CQC1325N | Mode d'emploi | Panasonic CQC1315N Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
6 Des pages
CQC1325N | Mode d'emploi | Panasonic CQC1315N Operating instrustions | Fixfr
C1325N_OI_03_fre.qxd 06.10.24 2:13 PM ページ1
CQ-C1325N/C1315N 03-Fre-1 YFM284C648CA 修改1
Informations sur la sécurité
Préparation
Récepteur/lecteur CD avec lecture MP3
REPEAT
SQ
6
(CQ-C1325N)
Le fonctionnement du système audio pendant une longue période
avec le moteur arrêté aura pour effet d’épuiser la batterie.
LE NON-RESPECT DE LA MARCHE À SUIVRE PEUT ENGENDRER
L’ACTIVATION FORTUIT DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE SÛRETÉ,
CECI AYANT POUR RÉSULTAT DES DOMMAGES AU VÉHICULE ET
DES BLESSURES VOIRE LA MORT.
Avertissement
Veuillez respecter les avertissements suivants lors
de l’utilisation de cet appareil.
❑ Le conducteur ne devrait pas regarder l’écran d’affichage
ni actionner le système tout en conduisant.
L’utilisation du système distraira le conducteur et l’empêchera de
regarder devant lui et ceci peut provoquer des accidents. Toujours
arrêter le véhicule dans un lieu sûr et utiliser le frein de stationnement avant d’actionner le système.
❑ Utiliser l’alimentation électrique appropriée.
Ce produit est conçu pour fonctionner à partir d’une source d’alimentation de batterie de 12 V de courant continu avec le négatif à
la masse. Ne jamais mettre ce produit en fonction avec d’autres
systèmes de batterie, particulièrement des systèmes de batterie de
24 V de courant continu.
❑ Protéger le mécanisme de platine.
❑ Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité
pour effectuer l’installation, faire la mise à la terre et
d’autres fonctions du même type.
Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité du véhicule
(réservoir d’essence, frein, suspension, volant de direction,
pédales, sac gonflable, etc.) pour effectuer le câblage ou fixer le
produit ou ses accessoires.
❑ L’installation du produit sur le couvercle de sac gonflable
ou à un emplacement pouvant constituer une gêne au
fonctionnement du sac gonflable est interdite.
❑ Vérifier la tuyauterie, le réservoir d’essence, le câblage
électrique et d’autres éléments avant d’installer le
produit.
S’il est nécessaire de faire une ouverture dans le châssis de
véhicule pour attache ou câbler le produit, vérifier d’abord où le
faisceau de fils électriques, le réservoir d’essence et le câblage
électrique sont localisés. Découper l’ouverture de l’extérieur dans
la mesure du possible.
N’insérer aucun objet étranger dans la fente de cette unité.
❑ Ne pas désassembler ni ne modifier l’unité.
Ne pas désassembler, ne pas modifier l’unité ni essayer de réparer
le produit vous-même. Si le produit doit être réparé, consulter
votre distributeur ou un centre de dépannage autorisé Panasonic.
❑ Ne pas utiliser l’unité quand il est en panne.
Si l’unité est en panne (aucune alimentation électrique, aucun son)
ou dans un état anormal (des corps étrangers se sont infiltrés
dedans, est exposé à l’eau, dégage de la fumée ou une odeur),
l’arrêter immédiatement et consulter votre distributeur.
❑ Confier le remplacement du fusible à un personnel de
dépannage qualifié.
Quand le fusible a sauté, éliminer la cause et le remplacer par le
fusible prescrit pour cette unité par un technicien qualifié. Un remplacement incorrect du fusible peut favoriser un dégagement de
fumée, enflammer l’appareil et des provoquer des dommages
importants au produit.
Veuillez respecter les mises en garde suivantes
lors de l’installation de cet appareil.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
Accessoires
Manuel d’instructions
(English
(Deutsch
(Français
(Italiano
(Español
: YFM284C646CA)
: YFM284C647CA)
: YFM284C648CA)
: YFM284C649CA)
: YFM284C650CA)
Kit d’installation (ZZBISC1021N-J)
Plaque anti-blocage
Q'té: 2
Boulon de fixation
Q'té: 1 ensemble
Instructions d’installation
Q'té: 1
Cadre de montage
(English, Deutsch, Français
: YFM294C081CA)
(Italiano, Español
: YFM294C082CA)
(FX0214C384ZB)
Q'té: 1 ensemble
PAN EUROPEAN GUARANTEE
(Carte de garantie)
Q'té: 1
Q'té: 1
Connecteur d’alimentation
Q'té: 1
Plaque de garniture
Remarques:
¡ Le numéro entre parenthèses audessous de chaque accessoire
représente le numéro de pièce pour
l’entretien et la réparation.
¡ Les accessoires et leurs numéros de
pièce sont sujets à changement sans
préavis en vue de l’amélioration.
¡Le cadre de montage et la plaque de
garniture sont montés sur l’appareil
principal lors de l’expédition.
(YFC054C079YA)
(YEAJ02874)
Q'té: 1
Demande de dépose du boîtier de plaque
de façade amovible
¡Pour éviter des problèmes
et assurer un maximum de
sécurité, se servir du
boîtier de plaque de façade
amovible (YFC054C061ZB).
❑ Débrancher le câble (–) de la borne négative de la
batterie avant de procéder à l’installation.
Le câblage et l’installation avec la borne (–) négative de la batterie
connectée peuvent provoquer une électrocution et des blessures
dus à un court circuit. Certains véhicules équipés d’un système
électrique de sûreté ont des procédures particulières de
débranchement des bornes de la batterie.
Notes à propos des disques CD-R/RW
(YFC054C061ZB)
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://panasonic.net
YFM284C648CA PTW1206-1106
Imprimé en Chine
Le faire de continuer à utiliser ces appareils dans des conditions
anormales peut causer un incendie, une électrocution voire un
accident de circulation.
❑ Dans le cas d’une installation dans un véhicule équipé de
sacs gonflables, confirmer avec le contenu des mises en
garde et des rappels fournis par le constructeur du
véhicule avant de procéder à l’installation.
❑ S’assurer que les fils de sortie ne gênent pas la conduite
ou les entrées-sorties du véhicule.
❑ Isoler tous les fils exposés pour empêcher tout courtcircuit.
Remarques sur les disques
Remarques à propos des disques CD ou support
CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)
TEXT
❑ Ne jamais installer le produit dans un emplacement où il
peut constituer une gêne au champ visuel.
❑ Ne jamais permettre que le cordon d’alimentation soit
divisé pour fournir une alimentation électrique à un autre
matériel.
❑ Après l’installation et le câblage, contrôler si un
fonctionnement normal des autres appareils électriques
est obtenu.
❑ Ne pas exposer directement l’unité à la lumière du soleil
ou à une chaleur excessive.
Sinon, ceci élèvera la température intérieure de l’unité, ce qui peut
aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation ou provoquer d’autres dommages à l’unité.
❑ Ne pas utiliser le produit où il serait exposé à l’eau, à
l’humidité ou à la poussière.
Observer les précautions suivantes lors de l’installation de l’appareil.
❑ Confier le câblage et l’installation à un personnel de
dépannage qualifié.
L’installation de cette unité exige des qualifications et une
expérience spéciales. Pour obtenir une sécurité maximum, confier
l’installation à votre distributeur. Panasonic ne pourra pas être
tenu pour responsable des problèmes résultant d’une installation
faite par vos propres moyens.
Le fait de ne pas se conformer aux directives d’installation et de
câblage du produit qui sont mentionnées peut provoquer un accident voire un incendie.
❑ Veiller à ne pas endommager les fils de sortie.
Lors du câblage, veiller à ne pas endommager les fils de sortie. Faire en
sorte qu’ils ne soient pas coincés dans le châssis de véhicule, s’accrochent dans les vis ou pris par les pièces mobiles telles que des rails
de siège. Ne pas rayer, tirer, plier ou vriller les fils de sortie. Ne pas les
acheminer près de sources de chaleur ni poser des objets lourds
dessus. Si les fils doivent être acheminés en passant sur des bords
métalliques tranchants, protéger les fils de sortie en les enrobant de
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire.
Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre.
Remarque: Noter que le logiciel codage et de gravure de
MP3 n’est pas fourni avec cette appareil.
Points importants à ne pas oublier lors de
l’enregistrement de fichiers MP3
Étiquettes créées par une
imprimante, films ou
feuilles de protection
¡ Un débit binaire élevé et à une fréquence d’échantillonnage
élevée sont recommandés pour bénéficier d’une qualité
audio supérieure.
¡ La sélection VBR (débit binaire variable) n’est pas recommandée
parce que la durée de lecture n’est pas affichée convenablement et
des sauts de passage peuvent se produire.
¡La qualité de lecture audio diffère selon les circonstances de
codage. Pour obtenir de plus amples détails à ce sujet, se
référer au manuel de l’utilisateur de votre propre logiciel de
codage et logiciel de gravure.
¡ Il est recommandé pour régler sur un débit binaire de “plus
ou moins 128 kbit/s” et “fixe”.
Disques de forme
anormale
Nettoyage des disques
Se servir d’un morceau d’étoffe sèche et souple pour nettoyer
en partant du centre du disque et en allant vers l’extérieur.
<Procédé
incorrect>
Ne pas écrire sur l’étiquette d’un disque à l’aide
d’un stylo à pointe forte ou un stylo à bille.
¡ Il se peut que vous rencontriez des difficultés pendant la lecture de certains disques CD-R/RW enregistrés sur des
graveurs CD (lecteurs de disques CD-R/RW) en raison de leurs
caractéristiques d’enregistrement ou encore de la présence de
saletés, d’empreintes digitales, de rayures, etc., à la surface du
disque.
¡ Les disques CD-R/RW sont moins résistant aux températures
élevées et à l’humidité élevée que les disques CD ordinaires.
C’est pourquoi il n’est pas recommandé de les laisser dans une
voiture pendant de longs moments car ceci peut les endommager voire empêcher leur lecture.
¡ Certains disques CD-R/RW ne peuvent pas être reproduits avec
succès en raison de l’incompatibilité des logiciels de gravure,
d’un graveur de CD (lecteur de disque CD-R/RW) et des disques.
¡ Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD-R/RW si la
session n’a pas été fermée.
¡ Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD-R/RW qui
contiennent des données autres que des données CD-DA ou
MP3.
¡ Respecter rigoureusement les consignes relatives à la manipulations des disques CD-R/RW.
Enregistrement des fichiers MP3 sur un support CD
¡ Il vous est recommandé de minimiser les chances créer un
disque qui contient deux sortes de fichiers: fichiers CD-DA et
fichiers MP3.
¡ Si les fichiers CD-DA sont sur le même disque que les
fichiers MP3, les morceaux de musique risquent de ne pas
être lus dans l’ordre voulu ou bien certains morceaux de
musique risquent de ne pas être reproduits du tout.
¡ Ne pas enregistrer des fichiers autres que des fichiers MP3 et
tout dossier inutile sur un disque.
Disques sur lesquels sont
collés des étiquettes ou
des bandes adhésives
Disques fissurés,
égratignés ou possédant
des parties manquantes
¡ Le nom du fichier MP3 doit être ajouté selon les règles
habituelles telles qu’elles sont décrites ci-après et
conformément aux règles de chaque système de fichier.
¡ Des difficultés peuvent apparaître lors de la lecture des fichiers
MP3 ou bien avec l’affichage des informations relatives aux
fichiers MP3 enregistrés avec un certain type de logiciel de
gravure ou certains graveurs de CD.
¡ L’extension de fichier “.mp3” doit être assignée à chaque fichier selon le format du fichier.
¡ Cet appareil n’est pas doté de la fonction de liste de lecture.
¡ Bien que l’enregistrement multisession est pris en charge,
l’usage de la fonction “d’un seul jet” - Disc-at-Once est recommandée.
Systèmes de fichiers pris en charge
ISO 9660 niveau 1/niveau 2, Apple Extension ISO 9660, Joliet, Romeo
Remarque: Apple HFS, UDF 1,50, Mix CD, CD Extra ne sont
pas pris en charge.
Formats de compression
(Recommandation: “Points importants à ne pas oublier
lors de l’enregistrement de fichiers MP3” ci-contre à droite.)
¡ MPEG 1 couche audio 3
Taux binaire : 32 k-320 kbit/s
VBR: Prévu
Fréquence d’échantillonnage:
32, 44,1, 48 kHz
¡ MPEG 2 couche audio 3
Taux binaire : 8 k-160 kbit/s
VBR: Prévu
Fréquence d’échantillonnage:
16, 22,05, 24 kHz
Sélection
de dossiers
Folder Selection
4
MP3
Face étiquetée
2
Attention
¡Ne jamais affecter une extension de nom de
fichier “.mp3” à un fichier n’étant pas au format
MP3. Non seulement cela risque d’engendrer du
bruit par le haut-parleur abîmé mais aussi
d’affecter votre système auditif.
Informations affichées
Rubriques affichées
¡ CD-TEXT
Titre du disque
Titre de la plage
¡ MP3 (ID3 tag)
Nom d’album
Nom de titre/Nom d’artiste
¡ MP3
Nom du dossier
Nom du fichier
Caractères affichables
¡ La longueur de nom de fichier ou de nom de dossier: dans
les limites de 32 caractères. (Le fichier unicode et les noms
de dossier sont réduits de moitié en termes de nombre de
caractères affichables.)
¡ Nom des fichiers et des dossiers conformément à la norme de
chaque système de fichier. Se référer aux instructions du logiciel
de gravure pour obtenir de plus amples détails à ce sujet.
¡Le jeu de caractères ASCII et des caractères spéciaux dans
chaque langue peuvent être affichés.
Remarques:
¡ Avec certains logiciels de gravure avec lesquels les fichiers
au format MP3 ont été codés, les informations de caractère
risquent de ne pas être affichées convenablement.
¡ Les caractères et les symboles non visualisables sont remplacés par un astérisque ( ).
Dans
In thel’ordre
order
3
1
–
8
Sélection
de fichiers
File Selection
Dans
In thel’ordre
order
–
5
Arbre
Tree 8 8
(maxi.)
(Max.)
Nombre maximum de fichiers/dossiers
Ensemble platine (dans
l’unité, côté supérieur)
Droits d’auteur
Il est interdit de par la loi sur les droits d’auteur de copier, distribuer
et de livrer des matériaux protégés par les droits d’auteur tels que de
la musique sans l’approbation préalable du détenteur des droits
d’auteur sauf s’il est prévu d’en faire usage de divertissement
personnel.
Aucune garantie
Les descriptions ci-dessus sont conformes à nos
investigations depuis Septembre 2006. Il n’existe aucune
garantie de capacité de reproduction et d’affichage de MP3.
Technologie MPEG Layer-3 de codage audio sous licence
de Fraunhofer IIS et Thomson.
(Affichage d’horloge)
2 Appuyez et immobilisez [DISP] pendant
Avant de lire ces Instructions
La société Panasonic est heureuse de vous accueillir parmi le nombre grandissant des utilisateurs de ses appareils électroniques.
Nous nous efforçons sans cesse de vous faire bénéficier des avantages de l’ingénierie électronique et mécanique de haute précision laquelle préside à la fabrication d’appareils ne
comportant que des composants soigneusement sélectionnés et assemblés par un personnel soucieux de la bonne réputation acquise par la qualité de son travail. Nous savons que
cet appareil vous procurera de longues heures de plaisir dès que vous découvrirez la qualité, la fiabilité et la valeur que nous avons intégrées dans cet appareil et vous aussi serez fier
de faire partie des utilisateurs de nos produits.
Ce mode d’emploi est consacré aux 2 modèles CQ-C1325N et CQ-C1315N. Toutes les illustrations qui apparaissent tout au long
de ce manuel représentent le modèle CQ-C1325N sauf indication contraire. Le tableau ci-dessous décrit les différences qui existent entre les 2 modèles.
Modèles
CQ-C1325N
CQ-C1315N
Bleu
Noir
Couleur de fond de l’écran à cristaux liquides
5 Régler les minutes.
[[]: Avance les minutes.
[]]: Retard les minutes.
6 Presser [DISP].
Terminé
3 Ajuster l’heure.
Réglage de l’heure.
[[]: Avance l’heure.
[]]: Retarde l’heure.
Caractéristiques techniques
Votre appareil a été conçu et fabriqué de manière à n’exiger qu’un minimum d’entretien. Nettoyer régulièrement les
surfaces extérieures de l’appareil avec un morceau de tissu souple. Ne jamais se servir d’essence, de diluant chimique
ou autres solvants.
Si le fusible de remplacement saute, se renseigner auprès du centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus
proche.
Alimentation
Puissance consommée
Gamme de réglage de tonalité
Dimensions (L x H x P)
Poids
Puissance de sortie maximale
Puissance de sortie
Impédance de haut-parleur
12 V, courant continu (11 V – 16 V), Tension d’essai 14,4 V, négatif à la masse
Moins de 2,2 A (Mode CD, 4 canaux 0,5 W )
Graves: ±12 dB à 100 Hz Aigus: ±12 dB à 10 kHz
178 x 50 x 155 mm
1,3 kg
Contrôle de volume maximum 45 W x 4 (à 1 kHz)
20 W x 4 (DIN 45 324 sous 4 Ω)
4–8Ω
Fréquence d’échantillonnage
Convertisseur numérique-analogique
Type de tête d’analyse
Source d’éclairage
Longueur d’onde
Réponse en fréquence
Rapport signal sur bruit
Pleurage et scintillement
Séparation de canal
Sur-échantillonnage 8 fois
Système DAC 1 bit
Astigma 3 faisceaux
Laser à semi-conducteur
790 nm
20 Hz – 20 kHz (±1 dB)
96 dB
En-dessous des limites mesurables
75 dB
Avertissement
¡ Utiliser les fusibles spécifiés à ampérage spécifié (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles différents dont
l’ampérage est supérieur ou le raccordement direct de l’appareil sans passer par l’intermédiaire d’un fusible risque de
provoquer un incendie voire endommager sérieusement l’appareil. Si le fusible de remplacement saute, se renseigner
auprès du centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche.
¡ Nombre maximum de fichiers: 999
¡ Nombre maximum de fichiers dans un dossier: 255
¡ Nombre maximum d’arbres: 8
¡ Nombre maximum de dossiers: 255 (Le dossier racine
n’est pas compris.)
Remarques:
¡ Cet appareil compte le nombre de dossiers indifféremment de la
présence ou de l’absence du fichier MP3.
¡ Si le dossier sélectionné ne contient pas de fichiers MP3, le fichier
MP3 le plus proche dans l’ordre de lecture sera sélectionné et lu.
¡ L’ordre de lecture peut être différent de celui d’autres
lecteurs MP3 même si le même disque est utilisé.
¡ Le message “ROOT” apparaît à la place du nom de dossier
racine.
Clignotement des minutes.
Clignotement de l’heure.
8
7
4 Presser [DISP].
Nombre saisi des minutes.
1 Presser [DISP].
6
Arbre
Tree11 Arbre
Tree 22 Arbre
Tree 33 Arbre
Tree 4 4
ACC
ON
plus de 2 secondes.
Ordre de sélection de dossier/ordre lecture de fichier
Dossier
racine
Root Folder
(Répertoire
racine)
(Root Directory)
2 Appuyez sur [SRC] (PWR: Alimentation).
ON.
dement l’affichage des nombres.
Entretien
1
Ne pas laisser les disques dans les endroits
suivants:
<Procédé
Correct>
❑ Porter des gants par mesure de sécurité. S’assurer que
le câblage est terminé avant d’effectuer l’installation.
❑ Afin de ne pas endommager l’unité, ne pas brancher le
connecteur d’alimentation électrique tant que la totalité
du câblage n’est pas terminée.
❑ Ne pas raccorder plus d’un haut-parleur à un ensemble
de fils de sortie de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un haut-parleur d’aigus.)
❑ Suivre les instructions indiquées pour installer et câbler
le produit.
TEXT
Cet appareil est particulièrement compliqué et utilise une tête de
lecture à laser pour récupérer les informations inscrites à la surface
des disques compacts. Le laser est soigneusement blindé de manière
à ce que ses rayons ne soient jamais diffusés en dehors de l’appareil.
C’est la raison pour laquelle le lecteur ne doit jamais être démonté ni
aucune de ses pièces être modifiées car ceci risque de vous exposer
à un rayonnement laser et à des tensions potentiellement dangereux.
Le produit doit être installé dans une position horizontale avec le
bord avant dirigé vers le haut selon une inclinaison commode,
mais pas plus de 30°.
L’utilisateur devrait considérer que dans certains zones il peut y
avoir des restrictions imposées sur la façon dont et où cette unité
peut être installée. Consulter votre distributeur pour obtenir de
plus amples détails.
le contacteur d’allumage de votre
1 Régler
véhicule en position ACC ou en position
Le système à 24 heures est utilisé pour l’horloge.
Remarques:
¡ Régler l’horloge quand “ADJUST” apparaît sur l’affichage.
¡ Presser et immobiliser []] ou [[] pour changer rapi-
Ne pas démonter cet appareil ni essayer de
le modifier par vos propres moyens.
❑ Angle d’installation
L’exposition de l’unité à l’eau, à l’humidité ou à la poussière peut
aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation ou provoquer d’autres dommages à l’unité. S’assurer tout particulièrement
que l’unité ne devient pas humide dans des lavages automatiques
de voiture ou les jours pluvieux.
Comment saisir un disque
¡ En plein soleil
¡ Près des appareils de chauffage de la voiture
¡ Dans des endroits sales, poussiéreux et humides
¡ Sur les sièges de la voiture ou la planche de bord
Éviter les surfaces inclinées ou fortement incurvées pour effectuer
l’installation. Si l’installation n’est pas stable, l’unité risque de
tomber par terre tandis que cela peut favoriser un accident voire
provoquer des blessures.
Remarques à propos de MP3
En cas d’utilisation de disques CD vendus dans le commerce, ils
doivent avoir l’une des étiquettes représentées ci-contre à droite.
Certains disques CD de musique sont protégés par les droits
d’auteur et ne peuvent pas être reproduits.
¡ Ne jamais toucher la surface inférieure du disque.
¡ Veiller à ne pas rayer la surface du disque.
¡ Ne pas plier le disque.
¡ Remettre le disque dans son boîtier après son utilisation.
❑ Ne pas installer le produit à un endroit où il serait exposé
à des vibrations intenses ou serait instable.
Mise sous tension initiale
Manuel d’instructions
CLOCK
DISP
Réglage de l’horloge
5
Générales
SCAN
4
Système antivol
Cet appareil est équipé d’une plaque de façade amovible. Le fait de retirer cette plaque de façade rend l’appareil totalement inopérant.
Attention
¡ Noter que ce plaque de façade amovible n’est pas étanche à
l’eau. Ne pas l’exposer à l’eau ni le laisser en présence d’une
humidité excessive.
¡ Ne jamais essayer de retirer le plaque de façade amovible en
conduisant.
¡ Ne pas laisser le plaque de façade amovible sur le tableau de bord
ou dans un endroit susceptible de devenir excessivement chaud.
Lecteur de disque
RANDOM
3
Marque d’avertissement
Cet appareil utilise un laser.
L’utilisation de commandes ou de réglages ou
encore d’une application des procédures
différentes de celles spécifiées dans la présente
notice peuvent se traduire par une exposition à
un rayonnement dangereux.
¡ Ne pas toucher aux contacts du plaque de façade amovible ni
à ceux de l’appareil principal étant donné que cela peut
entraîner de mauvais contacts électriques par la suite.
¡ Si des saletés ou de la poussière se sont déposées sur les contacts, les retirer soigneusement avec un chiffon sec et propre.
FM
Gamme de fréquence
Sensibilité utilisable
Séparation stéréo
Enlèvement
Remise en place
1 Couper l’alimentation
2 Presser [ ]. Le plaque de façade s’ouvrira.
3 Le dégager vers vous.
1 Mettre le côté gauche de la plaque de
façade amovible en place.
2 Presser l’extrémité droite de la plaque de
Autoradio
SCROLL
L’obturation de ces pièces fera que l’intérieur de l’unité
surchauffera et ceci aura pour conséquence de favoriser un
incendie voire provoquer d’autres dommages.
Attention
Appareils à laser
2
❑ Ne pas bloquer les ouvertures de ventilation ou les fentes
de la plaque de refroidissement de l’unité.
Différences entre les 2 modèles
1
❑ Cette unité est conçue pour un usage exclusivement dans
des automobiles.
❑ Ne pas mettre l’unité en fonction pendant une période
prolongée avec le moteur arrêté.
RAYONNEMENT LASER EN CAS D’OUVERTURE. NE
PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU.
Nettoyage de
l’appareil
MUTE
Attention
❑ Maintenir le volume à un niveau approprié.
Maintenir le niveau du volume assez bas pour être attentif à la
route et aux conditions de la circulation tout en conduisant.
ATTENTION
Utiliser les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés pour
installer le produit. L’utilisation de pièces autres que celles fournies ou
spécifiées peut avoir comme conséquence de provoquer des dommages internes à l’unité. Une installation défectueuse peut provoquer
un accident, favoriser une panne voire provoquer un incendie.
Fusible
SRC
D·M
Veuillez respecter les précautions suivantes lors de
l’utilisation de cet appareil.
❑ Utiliser les pièces et les outils spécifiés pour effectuer
l’installation.
(Système antivol)
UME
SEL
PWR
ER
LD
Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la
présence de consignes d’utilisation importantes et des
directives d’installation. Le non-respect de ces directives
peut avoir comme conséquence des blessures voire
endommager le matériel.
Attention
PRODUIT LASER DE CLASSE 1
Indications portées les étiquettes et emplacements
bande vinylique ou en utilisant un mode de protection semblable.
Enlèvement/remise en place du plaque de façade
VO L
E/TRACK
TUN
FO
CQ-C1325N
Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la
présence de consignes d’utilisation importantes et des
directives d’installation. Le non-respect de ces direcAvertissement
tives peut avoir comme conséquence des blessures
graves voire entraîner la mort.
comment utiliser le produit en toute sécurité et alerter des dangers
potentiels résultant de connexions et d’une utilisation incorrecte. La
signification des graphiques figuratifs est expliquée ci-après. Il est
essentiel de comprendre parfaitement la signification des
graphiques figuratifs afin d’utiliser ce manuel et le système correctement.
Remarques à propos de MP3
BAND
APM
CQ-C1325N/C1315N
■ Ce manuel emploie des graphiques figuratifs servant à montrer
de tous les autres composants de votre système audio du véhicule
avant de faire usage du système. Elles renferment des instructions
sur la façon d’utiliser le système en toute sécurité et de la manière la
plus efficace possible. Panasonic ne pourra pas être tenu pour
responsable des problèmes résultant du non respect des instructions mentionnées dans le présent manuel.
Français
Modèle:
■ Se référer attentivement aux instructions opératoires de l’appareil et
87,5 MHz – 108 MHz
6 dB/µV (R/B 30 dB)
35 dB (à 1 kHz)
AM (PO)
Gamme de fréquence
Sensibilité utilisable
531 kHz – 1 602 kHz
28 dB/µV (R/B 20 dB)
façade amovible jusqu’à entendre un clic.
[
]
1
2
1
2
Remarques:
¡ Les caractéristiques techniques et le design sont soumis à modification sans préavis pour raison d’améliorations.
¡ Certaines figures et illustrations contenues dans ce manuel peuvent être différentes de votre produit.
C1325N_OI_03_fre.qxd 06.10.24 2:13 PM ページ2
CQ-C1325N/C1315N 03-Fre-2 YFM284C648CA 修改1
Lecteur de disque
s’allume lorsque le muting est appliqué.
[TUNE ]] [TUNE []
augmenter ou réduire la fréquence. (Appuyer et
immobiliser en position basse pendant au moins
0,5 seconde puis relâcher pour que l’accord par
exploration soit exécuté.)
Indicateur stéréo
s’allume à la réception d’un signalisation FM stéréo.
Bande
Fréquence Numéro préréglé
Changement d’affichage
Presser [DISP] pour changer l’affichage
Mode AM (PO):
Bande/Fréquence
RANDOM
SCAN
3
4
5
2
SCROLL
RANDOM
SCAN
3
4
5
2
1 Presser [SRC] pour changer de source
Presser [SRC] pour changer de source.
Lecteur de disque
(POP) son à gamme étendue et profond:
accentue légèrement les graves et les aigus.
Réglage de volume
(VOCAL) sonorité claire:
amplifie les sonorités moyennes et accentue
légèrement les aigus.
Remarque: Les paramétrages de SQ, des graves et des
aigus s’auto-influencent. Si une telle influence provoque de
la distorsion dans le signal audio, il convient de refaire le
réglage des graves ou des aigus ou bien du volume.
DISP
6
[DISP] (affichage)(Clock)
commute les informations sur l’affichage.
règle l’heure de l’horloge.
Bande/Fréquence
Heure de l’horloge
2 Appuyer sur la touche [BAND] pour
[SRC] (Source)
sélectionner une
source.
Un nombre maximum de 6 stations peuvent être préréglées en
AM (PO), FM1, FM2 et FM3 respectivement.
Les stations préréglées peuvent être simplement rappelées en
appuyant sur l’un des boutons de préréglage de [1] à [6].
Remarque: Appuyer et immobiliser en position basse
l’un d’eux pendant au moins 0,5 seconde puis relâcher
pour que l’accord par exploration soit exécuté.
Sélection la station préréglée
Presser le bouton de préréglage correspondant de [1] à
[6] pour accorder une station préréglée.
Paramétrages audio
Mémoire de présyntonisation automatique (APM)
BAND
Bruit
Aucun son n’est
délivré par le hautparleur gauche, droit,
avant ou arrière
● Régler la balance et l’atténuation progressive.
● Vérifier le câblage.
Les sonorités
gauche et droite
sont inversées
● Raccorder correctement les fils de hautparleur.
établie correctement.
Lecteur de disque
Aucun son n’est
délivré ou bien le
disque est éjecté
automatiquement
● Charger le disque correctement.
● Nettoyer le disque.
Saut de passages,
mauvais qualité
acoustique
● Nettoyer le disque.
Saut de
passages dû à
des vibrations
● L’angle d’inclinaison maximum autorisé
est de 30°
● Bloquer l’appareil.
● Presser [u]. Si le disque n’est pas
éjectable, prendre contact avec le service
après-vente Panasonic le plus proche.
CQ-C1325N
E/TRACK
TUN
FO
[SEL] (Sélectionner)
sélectionne les rubriques dans le
menu audio.
APM
SEL
SEL
PWR
SRC
MUTE
1
SCROLL
RANDOM
SCAN
3
4
5
2
REPEAT
ER
LD
D·M
SQ
6
CLOCK
DISP
DISP
[DISP] (Affichage)
quitte le menu audio.
[▲] [▼]
sélectionne une valeur dans le menu audio.
Panne
Point de vérification
1 Presser [SEL] (Sélectionner) pour faire apparaître l’affichage du menu audio.
Bruit fréquent
Données
préréglées
supprimées
Remarque: L’écran retourne au mode précédent ordinaire si aucune opération n’est exécutée en moins de 5 secondes menu audio (2 secondes en réglage général de volume).
● Accorder une autre station dont les
ondes sont à forte intensité.
● S’assurer que la position de montage de
l’antenne est mise à la masse correctement.
2 Presser [SEL] (Sélectionner) pour
sélectionner le mode à ajuster.
● La mémoire de préréglage est effacée afin
de ramener les paramétrages sur leurs
réglages implicites usine lorsque le connecteur d’alimentation ou la batterie est
débranchée.
3 Presser [▲] ou [▼] pour régler.
Volume
(Limites de réglage: 0 à 40, par défaut: 18)
q : Accroissement
w : Réduction
Graves
Messages d’affichage d’erreur
(Le disque est éjecté automatiquement.)
La surface du disque est sale ou le disque est à l’envers.
Le disque possède des rayures.
● Vérifier le disque.
Aucun fonctionnement pour une raison
quelconque.
● Si le fonctionnement normal n’est pas
rétabli, consulter votre distributeur ou
tout service de dépannage autorisé pour
demander une réparation.
Impossibilité de lire le fichier.
● Vérifier le fichier.
(Limites de réglage: –12 dB à +12 dB, par paliers
de 2 dB, par défaut: 0 dB)
Menu audio
● Invalider la fonction de sourdine.
● Vérifier le câblage.
● Attendre jusqu’à ce que l’humidité se soit
éliminée avant de remettre en marche.
● S’assurer que la mise à la masse est
Le disque
n’est pas
éjectable
Avertissement
¡ Ne pas utiliser l’unité dans un état anormal, par exemple, ne
produisant pas de son ou dégageant de la fumée ou une odeur
désagréable, car cet état peut causer une inflammation ou une
électrocution. Cesser immédiatement d’utiliser l’unité et consulter votre distributeur.
¡ Ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même, ceci étant dangereux.
UME
Aucun son
Présyntonisation manuel de station
1 Accorder une station.
2 Appuyer et maintenir l’un des boutons de préréglage
MUTE
q : Augmenté
w : Diminué
Aigus
(Limites de réglage: –12 dB à +12 dB, par paliers
de 2 dB, par défaut: 0 dB)
q : Augmenté
w : Diminué
Réglage
d’équilibrage
(Limites de réglage: 15 niveaux chacun, par
défaut: CNT (charnière))
q : Canal droit rehaussé
w : Canal gauche rehaussé
Réglage
d’atténuation
(Limites de réglage: 15 niveaux chacun, par
défaut: CNT (charnière))
2
SCROLL
RANDOM
33
44
SCAN
55
REPEAT
D·M
SQ
66
Indicateur
CLOCK
DISP
DISP
[DISP] (Affichage)
commute les informations sur
l’affichage.
[{] [}]
saute au dossier précédent ou suivant.
[4] (RANDOM)/[5] (SCAN)/[6] (REPEAT)
bascule de l’activation à la désactivation dans chaque mode de
lecture.
1
2 Maintenir enfoncé la touche [BAND] (APM)
Choisir une bande.
pendant au moins 2 secondes.
Les stations préréglées sous les meilleures conditions de
réception sont chacune reçues en 5 secondes après le
préréglage des stations (SCAN). Pour interrompre l’exploration, appuyer sur l’un des boutons de [1] à [6].
¡ Ne pas introduire de disque lorsque l’indicateur
est allumé.
¡ Se référer à la section de “Remarques sur les disques”
et “Remarques à propos de MP3”.
¡ Cet appareil ne prend pas en charge les disques de 8 cm.
q : Niveau acoustique avant rehaussé
w : Niveau acoustique arrière rehaussé
¡ Si un disque de 8 cm est introduit et ne peut pas être éjecté, quitter la position ACC du contacteur d’allumage du véhicule puis
rétablir et appuyer sur [u] (Éjection)
¡ Ne pas introduire d’éléments étrangers dans la fente de chargement de disque.
de [1] à [6] enfoncé pendant au moins 2 secondes.
Avec cette opération, des stations présentant de bonnes
conditions de réception peuvent être automatiquement
enregistrées dans la mémoire de préréglage.
Mémorandum
VO L
Aucune
alimentation
SEL
[3] (SCROLL)
fait défiler les informations sur
l’affichage.
Remarque:
¡ Une réécriture des nouvelles stations est faite sur les stations qui étaient mémorisées.
Autoradio
● Démarrer le moteur (Ou bien régler le contacteur d’allumage du véhicule en position ACC.)
● Vérifier le câblage. (fil de batterie, fil d’alimentation, fil de mise à la masse, etc.)
● Fusible détruit (prendre contact avec le service après-vente Panasonic le plus proche.)
● Demander à un dépanneur professionnel
de remplacer le fusible.
● Faire en sorte d’utiliser un fusible ayant la
même valeur nominale
APM
PWR
ER
LD
Presser [DISP] pour changer l’affichage.
Lecteur de disque (disque CD-DA): Lecteur de disque (disque MP3):
Indicateur de répétition
Affichage de mode MP3
1 Presser [SRC] pour changer de source
(clignote une seule fois)
Remarque: Une réécriture des nouvelles stations est faite
sur les stations qui étaient mémorisées.
radio de lecteur de disque.
2 Choisir le passage désiré.
Sélection de plage/fichier
Sélection de dossier (MP3)
Presser [6] / [7].
Lecteur de disque (disque MP3):
Remarque: Appuyer et immobiliser indifféremment en
position basse l’un d’eux pour exécuter l’avance rapide en
sens normal ou l’avance rapide en sens inverse.
Lecteur de disque (disque CD-DA):
Plage précédente ou suivante
Presser [{] / [}].
Saute au dossier précédent ou suivant.
Pause
Appuyer sur la touche [BAND] (y / 5).
Lecteur de disque (disque MP3):
Mémorandum
Appuyer encore une fois sur la même
touche pour annuler.
Normal
Normal
Titre de
disque
Titre de
plage
Horloge
Durée de lecture
Nom de dossier
ou d’album*
Nom de fichier ou
de titre, d’artiste*
Horloge
Indicateur de sélection en ordre aléatoire
Numéro de dossier
Numéro de fichier
*Étiquette ID3 activé ou désactivé
Appuyer et immobiliser en position basse
[3] pendant au moins 2 secondes.
Indicateur de répétition
le titre de l’album et le titre de la chanson
ou le nom de l’artiste sont affichés.
Remarque: Le témoin mode aléatoire ou répétition
clignotera lorsque le dossier mode aléatoire ou
répétition sera activé.
(Par défaut)
le nom de dossier ou le nom de fichier
sont affichés.
Remarques:
¡ Pour faire défiler le texte, presser [3] (SCROLL).
¡ “NO TEXT” est affiché s’il n’y a pas d’informations sur le disque.
Attention
[TUNE ]]: Inférieure
[TUNE []: Supérieure
sélectionner une bande de réception.
Lorsqu’on soupçonne que quelque chose est défectueux
Commun
CQ-C1325N
Fichier précédent ou suivant
En cas de difficulté
Point de vérification
BAND
BAND
1
ON: Presser [MUTE]. (
s’allume.)
OFF: Presser [MUTE] encore une fois.
Panne
(y / 5) (Pause/lecture)
bascule de la pause à la lecture
en source lecteur.
SRC
SRC
Sourdine
Vérifier les indications mentionnées dans les tableaux ci-dessous et prendre
les dispositions indiquées.
Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le problème, il
est recommandée d’amener l’unité au centre de dépannage autorisé
Panasonic le plus proche. Le produit ne doit dépanné que par un personnel
qualifié. Veuillez confier le contrôle et la réparation à des professionnels.
Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des des accidents
survenant à la suite d’une négligence de contrôle de l’unité ou en raison de
réparations faites par vos propres moyens.
Ne jamais prendre de mesure notamment celles qui sont mentionnées en italique dans “Point de vérification” décrites ci-dessous
car elles représentent un trop grand risque aux utilisateurs quant la
manière dont ils doivent s’en servir sans autre assistance.
[u] (Éjection)
éjecte le disque.
Mode FM (non RDS):
Réglage de la fréquence
suit:
(FLAT) réponse en fréquence linéaire:
n’accentue aucune partie. (Par défaut)
CLOCK
SQ
REPEAT
Indicateur de sélection en ordre aléatoire
Numéro de plage Durée de lecture
Changement d’affichage
3 Choisir une station.
radio.
Presser [SQ] pour sélectionner le type de sonorité comme
(ROCK) son rapide et intense:
accentue exagérément les graves et les aigus.
Réduction
1
Boutons de préréglage [1] à [6]
sélectionne une station préaccordée en
source radio et opère un préréglage de la
station actuelle. (Appuyer et immobiliser
en position basse pendant au moins 2
secondes.)
SQ est une fonction capable de rappeler plusieurs types de
sonorités sur la simple pression d’un bouton conformément
au type de musique que vous écoutez.
Sélection de source
(Limites de réglage: 0 à 40, par défaut: 18)
Presser [VOLUME▲] ou
Accroissement
[VOLUME▼].
MUTE
SRC
[SRC] (Source)
sélectionner une source.
UME
Mise sous tension: Appuyer sur [SRC] (PWR).
Mis hors tension: Appuyer et immobiliser
sur [SRC] (PWR) en position basse pendant au
moins une seconde.
Opérations d’ordre général
6
SQ (Qualité de son)
Régler le contacteur d’allumage de votre véhicule en
position ACC ou position ON.
Autoradio
DISP
Heure de l’horloge
VO L
Activation ou désactivation de l’alimentation
SEL
SQ
[SQ] (Qualité de son)
sélectionner un type de
sonorité (SQ).
[MUTE]
autorise une bascule entre
l’activation ou la
désactivation de la
sourdine.
[SRC] (Source)
sélectionner une source.
[PWR] (Alimentation)
autorise la bascule entre
l’application et la coupure
de l’alimentation.
REPEAT
PWR
D·M
Mode d’affichage CD-DA
[6] [7]
saute à la plage ou au fichier précédent
ou suivant en mode de lecteur.
Appuyer et immobiliser indifféremment
en position basse l’un d’eux pour
obtenir l’avance rapide en sens inverse
ou l’avance rapide en sens normal.
Côte imprimé
Affichage de la source radio
1
SCROLL
APM
CLOCK
ER
LD
Préréglage de station
MUTE
CQ-C1325N
Organigramme des opérations
SRC
SRC
BAND
D·M
UME
SEL
UME
APM
PWR
ER
LD
VO L
VO L
E/TRACK
TUN
FO
CQ-C1325N
E/TRACK
TUN
FO
BAND
Fente de chargement de disque
accepte un disque dont la face imprimée est
dirigée vers le haut.
Remarque: Un disque contenant à la fois
des données CD-DA et MP3 ne peut pas être
reproduit normalement.
Lecture aléatoire
Recherche en ordre aléatoire, répétition,
exploration
[BAND]
sélectionne une bande de fréquence de la source radio.
(APM) (mémoire de préréglage automatique)
exécute APM en source radio. (Appuyer et immobiliser
en position basse pendant au moins 2 secondes.)
E/TRACK
TUN
FO
[VOLUME▲] [VOLUME▼]
Affichage de source de lecture
Autoradio (AM [PO]/FM)
Organigramme des opérations
Opérations générales
Toutes les chansons disponibles (plages ou fichiers) sont
affichées en séquence aléatoire.
Presser [4] (RANDOM).
Presser encore une fois pour annuler.
Lecture de dossier en ordre aléatoire (MP3)
Tous les fichiers disponibles dans le dossier actuel sont lus
en séquence aléatoire.
Appuyer et immobiliser [4] (RANDOM) en
position basse pendant au moins 2 secondes.
Appuyer et immobiliser en position basse
encore une fois.
Lecture répétée
La chanson actuelle (plage ou fichier) est répétée.
Presser [6] (REPEAT).
Presser encore une fois pour annuler.
Mémorandum
Lecture répétée de dossier (MP3)
Le dossier actuel est répété.
Appuyer et immobiliser [6] (REPEAT) en
position basse pendant plus de 2 secondes.
Appuyer et immobiliser en position basse
encore une fois.
Lecture par scannage
Les 10 premières secondes de chaque chanson (plages ou
fichiers) seront lues en séquence.
Presser [5] (SCAN).
Presser encore une fois pour annuler.
Lecture de dossier par exploration (MP3)
À partir du dossier suivant, les 10 premières secondes du
premier fichier de chaque dossier seront lues en séquence.
Appuyer et immobiliser [5] (SCAN) en position basse pendant au moins 2 secondes.
Appuyer et immobiliser en position basse
encore une fois.
Before Wiring/Vor der Verdrahtung/
Avant le câblage
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.
●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne
und Lautsprechern aus.
Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground.
Connect the power lead (red) last. (for non-ISO connector)
Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of
the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO connector)
Strip about 5 mm of the lead ends for connection.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
(for non-ISO connector)
Consult a professional for installation.
●Verify the radio using the antenna and speakers before installation.
●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
MP3 CD Player/Receiver
Model:
Apply insulating tape to bare leads.
Secure loosened leads.
●Mounting angle side to side : horizontal
front to rear : 0 – 30°
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss
an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme
an Masse bestimmt.
Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an
●Montagewinkel seitlich
: horizontal
vorne-hinten : 0 – 30°
●Angle de montage latéral
: horizontal
longitudinal : 0 – 30°
CQ-C1325N/C1315N
Deutsch
Before Installation/Vor dem Einbau/
Avant l’installation
English
CQ-C1325N/C1315N Installation Instructions (1-1) YFM294C081CA 修改2
D·M
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+)
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des
Sicherungsblocks an (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden
für den Anschluss (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.
Sichern Sie alle losen Leiter.
0 – 30°
●Mounting space
●Einbauöffnung
●Espace nécessaire pour le montage
(CQ-C1325N)
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec
sa polarité négative (–) mise à la masse.
Raccorder le fil d’alimentation (rouge) en dernier.
Français
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
(pour un connecteur non-ISO)
53 mm
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou
à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur non-ISO)
Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion.
182 mm
(pour un connecteur non-ISO)
4.5 mm – 6.0 mm
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Resserrez les connexions de fils.
Remove Mounting Collar q and Trim Plate r from the main
unit temporarily, which are already mounted at shipment.
Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und
Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren.
Démontez provisoirement le cadre de montage q et la
plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà
mis en place lors de l’expédition.
Supplied Hardware/Mitgeliefertes Zubehör/Matériel d’installation
No.
Item
Diagram
Q’ty No.
Mounting Collar
Einbauhalterung
Cadre de montage
Item
Diagram
Trim Plate
Abdeckplatte
Plaque de garniture
1
Q’ty
1
YFC054C079YA
FX0214C384ZB
Mounting Bolt (5 mm ø)
Befestigungsschraube (5 mm ø)
Boulon de fixation (5 mm ø)
1
Power Connector
Versorgungsstecker
Connecteur d’alimentation
1
Lock Cancel Plate
Verriegelungsfreigabeplatte
Plaque anti-blocage
2
●Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
●Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren
Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
●Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
YEAJ02874
Web Site : http://panasonic.net
w and t consist of a set. (ZZBISC1021N-J)
w und t bestehen als Satz. (ZZBISC1021N-J)
w et t constituent un jeu. (ZZBISC1021N-J)
YFM294C081CA PTW1206-1116
Printed in China
Installation/Einbau/Montage
How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil
Caution
● Wear gloves for safety.
● Make sure that wiring is completed
before installation.
Vorsicht
● Tragen Sie Handschuhe, um
sich vor Verletzungen zu
schützen.
● Achten Sie vor dem Einbau darauf,
Attention
● Porter des gants à des fins de sécurité.
● S’assurer que le câblage est terminé avant
dass die Verdrahtung fertiggestellt ist.
1
Remove the cable from the battery negative terminal.
Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
2
Mounting collar q insertion
Bend mounting tabs.
Einsetzen der Einbauhalterung q
Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du cadre de montage q
Replier les languettes de fixation.
3
Connection of power connector e
Anschluss des Versorgungssteckers e
Raccordement du connecteur d’alimentation e
l’installation.
4
4
q
How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/
Dépose de l’appareil
q
Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so
umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum
fest sitzt.
Replier les languettes
de fixation appropriées
pour immobiliser
l’appareil sans
contrecoup.
1
Remove the face plate.
Nehmen Sie das
Bedienteil ab.
Retirer le plaque de
façade.
2
Remove the trim plate r.
Entfernen Sie die
Abdeckplatte r.
Enlevez la plaque de
garniture r.
3
Lock release
w
e
Main unit securing
q Screw the mounting bolt w into the main unit.
w Securing to the fire wall
e Snap the right and left springs into each hole.
Befestigung des
Hauptgerätes
q Schrauben Sie die Befestigungsschraube w
in das Hauptgerät.
w An der Feuerschutzwand sichern
e Lassen Sie die rechten und linken Federn in den
Löchern einschnappen.
Fixation de l’appareil
principal
q Visser le boulon de fixation w dans l’appareil
principal.
w Saisissage du pare-feu
e Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
q
w
q
q Insert the lock cancel plate
t until you hear a click.
w Pull the main unit.
Verriegelungsfreigabe
Caution
4
4
w
Securing to the fire wall
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu
Using the rear support strap (Option)
Verwendung der Einbauleiste (Option)
Utiliser de la barrette de support arrière (Option)
3 mm
Rubber Bushing (Option)
Gummibuchse (Option)
Bague en caoutchouc (Option)
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube w
Boulon de fixation w
Rear Support Bracket
(supplied with car)
Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)
Support arrière
(fourni avec votre voiture)
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
w
Libération du verrouillage
q Introduisez la plaque antiblocage t jusqu’à entendre
un clic.
w Dégager l’appareil principal.
Vorsicht
Using the rubber bushing (Option)
Verwendung der Gummibuchse (Option)
Utiliser la bague d’amortisseur en caoutchouc (Option)
Rear Support Strap (Option)
Hinterer Stützstreifen
(Option)
Barrette d’appui arrière (Option)
Hexagonal nut (Option)
Sechskantmutter (Option)
Ecrou hexagonal (Option)
e
Clank!
Tapping Screw (Option)
Blechschraube (Option)
Vis taraudeuse (Option)
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube w
Boulon de fixation w
When this unit is installed in dashboard,
ensure that there is sufficient air flow
around the unit to prevent damage from
overheating, do not block any ventilation
holes on the unit.
q Setzen Sie die
Verriegelungsfreigabeplatte t
ein, bis Sie ein Klickgeräusch
vernehmen können.
w Ziehen Sie an dem Hauptgerät.
Snapping point
Einschnapppunkt
Position de rupture
5
6
Trim plate r mounting
Anbringen der Abdeckplatte r
Installation de la plaque de garniture r
Battery cable reconnection
Wiederanschließen des Kabels
Rebranchement du câble
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett
sollte darauf geachtet werden, dass der
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist,
um Beschädigung durch Überhitzen zu
verhindern, und die Belüftungsöffnungen
des Geräts nicht blockiert sind.
Attention
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu’il y a une
circulation d’air suffisante autour de
l’appareil afin d’éviter tout endommagement
provoqué par une surchauffe et qu’aucun
trou d’aération de l’appareil n’est obturé.
4
Pull out the unit with
both hands.
Ziehen Sie das Gerät mit
beiden Händen heraus.
Retirez l’appareil à deux
mains.
CQ-C1325N/C1315N Installation Instructions (1-2) YFM294C081CA 修改2
Wiring/Verdrahtung/Câblage
Caution
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole
wiring is completed.
Vorsicht
1
3
2
Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker
erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde.
Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic
Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte
Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch
selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de
service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de
remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Attention
Ne pas introduire la prise d’alimentation secteur dans l’appareil tant que le câblage n’est
pas complètement terminé afin de ne pas risquer d’endommager l’appareil.
Antenna
Antenne
Antenne
C1 :
C3 :
(Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/
(Brun à rayures noires)
(Orange)/(Orange)/(Orange)
Not Used
Nicht verwendet
Non utilisé
Not Used
Nicht verwendet
Non utilisé
A5
ACC
BATTERY 15A
A7 : (Red)/(Rot)/(Rouge)
Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC.
B
A
A8 : (Black)/(Schwarz)/(Noir)
ISO Connector A
A
ISO-Stecker
Connecteur ISO A
B7 :
- B8
B8 :
Rear Left + (Green)
Hinten Links + (Grün)
Arrière gauche + (Vert)
Rear Left – (Green w/black stripe)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
ISO Connector B
B
ISO-Stecker
Connecteur ISO B
B5 :
A
A4 : (Yellow)/(Gelb)/(Jaune)
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Front Left – (White w/black stripe)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
B3 :
B4 :
Front Right + (Gray)
Vorne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
B1 :
B2 :
Rear Right + (Violet)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (Violet)
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
+
- B6
B5 +
B6 :
B
Front Left + (White)
Vorne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
B7 +
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
A5 : (Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)
- B2
B1 +
-
External Amplifier Control Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of
amplifier)
Antenna Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power
antenna)
Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA)
(synchronisiert mit dem Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel
dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Fil d’alimentation de commande de relais d’amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA)
(synchronisé à l’application ou la coupure d’alimentation de l’amplificateur)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour
l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.)
- B4
B3 +
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation
Precautions (ISO Connector)
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO
A7
A4
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
(✽)
ACC
BATTERY 15A
(✽)
Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A
A4
A7
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
(✽)
●The pin arrangement of the power connector
conforms to ISO standard.
●Please check that the pin arrangement of the
connector in your car conforms to ISO standard.
●For car types A and B, change the wiring of the
red and yellow leads as shown at below.
●After connection, insulate the portions marked (✽)
with insulating tape.
Note: For cars other than types A and B, please
consult your local car shop.
Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
L
● Use ungrounded speakers only.
Allowable input : 45 W or more
Impedance : 4 – 8 Ω
● Use of speakers which do not match the specifications can cause
burning, smoking or damage of the speakers.
● Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
● Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit: 45 W oder mehr
Impedanz : 4 – 8 Ω
● Die Verwendung von Lautsprechern, die den technischen Daten
nicht entsprechen, kann zu Brand, Raucherntwicklung oder
Beschädigung der Lautsprecher führen.
● Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers
entspricht dem ISO-Standard.
●Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung
des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem
ISO-Standard entspricht.
●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß
Abbildung.
●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (✽)
markierten Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
R
● Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d’entrée admissible: 45 W ou davantage
Impédance: 4 – 8 Ω
● L’utilisation de haut-parleurs non appariés aux spécifications
peuvent engendrer une inflammation, de la fumée voire
endommager les haut-parleurs.
● Distance entre le haut-parleur et l’amplificateur: 30 cm ou davantage
BATTERY 15A
ACC
(✽)
Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B
A4
A7
No connection
Kein Anschluss
Aucune connexion
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
(✽)
ACC
BATTERY 15A
(✽)
Précautions (Connecteur ISO)
●La disposition des broches du connecteur
d’alimentation est conforme à la norme ISO.
●Veuillez vérifier si que la disposition des broches
du connecteur d’alimentation dans votre voiture
est conforme à la norme ISO.
●Pour les types de voiture A et B, changer le
câblage des fils rouge et jaune comme indiqué
ci-dessous.
●Après avoir fait les connexions, isoler les sections
marquées (✽) avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A
et B, veuillez consulter votre magasin de matériel
automobile local.
Caution
●Do not connect more than one speaker to
one set of speaker leads. (except for connecting to
a tweeter)
Vorsicht
●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei
Anschluss eines Hochtonlautsprechers)
Attention
●Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)
●Do not use a 3-wire type speaker system
having a common earth lead.
●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
Erdungsleiter aufweist.
●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur
de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.
Prima dell’installazione/
Antes de la instalación
Prima del cablaggio/
Antes de realizar las conexiones
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.
●Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli
altoparlanti prima dell’installazione.
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V
con massa negativa (–).
Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
(per connettore non ISO)
●Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
altavoces antes de realizar la instalación.
MP3 CD Player/Receiver
Model:
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+)
della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
CQ-C1325N/C1315N
Italiano
CQ-C1325N/C1315N Installation Instructions (2-1) YFM294C082CA 修改2
(per connettore non-ISO)
●Angolo di montaggio da lato a lato
: horizzontale
dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 – 30°
●Ángulo de montaje Lado a lado
: horizontal
Delante a atrás
: 0 – 30°
Español
Spelare circa 5 mm dall’estremità del cavo per il collegamento.
(per connettore non-ISO)
Applicare nastro isolante sui cavi scoperti.
Fissare i cavi allentati.
D·M
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V
con el negativo (–) a tierra.
Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
0 – 30°
(CQ-C1325N)
(Para conectores que no sean ISO)
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo
(+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
(Para conectores que no sean ISO)
●Spazio di montaggio
●Espacio de montaje
Istruzioni per l’installazione
instalaci
Instrucciones de instalación
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la
conexión. (Para conectores que no sean ISO)
Ponga cinta aislante en los cables desnudos.
Fije los cables flojos.
53 mm
182 mm
4,5 mm – 6,0 mm
Rimuovere temporaneamente dall’unit principale il collarino
di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi
montati al momento della spedizione.
Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r
temporalmente de la unidad principal, porque vienen
montados de fábrica.
Hardware in dotazione/Accesorios suministrados
No.
Item
Diagram
Q’ty No.
Collarino di montaggio
Collar de montaje
Item
Diagram
Q’ty
Piastra di rifinitura
Placa de guarnición
1
1
YFC054C079YA
FX0214C384ZB
Bullone di montaggio (5 mmø)
Perno de montaje (5 mmø)
Piastrina di rilascio del fermo
Placa de cancelación de bloqueo
1
Connettore di alimentazione
Conector de alimentación
●Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
●Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
2
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
1
Web Site : http://panasonic.net
YEAJ02874
YFM294C082CA PTW1206-1116
w e t fanno parte di un set. (ZZBISC1021N-J)
w y t forman un juego. (ZZBISC1021N-J)
Printed in China
Installazione/Instalación
Come si installa l’unità/Instalación de la unidad
Precauzioni ● Indossare dei guanti per
sicurezza.
● Assicurarsi che il cablaggio sia
1
Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria.
Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.
2
Inserimento del collarino di montaggio q
Piegare le linguette di montaggio.
Inserción del collar de montaje q
Doble las lengüetas de montaje.
3
Collegamento del connettore
di alimentazione e
Conexión del conector de
alimentación e
Come si rimuove l’unità/Extracción de la unidad
q
stato completato prima
dell’installazione.
Precauciones ● Póngase guantes para mayor
seguridad.
● Asegúrese de haber completado todas las conexiones
eléctricas antes de realizar la instalación.
4
Piegare le linguette appropriate
per fissare l’unità senza gioco.
Doble las lengüetas
apropiadas para fijar la unidad sin
contragolpe.
Rimuovere il frontalino.
Extraiga el panel frontal.
2
Rimuovere la piastra di
rifinitura r.
Extraiga la placa de
guarnición r.
3
Rilascio del fermo
w
e
4
Fissaggio dell’unità
principale
Fijación de la
unidad principal
q
1
q Avvitare il bullone di montaggio w nell’unità
principale.
w Fissaggio al parafiamma
e Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro.
q Enrosque el perno de montaje w en la unidad
principal.
w Fijación a la pantalla cortafuegos
e Acople los resortes derecho e izquierdo en
cada orificio.
q
w
q
q Inserire la piastrina di
rilascio del fermo t
finché non si sente uno
scatto.
w Tirare l’unità principale.
Desbloqueo
q Inserte la placa de
cancelación de bloqueo
t hasta oír un sonido
seco de confirmación.
w Tire de la unidad principal.
w
4
w
4
4
Fissaggio al parafiamma
Fijación a la pared cortafuegos
Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale)
Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)
Clank!
Utilizzando la boccola di gomma (opzionale)
Empleo del buje de goma (opcional)
Punto dello scatto
Punto de acoplamiento
3 mm
Vite autofilettante (opzionale)
Tornillo de autoenrosque (opcional)
Moietta di supporto posteriore
(opzionale)
Correa de soporte trasera
(opcional)
Dado esagonale (opzionale)
Tuerca hexagonal (opcional)
e
Boccola di gomma (opzionale)
Buje de goma (opcional)
Bullone di montaggio w
Perno de montaje w
Bullone di montaggio w
Perno de montaje w Staffa di supporto posteriore
(in dotazione all’automobile)
Ménsula de soporte trasera
(suministrada con el vehículo)
All’unità
A la unidad
All’unità
A la unidad
5
5
6
Montaggio della piastra di rifinitura r
Montaje de la placa de guarnición r
Ricollegamento del cavo
Reconexión de cables
Precauzione
Quando questa unità è installata nel
cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente
circolazione d’aria intorno all’unità per
prevenire danni dovuti a surriscaldamento,
non bloccare nessun foro di ventilazione
sull’unità.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el tablero de
instrumentos, asegúrese de que haya
suficiente ventilación de aire en torno a la
unidad para evitar daños debidos al
sobrecalentamiento, y no obstruya ningún
orificio de ventilacion de la unidad.
4
Tirare fuori l’unità con
entrambe le mani.
Extraiga la unidad con
ambas manos.
CQ-C1325N/C1315N Installation Instructions (2-2) YFM294C082CA 修改2
Cablaggio/Conexiones eléctricas
Precauzione
Per prevenire danni all’unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è
stato completato tutto il cablaggio.
Precaución
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber
completado todas las conexiones.
1
3
2
Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro
di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio
Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar
usted mismo el fusible.
Antenna
Antena
C1 :
(Arancione)/(Naranja)
Non utilizzato
No se usa
C3 :
(Marrone con riga nera)/(Marrón con franja negra)
Non utilizzato
No se usa
A5
ACC
BATTERY 15A
A7 :
(Rosso)/(Rojo)
Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c.
Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC.
A8 :
B
Connettore ISO A
Conector ISO A
A
A
- B8
B7 :
B8 :
Posteriore sinistro +
(Verde)
Trasero izquierdo + (Verde)
Posteriore sinistro – (Verde con riga nera)
Trasero izquierdo – (Verde con franja negra)
Connettore ISO B
B
Conector ISO
A5 :
(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)
Cavo di alimentazione del controllo del relé dell’amplificatore All’amplificatore di potenza
Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con accensione/spegnimento dell’amplificatore)
Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA) (Questo
cavo non deve essere utilizzato con un’antenna motorizzata con attuazione ad interruttore)
Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de potencia
Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión de la alimentación del
amplificador)
Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este
cable no sirve para emplear con una antena eléctrica accionada con un interruptor)
B4 :
Anteriore destro – (Grigio con riga nera)
Delantero derecho – (Gris con franja negra)
B3 :
Anteriore destro + (Grigio)
Delantero derecho + (Gris)
(Giallo)/(Amarillo)/
Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V c.c. continui.
Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos.
- B6
Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera)
Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra)
Anteriore sinistro +
(Bianco)
Delantero izquierdo + (Blanco)
A4 :
B5 +
B6 :
B
B5 :
B7 +
(Nero)/(Negro)
Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile.
Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.
B2 :
Posteriore destro – (Viola con riga nera)
Trasero derecho – (Violeta con franja negra)
B1 :
Posteriore destro + (Viola)
Trasero derecho + (Violeta)
+
- B2
-
B1 +
- B4
B3 +
Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación
Standard ISO/Normas ISO
Precauzioni (Connettore ISO)
A7
A4
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
(✽)
ACC
●La disposizione dei pin del connettore di
alimentazione è conforme allo standard ISO.
●Verificare che la disposizione dei pin del
connettore della propria automobile sia conforme
allo standard ISO.
●Per le automobili del tipo A e B, cambiare il
cablaggio del cavo rosso e giallo come mostrato
sotto.
●Dopo il collegamento, isolare le parti
contrassegnate (✽) con nastro isolante.
Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B,
rivolgersi alla propria autorivendita locale.
Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces
Collegare come segue.
Conecte de la forma siguiente.
L
BATTERY 15A
(✽)
Precauciones (Conector ISO)
Automobile tipo A/Vehículo tipo A
A4
A7
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
(✽)
●La disposición de los contactos del conector de
la alimentación satisface las normas ISO.
●Compruebe que la disposición de los contactos
del conector satisfaga las normas ISO.
●Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las
conexiones de los cables rojo y amarillo como se
muestra a continuación.
●Después de realizar las conexiones, aísle las
partes marcadas con (✽) utilizando cinta aislante.
Nota: Para los vehículos que no son de los tipos A
y B, consulte al establecimiento de automóviles de
su localidad.
R
● Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa.
Ingresso consentito: 45 W o superiore
Impedenza: 4 – 8 Ω
● L’utilizzo di altoparlanti che non corrispondono alle caratteristiche
tecniche può causare incendi, fuoriuscita di fumo o danni agli
altoparlanti.
● Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore
● Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 45 W o más
Impedancia: 4 – 8 Ω
● El empleo de altavoces que no satisfacen las especificaciones
puede causar quemaduras, humo, o daños en los altavoces.
● Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más
BATTERY 15A
ACC
(✽)
Precauzione
●Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo
di cavi per altoparlanti. (tranne che per il
collegamento ad un tweeter)
Automobile tipo B/Vehículo tipo B
Precaución
A4
A7
Nessun collegamento
Sin conexión
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
(✽)
ACC
BATTERY 15A
(✽)
●No conecte más de un altavoz a un juego de
cables de altavoz. (excepto para la conexión a un
altavoz de agudos)
●Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3
cavi con un cavo di massa in comune.
●No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables
con cable de masa común.

Manuels associés