en raison de leurs caractéristiques d’enregistrement ou encore de la présence de saletés, d’empreintes digitales, de rayures, etc., à la surface du disque. ¡ Les disques CD-R/RW sont moins résistant aux températures élevées et à l’humidité élevée que les disques CD ordinaires. C’est pourquoi il n’est pas recommandé de les laisser dans une voiture pendant de longs moments car ceci peut les endommager voire empêcher leur lecture. ¡ Certains disques CD-R/RW ne peuvent pas être reproduits avec succès en raison de l’incompatibilité des logiciels de gravure, d’un graveur de CD (lecteur de disque CD-R/RW) et des disques. ¡ Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD-R/RW si la session n’a pas été fermée. ¡ Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD-R/RW qui contiennent des données autres que des données CD-DA ou MP3. ¡ Respecter rigoureusement les consignes relatives à la manipulations des disques CD-R/RW. Enregistrement des fichiers MP3 sur un support CD ¡ Il vous est recommandé de minimiser les chances créer un disque qui contient deux sortes de fichiers: fichiers CD-DA et fichiers MP3. ¡ Si les fichiers CD-DA sont sur le même disque que les fichiers MP3, les morceaux de musique risquent de ne pas être lus dans l’ordre voulu ou bien certains morceaux de musique risquent de ne pas être reproduits du tout. ¡ Ne pas enregistrer des fichiers autres que des fichiers MP3 et tout dossier inutile sur un disque. Disques sur lesquels sont collés des étiquettes ou des bandes adhésives Disques fissurés, égratignés ou possédant des parties manquantes ¡ Le nom du fichier MP3 doit être ajouté selon les règles habituelles telles qu’elles sont décrites ci-après et conformément aux règles de chaque système de fichier. ¡ Des difficultés peuvent apparaître lors de la lecture des fichiers MP3 ou bien avec l’affichage des informations relatives aux fichiers MP3 enregistrés avec un certain type de logiciel de gravure ou certains graveurs de CD. ¡ L’extension de fichier “.mp3” doit être assignée à chaque fichier selon le format du fichier. ¡ Cet appareil n’est pas doté de la fonction de liste de lecture. ¡ Bien que l’enregistrement multisession est pris en charge, l’usage de la fonction “d’un seul jet” - Disc-at-Once est recommandée. Systèmes de fichiers pris en charge ISO 9660 niveau 1/niveau 2, Apple Extension ISO 9660, Joliet, Romeo Remarque: Apple HFS, UDF 1,50, Mix CD, CD Extra ne sont pas pris en charge. Formats de compression (Recommandation: “Points importants à ne pas oublier lors de l’enregistrement de fichiers MP3” ci-contre à droite.) ¡ MPEG 1 couche audio 3 Taux binaire : 32 k-320 kbit/s VBR: Prévu Fréquence d’échantillonnage: 32, 44,1, 48 kHz ¡ MPEG 2 couche audio 3 Taux binaire : 8 k-160 kbit/s VBR: Prévu Fréquence d’échantillonnage: 16, 22,05, 24 kHz Attention ¡Ne jamais affecter une extension de nom de fichier “.mp3” à un fichier n’étant pas au format MP3. Non seulement cela risque d’engendrer du bruit par le haut-parleur abîmé mais aussi d’affecter votre système auditif. Informations affichées Rubriques affichées ¡ CD-TEXT Titre du disque Titre de la plage ¡ MP3 (ID3 tag) Nom d’album Nom de titre/Nom d’artiste ¡ MP3 Nom du dossier Nom du fichier Caractères affichables ¡ La longueur de nom de fichier ou de nom de dossier: dans les limites de 32 caractères. (Le fichier unicode et les noms de dossier sont réduits de moitié en termes de nombre de caractères affichables.) ¡ Nom des fichiers et des dossiers conformément à la norme de chaque système de fichier. Se référer aux instructions du logiciel de gravure pour obtenir de plus amples détails à ce sujet. ¡Le jeu de caractères ASCII et des caractères spéciaux dans chaque langue peuvent être affichés. Remarques: ¡ Avec certains logiciels de gravure avec lesquels les fichiers au format MP3 ont été codés, les informations de caractère risquent de ne pas être affichées convenablement. ¡ Les caractères et les symboles non visualisables sont remplacés par un astérisque ( ). La société Panasonic est heureuse de vous accueillir parmi le nombre grandissant des utilisateurs de ses appareils électroniques. Nous nous efforçons sans cesse de vous faire bénéficier des avantages de l’ingénierie électronique et mécanique de haute précision laquelle préside à la fabrication d’appareils ne comportant que des composants soigneusement sélectionnés et assemblés par un personnel soucieux de la bonne réputation acquise par la qualité de son travail. Nous savons que cet appareil vous procurera de longues heures de plaisir dès que vous découvrirez la qualité, la fiabilité et la valeur que nous avons intégrées dans cet appareil et vous aussi serez fier de faire partie des utilisateurs de nos produits. Ce mode d’emploi est consacré aux 2 modèles CQ-C1475N et CQ-C1465N. Toutes les illustrations qui apparaissent tout au long de ce manuel représentent le modèle CQ-C1475N sauf indication contraire. Le tableau ci-dessous décrit les différences qui existent entre les 2 modèles. Modèles CQ-C1475N CQ-C1465N Bleu Noir Couleur de fond de l’écran à cristaux liquides Ordre de sélection de dossier/ordre lecture de fichier Dossier racine Root Folder (Répertoire racine) (Root Directory) 2 Sélection de dossiers Folder Selection 4 MP3 Avant de lire ces Instructions Entretien 1 TEXT Ensemble platine (dans l’unité, côté supérieur) ❑ Angle d’installation Observer les précautions suivantes lors de l’installation de l’appareil. ❑ Confier le câblage et l’installation à un personnel de dépannage qualifié. Cet appareil est particulièrement compliqué et utilise une tête de lecture à laser pour récupérer les informations inscrites à la surface des disques compacts. Le laser est soigneusement blindé de manière à ce que ses rayons ne soient jamais diffusés en dehors de l’appareil. C’est la raison pour laquelle le lecteur ne doit jamais être démonté ni aucune de ses pièces être modifiées car ceci risque de vous exposer à un rayonnement laser et à des tensions potentiellement dangereux. L’obturation de ces pièces fera que l’intérieur de l’unité surchauffera et ceci aura pour conséquence de favoriser un incendie voire provoquer d’autres dommages. ❑ Régler le niveau du volume suffisamment bas avant que la connexion à AUX soit terminée. Le fait de ne pas respecter ceci risque de délivrer un son puissant capable d'endommager les haut-parleurs et l'appareil auditif de l'auditeur. La connexion directe de la sortie haut-parleur ou casque d'écoute d'un dispositif externe sans atténuateur risque de déformer le son voire endommager le dispositif externe connecté. Ne pas démonter cet appareil ni essayer de le modifier par vos propres moyens. ❑ Ne pas bloquer les ouvertures de ventilation ou les fentes de la plaque de refroidissement de l’unité. Dans In thel’ordre order 3 1 – 8 Sélection de fichiers File Selection Dans In thel’ordre order – 5 7 Arbre Tree11 Arbre Tree 22 Arbre Tree 33 Arbre Tree 4 4 Arbre Tree 8 8 (maxi.) (Max.) Nombre maximum de fichiers/dossiers Droits d’auteur Il est interdit de par la loi sur les droits d’auteur de copier, distribuer et de livrer des matériaux protégés par les droits d’auteur tels que de la musique sans l’approbation préalable du détenteur des droits d’auteur sauf s’il est prévu d’en faire usage de divertissement personnel. Aucune garantie Les descriptions ci-dessus sont conformes à nos investigations depuis Septembre 2006. Il n’existe aucune garantie de capacité de reproduction et d’affichage de MP3. Technologie MPEG Layer-3 de codage audio sous licence de Fraunhofer IIS et Thomson. ON. ACC ON dement l’affichage des nombres. (a “Autoradio (AM [GO/PO]/FM )”) [[]: Avance l’heure. []]: Retarde l’heure. 5 Presser [DISP]. 6 Régler les minutes. Nombre saisi des minutes. [[]: Avance les minutes. []]: Retard les minutes. Presser [DISP]. (Affichage d’horloge) 3 Réglage de l’heure. Clignotement des minutes. 1Sélectionnez le mode radio AM. 2 4 Ajuster l’heure. 7 Presser [DISP]. Terminé. Appuyez et immobilisez [DISP] pendant plus de 2 secondes. Clignotement de l’heure. Votre appareil a été conçu et fabriqué de manière à n’exiger qu’un minimum d’entretien. Nettoyer régulièrement les surfaces extérieures de l’appareil avec un morceau de tissu souple. Ne jamais se servir d’essence, de diluant chimique ou autres solvants. Si le fusible de remplacement saute, se renseigner auprès du centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Avertissement Alimentation Puissance consommée Gamme de réglage de tonalité Dimensions (L x H x P) Poids (appareil principal) Puissance de sortie maximale Puissance de sortie Impédance de haut-parleur Tension de sortie de pré-ampli Impédance de sortie de pré-ampli 12 V, courant continu (11 V – 16 V), Tension d’essai 14,4 V, négatif à la masse Moins de 2,2 A (Mode CD, 4 canaux 0,5 W ) Graves: ±12 dB à 100 Hz Aigus: ±12 dB à 10 kHz 178 x 50 x 155 mm 1,3 kg Contrôle de volume maximum 50 W x 4 (à 1 kHz) 22 W x 4 (DIN 45 324 sous 4 Ω) 4–8Ω 2,5 V (Mode CD, 1 kHz, 0 dB) 200 Ω Entrée AUX avant Impédance d’entrée Entrée externe admissible Connecteur 10 kΩ 2,0 V Mini-fiche stéréo de 3,5 mmφ Fréquence d’échantillonnage Convertisseur numérique-analogique Type de tête d’analyse Source d’éclairage Longueur d’onde Réponse en fréquence Rapport signal sur bruit Distorsion harmonique totale Pleurage et scintillement Séparation de canal Sur-échantillonnage 8 fois Système DAC 1 bit Astigma 3 faisceaux Laser à semi-conducteur 790 nm 20 Hz – 20 kHz (±1 dB) 96 dB 0,01% (1 kHz) En-dessous des limites mesurables 75 dB ¡ Utiliser les fusibles spécifiés à ampérage spécifié (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles différents dont l’ampérage est supérieur ou le raccordement direct de l’appareil sans passer par l’intermédiaire d’un fusible risque de provoquer un incendie voire endommager sérieusement l’appareil. Si le fusible de remplacement saute, se renseigner auprès du centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. ¡ Nombre maximum de fichiers: 999 ¡ Nombre maximum de fichiers dans un dossier: 255 ¡ Nombre maximum d’arbres: 8 ¡ Nombre maximum de dossiers: 255 (Le dossier racine n’est pas compris.) Remarques: ¡ Cet appareil compte le nombre de dossiers indifféremment de la présence ou de l’absence du fichier MP3. ¡ Si le dossier sélectionné ne contient pas de fichiers MP3, le fichier MP3 le plus proche dans l’ordre de lecture sera sélectionné et lu. ¡ L’ordre de lecture peut être différent de celui d’autres lecteurs MP3 même si le même disque est utilisé. ¡ Le message “ROOT” apparaît à la place du nom de dossier racine. 2 Appuyez sur [SRC] (PWR: Alimentation). Caractéristiques techniques 6 8 le contacteur d’allumage de votre 1 Régler véhicule en position ACC ou en position Le système à 24 heures est utilisé pour l’horloge. Remarques: ¡ Régler l’horloge quand “NO CT” (CT: Clock Time) apparaît sur l’affichage. ¡ Lors de la réception d’une station RDS, le service de réglage de l’horloge (CT) met automatiquement à l’heure. ¡ Presser et immobiliser []] ou [[] pour changer rapi- Réglage de l’horloge 5 Générales SCAN Système antivol Cet appareil est équipé d’une plaque de façade amovible. Le fait de retirer cette plaque de façade rend l’appareil totalement inopérant. Attention ¡ Noter que ce plaque de façade amovible n’est pas étanche à l’eau. Ne pas l’exposer à l’eau ni le laisser en présence d’une humidité excessive. ¡ Ne jamais essayer de retirer le plaque de façade amovible en conduisant. ¡ Ne pas laisser le plaque de façade amovible sur le tableau de bord ou dans un endroit susceptible de devenir excessivement chaud. ¡ Ne pas toucher aux contacts du plaque de façade amovible ni à ceux de l’appareil principal étant donné que cela peut entraîner de mauvais contacts électriques par la suite. ¡ Si des saletés ou de la poussière se sont déposées sur les contacts, les retirer soigneusement avec un chiffon sec et propre. Lecteur de disque 4 Marque d’avertissement Cet appareil utilise un laser. L’utilisation de commandes ou de réglages ou encore d’une application des procédures différentes de celles spécifiées dans la présente notice peuvent se traduire par une exposition à un rayonnement dangereux. FM Enlèvement Gamme de fréquence Sensibilité utilisable Séparation stéréo Remise en place 1 Couper l’alimentation 1 Mettre le côté gauche de la plaque de façade amovible en place. 2 Presser [ ]. Le plaque de façade s’ouvrira. 2 Presser l’extrémité droite de la plaque de 3 Le dégager vers vous. façade amovible jusqu’à entendre un clic. 4 Mettez le plaque de façade dans le boîtier. [ Autoradio RANDOM SRC / PWR Attention Appareils à laser 3 Maintenir le niveau du volume assez bas pour être attentif à la route et aux conditions de la circulation tout en conduisant. RAYONNEMENT LASER EN CAS D’OUVERTURE. NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU. Différences entre les 2 modèles 2 Attention Lors du câblage, veiller à ne pas endommager les fils de sortie. Faire en sorte qu’ils ne soient pas coincés dans le châssis de véhicule, s’accrochent dans les vis ou pris par les pièces mobiles telles que des rails de siège. Ne pas rayer, tirer, plier ou vriller les fils de sortie. Ne pas les acheminer près de sources de chaleur ni poser des objets lourds dessus. Si les fils doivent être acheminés en passant sur des bords métalliques tranchants, protéger les fils de sortie en les enrobant de bande vinylique ou en utilisant un mode de protection semblable. ❑ Maintenir le volume à un niveau approprié. ❑ Cette unité est conçue pour un usage exclusivement dans des automobiles. ❑ Ne pas mettre l’unité en fonction pendant une période prolongée avec le moteur arrêté. ATTENTION ❑ Veiller à ne pas endommager les fils de sortie. Nettoyage de l’appareil H SEL 1 CT/PTY Veuillez respecter les précautions suivantes lors de l’utilisation de cet appareil. Fusible P US S C R OL L TA/AF ER LD TUNE / TRACK FO CQ-C1475N Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la présence de consignes d’utilisation importantes et des directives d’installation. Le non-respect de ces directives peut avoir comme conséquence des blessures voire endommager le matériel. Attention (Système antivol) VO L Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la présence de consignes d’utilisation importantes et des directives d’installation. Le non-respect de ces direcAvertissement tives peut avoir comme conséquence des blessures graves voire entraîner la mort. PRODUIT LASER DE CLASSE 1 Indications portées les étiquettes et emplacements Enlèvement/remise en place du plaque de façade SQ comment utiliser le produit en toute sécurité et alerter des dangers potentiels résultant de connexions et d’une utilisation incorrecte. La signification des graphiques figuratifs est expliquée ci-après. Il est essentiel de comprendre parfaitement la signification des graphiques figuratifs afin d’utiliser ce manuel et le système correctement. Remarques à propos de MP3 CQ-C1475N/C1465N ■ Ce manuel emploie des graphiques figuratifs servant à montrer de tous les autres composants de votre système audio du véhicule avant de faire usage du système. Elles renferment des instructions sur la façon d’utiliser le système en toute sécurité et de la manière la plus efficace possible. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant du non respect des instructions mentionnées dans le présent manuel. Français Modèle: ■ Se référer attentivement aux instructions opératoires de l’appareil et Mise sous tension initiale Récepteur/lecteur CD avec lecture MP3 87,5 MHz – 108 MHz 6 dB/µV (R/B 30 dB) 35 dB (à 1 kHz) AM (PO) Gamme de fréquence Sensibilité utilisable 531 kHz – 1 602 kHz 28 dB/µV (R/B 20 dB) AM (GO) Gamme de fréquence Sensibilité utilisable 153 kHz – 279 kHz 32 dB/µV (R/B 20 dB) ] Remarques: ¡ Les caractéristiques techniques et le design sont soumis à modification sans préavis pour raison d’améliorations. ¡ Certaines figures et illustrations contenues dans ce manuel peuvent être différentes de votre produit. C1475N_OI_03_fre.qxd 06.10.24 2:05 PM ページ2 CQ-C1475N/C1465N 03-Fre-2 YFM284C636CA 修改1 TA/AF Raccorder à la sortie de ligne d’un appareil acoustique ou audio externe (par expl. lecteur audio silicone, lecteur HDD, etc.) (Pour obtenir de plus amples détails Instructions d’installation). AUX IN (POP) son à gamme étendue et profond: accentue légèrement les graves et les aigus. Réglage de volume (VOCAL) sonorité claire: amplifie les sonorités moyennes et accentue légèrement les aigus. (Limites de réglage: 0 à 40, par défaut: 18) Tourner [VOL] (Volume). Accroissement Réduction 2 Appuyer sur la touche [BAND] pour Remarque: Les paramétrages de SQ, des graves et des aigus s’auto-influencent. Si une telle influence provoque de la distorsion dans le signal audio, il convient de refaire le réglage des graves ou des aigus ou bien du volume. sélectionner une bande de réception. FO 6 5 [TUNE ]] [TUNE [] augmenter ou réduire la fréquence. (Appuyer et immobiliser en position basse pendant au moins 0,5 seconde puis relâcher pour que l’accord par exploration soit exécuté.) Bande/Fréquence PS VO L (y / 5) (Pause/lecture) bascule de la pause à la lecture en source lecteur. CT CT/PTY ER LD [DISP] (Affichage) commute les informations sur l’affichage. 1 2 SCAN RANDOM 3 AUX 6 5 4 SRC / PWR REPEAT Mode RDS: [{] [}] [SRC] (Source) saute au dossier précédent ou suivant. sélectionner une source. [4] (RANDOM)/[5] (SCAN)/[6] (REPEAT) Indicateur PS (Nom de service de programme) [3] (SCROLL) fait défiler les informations sur l’affichage. CT bascule de l’activation à la désactivation dans chaque mode de lecture. Un nombre maximum de 6 stations peuvent être préréglées en AM (GO/PO), FM1, FM2 et FM3 respectivement. Les stations préréglées peuvent être simplement rappelées en appuyant sur l’un des boutons de préréglage de [1] à [6]. Mémoire de présyntonisation automatique (APM) Présyntonisation manuel de station 1 Accorder une station. 2 Appuyer et maintenir l’un des boutons de préréglage Avec cette opération, des stations présentant de bonnes conditions de réception peuvent être automatiquement enregistrées dans la mémoire de préréglage. 1 2 Maintenir enfoncé la touche [BAND] (APM) (clignote une seule fois) Choisir une bande. pendant au moins 2 secondes. ON: Presser [MUTE]. ( s’allume.) OFF: Presser [MUTE] encore une fois. ¡ Ne pas introduire de disque lorsque l’indicateur est allumé. ¡ Se référer à la section de “Remarques sur les disques” et “Remarques à propos de MP3”. ¡ Cet appareil ne prend pas en charge les disques de 8 cm. ¡ Si un disque de 8 cm est introduit et ne peut pas être éjecté, quitter la position ACC du contacteur d’allumage du véhicule puis rétablir et appuyer sur [u] (Éjection) ¡ Ne pas introduire d’éléments étrangers dans la fente de chargement de disque. de [1] à [6] enfoncé pendant au moins 2 secondes. Remarque: Une réécriture des nouvelles stations est faite sur les stations qui étaient mémorisées. Les stations préréglées sous les meilleures conditions de réception sont chacune reçues en 5 secondes après le préréglage des stations (SCAN). Pour interrompre l’exploration, appuyer sur l’un des boutons de [1] à [6]. Remarque: ¡ Une réécriture des nouvelles stations est faite sur les stations qui étaient mémorisées. ¡ Le mode AF doit être débrayée lors du préréglage des stations non RDS. (a Niveau AF) Sourdine 1 Presser [SRC] pour changer de source Sélection de dossier (MP3) 2 Choisir le passage désiré. Presser [{] / [}]. radio de lecteur de disque. Lecteur de disque (disque MP3): Saute au dossier précédent ou suivant. Sélection de plage/fichier Pause Presser [6] / [7]. Appuyer sur la touche [BAND] (y / 5). Remarque: Appuyer et immobiliser indifféremment en position basse l’un d’eux pour exécuter l’avance rapide en sens normal ou l’avance rapide en sens inverse. Appuyer encore une fois sur la même touche pour annuler. Lecteur de disque (disque CD-DA): Plage précédente ou suivante Lecteur de disque (disque MP3): Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM ● Invalider la fonction de sourdine. ● Vérifier le câblage. ● Attendre jusqu’à ce que l’humidité se soit éliminée avant de remettre en marche. Bruit Aucun son n’est délivré par le hautparleur gauche, droit, avant ou arrière ● Régler la balance et l’atténuation progressive. ● Vérifier le câblage. Les sonorités gauche et droite sont inversées ● Raccorder correctement les fils de hautparleur. établie correctement. Lecteur de disque Aucun son n’est délivré ou bien le disque est éjecté automatiquement ● Charger le disque correctement. ● Nettoyer le disque. Saut de passages, mauvais qualité acoustique ● Nettoyer le disque. Saut de passages dû à des vibrations ● L’angle d’inclinaison maximum autorisé est de 30° ● Bloquer l’appareil. ● Presser [u]. Si le disque n’est pas éjectable, prendre contact avec le service après-vente Panasonic le plus proche. Bruit fréquent Données préréglées supprimées ● Accorder une autre station dont les ondes sont à forte intensité. ● S’assurer que la position de montage de l’antenne est mise à la masse correctement. ● La mémoire de préréglage est effacée afin de ramener les paramétrages sur leurs réglages implicites usine lorsque le connecteur d’alimentation ou la batterie est débranchée. TA (Informations routières) Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode TA est activé ( s’allume.). (Le disque est éjecté automatiquement.) La surface du disque est sale ou le disque est à l’envers. Le disque possède des rayures. ● Vérifier le disque. Impossibilité de lire le fichier. ● Vérifier le fichier. Remarques: ¡ La sensibilité AF peut être ajustée. ¡ La gamme AF disponible peut être ajustée. (a “Paramétrages de fonction”) ¡ Une station TP est automatiquement recherchée et reçue dès l’instant de passage au mode TA en cas de réception d’une station non TP ou de faible réception d’une station TP. ¡ Pendant l’exécution d’une recherche de station ou du mode APM, seules les stations TP sont sélectionnées. Niveau AF Appuyer et immobiliser [TA] (AF) pendant au moins 2 secondes pour sélectionner le niveau AF. Sensibilité de fonctionnement AF à faible niveau (Par défaut) Le volume TA peut être ajusté indépendamment pendant que le programme TA est diffusé. Le réglage implicite de volume TA est fait sur le niveau 18. Le volume TA ajusté est mémorisé et les programmes TA suivants peuvent être écoutés au même niveau de volume. [VOL] sélectionne une valeur dans le menu audio. (PUSH SEL) (Presser sélectionner) sélectionne les rubriques dans le menu audio. SQ VO L CQ-C1475N FO Appuyer sur la touche [TA] pour basculer entre l’activation et la désactivation TA. (Par défaut: off) Volume TA S C R OL L TA/AF 1 ER LD CT/PTY [DISP] (Affichage) quitte le menu audio. TUNE / TRACK TA (Tnformations routières) TA ON/OFF PTY ON/OFF Remarque: La langue PTY peut être sélectionnée (a “Paramétrages de fonction”). Maintenir la touche [DISP] (PTY) pendant au moins 2 secondes pour basculer entre l’activation et la désactivation du mode PTY. Autres fonctions de RDS Appuyer et immobiliser en position basse [3] pendant au moins 2 secondes. Indicateur de répétition le titre de l’album et le titre de la chanson ou le nom de l’artiste sont affichés. Indicateur de sélection en ordre aléatoire (Par défaut) Lecture aléatoire Lecture répétée de dossier (MP3) Toutes les chansons disponibles (plages ou fichiers) sont affichées en séquence aléatoire. Le dossier actuel est répété. Appuyer et immobiliser [6] (REPEAT) en position basse pendant plus de 2 secondes. Presser [4] (RANDOM). Presser encore une fois pour annuler. Appuyer et immobiliser en position basse encore une fois. Lecture de dossier en ordre aléatoire (MP3) Tous les fichiers disponibles dans le dossier actuel sont lus en séquence aléatoire. Appuyer et immobiliser [4] (RANDOM) en position basse pendant au moins 2 secondes. Appuyer et immobiliser en position basse encore une fois. Lecture répétée Lecture par scannage Les 10 premières secondes de chaque chanson (plages ou fichiers) seront lues en séquence. Presser [5] (SCAN). Presser encore une fois pour annuler. Lecture de dossier par exploration (MP3) À partir du dossier suivant, les 10 premières secondes du premier fichier de chaque dossier seront lues en séquence. La chanson actuelle (plage ou fichier) est répétée. Presser [6] (REPEAT). Appuyer et immobiliser [5] (SCAN) en position basse pendant au moins 2 secondes. Presser encore une fois pour annuler. 2 3 RANDOM SRC / PWR SCAN 5 4 REPEAT [VOL] sélectionne une valeur dans le menu de fonctions. (PUSH SEL) (Presser sélectionner) sélectionne les rubriques dans le menu de fonctions. SQ VO L CQ-C1475N AUX S C R OL L 6 TA/AF L’horloge est réglée automatiquement. 1 ER LD CT/PTY 2 3 RANDOM SRC / PWR 4 SCAN 5 REPEAT [DISP] (Affichage) quitte le menu de fonctions. AUX 6 sélectionner le PTY. Les programmes peuvent être recherchés en utilisant la fonction PTY qui a été préréglée à l’origine. Comme pour la fréquence, le nom de la station diffusée apparaît. Presser [1] à [6] pour sélectionner PTY en mode PTY. EON (Rehaussement des autres réseaux) Les informations RDS sont constamment mises à jour en réponse à la position actuelle. Les informations routières diffusées par les stations du réseau actuel et des autres réseaux peuvent être reçues. Réception d’annonce d’informations d’urgence L’annonce d’informations d’urgence apparaît automatiquement sur l’affichage quand elle est reçue. PI Seek (Exploration par identification de programme) Si les conditions de réception se détériorent pendant l’accord d’une station présyntonisée, appuyer sur la même touche numérique préréglée. La même station présentant de meilleures conditions de réception est recherchée. Appuyez de nouveau sur la touche du même numéro de préréglage pour annuler. Remarque: Pour le mode d’exploration PI Seek, annuler d’abord le mode TA, puis exécuter le mode d’exploration PI Seek. SPEECH INFO CULTURE ROCK M OTHER M SOCIAL LEISURE OLDIES 1 2 3 4 5 6 Type de programme Contenu NEWS NEWS SPEECH AFFAIRS, INFO, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT SPORT SPORT POP M POP M CLASSICS CLASSICS MUSIC ROCK M, EASY M, LIGHT M, OTHER M, JAZZ, COUNTRY, NATION M, OLDIES, FOLK M Une autre station ayant le même PTY est recherchée en appuyant sur la touche [BAND]. Remarques: ¡S’il n’existe aucune station du type de programme correspondant, “NONE” est affiché. ¡ Un PTY désiré apparaît pendant 5 secondes. ¡ Le contenu préréglé peut être modifié. / / / / / / / / MUSIC / SPORT / SCIENCE / EASY M / WEATHER/ RELIGION / JAZZ / FOLK M / NEWS / EDUCATE / VARIED / LIGHT M / FINANCE / PHONE IN / COUNTRY / DOCUMENT 2 AFFAIRS / DRAMA / POP M / CLASSICS / CHILDREN / TRAVEL / NATION M / spondant, “NONE” est affiché. Changement de préréglage de PTY Les préréglages d’origine PTY peuvent être modifiés comme vous le souhaitez. 1 Choisir un PTY que vous souhaitez prérégler. 2 Suivre la procédure de préréglage habituelle. (a “Préréglage de station” en mode “Autoradio (AM [GO/PO]/FM)”) Appuyer sur la touche [VOL] (PUSH SEL) pour sélectionner le mode à ajuster. (Limites de réglage: 0 à 40, par défaut: 18) 3 Remarque: L’écran retourne au mode précédent ordinaire si aucune opération n’est exécutée en moins de 5 secondes dans le menu de fonctions. Manœuvrer la commande [VOL] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour faire le réglage 2 Appuyer sur la touche [VOL] (PUSH SEL) pour sélectionner le mode à ajuster. FM monaural FM q : Accroissement w : Réduction Les parasites sont très nettement réduit lorsque les signaux sont faibles pendant la réception d’une station FM. (Par défaut: OFF) Graves (Limites de réglage: –12 dB à +12 dB, par paliers de 2 dB, par défaut: 0 dB) La recherche commence. ¡ S’il n’existe aucune station du type de programme corre- apparaître l’affichage de menu de fonctions. Volume 2 Appuyer sur la touche [BAND]. Remarques: ¡ Pour interrompre la recherche, appuyer sur la touche [BAND] (SET). 1 Appuyer et maintenir [VOL] (PUSH SEL) enfoncé pendant au moins 2 secondes pour faire Remarque: L’écran retourne au mode précédent ordinaire si aucune opération n’est exécutée en moins de 5 secondes menu audio (2 secondes en réglage général de volume). 1 Appuyer sur la touche []] ou [[] pour Recherche de programme par PTY PS (Nom du service de programme) 1 Presser [VOL] (PUSH SEL) pour faire apparaître l’affichage du menu audio. Sélection détaillée de PTY CT (Affichage horaire d’horloge) Sensibilité de fonctionnement AF à haut niveau Lorsque le réseau AF d’une station RDS n’est pas exigé. *Étiquette ID3 activé ou désactivé ¡ Le PTY de la station reçue apparaît. ¡ Les programmes peuvent être recherchés par PTY. EON-TA Messages d’affichage d’erreur Aucun fonctionnement pour une raison quelconque. ● Si le fonctionnement normal n’est pas rétabli, consulter votre distributeur ou tout service de dépannage autorisé pour demander une réparation. ¡ Lorsque les conditions de réception sont médiocres, une station dont les conditions de réception sont meilleures est automatiquement syntonisée. ¡ Pendant l’exécution du mode APM, seules les stations RDS sont sélectionnées. ¡ Pendant le rappel d’une station présyntonisée, la station présentant les meilleures conditions de réception est automatiquement sélectionnée. (BSR Recherche des meilleures stations) Numéro de fichier Remarques: ¡ Pour faire défiler le texte, presser [3] (SCROLL). ¡ “NO TEXT” est affiché s’il n’y a pas d’informations sur le disque. q : Augmenté w : Diminué Aigus (Limites de réglage: –12 dB à +12 dB, par paliers de 2 dB, par défaut: 0 dB) q : Augmenté w : Diminué Réglage d’équilibrage (Limites de réglage: 15 niveaux chacun, par défaut: CNT (charnière)) q : Canal droit rehaussé w : Canal gauche rehaussé Réglage d’atténuation (Limites de réglage: 15 niveaux chacun, par défaut: CNT (charnière)) q : Niveau acoustique avant rehaussé w : Niveau acoustique arrière rehaussé FM local FM Menu de fonctions ● Démarrer le moteur (Ou bien régler le contacteur d’allumage du véhicule en position ACC.) ● Vérifier le câblage. (fil de batterie, fil d’alimentation, fil de mise à la masse, etc.) ● Fusible détruit (prendre contact avec le service après-vente Panasonic le plus proche.) ● Demander à un dépanneur professionnel de remplacer le fusible. ● Faire en sorte d’utiliser un fusible ayant la même valeur nominale Qu’est-ce que RDS? Autoradio ● S’assurer que la mise à la masse est Le disque n’est pas éjectable Point de vérification Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode PTY est actif. PTY (Type de programme) Aucun son Panne Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode AF est actif ( s’allume.). AF (Fréquence déroutée) Aucune alimentation AF (Fréquence déroutée) PTY (Type de programme) Numéro de dossier H SEL Commun ¡ Ne pas utiliser l’unité dans un état anormal, par exemple, ne produisant pas de son ou dégageant de la fumée ou une odeur désagréable, car cet état peut causer une inflammation ou une électrocution. Cesser immédiatement d’utiliser l’unité et consulter votre distributeur. ¡ Ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même, ceci étant dangereux. ¡ Lorsque la fonction TA est activée, l’appareil, même en autre mode, se met automatiquement en mode autoradio et émet des informations routières dès que celles-ci commencent. Lorsque les informations routières sont terminées, l’appareil se remet en mode précédent. (mode d’attente de TA) s’allume lorsque la sélection aléatoire, la répétition ou l’exploration de dossier est appliquée. P US Point de vérification Certaines stations FM diffusent des données supplémentaires compatibles avec RDS. Cet autoradio offre des fonctions convenables en utilisant ces données. La disponibilité du service RDS varie en fonction des zones. Il est à noter que si le service RDS n’est pas disponible dans votre zone, le service suivant n’est pas disponible non plus. Les fonctions suivantes sont disponibles lors de la réception des stations RDS. H SEL Panne Les fonctions utiles telles que AF, TA, PTY, etc., sont disponibles dans les zones RDS prêtes (Système de données radio). Avertissement Durée de lecture Nom de dossier ou d’album* Nom de fichier ou de titre, d’artiste* Horloge Paramétrages de fonction P US Vérifier les indications mentionnées dans les tableaux ci-dessous et prendre les dispositions indiquées. Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le problème, il est recommandée d’amener l’unité au centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche. Le produit ne doit dépanné que par un personnel qualifié. Veuillez confier le contrôle et la réparation à des professionnels. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des des accidents survenant à la suite d’une négligence de contrôle de l’unité ou en raison de réparations faites par vos propres moyens. Ne jamais prendre de mesure notamment celles qui sont mentionnées en italique dans “Point de vérification” décrites cidessous car elles représentent un trop grand risque aux utilisateurs quant la manière dont ils doivent s’en servir sans autre assistance. Titre de disque Titre de plage Horloge Appuyer et immobiliser en position basse encore une fois. Paramétrages audio Menu audio Lorsqu’on soupçonne que quelque chose est défectueux Normal le nom de dossier ou le nom de fichier sont affichés. Fichier précédent ou suivant En cas de difficulté Affichage de mode MP3 Attention [TUNE ]]: Inférieure [TUNE []: Supérieure Presser le bouton de préréglage correspondant de [1] à [6] pour accorder une station préréglée. CQ-C1475N S C R OLL TA/AF Réglage de la fréquence Sélection la station préréglée [u] (Éjection) éjecte le disque. SQ 3 Choisir une station. Remarque: Appuyer et immobiliser en position basse l’un d’eux pendant au moins 0,5 seconde puis relâcher pour que l’accord par exploration soit exécuté. Organigramme des opérations Presser [SRC] pour changer de source. * radio. Appuyer et immobiliser [SQ] en position basse pendant au moins une seconde pour choisir le type de sonorité comme suit: (ROCK) son rapide et intense: accentue exagérément les graves et les aigus. 4 Boutons de préréglage [1] à [6] sélectionne une station préaccordée en source radio et opère un préréglage de la station actuelle. (Appuyer et immobiliser en position basse pendant au moins 2 secondes.) 1 Presser [SRC] pour changer de source SQ est une fonction capable de rappeler plusieurs types de sonorités sur la simple pression d’un bouton conformément au type de musique que vous écoutez. Sélection de source SRC / PWR AUX Bande/Fréquence SQ (Qualité de son) (FLAT) réponse en fréquence linéaire: n’accentue aucune partie. (Par défaut) 3 REPEAT H SEL Attention Régler le niveau de sortie du volume sur un niveau suffisamment faible avant de faire les connexions AUX. Mise sous tension: Appuyer sur [SRC] (PWR). Mis hors tension: Appuyer et immobiliser sur [SRC] (PWR) en position basse pendant au moins une seconde. Lecteur de disque *[AUX] (AUX IN) 2 SCAN P US (TA)/(AF) bascule alternativement entre activation et désactivation de TA. sélectionne le mode AF. s’allume lorsque le muting est appliqué. [SRC] (Source) sélectionner une source. [PWR] (Alimentation) autorise la bascule entre l’application et la coupure de l’alimentation. 1 RANDOM Mode FM (non RDS): Indicateur de répétition FO S C R OLL CT (Heure de l’horloge) Normal TUNE / TRACK 6 5 CT/PTY Côte imprimé Presser [DISP] pour changer l’affichage. Lecteur de disque (disque CD-DA): Lecteur de disque (disque MP3): Affichage de source de lecture 4 [SRC] (Source) sélectionner une source. ER LD [6] [7] saute à la plage ou au fichier précédent ou suivant en mode de lecteur. Appuyer et immobiliser indifféremment en position basse l’un d’eux pour obtenir l’avance rapide en sens inverse ou l’avance rapide en sens normal. Recherche en ordre aléatoire, répétition, exploration SRC / PWR AUX Presser [DISP] pour changer l’affichage Mode AM (GO/PO): Changement d’affichage Indicateur de sélection en ordre aléatoire Numéro de plage Durée de lecture FO RANDOM 3 REPEAT Fréquence Numéro préréglé Mode d’affichage CD-DA TUNE / TRACK 2 CQ-C1475N H SEL H SEL 1 SCAN VO L Bande Fente de chargement de disque accepte un disque dont la face imprimée est dirigée vers le haut. Remarque: Un disque contenant à la fois des données CD-DA et MP3 ne peut pas être reproduit normalement. Changement d’affichage Bande/Fréquence P US P US S C R OLL TA/AF CT/PTY ER LD TUNE / TRACK FO CQ-C1475N Régler le contacteur d’allumage de votre véhicule en position ACC ou position ON. Opérations d’ordre général Indicateur stéréo TUNE / TRACK VO L Activation ou désactivation de l’alimentation Autoradio [DISP] (affichage)(CT(Clock Time))/PTY(Program Type)) commute les informations sur l’affichage. règle l’heure de l’horloge. sélectionne un type de programme. SQ SQ [MUTE] autorise une bascule entre l’activation ou la désactivation de la sourdine. (SQ) (Qualité de son) sélectionner un type de sonorité (SQ). (Appuyer et immobiliser en position basse pendant au moins 1 seconde) s’allume à la réception d’un signalisation FM stéréo. Affichage de la source radio *AUX IN: Capteur de télécommande pour la télécommande optionnelle (CA-RC80N). [BAND] sélectionne une bande de fréquence de la source radio. (APM) (mémoire de préréglage automatique) exécute APM en source radio. (Appuyer et immobiliser en position basse pendant au moins 2 secondes.) Préréglage de station [VOL] (Volume) Lecteur de disque Autoradio (AM [GO/PO]/FM) Organigramme des opérations Opérations générales Seules les stations présentant de bonnes conditions de réception sont détectées pendant l’accord par exploration. (Par défaut: OFF) AM local AM Seules les stations présentant de bonnes conditions de réception sont détectées pendant l’accord par exploration. (Par défaut: OFF) Région RDS (Par défaut: OFF) Remarque: Lorsque le mode Région est commuté de OFF à ON ou vice-versa, le mode AF entre en fonction automatiquement. Langue PTY RDS Remarque: Si l’atténuation progressive est réglée en avant, la sortie pré-ampli (arrière) diminue. la commande [VOL] dans le sens des 3 Manœuvrer aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour faire le réglage MONO OFF MONO ON ( s’allume.) LOCAL OFF LOCAL ON ( s’allume.) LOCAL OFF LOCAL ON ( s’allume.) La fréquence change aussi pour les programmes situés en dehors des limites de la région. La fréquence ne change que pour les programmes dans les limites de la région Anglais (Par défaut: ENGLISH (Anglais)) Suède Prenez contact avec un spécialiste pour le montage. (for non-ISO connector) Vraag een vakman voor de installatie. Apply insulating tape to bare leads. Secure loosened leads. ●Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en de luidsprekers. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme an Masse bestimmt. Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an SQ VO L CQ-C1475N P US H SEL ●Mounting angle side to side : horizontal front to rear : 0 – 30° CQ-C1475N/C1465N/C1425N/ C1415N/C1405N Model: S C R OL L (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird). ●Montagewinkel seitlich : horizontal vorne-hinten : 0 – 30° TA/AF 1 Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+) Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des Sicherungsblocks an (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird). Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden für den Anschluss (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird). Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter. Sichern Sie alle losen Leiter. ●Angle de montage latéral : horizontal longitudinal : 0 – 30° ●Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal voor/achter : 0 – 30° 0 – 30° FO ●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage. MP3 CD Player/Receiver ER LD CT/PTY 2 3 RANDOM SRC / PWR 4 SCAN 5 REPEAT AUX 6 (CQ-C1475N) Installation Instructions Einbauanleitung Instructions d’installation Installatiehandleiding Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec sa polarité négative (–) mise à la masse. Raccorder le fil d’alimentation (rouge) en dernier. ●Mounting space ●Einbauöffnung ●Espace nécessaire pour le montage ●Benodigde ruimte (pour un connecteur non-ISO) Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur non-ISO) Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion. 53 mm (pour un connecteur non-ISO) Français ●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne und Lautsprechern aus. ●Verify the radio using the antenna and speakers before installation. Nederlands Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann. Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground. Connect the power lead (red) last. (for non-ISO connector) Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO connector) Strip about 5 mm of the lead ends for connection. Consult a professional for installation. Deutsch Before Wiring/Vor der Verdrahtung/ Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading TUNE / TRACK Before Installation/Vor dem Einbau/ Avant l’installation/Voor de installatie English CQ-C1475N/C1465N/C1425N/C1415N/C1405N Installation Instructions (1-1) YFM294C078CA 修改1 Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant. Resserrez les connexions de fils. 182 mm Uitsluitend voor gebruik met een 12 V accusysteem met negatieve (–) aarding. Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan. 4.5 mm – 6.0 mm Remove Mounting Collar q and Trim Plate r from the main unit temporarily, which are already mounted at shipment. Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren. Démontez provisoirement le cadre de montage q et la plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà mis en place lors de l’expédition. Verwijder de Bevestigingskraag q en de Afwerkingsrand r, die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn, tijdelijk van het hoofdtoestel. (voor een niet-ISO aansluiting) Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de accu of van het zekeringenblok (BAT). (voor een niet-ISO aansluiting.) Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de verbinding tot stand te kunnen brengen. (voor een niet-ISO aansluiting.) Isoleer blote draadeinden met isolatieband. Zet loshangende draden vast. Supplied Hardware/Mitgeliefertes Zubehör/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen No. Item Diagram Q’ty No. Item Diagram 1 Trim Plate Abdeckplatte Plaque de garniture Afwerkingsrand Mounting Bolt (5 mm ø) Befestigungsschraube (5 mm ø) Boulon de fixation (5 mm ø) Bevestigingsbout (5 mm ø) 1 Lock Cancel Plate Verriegelungsfreigabeplatte Plaque anti-blocage Ontgrendelingsplaat Power Connector Versorgungsstecker Connecteur d’alimentation Stroomstekker 1 Mounting Collar Einbauhalterung Cadre de montage Bevestigingskraag FX0214C384ZB CQ-C1475N/C1465N: YFC054C081ZA CQ-C1425N/C1415N/C1405N: YFC054C079YA Q’ty 1 ●Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ●Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. ●Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ●Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik. 2 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. YEAJ02874 Web Site : http://panasonic.net w and t consist of a set. (ZZBISC1021N-J) w et t constituent un jeu. (ZZBISC1021N-J) w und t bestehen als Satz. (ZZBISC1021N-J) w en t bestaan uit een set. (ZZBISC1021N-J) YFM294C078CA PTW1206-1106 Printed in China Installation/Einbau/Montage/Installatie How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel Caution ● Wear gloves for safety. ● Make sure that wiring is completed before installation. Vorsicht ● Tragen Sie Handschuhe, um sich vor Verletzungen zu schützen. ● Achten Sie vor dem Einbau darauf, Attention ● Porter des gants à des fins de sécurité. ● S’assurer que le câblage est terminé avant Let op ● Draag handschoenen voor uw veiligheid. ● Controleer of de bedrading correct is dass die Verdrahtung fertiggestellt ist. l’installation. 1 Remove the cable from the battery negative terminal. Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab. Retirer le câble de la borne négative de la batterie. Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los. 2 Mounting collar q insertion Bend mounting tabs. Einsetzen der Einbauhalterung q Biegen Sie die Einbaulaschen ab. Insertion du cadre de montage q Replier les languettes de fixation. Inbrengen bevestigingskraag q Buig bevestigingslipjes om. 3 Connection of power connector e Anschluss des Versorgungssteckers e Raccordement du connecteur d’alimentation e Aansluiten van de stroomstekker e Main unit securing aangelegd voor u gaat installeren. 4 4 q How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/ Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel q Bend appropriate tabs to secure the unit without backlash. Die entsprechenden Einbaulaschen so umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum fest sitzt. Replier les languettes de fixation appropriées pour immobiliser l’appareil sans contrecoup. Buig de juiste lipjes om zodat het toestel vast zit zonder speling. q Schrauben Sie die Befestigungsschraube w in das Hauptgerät. w An der Feuerschutzwand sichern e Lassen Sie die rechten und linken Federn in den Löchern einschnappen. Fixation de l’appareil principal q Visser le boulon de fixation w dans l’appareil principal. w Saisissage du pare-feu e Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou. Remove the face plate. Nehmen Sie das Bedienteil ab. Retirer le plaque de façade. Verwijder de voorplaat. 2 Remove the trim plate r. Entfernen Sie die Abdeckplatte r. Enlevez la plaque de garniture r. Verwijder de afwerkingsrand r. 3 Lock release w e q Screw the mounting bolt w into the main unit. w Securing to the fire wall e Snap the right and left springs into each hole. Befestigung des Hauptgerätes 1 q w q Vastzetten hoofdtoestel q Draai de bevestigingsbout w in het hoofdtoestel. w Vastzetten aan het brandschot e Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast. Verriegelungsfreigabe q Setzen Sie die Verriegelungsfreigabeplatte t ein, bis Sie ein Klickgeräusch vernehmen können. w Ziehen Sie an dem Hauptgerät. Caution 4 w 4 4 Securing to the fire wall Befestigung an Brandschutzwand Obtenir un pare-feu Vastzetten aan het brandschot Using the rear support strap (Option) Verwendung der Einbauleiste (Option) Utiliser de la barrette de support arrière (Option) Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel) 3 mm When this unit is installed in dashboard, ensure that there is sufficient air flow around the unit to prevent damage from overheating, do not block any ventilation holes on the unit. e Using the rubber bushing (Option) Verwendung der Gummibuchse (Option) Utiliser la bague d’amortisseur en caoutchouc (Option) Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel) Tapping Screw (Option) Blechschraube (Option) Vis taraudeuse (Option) Zelftappende schroef (optioneel) Rubber Bushing (Option) Gummibuchse (Option) Bague en caoutchouc (Option) Rubber stootkussen (optioneel) Rear Support Strap (Option) Hinterer Stützstreifen (Option) Barrette d’appui arrière (Option) Steunstrip achter (optioneel) Mounting Bolt w Befestigungsschraube w Boulon de fixation w Rear Support Bracket Bevestigingsbout w (supplied with car) Einbauleiste (vorhanden im Fahrzeug) Support arrière Hexagonal nut (Option) To the unit (fourni avec votre voiture) Sechskantmutter (Option) An das Gerät Achter-steunbeugel Ecrou hexagonal (Option) Côté appareil (behorend bij de auto) Zeskantige moer (optioneel) Naar het toestel Mounting Bolt w Befestigungsschraube w Boulon de fixation w Bevestigingsbout w To the unit An das Gerät Côté appareil Naar het toestel w Libération du verrouillage q Introduisez la plaque antiblocage t jusqu’à entendre un clic. w Dégager l’appareil principal. Vorsicht Clank! Snapping point Einschnapppunkt Position de rupture Breekpunt 5 Trim plate r mounting Anbringen der Abdeckplatte r Installation de la plaque de garniture r Bevestigen van de afwerkingsrand r 6 Battery cable reconnection Wiederanschließen des Kabels Rebranchement du câble Opnieuw aansluiten kabel q Insert the lock cancel plate t until you hear a click. w Pull the main unit. Ontgrendeling Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett sollte darauf geachtet werden, dass der Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, um Beschädigung durch Überhitzen zu verhindern, und die Belüftungsöffnungen des Geräts nicht blockiert sind. q Steek de ontgrendelingsplaat t naar binnen tot u een klik hoort. w Trek het hoofdtoestel naar buiten. Attention Lorsque cet appareil est installé dans le tableau de bord, assurez-vous qu’il y a une circulation d’air suffisante autour de l’appareil afin d’éviter tout endommagement provoqué par une surchauffe et qu’aucun trou d’aération de l’appareil n’est obturé. Let op Wanneer dit toestel in het dashboard wordt geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er voldoende ventilatie is rond het toestel. Om oververhitting te voorkomen mogen de ventilatie-openingen in het toestel niet afgedekt worden. 4 Pull out the unit with both hands. Ziehen Sie das Gerät mit beiden Händen heraus. Retirez l’appareil à deux mains. Trek het toestel met beide handen naar buiten. CQ-C1475N/C1465N/C1425N/C1415N/C1405N Installation Instructions (1-2) YFM294C078CA 修改1 Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading Caution To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole wiring is completed. (L)/(L)/(G)/(L) (White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit) Vorsicht 1 3 2 Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde. Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself. Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch selbst vorzunehmen. Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de remplacer le fusible tout(e) seul(e). Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen. Attention Ne pas introduire la prise d’alimentation secteur dans l’appareil tant que le câblage n’est pas complètement terminé afin de ne pas risquer d’endommager l’appareil. Let op Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten wanneer de bedrading volledig is aangesloten. Antenna Antenne Antenne Antenne C1 : C3 : (R)/(R)/(D)/(R) (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) External Remote Control Lead When using a non-Panasonic external remote control, refer to the manufacture for their product before connecting. Leitungsdraht für externe Fernbedienung Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller des Produktes. Fil de la télécommande extérieure En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques. Externe afstandsbedieningsdraad Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is, dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in kwestie te raadplegen. A5 Preamp Out Connector (Rear) Vorverstärker-Ausgang (Rückseite) Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière) Uitgangsaansluiting voorversterker (achter) (Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/ (Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep) ACC BATTERY 15A (Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje) External Mute Lead To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system or car telephone mute lead. Externe-Stummschaltungskabel An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des Panasonic Navigationssystems oder an das Autotelefon-Stummschaltungskabel. Fil de Mise en sourdine extérieure A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule. Externe-geluiddempingsdraad Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon. A7 : (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC. Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung. Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC. Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, +12 V gelijkstroom. A B - B8 B7 : B8 : Rear Left + (Green) Hinten Links + (Grün) Arrière gauche + (Vert) Links achter + (Groen) Rear Left – (Green w/black stripe) Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen) Arrière gauche – (Vert à rayures noires) Links achter – (Groen met zwarte streep) ISO Connector ISO-Stecker Connecteur ISO ISO aansluiting B5 : B B B B B Front Left + (White) Vorne Links + (Weiß) Avant gauche + (Blanc) Links voor + (Wit) A A A A A - B6 B5 + A8 : (Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart) Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis. Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis. Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture. Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis. A4 : (Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel) Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC. Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung. Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC. Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening +12 V gelijkstroom. B6 : A5 : (Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep) Front Left – (White w/black stripe) Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen) Avant gauche – (Blanc à rayures noires) Links voor – (Wit met zwarte streep) External Amplifier Control Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of amplifier) Antenna Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna) Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers) Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.) Fil d’alimentation de commande de relais d’amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA) (synchronisé à l’application ou la coupure d’alimentation de l’amplificateur) Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.) Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de eindversterker aan/uit) Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.) B3 : B4 : Front Right + (Gray) Vorne Rechts + (Grau) Avant droit + (Gris) Rechts voor + (Grijs) Front Right – (Gray w/black stripe) Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen) Avant droit – (Gris à rayures noires) Rechts voor – (Grijs met zwarte streep) B1 : B2 : Rear Right + (Violet) Hinten Rechts + (Violett) Arrière droit + (Violet) Rechts achter + (Paars) Rear Right – (Violet w/black stripe) Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen) Arrière droit – (Violet à rayures noires) Rechts achter – (Paars met zwarte streep) + B7 + ISO Connector ISO-Stecker Connecteur ISO ISO aansluiting - B2 B1 + - - B4 B3 + Caution Silicon audio player, HDD audio player etc. Silicon-Audio-Player, HDD-Player usw. Lecteur audio silicone, lecteur HDD, etc. Audiospeler met geheugenchips, harde schijf enz. Front AUX IN (3.5 mm ø stereo) AUX IN am Bedienteil (3,5 mm ø Stereo-Ministecker) Avant AUX IN (mini-fiche stéréo de 3,5 mm ø) AUX IN voorpaneel (3,5 mm ø stereo ministekker) 3.5 mm ø stereo plug-plug cable (Option) 3.5 mm ø Stereokabel Plug/Plug (Option) Câble à fiches stéréo de 3,5 mm ø (Option) 3,5 mm ø stereo stekker-stekker kabel (Optioneel) Stereo line out (3.5 mm ø) Stereo-Ausgangsleitung (3,5 mm ø Stereo-Ministecker) Sortie de ligne (mini-fiche stéréo de 3,5 mm ø) Stereo lijn-uitgangsaansluiting (3,5 mm ø stereo ministekker) Vorsicht A7 A4 IGN or ACC 12 V supply 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 V en IGN ou ACC IGN of ACC 12 V stroomvoorziening 12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) (✽) ACC BATTERY 15A (✽) Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A A4 A7 IGN or ACC 12 V supply 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 V en IGN ou ACC IGN of ACC 12 V stroomvoorziening 12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) Let op ● Vor Fertigstellung des AUX-Anschlusses die Lautstärke ausreichend niedrig einstellen. Andernfalls kann sehr lauter Ton auftreten, der zu einer Beschädigung der Lautsprecher und zu Gehörschäden führen kann. ● Die AUX-Buchse am Bedienteil nicht direkt an einen Lautsprecher-/Kopfhörerausgang anschließen. Andernfalls kann es zu Tonverzerrungen und Zerstörung des eingebauten Verstärkers kommen. ● Bei Anschluss eines hochohmigen Ausgangsgeräts, wie z.B. eines Audiogeräts älteren Modells mit Transformator, kann es zu Tonverzerrungen oder extrem niedriger Lautstärke kommen. ● Angeschlossene Audiogeräte müssen möglichst viel Abstand von den Lautsprechern aufweisen. ● Régler le niveau de sortie du volume sur un niveau suffisamment faible avant de faire les connexions AUX. Le fait de ne pas respecter ceci risque de délivrer un son puissant et ceci peut endommager les haut-parleurs et l’appareil auditif. ● Ne pas raccorder les prises AUX avant directement à une sortie haut-parleur ou casque d’écoute. Le fait de ne pas respecter ceci risque de déformer le son et détruire l’amplificateur interne. ● Zet het volume voldoende laag voor u de AUX aansluiting afrondt. Doet u dit niet, dan kan er een luid geruis klinken hetgeen uw luidsprekers en zelfs uw gehoor kan beschadigen. ● Verbind de AUX aansluiting op het voorpaneel niet direct met een luidspreker/hoofdtelefoon uitgangsaansluiting. Doet u dit toch, dan kan het geluid vervormd raken en kan de interne versterker kapot gaan. Precautions (ISO Connector) ●The pin arrangement of the power connector conforms to ISO standard. ●Please check that the pin arrangement of the connector in your car conforms to ISO standard. ●For car types A and B, change the wiring of the red and yellow leads as shown at below. ●After connection, insulate the portions marked (✽) with insulating tape. Note: For cars other than types A and B, please consult your local car shop. BATTERY 15A ACC (✽) Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B L A7 No connection Kein Anschluss Aucune connexion Geen aansluiting 12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) ●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht dem ISO-Standard. ●Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard entspricht. ●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung. ●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (✽) markierten Abschnitte mit Isolierband. Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B, wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt. (✽) ACC BATTERY 15A (✽) Voorzorgen (ISO stekker) ●De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de ISO standaard. ●Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw auto eveneens voldoet aan de ISO standaard. ●Voor auto’s van type A en B, dient u de bedrading voor de rode en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven. ●Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (✽) gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken. Opmerking: Voor andere auto’s dan die van type A en B dient u uw garage te raadplegen. ● Use ungrounded speakers only. Allowable input : 50 W or more Impedance : 4 – 8 Ω ● Use of speakers which do not match the specifications can cause burning, smoking or damage of the speakers. ● Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more ● Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher. Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr Impedanz : 4 – 8 Ω ● Die Verwendung von Lautsprechern, die den technischen Daten nicht entsprechen, kann zu Brand, Raucherntwicklung oder Beschädigung der Lautsprecher führen. ● Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr R ● Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse. Puissance d’entrée admissible: 50 W ou davantage Impédance: 4 – 8 Ω ● L’utilisation de haut-parleurs non appariés aux spécifications peuvent engendrer une inflammation, de la fumée voire endommager les haut-parleurs. ● Distance entre le haut-parleur et l’amplificateur: 30 cm ou davantage ● Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers. Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger Impedantie: 4 – 8 Ω ● Gebruik van luidsprekers die niet voldoen aan de specificaties kan leiden tot brand, rookvorming of beschadiging van de luidsprekers. ● Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer Caution ●Do not connect more than one speaker to one set of speaker leads. (except for connecting to a tweeter) Vorsicht A4 ● Wanneer er apparatuur met een hoge uitgangsimpedantie, zoals oudere typen apparatuur met een uitgangstransformator, wordt aangesloten, kan het geluid vervormd raken, of juist zeer zacht worden. ● De aangesloten audio-apparatuur moet uit de buurt van de luidsprekers gehouden worden. Connect as follows. Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor. Branchez les haut-parleurs comme suit. Sluit de luidsprekers als volgt aan. Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker) ●La disposition des broches du connecteur d’alimentation est conforme à la norme ISO. ●Veuillez vérifier si que la disposition des broches du connecteur d’alimentation dans votre voiture est conforme à la norme ISO. ●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous. ●Après avoir fait les connexions, isoler les sections marquées (✽) avec de la bande isolante. Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B, veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local. ● Lorsqu’un équipement de sortie à haute impédance tel qu’un ancien équipement de type audio avec un transformateur de sortie est connecté, une distorsion du son voire des niveaux de sortie extrêmement faibles sont des phénomènes qui risquent de se produire. ● L’équipement audio connecté doit être éloigné des haut-parleurs. Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers Précautions (Connecteur ISO) (✽) Notes: Hinweise: Remarques: Opmerkingen: ● When the high impedance output equipment such as old type audio equipment with an output transformer is connected, sound may be distorted or become extremely low levels. ● The connected audio equipment should be kept away from the speakers. Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO Attention ● Set the volume level to low enough before the AUX connection is completed. Failure to observe this may cause loud noise and, consequently, damage your speakers and your hearing. ● Do not connect this AUX directly with a speaker/headphone output. Failure to observe this may distort sound and break the internal amplifier. ●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei Anschluss eines Hochtonlautsprechers) Attention ●Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un tweeter) Let op ●Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een tweeter.) ●Do not use a 3-wire type speaker system having a common earth lead. ●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen Erdungsleiter aufweist. ●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse commun. ●Gebruik geen luidsprekersysteem met drie draden en een gedeelde aarddraad.