- Véhicules et accessoires
- L'électronique de véhicules à moteur
- Récepteurs multimédia de voiture
- Panasonic
- CQC1315N
- Mode d'emploi
CQC1325N | Mode d'emploi | Panasonic CQC1315N Operating instrustions
Ajouter à Mes manuels6 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
6
C1325N_OI_03_fre.qxd 06.10.24 2:13 PM ページ1 CQ-C1325N/C1315N 03-Fre-1 YFM284C648CA 修改1 Informations sur la sécurité Préparation Récepteur/lecteur CD avec lecture MP3 REPEAT SQ 6 (CQ-C1325N) Le fonctionnement du système audio pendant une longue période avec le moteur arrêté aura pour effet d’épuiser la batterie. LE NON-RESPECT DE LA MARCHE À SUIVRE PEUT ENGENDRER L’ACTIVATION FORTUIT DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE SÛRETÉ, CECI AYANT POUR RÉSULTAT DES DOMMAGES AU VÉHICULE ET DES BLESSURES VOIRE LA MORT. Avertissement Veuillez respecter les avertissements suivants lors de l’utilisation de cet appareil. ❑ Le conducteur ne devrait pas regarder l’écran d’affichage ni actionner le système tout en conduisant. L’utilisation du système distraira le conducteur et l’empêchera de regarder devant lui et ceci peut provoquer des accidents. Toujours arrêter le véhicule dans un lieu sûr et utiliser le frein de stationnement avant d’actionner le système. ❑ Utiliser l’alimentation électrique appropriée. Ce produit est conçu pour fonctionner à partir d’une source d’alimentation de batterie de 12 V de courant continu avec le négatif à la masse. Ne jamais mettre ce produit en fonction avec d’autres systèmes de batterie, particulièrement des systèmes de batterie de 24 V de courant continu. ❑ Protéger le mécanisme de platine. ❑ Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité pour effectuer l’installation, faire la mise à la terre et d’autres fonctions du même type. Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité du véhicule (réservoir d’essence, frein, suspension, volant de direction, pédales, sac gonflable, etc.) pour effectuer le câblage ou fixer le produit ou ses accessoires. ❑ L’installation du produit sur le couvercle de sac gonflable ou à un emplacement pouvant constituer une gêne au fonctionnement du sac gonflable est interdite. ❑ Vérifier la tuyauterie, le réservoir d’essence, le câblage électrique et d’autres éléments avant d’installer le produit. S’il est nécessaire de faire une ouverture dans le châssis de véhicule pour attache ou câbler le produit, vérifier d’abord où le faisceau de fils électriques, le réservoir d’essence et le câblage électrique sont localisés. Découper l’ouverture de l’extérieur dans la mesure du possible. N’insérer aucun objet étranger dans la fente de cette unité. ❑ Ne pas désassembler ni ne modifier l’unité. Ne pas désassembler, ne pas modifier l’unité ni essayer de réparer le produit vous-même. Si le produit doit être réparé, consulter votre distributeur ou un centre de dépannage autorisé Panasonic. ❑ Ne pas utiliser l’unité quand il est en panne. Si l’unité est en panne (aucune alimentation électrique, aucun son) ou dans un état anormal (des corps étrangers se sont infiltrés dedans, est exposé à l’eau, dégage de la fumée ou une odeur), l’arrêter immédiatement et consulter votre distributeur. ❑ Confier le remplacement du fusible à un personnel de dépannage qualifié. Quand le fusible a sauté, éliminer la cause et le remplacer par le fusible prescrit pour cette unité par un technicien qualifié. Un remplacement incorrect du fusible peut favoriser un dégagement de fumée, enflammer l’appareil et des provoquer des dommages importants au produit. Veuillez respecter les mises en garde suivantes lors de l’installation de cet appareil. ¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. Accessoires Manuel d’instructions (English (Deutsch (Français (Italiano (Español : YFM284C646CA) : YFM284C647CA) : YFM284C648CA) : YFM284C649CA) : YFM284C650CA) Kit d’installation (ZZBISC1021N-J) Plaque anti-blocage Q'té: 2 Boulon de fixation Q'té: 1 ensemble Instructions d’installation Q'té: 1 Cadre de montage (English, Deutsch, Français : YFM294C081CA) (Italiano, Español : YFM294C082CA) (FX0214C384ZB) Q'té: 1 ensemble PAN EUROPEAN GUARANTEE (Carte de garantie) Q'té: 1 Q'té: 1 Connecteur d’alimentation Q'té: 1 Plaque de garniture Remarques: ¡ Le numéro entre parenthèses audessous de chaque accessoire représente le numéro de pièce pour l’entretien et la réparation. ¡ Les accessoires et leurs numéros de pièce sont sujets à changement sans préavis en vue de l’amélioration. ¡Le cadre de montage et la plaque de garniture sont montés sur l’appareil principal lors de l’expédition. (YFC054C079YA) (YEAJ02874) Q'té: 1 Demande de dépose du boîtier de plaque de façade amovible ¡Pour éviter des problèmes et assurer un maximum de sécurité, se servir du boîtier de plaque de façade amovible (YFC054C061ZB). ❑ Débrancher le câble (–) de la borne négative de la batterie avant de procéder à l’installation. Le câblage et l’installation avec la borne (–) négative de la batterie connectée peuvent provoquer une électrocution et des blessures dus à un court circuit. Certains véhicules équipés d’un système électrique de sûreté ont des procédures particulières de débranchement des bornes de la batterie. Notes à propos des disques CD-R/RW (YFC054C061ZB) Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site: http://panasonic.net YFM284C648CA PTW1206-1106 Imprimé en Chine Le faire de continuer à utiliser ces appareils dans des conditions anormales peut causer un incendie, une électrocution voire un accident de circulation. ❑ Dans le cas d’une installation dans un véhicule équipé de sacs gonflables, confirmer avec le contenu des mises en garde et des rappels fournis par le constructeur du véhicule avant de procéder à l’installation. ❑ S’assurer que les fils de sortie ne gênent pas la conduite ou les entrées-sorties du véhicule. ❑ Isoler tous les fils exposés pour empêcher tout courtcircuit. Remarques sur les disques Remarques à propos des disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW) TEXT ❑ Ne jamais installer le produit dans un emplacement où il peut constituer une gêne au champ visuel. ❑ Ne jamais permettre que le cordon d’alimentation soit divisé pour fournir une alimentation électrique à un autre matériel. ❑ Après l’installation et le câblage, contrôler si un fonctionnement normal des autres appareils électriques est obtenu. ❑ Ne pas exposer directement l’unité à la lumière du soleil ou à une chaleur excessive. Sinon, ceci élèvera la température intérieure de l’unité, ce qui peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation ou provoquer d’autres dommages à l’unité. ❑ Ne pas utiliser le produit où il serait exposé à l’eau, à l’humidité ou à la poussière. Observer les précautions suivantes lors de l’installation de l’appareil. ❑ Confier le câblage et l’installation à un personnel de dépannage qualifié. L’installation de cette unité exige des qualifications et une expérience spéciales. Pour obtenir une sécurité maximum, confier l’installation à votre distributeur. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant d’une installation faite par vos propres moyens. Le fait de ne pas se conformer aux directives d’installation et de câblage du produit qui sont mentionnées peut provoquer un accident voire un incendie. ❑ Veiller à ne pas endommager les fils de sortie. Lors du câblage, veiller à ne pas endommager les fils de sortie. Faire en sorte qu’ils ne soient pas coincés dans le châssis de véhicule, s’accrochent dans les vis ou pris par les pièces mobiles telles que des rails de siège. Ne pas rayer, tirer, plier ou vriller les fils de sortie. Ne pas les acheminer près de sources de chaleur ni poser des objets lourds dessus. Si les fils doivent être acheminés en passant sur des bords métalliques tranchants, protéger les fils de sortie en les enrobant de Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques) Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale. Utilisateurs professionnels de l’Union européenne Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur. Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre. Remarque: Noter que le logiciel codage et de gravure de MP3 n’est pas fourni avec cette appareil. Points importants à ne pas oublier lors de l’enregistrement de fichiers MP3 Étiquettes créées par une imprimante, films ou feuilles de protection ¡ Un débit binaire élevé et à une fréquence d’échantillonnage élevée sont recommandés pour bénéficier d’une qualité audio supérieure. ¡ La sélection VBR (débit binaire variable) n’est pas recommandée parce que la durée de lecture n’est pas affichée convenablement et des sauts de passage peuvent se produire. ¡La qualité de lecture audio diffère selon les circonstances de codage. Pour obtenir de plus amples détails à ce sujet, se référer au manuel de l’utilisateur de votre propre logiciel de codage et logiciel de gravure. ¡ Il est recommandé pour régler sur un débit binaire de “plus ou moins 128 kbit/s” et “fixe”. Disques de forme anormale Nettoyage des disques Se servir d’un morceau d’étoffe sèche et souple pour nettoyer en partant du centre du disque et en allant vers l’extérieur. <Procédé incorrect> Ne pas écrire sur l’étiquette d’un disque à l’aide d’un stylo à pointe forte ou un stylo à bille. ¡ Il se peut que vous rencontriez des difficultés pendant la lecture de certains disques CD-R/RW enregistrés sur des graveurs CD (lecteurs de disques CD-R/RW) en raison de leurs caractéristiques d’enregistrement ou encore de la présence de saletés, d’empreintes digitales, de rayures, etc., à la surface du disque. ¡ Les disques CD-R/RW sont moins résistant aux températures élevées et à l’humidité élevée que les disques CD ordinaires. C’est pourquoi il n’est pas recommandé de les laisser dans une voiture pendant de longs moments car ceci peut les endommager voire empêcher leur lecture. ¡ Certains disques CD-R/RW ne peuvent pas être reproduits avec succès en raison de l’incompatibilité des logiciels de gravure, d’un graveur de CD (lecteur de disque CD-R/RW) et des disques. ¡ Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD-R/RW si la session n’a pas été fermée. ¡ Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD-R/RW qui contiennent des données autres que des données CD-DA ou MP3. ¡ Respecter rigoureusement les consignes relatives à la manipulations des disques CD-R/RW. Enregistrement des fichiers MP3 sur un support CD ¡ Il vous est recommandé de minimiser les chances créer un disque qui contient deux sortes de fichiers: fichiers CD-DA et fichiers MP3. ¡ Si les fichiers CD-DA sont sur le même disque que les fichiers MP3, les morceaux de musique risquent de ne pas être lus dans l’ordre voulu ou bien certains morceaux de musique risquent de ne pas être reproduits du tout. ¡ Ne pas enregistrer des fichiers autres que des fichiers MP3 et tout dossier inutile sur un disque. Disques sur lesquels sont collés des étiquettes ou des bandes adhésives Disques fissurés, égratignés ou possédant des parties manquantes ¡ Le nom du fichier MP3 doit être ajouté selon les règles habituelles telles qu’elles sont décrites ci-après et conformément aux règles de chaque système de fichier. ¡ Des difficultés peuvent apparaître lors de la lecture des fichiers MP3 ou bien avec l’affichage des informations relatives aux fichiers MP3 enregistrés avec un certain type de logiciel de gravure ou certains graveurs de CD. ¡ L’extension de fichier “.mp3” doit être assignée à chaque fichier selon le format du fichier. ¡ Cet appareil n’est pas doté de la fonction de liste de lecture. ¡ Bien que l’enregistrement multisession est pris en charge, l’usage de la fonction “d’un seul jet” - Disc-at-Once est recommandée. Systèmes de fichiers pris en charge ISO 9660 niveau 1/niveau 2, Apple Extension ISO 9660, Joliet, Romeo Remarque: Apple HFS, UDF 1,50, Mix CD, CD Extra ne sont pas pris en charge. Formats de compression (Recommandation: “Points importants à ne pas oublier lors de l’enregistrement de fichiers MP3” ci-contre à droite.) ¡ MPEG 1 couche audio 3 Taux binaire : 32 k-320 kbit/s VBR: Prévu Fréquence d’échantillonnage: 32, 44,1, 48 kHz ¡ MPEG 2 couche audio 3 Taux binaire : 8 k-160 kbit/s VBR: Prévu Fréquence d’échantillonnage: 16, 22,05, 24 kHz Sélection de dossiers Folder Selection 4 MP3 Face étiquetée 2 Attention ¡Ne jamais affecter une extension de nom de fichier “.mp3” à un fichier n’étant pas au format MP3. Non seulement cela risque d’engendrer du bruit par le haut-parleur abîmé mais aussi d’affecter votre système auditif. Informations affichées Rubriques affichées ¡ CD-TEXT Titre du disque Titre de la plage ¡ MP3 (ID3 tag) Nom d’album Nom de titre/Nom d’artiste ¡ MP3 Nom du dossier Nom du fichier Caractères affichables ¡ La longueur de nom de fichier ou de nom de dossier: dans les limites de 32 caractères. (Le fichier unicode et les noms de dossier sont réduits de moitié en termes de nombre de caractères affichables.) ¡ Nom des fichiers et des dossiers conformément à la norme de chaque système de fichier. Se référer aux instructions du logiciel de gravure pour obtenir de plus amples détails à ce sujet. ¡Le jeu de caractères ASCII et des caractères spéciaux dans chaque langue peuvent être affichés. Remarques: ¡ Avec certains logiciels de gravure avec lesquels les fichiers au format MP3 ont été codés, les informations de caractère risquent de ne pas être affichées convenablement. ¡ Les caractères et les symboles non visualisables sont remplacés par un astérisque ( ). Dans In thel’ordre order 3 1 – 8 Sélection de fichiers File Selection Dans In thel’ordre order – 5 Arbre Tree 8 8 (maxi.) (Max.) Nombre maximum de fichiers/dossiers Ensemble platine (dans l’unité, côté supérieur) Droits d’auteur Il est interdit de par la loi sur les droits d’auteur de copier, distribuer et de livrer des matériaux protégés par les droits d’auteur tels que de la musique sans l’approbation préalable du détenteur des droits d’auteur sauf s’il est prévu d’en faire usage de divertissement personnel. Aucune garantie Les descriptions ci-dessus sont conformes à nos investigations depuis Septembre 2006. Il n’existe aucune garantie de capacité de reproduction et d’affichage de MP3. Technologie MPEG Layer-3 de codage audio sous licence de Fraunhofer IIS et Thomson. (Affichage d’horloge) 2 Appuyez et immobilisez [DISP] pendant Avant de lire ces Instructions La société Panasonic est heureuse de vous accueillir parmi le nombre grandissant des utilisateurs de ses appareils électroniques. Nous nous efforçons sans cesse de vous faire bénéficier des avantages de l’ingénierie électronique et mécanique de haute précision laquelle préside à la fabrication d’appareils ne comportant que des composants soigneusement sélectionnés et assemblés par un personnel soucieux de la bonne réputation acquise par la qualité de son travail. Nous savons que cet appareil vous procurera de longues heures de plaisir dès que vous découvrirez la qualité, la fiabilité et la valeur que nous avons intégrées dans cet appareil et vous aussi serez fier de faire partie des utilisateurs de nos produits. Ce mode d’emploi est consacré aux 2 modèles CQ-C1325N et CQ-C1315N. Toutes les illustrations qui apparaissent tout au long de ce manuel représentent le modèle CQ-C1325N sauf indication contraire. Le tableau ci-dessous décrit les différences qui existent entre les 2 modèles. Modèles CQ-C1325N CQ-C1315N Bleu Noir Couleur de fond de l’écran à cristaux liquides 5 Régler les minutes. [[]: Avance les minutes. []]: Retard les minutes. 6 Presser [DISP]. Terminé 3 Ajuster l’heure. Réglage de l’heure. [[]: Avance l’heure. []]: Retarde l’heure. Caractéristiques techniques Votre appareil a été conçu et fabriqué de manière à n’exiger qu’un minimum d’entretien. Nettoyer régulièrement les surfaces extérieures de l’appareil avec un morceau de tissu souple. Ne jamais se servir d’essence, de diluant chimique ou autres solvants. Si le fusible de remplacement saute, se renseigner auprès du centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Alimentation Puissance consommée Gamme de réglage de tonalité Dimensions (L x H x P) Poids Puissance de sortie maximale Puissance de sortie Impédance de haut-parleur 12 V, courant continu (11 V – 16 V), Tension d’essai 14,4 V, négatif à la masse Moins de 2,2 A (Mode CD, 4 canaux 0,5 W ) Graves: ±12 dB à 100 Hz Aigus: ±12 dB à 10 kHz 178 x 50 x 155 mm 1,3 kg Contrôle de volume maximum 45 W x 4 (à 1 kHz) 20 W x 4 (DIN 45 324 sous 4 Ω) 4–8Ω Fréquence d’échantillonnage Convertisseur numérique-analogique Type de tête d’analyse Source d’éclairage Longueur d’onde Réponse en fréquence Rapport signal sur bruit Pleurage et scintillement Séparation de canal Sur-échantillonnage 8 fois Système DAC 1 bit Astigma 3 faisceaux Laser à semi-conducteur 790 nm 20 Hz – 20 kHz (±1 dB) 96 dB En-dessous des limites mesurables 75 dB Avertissement ¡ Utiliser les fusibles spécifiés à ampérage spécifié (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles différents dont l’ampérage est supérieur ou le raccordement direct de l’appareil sans passer par l’intermédiaire d’un fusible risque de provoquer un incendie voire endommager sérieusement l’appareil. Si le fusible de remplacement saute, se renseigner auprès du centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. ¡ Nombre maximum de fichiers: 999 ¡ Nombre maximum de fichiers dans un dossier: 255 ¡ Nombre maximum d’arbres: 8 ¡ Nombre maximum de dossiers: 255 (Le dossier racine n’est pas compris.) Remarques: ¡ Cet appareil compte le nombre de dossiers indifféremment de la présence ou de l’absence du fichier MP3. ¡ Si le dossier sélectionné ne contient pas de fichiers MP3, le fichier MP3 le plus proche dans l’ordre de lecture sera sélectionné et lu. ¡ L’ordre de lecture peut être différent de celui d’autres lecteurs MP3 même si le même disque est utilisé. ¡ Le message “ROOT” apparaît à la place du nom de dossier racine. Clignotement des minutes. Clignotement de l’heure. 8 7 4 Presser [DISP]. Nombre saisi des minutes. 1 Presser [DISP]. 6 Arbre Tree11 Arbre Tree 22 Arbre Tree 33 Arbre Tree 4 4 ACC ON plus de 2 secondes. Ordre de sélection de dossier/ordre lecture de fichier Dossier racine Root Folder (Répertoire racine) (Root Directory) 2 Appuyez sur [SRC] (PWR: Alimentation). ON. dement l’affichage des nombres. Entretien 1 Ne pas laisser les disques dans les endroits suivants: <Procédé Correct> ❑ Porter des gants par mesure de sécurité. S’assurer que le câblage est terminé avant d’effectuer l’installation. ❑ Afin de ne pas endommager l’unité, ne pas brancher le connecteur d’alimentation électrique tant que la totalité du câblage n’est pas terminée. ❑ Ne pas raccorder plus d’un haut-parleur à un ensemble de fils de sortie de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un haut-parleur d’aigus.) ❑ Suivre les instructions indiquées pour installer et câbler le produit. TEXT Cet appareil est particulièrement compliqué et utilise une tête de lecture à laser pour récupérer les informations inscrites à la surface des disques compacts. Le laser est soigneusement blindé de manière à ce que ses rayons ne soient jamais diffusés en dehors de l’appareil. C’est la raison pour laquelle le lecteur ne doit jamais être démonté ni aucune de ses pièces être modifiées car ceci risque de vous exposer à un rayonnement laser et à des tensions potentiellement dangereux. Le produit doit être installé dans une position horizontale avec le bord avant dirigé vers le haut selon une inclinaison commode, mais pas plus de 30°. L’utilisateur devrait considérer que dans certains zones il peut y avoir des restrictions imposées sur la façon dont et où cette unité peut être installée. Consulter votre distributeur pour obtenir de plus amples détails. le contacteur d’allumage de votre 1 Régler véhicule en position ACC ou en position Le système à 24 heures est utilisé pour l’horloge. Remarques: ¡ Régler l’horloge quand “ADJUST” apparaît sur l’affichage. ¡ Presser et immobiliser []] ou [[] pour changer rapi- Ne pas démonter cet appareil ni essayer de le modifier par vos propres moyens. ❑ Angle d’installation L’exposition de l’unité à l’eau, à l’humidité ou à la poussière peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation ou provoquer d’autres dommages à l’unité. S’assurer tout particulièrement que l’unité ne devient pas humide dans des lavages automatiques de voiture ou les jours pluvieux. Comment saisir un disque ¡ En plein soleil ¡ Près des appareils de chauffage de la voiture ¡ Dans des endroits sales, poussiéreux et humides ¡ Sur les sièges de la voiture ou la planche de bord Éviter les surfaces inclinées ou fortement incurvées pour effectuer l’installation. Si l’installation n’est pas stable, l’unité risque de tomber par terre tandis que cela peut favoriser un accident voire provoquer des blessures. Remarques à propos de MP3 En cas d’utilisation de disques CD vendus dans le commerce, ils doivent avoir l’une des étiquettes représentées ci-contre à droite. Certains disques CD de musique sont protégés par les droits d’auteur et ne peuvent pas être reproduits. ¡ Ne jamais toucher la surface inférieure du disque. ¡ Veiller à ne pas rayer la surface du disque. ¡ Ne pas plier le disque. ¡ Remettre le disque dans son boîtier après son utilisation. ❑ Ne pas installer le produit à un endroit où il serait exposé à des vibrations intenses ou serait instable. Mise sous tension initiale Manuel d’instructions CLOCK DISP Réglage de l’horloge 5 Générales SCAN 4 Système antivol Cet appareil est équipé d’une plaque de façade amovible. Le fait de retirer cette plaque de façade rend l’appareil totalement inopérant. Attention ¡ Noter que ce plaque de façade amovible n’est pas étanche à l’eau. Ne pas l’exposer à l’eau ni le laisser en présence d’une humidité excessive. ¡ Ne jamais essayer de retirer le plaque de façade amovible en conduisant. ¡ Ne pas laisser le plaque de façade amovible sur le tableau de bord ou dans un endroit susceptible de devenir excessivement chaud. Lecteur de disque RANDOM 3 Marque d’avertissement Cet appareil utilise un laser. L’utilisation de commandes ou de réglages ou encore d’une application des procédures différentes de celles spécifiées dans la présente notice peuvent se traduire par une exposition à un rayonnement dangereux. ¡ Ne pas toucher aux contacts du plaque de façade amovible ni à ceux de l’appareil principal étant donné que cela peut entraîner de mauvais contacts électriques par la suite. ¡ Si des saletés ou de la poussière se sont déposées sur les contacts, les retirer soigneusement avec un chiffon sec et propre. FM Gamme de fréquence Sensibilité utilisable Séparation stéréo Enlèvement Remise en place 1 Couper l’alimentation 2 Presser [ ]. Le plaque de façade s’ouvrira. 3 Le dégager vers vous. 1 Mettre le côté gauche de la plaque de façade amovible en place. 2 Presser l’extrémité droite de la plaque de Autoradio SCROLL L’obturation de ces pièces fera que l’intérieur de l’unité surchauffera et ceci aura pour conséquence de favoriser un incendie voire provoquer d’autres dommages. Attention Appareils à laser 2 ❑ Ne pas bloquer les ouvertures de ventilation ou les fentes de la plaque de refroidissement de l’unité. Différences entre les 2 modèles 1 ❑ Cette unité est conçue pour un usage exclusivement dans des automobiles. ❑ Ne pas mettre l’unité en fonction pendant une période prolongée avec le moteur arrêté. RAYONNEMENT LASER EN CAS D’OUVERTURE. NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU. Nettoyage de l’appareil MUTE Attention ❑ Maintenir le volume à un niveau approprié. Maintenir le niveau du volume assez bas pour être attentif à la route et aux conditions de la circulation tout en conduisant. ATTENTION Utiliser les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés pour installer le produit. L’utilisation de pièces autres que celles fournies ou spécifiées peut avoir comme conséquence de provoquer des dommages internes à l’unité. Une installation défectueuse peut provoquer un accident, favoriser une panne voire provoquer un incendie. Fusible SRC D·M Veuillez respecter les précautions suivantes lors de l’utilisation de cet appareil. ❑ Utiliser les pièces et les outils spécifiés pour effectuer l’installation. (Système antivol) UME SEL PWR ER LD Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la présence de consignes d’utilisation importantes et des directives d’installation. Le non-respect de ces directives peut avoir comme conséquence des blessures voire endommager le matériel. Attention PRODUIT LASER DE CLASSE 1 Indications portées les étiquettes et emplacements bande vinylique ou en utilisant un mode de protection semblable. Enlèvement/remise en place du plaque de façade VO L E/TRACK TUN FO CQ-C1325N Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la présence de consignes d’utilisation importantes et des directives d’installation. Le non-respect de ces direcAvertissement tives peut avoir comme conséquence des blessures graves voire entraîner la mort. comment utiliser le produit en toute sécurité et alerter des dangers potentiels résultant de connexions et d’une utilisation incorrecte. La signification des graphiques figuratifs est expliquée ci-après. Il est essentiel de comprendre parfaitement la signification des graphiques figuratifs afin d’utiliser ce manuel et le système correctement. Remarques à propos de MP3 BAND APM CQ-C1325N/C1315N ■ Ce manuel emploie des graphiques figuratifs servant à montrer de tous les autres composants de votre système audio du véhicule avant de faire usage du système. Elles renferment des instructions sur la façon d’utiliser le système en toute sécurité et de la manière la plus efficace possible. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant du non respect des instructions mentionnées dans le présent manuel. Français Modèle: ■ Se référer attentivement aux instructions opératoires de l’appareil et 87,5 MHz – 108 MHz 6 dB/µV (R/B 30 dB) 35 dB (à 1 kHz) AM (PO) Gamme de fréquence Sensibilité utilisable 531 kHz – 1 602 kHz 28 dB/µV (R/B 20 dB) façade amovible jusqu’à entendre un clic. [ ] 1 2 1 2 Remarques: ¡ Les caractéristiques techniques et le design sont soumis à modification sans préavis pour raison d’améliorations. ¡ Certaines figures et illustrations contenues dans ce manuel peuvent être différentes de votre produit. C1325N_OI_03_fre.qxd 06.10.24 2:13 PM ページ2 CQ-C1325N/C1315N 03-Fre-2 YFM284C648CA 修改1 Lecteur de disque s’allume lorsque le muting est appliqué. [TUNE ]] [TUNE [] augmenter ou réduire la fréquence. (Appuyer et immobiliser en position basse pendant au moins 0,5 seconde puis relâcher pour que l’accord par exploration soit exécuté.) Indicateur stéréo s’allume à la réception d’un signalisation FM stéréo. Bande Fréquence Numéro préréglé Changement d’affichage Presser [DISP] pour changer l’affichage Mode AM (PO): Bande/Fréquence RANDOM SCAN 3 4 5 2 SCROLL RANDOM SCAN 3 4 5 2 1 Presser [SRC] pour changer de source Presser [SRC] pour changer de source. Lecteur de disque (POP) son à gamme étendue et profond: accentue légèrement les graves et les aigus. Réglage de volume (VOCAL) sonorité claire: amplifie les sonorités moyennes et accentue légèrement les aigus. Remarque: Les paramétrages de SQ, des graves et des aigus s’auto-influencent. Si une telle influence provoque de la distorsion dans le signal audio, il convient de refaire le réglage des graves ou des aigus ou bien du volume. DISP 6 [DISP] (affichage)(Clock) commute les informations sur l’affichage. règle l’heure de l’horloge. Bande/Fréquence Heure de l’horloge 2 Appuyer sur la touche [BAND] pour [SRC] (Source) sélectionner une source. Un nombre maximum de 6 stations peuvent être préréglées en AM (PO), FM1, FM2 et FM3 respectivement. Les stations préréglées peuvent être simplement rappelées en appuyant sur l’un des boutons de préréglage de [1] à [6]. Remarque: Appuyer et immobiliser en position basse l’un d’eux pendant au moins 0,5 seconde puis relâcher pour que l’accord par exploration soit exécuté. Sélection la station préréglée Presser le bouton de préréglage correspondant de [1] à [6] pour accorder une station préréglée. Paramétrages audio Mémoire de présyntonisation automatique (APM) BAND Bruit Aucun son n’est délivré par le hautparleur gauche, droit, avant ou arrière ● Régler la balance et l’atténuation progressive. ● Vérifier le câblage. Les sonorités gauche et droite sont inversées ● Raccorder correctement les fils de hautparleur. établie correctement. Lecteur de disque Aucun son n’est délivré ou bien le disque est éjecté automatiquement ● Charger le disque correctement. ● Nettoyer le disque. Saut de passages, mauvais qualité acoustique ● Nettoyer le disque. Saut de passages dû à des vibrations ● L’angle d’inclinaison maximum autorisé est de 30° ● Bloquer l’appareil. ● Presser [u]. Si le disque n’est pas éjectable, prendre contact avec le service après-vente Panasonic le plus proche. CQ-C1325N E/TRACK TUN FO [SEL] (Sélectionner) sélectionne les rubriques dans le menu audio. APM SEL SEL PWR SRC MUTE 1 SCROLL RANDOM SCAN 3 4 5 2 REPEAT ER LD D·M SQ 6 CLOCK DISP DISP [DISP] (Affichage) quitte le menu audio. [▲] [▼] sélectionne une valeur dans le menu audio. Panne Point de vérification 1 Presser [SEL] (Sélectionner) pour faire apparaître l’affichage du menu audio. Bruit fréquent Données préréglées supprimées Remarque: L’écran retourne au mode précédent ordinaire si aucune opération n’est exécutée en moins de 5 secondes menu audio (2 secondes en réglage général de volume). ● Accorder une autre station dont les ondes sont à forte intensité. ● S’assurer que la position de montage de l’antenne est mise à la masse correctement. 2 Presser [SEL] (Sélectionner) pour sélectionner le mode à ajuster. ● La mémoire de préréglage est effacée afin de ramener les paramétrages sur leurs réglages implicites usine lorsque le connecteur d’alimentation ou la batterie est débranchée. 3 Presser [▲] ou [▼] pour régler. Volume (Limites de réglage: 0 à 40, par défaut: 18) q : Accroissement w : Réduction Graves Messages d’affichage d’erreur (Le disque est éjecté automatiquement.) La surface du disque est sale ou le disque est à l’envers. Le disque possède des rayures. ● Vérifier le disque. Aucun fonctionnement pour une raison quelconque. ● Si le fonctionnement normal n’est pas rétabli, consulter votre distributeur ou tout service de dépannage autorisé pour demander une réparation. Impossibilité de lire le fichier. ● Vérifier le fichier. (Limites de réglage: –12 dB à +12 dB, par paliers de 2 dB, par défaut: 0 dB) Menu audio ● Invalider la fonction de sourdine. ● Vérifier le câblage. ● Attendre jusqu’à ce que l’humidité se soit éliminée avant de remettre en marche. ● S’assurer que la mise à la masse est Le disque n’est pas éjectable Avertissement ¡ Ne pas utiliser l’unité dans un état anormal, par exemple, ne produisant pas de son ou dégageant de la fumée ou une odeur désagréable, car cet état peut causer une inflammation ou une électrocution. Cesser immédiatement d’utiliser l’unité et consulter votre distributeur. ¡ Ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même, ceci étant dangereux. UME Aucun son Présyntonisation manuel de station 1 Accorder une station. 2 Appuyer et maintenir l’un des boutons de préréglage MUTE q : Augmenté w : Diminué Aigus (Limites de réglage: –12 dB à +12 dB, par paliers de 2 dB, par défaut: 0 dB) q : Augmenté w : Diminué Réglage d’équilibrage (Limites de réglage: 15 niveaux chacun, par défaut: CNT (charnière)) q : Canal droit rehaussé w : Canal gauche rehaussé Réglage d’atténuation (Limites de réglage: 15 niveaux chacun, par défaut: CNT (charnière)) 2 SCROLL RANDOM 33 44 SCAN 55 REPEAT D·M SQ 66 Indicateur CLOCK DISP DISP [DISP] (Affichage) commute les informations sur l’affichage. [{] [}] saute au dossier précédent ou suivant. [4] (RANDOM)/[5] (SCAN)/[6] (REPEAT) bascule de l’activation à la désactivation dans chaque mode de lecture. 1 2 Maintenir enfoncé la touche [BAND] (APM) Choisir une bande. pendant au moins 2 secondes. Les stations préréglées sous les meilleures conditions de réception sont chacune reçues en 5 secondes après le préréglage des stations (SCAN). Pour interrompre l’exploration, appuyer sur l’un des boutons de [1] à [6]. ¡ Ne pas introduire de disque lorsque l’indicateur est allumé. ¡ Se référer à la section de “Remarques sur les disques” et “Remarques à propos de MP3”. ¡ Cet appareil ne prend pas en charge les disques de 8 cm. q : Niveau acoustique avant rehaussé w : Niveau acoustique arrière rehaussé ¡ Si un disque de 8 cm est introduit et ne peut pas être éjecté, quitter la position ACC du contacteur d’allumage du véhicule puis rétablir et appuyer sur [u] (Éjection) ¡ Ne pas introduire d’éléments étrangers dans la fente de chargement de disque. de [1] à [6] enfoncé pendant au moins 2 secondes. Avec cette opération, des stations présentant de bonnes conditions de réception peuvent être automatiquement enregistrées dans la mémoire de préréglage. Mémorandum VO L Aucune alimentation SEL [3] (SCROLL) fait défiler les informations sur l’affichage. Remarque: ¡ Une réécriture des nouvelles stations est faite sur les stations qui étaient mémorisées. Autoradio ● Démarrer le moteur (Ou bien régler le contacteur d’allumage du véhicule en position ACC.) ● Vérifier le câblage. (fil de batterie, fil d’alimentation, fil de mise à la masse, etc.) ● Fusible détruit (prendre contact avec le service après-vente Panasonic le plus proche.) ● Demander à un dépanneur professionnel de remplacer le fusible. ● Faire en sorte d’utiliser un fusible ayant la même valeur nominale APM PWR ER LD Presser [DISP] pour changer l’affichage. Lecteur de disque (disque CD-DA): Lecteur de disque (disque MP3): Indicateur de répétition Affichage de mode MP3 1 Presser [SRC] pour changer de source (clignote une seule fois) Remarque: Une réécriture des nouvelles stations est faite sur les stations qui étaient mémorisées. radio de lecteur de disque. 2 Choisir le passage désiré. Sélection de plage/fichier Sélection de dossier (MP3) Presser [6] / [7]. Lecteur de disque (disque MP3): Remarque: Appuyer et immobiliser indifféremment en position basse l’un d’eux pour exécuter l’avance rapide en sens normal ou l’avance rapide en sens inverse. Lecteur de disque (disque CD-DA): Plage précédente ou suivante Presser [{] / [}]. Saute au dossier précédent ou suivant. Pause Appuyer sur la touche [BAND] (y / 5). Lecteur de disque (disque MP3): Mémorandum Appuyer encore une fois sur la même touche pour annuler. Normal Normal Titre de disque Titre de plage Horloge Durée de lecture Nom de dossier ou d’album* Nom de fichier ou de titre, d’artiste* Horloge Indicateur de sélection en ordre aléatoire Numéro de dossier Numéro de fichier *Étiquette ID3 activé ou désactivé Appuyer et immobiliser en position basse [3] pendant au moins 2 secondes. Indicateur de répétition le titre de l’album et le titre de la chanson ou le nom de l’artiste sont affichés. Remarque: Le témoin mode aléatoire ou répétition clignotera lorsque le dossier mode aléatoire ou répétition sera activé. (Par défaut) le nom de dossier ou le nom de fichier sont affichés. Remarques: ¡ Pour faire défiler le texte, presser [3] (SCROLL). ¡ “NO TEXT” est affiché s’il n’y a pas d’informations sur le disque. Attention [TUNE ]]: Inférieure [TUNE []: Supérieure sélectionner une bande de réception. Lorsqu’on soupçonne que quelque chose est défectueux Commun CQ-C1325N Fichier précédent ou suivant En cas de difficulté Point de vérification BAND BAND 1 ON: Presser [MUTE]. ( s’allume.) OFF: Presser [MUTE] encore une fois. Panne (y / 5) (Pause/lecture) bascule de la pause à la lecture en source lecteur. SRC SRC Sourdine Vérifier les indications mentionnées dans les tableaux ci-dessous et prendre les dispositions indiquées. Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le problème, il est recommandée d’amener l’unité au centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche. Le produit ne doit dépanné que par un personnel qualifié. Veuillez confier le contrôle et la réparation à des professionnels. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des des accidents survenant à la suite d’une négligence de contrôle de l’unité ou en raison de réparations faites par vos propres moyens. Ne jamais prendre de mesure notamment celles qui sont mentionnées en italique dans “Point de vérification” décrites ci-dessous car elles représentent un trop grand risque aux utilisateurs quant la manière dont ils doivent s’en servir sans autre assistance. [u] (Éjection) éjecte le disque. Mode FM (non RDS): Réglage de la fréquence suit: (FLAT) réponse en fréquence linéaire: n’accentue aucune partie. (Par défaut) CLOCK SQ REPEAT Indicateur de sélection en ordre aléatoire Numéro de plage Durée de lecture Changement d’affichage 3 Choisir une station. radio. Presser [SQ] pour sélectionner le type de sonorité comme (ROCK) son rapide et intense: accentue exagérément les graves et les aigus. Réduction 1 Boutons de préréglage [1] à [6] sélectionne une station préaccordée en source radio et opère un préréglage de la station actuelle. (Appuyer et immobiliser en position basse pendant au moins 2 secondes.) SQ est une fonction capable de rappeler plusieurs types de sonorités sur la simple pression d’un bouton conformément au type de musique que vous écoutez. Sélection de source (Limites de réglage: 0 à 40, par défaut: 18) Presser [VOLUME▲] ou Accroissement [VOLUME▼]. MUTE SRC [SRC] (Source) sélectionner une source. UME Mise sous tension: Appuyer sur [SRC] (PWR). Mis hors tension: Appuyer et immobiliser sur [SRC] (PWR) en position basse pendant au moins une seconde. Opérations d’ordre général 6 SQ (Qualité de son) Régler le contacteur d’allumage de votre véhicule en position ACC ou position ON. Autoradio DISP Heure de l’horloge VO L Activation ou désactivation de l’alimentation SEL SQ [SQ] (Qualité de son) sélectionner un type de sonorité (SQ). [MUTE] autorise une bascule entre l’activation ou la désactivation de la sourdine. [SRC] (Source) sélectionner une source. [PWR] (Alimentation) autorise la bascule entre l’application et la coupure de l’alimentation. REPEAT PWR D·M Mode d’affichage CD-DA [6] [7] saute à la plage ou au fichier précédent ou suivant en mode de lecteur. Appuyer et immobiliser indifféremment en position basse l’un d’eux pour obtenir l’avance rapide en sens inverse ou l’avance rapide en sens normal. Côte imprimé Affichage de la source radio 1 SCROLL APM CLOCK ER LD Préréglage de station MUTE CQ-C1325N Organigramme des opérations SRC SRC BAND D·M UME SEL UME APM PWR ER LD VO L VO L E/TRACK TUN FO CQ-C1325N E/TRACK TUN FO BAND Fente de chargement de disque accepte un disque dont la face imprimée est dirigée vers le haut. Remarque: Un disque contenant à la fois des données CD-DA et MP3 ne peut pas être reproduit normalement. Lecture aléatoire Recherche en ordre aléatoire, répétition, exploration [BAND] sélectionne une bande de fréquence de la source radio. (APM) (mémoire de préréglage automatique) exécute APM en source radio. (Appuyer et immobiliser en position basse pendant au moins 2 secondes.) E/TRACK TUN FO [VOLUME▲] [VOLUME▼] Affichage de source de lecture Autoradio (AM [PO]/FM) Organigramme des opérations Opérations générales Toutes les chansons disponibles (plages ou fichiers) sont affichées en séquence aléatoire. Presser [4] (RANDOM). Presser encore une fois pour annuler. Lecture de dossier en ordre aléatoire (MP3) Tous les fichiers disponibles dans le dossier actuel sont lus en séquence aléatoire. Appuyer et immobiliser [4] (RANDOM) en position basse pendant au moins 2 secondes. Appuyer et immobiliser en position basse encore une fois. Lecture répétée La chanson actuelle (plage ou fichier) est répétée. Presser [6] (REPEAT). Presser encore une fois pour annuler. Mémorandum Lecture répétée de dossier (MP3) Le dossier actuel est répété. Appuyer et immobiliser [6] (REPEAT) en position basse pendant plus de 2 secondes. Appuyer et immobiliser en position basse encore une fois. Lecture par scannage Les 10 premières secondes de chaque chanson (plages ou fichiers) seront lues en séquence. Presser [5] (SCAN). Presser encore une fois pour annuler. Lecture de dossier par exploration (MP3) À partir du dossier suivant, les 10 premières secondes du premier fichier de chaque dossier seront lues en séquence. Appuyer et immobiliser [5] (SCAN) en position basse pendant au moins 2 secondes. Appuyer et immobiliser en position basse encore une fois. Before Wiring/Vor der Verdrahtung/ Avant le câblage Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann. ●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne und Lautsprechern aus. Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground. Connect the power lead (red) last. (for non-ISO connector) Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO connector) Strip about 5 mm of the lead ends for connection. Prenez contact avec un spécialiste pour le montage. (for non-ISO connector) Consult a professional for installation. ●Verify the radio using the antenna and speakers before installation. ●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage. MP3 CD Player/Receiver Model: Apply insulating tape to bare leads. Secure loosened leads. ●Mounting angle side to side : horizontal front to rear : 0 – 30° Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme an Masse bestimmt. Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an ●Montagewinkel seitlich : horizontal vorne-hinten : 0 – 30° ●Angle de montage latéral : horizontal longitudinal : 0 – 30° CQ-C1325N/C1315N Deutsch Before Installation/Vor dem Einbau/ Avant l’installation English CQ-C1325N/C1315N Installation Instructions (1-1) YFM294C081CA 修改2 D·M Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+) Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des Sicherungsblocks an (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird). Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden für den Anschluss (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird). Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter. Sichern Sie alle losen Leiter. 0 – 30° ●Mounting space ●Einbauöffnung ●Espace nécessaire pour le montage (CQ-C1325N) Installation Instructions Einbauanleitung Instructions d’installation Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec sa polarité négative (–) mise à la masse. Raccorder le fil d’alimentation (rouge) en dernier. Français (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird). (pour un connecteur non-ISO) 53 mm Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur non-ISO) Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion. 182 mm (pour un connecteur non-ISO) 4.5 mm – 6.0 mm Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant. Resserrez les connexions de fils. Remove Mounting Collar q and Trim Plate r from the main unit temporarily, which are already mounted at shipment. Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren. Démontez provisoirement le cadre de montage q et la plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà mis en place lors de l’expédition. Supplied Hardware/Mitgeliefertes Zubehör/Matériel d’installation No. Item Diagram Q’ty No. Mounting Collar Einbauhalterung Cadre de montage Item Diagram Trim Plate Abdeckplatte Plaque de garniture 1 Q’ty 1 YFC054C079YA FX0214C384ZB Mounting Bolt (5 mm ø) Befestigungsschraube (5 mm ø) Boulon de fixation (5 mm ø) 1 Power Connector Versorgungsstecker Connecteur d’alimentation 1 Lock Cancel Plate Verriegelungsfreigabeplatte Plaque anti-blocage 2 ●Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ●Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. ●Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. YEAJ02874 Web Site : http://panasonic.net w and t consist of a set. (ZZBISC1021N-J) w und t bestehen als Satz. (ZZBISC1021N-J) w et t constituent un jeu. (ZZBISC1021N-J) YFM294C081CA PTW1206-1116 Printed in China Installation/Einbau/Montage How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil Caution ● Wear gloves for safety. ● Make sure that wiring is completed before installation. Vorsicht ● Tragen Sie Handschuhe, um sich vor Verletzungen zu schützen. ● Achten Sie vor dem Einbau darauf, Attention ● Porter des gants à des fins de sécurité. ● S’assurer que le câblage est terminé avant dass die Verdrahtung fertiggestellt ist. 1 Remove the cable from the battery negative terminal. Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab. Retirer le câble de la borne négative de la batterie. 2 Mounting collar q insertion Bend mounting tabs. Einsetzen der Einbauhalterung q Biegen Sie die Einbaulaschen ab. Insertion du cadre de montage q Replier les languettes de fixation. 3 Connection of power connector e Anschluss des Versorgungssteckers e Raccordement du connecteur d’alimentation e l’installation. 4 4 q How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/ Dépose de l’appareil q Bend appropriate tabs to secure the unit without backlash. Die entsprechenden Einbaulaschen so umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum fest sitzt. Replier les languettes de fixation appropriées pour immobiliser l’appareil sans contrecoup. 1 Remove the face plate. Nehmen Sie das Bedienteil ab. Retirer le plaque de façade. 2 Remove the trim plate r. Entfernen Sie die Abdeckplatte r. Enlevez la plaque de garniture r. 3 Lock release w e Main unit securing q Screw the mounting bolt w into the main unit. w Securing to the fire wall e Snap the right and left springs into each hole. Befestigung des Hauptgerätes q Schrauben Sie die Befestigungsschraube w in das Hauptgerät. w An der Feuerschutzwand sichern e Lassen Sie die rechten und linken Federn in den Löchern einschnappen. Fixation de l’appareil principal q Visser le boulon de fixation w dans l’appareil principal. w Saisissage du pare-feu e Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou. q w q q Insert the lock cancel plate t until you hear a click. w Pull the main unit. Verriegelungsfreigabe Caution 4 4 w Securing to the fire wall Befestigung an Brandschutzwand Obtenir un pare-feu Using the rear support strap (Option) Verwendung der Einbauleiste (Option) Utiliser de la barrette de support arrière (Option) 3 mm Rubber Bushing (Option) Gummibuchse (Option) Bague en caoutchouc (Option) To the unit An das Gerät Côté appareil Mounting Bolt w Befestigungsschraube w Boulon de fixation w Rear Support Bracket (supplied with car) Einbauleiste (vorhanden im Fahrzeug) Support arrière (fourni avec votre voiture) To the unit An das Gerät Côté appareil w Libération du verrouillage q Introduisez la plaque antiblocage t jusqu’à entendre un clic. w Dégager l’appareil principal. Vorsicht Using the rubber bushing (Option) Verwendung der Gummibuchse (Option) Utiliser la bague d’amortisseur en caoutchouc (Option) Rear Support Strap (Option) Hinterer Stützstreifen (Option) Barrette d’appui arrière (Option) Hexagonal nut (Option) Sechskantmutter (Option) Ecrou hexagonal (Option) e Clank! Tapping Screw (Option) Blechschraube (Option) Vis taraudeuse (Option) Mounting Bolt w Befestigungsschraube w Boulon de fixation w When this unit is installed in dashboard, ensure that there is sufficient air flow around the unit to prevent damage from overheating, do not block any ventilation holes on the unit. q Setzen Sie die Verriegelungsfreigabeplatte t ein, bis Sie ein Klickgeräusch vernehmen können. w Ziehen Sie an dem Hauptgerät. Snapping point Einschnapppunkt Position de rupture 5 6 Trim plate r mounting Anbringen der Abdeckplatte r Installation de la plaque de garniture r Battery cable reconnection Wiederanschließen des Kabels Rebranchement du câble Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett sollte darauf geachtet werden, dass der Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, um Beschädigung durch Überhitzen zu verhindern, und die Belüftungsöffnungen des Geräts nicht blockiert sind. Attention Lorsque cet appareil est installé dans le tableau de bord, assurez-vous qu’il y a une circulation d’air suffisante autour de l’appareil afin d’éviter tout endommagement provoqué par une surchauffe et qu’aucun trou d’aération de l’appareil n’est obturé. 4 Pull out the unit with both hands. Ziehen Sie das Gerät mit beiden Händen heraus. Retirez l’appareil à deux mains. CQ-C1325N/C1315N Installation Instructions (1-2) YFM294C081CA 修改2 Wiring/Verdrahtung/Câblage Caution To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole wiring is completed. Vorsicht 1 3 2 Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde. Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself. Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch selbst vorzunehmen. Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de remplacer le fusible tout(e) seul(e). Attention Ne pas introduire la prise d’alimentation secteur dans l’appareil tant que le câblage n’est pas complètement terminé afin de ne pas risquer d’endommager l’appareil. Antenna Antenne Antenne C1 : C3 : (Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/ (Brun à rayures noires) (Orange)/(Orange)/(Orange) Not Used Nicht verwendet Non utilisé Not Used Nicht verwendet Non utilisé A5 ACC BATTERY 15A A7 : (Red)/(Rot)/(Rouge) Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC. Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung. Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC. B A A8 : (Black)/(Schwarz)/(Noir) ISO Connector A A ISO-Stecker Connecteur ISO A B7 : - B8 B8 : Rear Left + (Green) Hinten Links + (Grün) Arrière gauche + (Vert) Rear Left – (Green w/black stripe) Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen) Arrière gauche – (Vert à rayures noires) ISO Connector B B ISO-Stecker Connecteur ISO B B5 : A A4 : (Yellow)/(Gelb)/(Jaune) Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC. Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung. Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC. Front Left – (White w/black stripe) Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen) Avant gauche – (Blanc à rayures noires) B3 : B4 : Front Right + (Gray) Vorne Rechts + (Grau) Avant droit + (Gris) Front Right – (Gray w/black stripe) Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen) Avant droit – (Gris à rayures noires) B1 : B2 : Rear Right + (Violet) Hinten Rechts + (Violett) Arrière droit + (Violet) Rear Right – (Violet w/black stripe) Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen) Arrière droit – (Violet à rayures noires) + - B6 B5 + B6 : B Front Left + (White) Vorne Links + (Weiß) Avant gauche + (Blanc) B7 + Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis. Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis. Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture. A5 : (Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches) - B2 B1 + - External Amplifier Control Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of amplifier) Antenna Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna) Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers) Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.) Fil d’alimentation de commande de relais d’amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA) (synchronisé à l’application ou la coupure d’alimentation de l’amplificateur) Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.) - B4 B3 + Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation Precautions (ISO Connector) Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO A7 A4 IGN or ACC 12 V supply 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 V en IGN ou ACC 12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) (✽) ACC BATTERY 15A (✽) Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A A4 A7 IGN or ACC 12 V supply 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 V en IGN ou ACC 12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) (✽) ●The pin arrangement of the power connector conforms to ISO standard. ●Please check that the pin arrangement of the connector in your car conforms to ISO standard. ●For car types A and B, change the wiring of the red and yellow leads as shown at below. ●After connection, insulate the portions marked (✽) with insulating tape. Note: For cars other than types A and B, please consult your local car shop. Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs Connect as follows. Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor. Branchez les haut-parleurs comme suit. L ● Use ungrounded speakers only. Allowable input : 45 W or more Impedance : 4 – 8 Ω ● Use of speakers which do not match the specifications can cause burning, smoking or damage of the speakers. ● Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more ● Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher. Zulässige Belastbarkeit: 45 W oder mehr Impedanz : 4 – 8 Ω ● Die Verwendung von Lautsprechern, die den technischen Daten nicht entsprechen, kann zu Brand, Raucherntwicklung oder Beschädigung der Lautsprecher führen. ● Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker) ●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht dem ISO-Standard. ●Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard entspricht. ●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung. ●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (✽) markierten Abschnitte mit Isolierband. Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B, wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt. R ● Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse. Puissance d’entrée admissible: 45 W ou davantage Impédance: 4 – 8 Ω ● L’utilisation de haut-parleurs non appariés aux spécifications peuvent engendrer une inflammation, de la fumée voire endommager les haut-parleurs. ● Distance entre le haut-parleur et l’amplificateur: 30 cm ou davantage BATTERY 15A ACC (✽) Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B A4 A7 No connection Kein Anschluss Aucune connexion 12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) (✽) ACC BATTERY 15A (✽) Précautions (Connecteur ISO) ●La disposition des broches du connecteur d’alimentation est conforme à la norme ISO. ●Veuillez vérifier si que la disposition des broches du connecteur d’alimentation dans votre voiture est conforme à la norme ISO. ●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous. ●Après avoir fait les connexions, isoler les sections marquées (✽) avec de la bande isolante. Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B, veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local. Caution ●Do not connect more than one speaker to one set of speaker leads. (except for connecting to a tweeter) Vorsicht ●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei Anschluss eines Hochtonlautsprechers) Attention ●Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un tweeter) ●Do not use a 3-wire type speaker system having a common earth lead. ●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen Erdungsleiter aufweist. ●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse commun. Prima dell’installazione/ Antes de la instalación Prima del cablaggio/ Antes de realizar las conexiones Rivolgersi ad un professionista per l’installazione. ●Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli altoparlanti prima dell’installazione. Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V con massa negativa (–). Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo. Para realizar la instalación consulte a un profesional. (per connettore non ISO) ●Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los altavoces antes de realizar la instalación. MP3 CD Player/Receiver Model: Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+) della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT). CQ-C1325N/C1315N Italiano CQ-C1325N/C1315N Installation Instructions (2-1) YFM294C082CA 修改2 (per connettore non-ISO) ●Angolo di montaggio da lato a lato : horizzontale dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 – 30° ●Ángulo de montaje Lado a lado : horizontal Delante a atrás : 0 – 30° Español Spelare circa 5 mm dall’estremità del cavo per il collegamento. (per connettore non-ISO) Applicare nastro isolante sui cavi scoperti. Fissare i cavi allentati. D·M Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V con el negativo (–) a tierra. Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar. 0 – 30° (CQ-C1325N) (Para conectores que no sean ISO) Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo (+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles. (Para conectores que no sean ISO) ●Spazio di montaggio ●Espacio de montaje Istruzioni per l’installazione instalaci Instrucciones de instalación Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la conexión. (Para conectores que no sean ISO) Ponga cinta aislante en los cables desnudos. Fije los cables flojos. 53 mm 182 mm 4,5 mm – 6,0 mm Rimuovere temporaneamente dall’unit principale il collarino di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi montati al momento della spedizione. Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r temporalmente de la unidad principal, porque vienen montados de fábrica. Hardware in dotazione/Accesorios suministrados No. Item Diagram Q’ty No. Collarino di montaggio Collar de montaje Item Diagram Q’ty Piastra di rifinitura Placa de guarnición 1 1 YFC054C079YA FX0214C384ZB Bullone di montaggio (5 mmø) Perno de montaje (5 mmø) Piastrina di rilascio del fermo Placa de cancelación de bloqueo 1 Connettore di alimentazione Conector de alimentación ●Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri. ●Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. 2 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. 1 Web Site : http://panasonic.net YEAJ02874 YFM294C082CA PTW1206-1116 w e t fanno parte di un set. (ZZBISC1021N-J) w y t forman un juego. (ZZBISC1021N-J) Printed in China Installazione/Instalación Come si installa l’unità/Instalación de la unidad Precauzioni ● Indossare dei guanti per sicurezza. ● Assicurarsi che il cablaggio sia 1 Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria. Extraiga el cable del terminal negativo de la batería. 2 Inserimento del collarino di montaggio q Piegare le linguette di montaggio. Inserción del collar de montaje q Doble las lengüetas de montaje. 3 Collegamento del connettore di alimentazione e Conexión del conector de alimentación e Come si rimuove l’unità/Extracción de la unidad q stato completato prima dell’installazione. Precauciones ● Póngase guantes para mayor seguridad. ● Asegúrese de haber completado todas las conexiones eléctricas antes de realizar la instalación. 4 Piegare le linguette appropriate per fissare l’unità senza gioco. Doble las lengüetas apropiadas para fijar la unidad sin contragolpe. Rimuovere il frontalino. Extraiga el panel frontal. 2 Rimuovere la piastra di rifinitura r. Extraiga la placa de guarnición r. 3 Rilascio del fermo w e 4 Fissaggio dell’unità principale Fijación de la unidad principal q 1 q Avvitare il bullone di montaggio w nell’unità principale. w Fissaggio al parafiamma e Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro. q Enrosque el perno de montaje w en la unidad principal. w Fijación a la pantalla cortafuegos e Acople los resortes derecho e izquierdo en cada orificio. q w q q Inserire la piastrina di rilascio del fermo t finché non si sente uno scatto. w Tirare l’unità principale. Desbloqueo q Inserte la placa de cancelación de bloqueo t hasta oír un sonido seco de confirmación. w Tire de la unidad principal. w 4 w 4 4 Fissaggio al parafiamma Fijación a la pared cortafuegos Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale) Empleo de la correa de soporte trasera (opcional) Clank! Utilizzando la boccola di gomma (opzionale) Empleo del buje de goma (opcional) Punto dello scatto Punto de acoplamiento 3 mm Vite autofilettante (opzionale) Tornillo de autoenrosque (opcional) Moietta di supporto posteriore (opzionale) Correa de soporte trasera (opcional) Dado esagonale (opzionale) Tuerca hexagonal (opcional) e Boccola di gomma (opzionale) Buje de goma (opcional) Bullone di montaggio w Perno de montaje w Bullone di montaggio w Perno de montaje w Staffa di supporto posteriore (in dotazione all’automobile) Ménsula de soporte trasera (suministrada con el vehículo) All’unità A la unidad All’unità A la unidad 5 5 6 Montaggio della piastra di rifinitura r Montaje de la placa de guarnición r Ricollegamento del cavo Reconexión de cables Precauzione Quando questa unità è installata nel cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente circolazione d’aria intorno all’unità per prevenire danni dovuti a surriscaldamento, non bloccare nessun foro di ventilazione sull’unità. Precaución Cuando instale esta unidad en el tablero de instrumentos, asegúrese de que haya suficiente ventilación de aire en torno a la unidad para evitar daños debidos al sobrecalentamiento, y no obstruya ningún orificio de ventilacion de la unidad. 4 Tirare fuori l’unità con entrambe le mani. Extraiga la unidad con ambas manos. CQ-C1325N/C1315N Installation Instructions (2-2) YFM294C082CA 修改2 Cablaggio/Conexiones eléctricas Precauzione Per prevenire danni all’unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è stato completato tutto il cablaggio. Precaución Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones. 1 3 2 Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé. Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible. Antenna Antena C1 : (Arancione)/(Naranja) Non utilizzato No se usa C3 : (Marrone con riga nera)/(Marrón con franja negra) Non utilizzato No se usa A5 ACC BATTERY 15A A7 : (Rosso)/(Rojo) Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c. Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC. A8 : B Connettore ISO A Conector ISO A A A - B8 B7 : B8 : Posteriore sinistro + (Verde) Trasero izquierdo + (Verde) Posteriore sinistro – (Verde con riga nera) Trasero izquierdo – (Verde con franja negra) Connettore ISO B B Conector ISO A5 : (Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca) Cavo di alimentazione del controllo del relé dell’amplificatore All’amplificatore di potenza Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con accensione/spegnimento dell’amplificatore) Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA) (Questo cavo non deve essere utilizzato con un’antenna motorizzata con attuazione ad interruttore) Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión de la alimentación del amplificador) Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena eléctrica accionada con un interruptor) B4 : Anteriore destro – (Grigio con riga nera) Delantero derecho – (Gris con franja negra) B3 : Anteriore destro + (Grigio) Delantero derecho + (Gris) (Giallo)/(Amarillo)/ Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V c.c. continui. Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos. - B6 Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera) Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra) Anteriore sinistro + (Bianco) Delantero izquierdo + (Blanco) A4 : B5 + B6 : B B5 : B7 + (Nero)/(Negro) Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile. Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo. B2 : Posteriore destro – (Viola con riga nera) Trasero derecho – (Violeta con franja negra) B1 : Posteriore destro + (Viola) Trasero derecho + (Violeta) + - B2 - B1 + - B4 B3 + Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación Standard ISO/Normas ISO Precauzioni (Connettore ISO) A7 A4 Alimentazione IGN o ACC 12 V Alimentación de 12 V de IGN (encendido) o de ACC (accesorios) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua) (✽) ACC ●La disposizione dei pin del connettore di alimentazione è conforme allo standard ISO. ●Verificare che la disposizione dei pin del connettore della propria automobile sia conforme allo standard ISO. ●Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio del cavo rosso e giallo come mostrato sotto. ●Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate (✽) con nastro isolante. Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi alla propria autorivendita locale. Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces Collegare come segue. Conecte de la forma siguiente. L BATTERY 15A (✽) Precauciones (Conector ISO) Automobile tipo A/Vehículo tipo A A4 A7 Alimentazione IGN o ACC 12 V Alimentación de 12 V de IGN (encendido) o de ACC (accesorios) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua) (✽) ●La disposición de los contactos del conector de la alimentación satisface las normas ISO. ●Compruebe que la disposición de los contactos del conector satisfaga las normas ISO. ●Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las conexiones de los cables rojo y amarillo como se muestra a continuación. ●Después de realizar las conexiones, aísle las partes marcadas con (✽) utilizando cinta aislante. Nota: Para los vehículos que no son de los tipos A y B, consulte al establecimiento de automóviles de su localidad. R ● Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa. Ingresso consentito: 45 W o superiore Impedenza: 4 – 8 Ω ● L’utilizzo di altoparlanti che non corrispondono alle caratteristiche tecniche può causare incendi, fuoriuscita di fumo o danni agli altoparlanti. ● Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore ● Emplee solamente altavoces sin toma de tierra. Entrada permisible: 45 W o más Impedancia: 4 – 8 Ω ● El empleo de altavoces que no satisfacen las especificaciones puede causar quemaduras, humo, o daños en los altavoces. ● Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más BATTERY 15A ACC (✽) Precauzione ●Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo di cavi per altoparlanti. (tranne che per il collegamento ad un tweeter) Automobile tipo B/Vehículo tipo B Precaución A4 A7 Nessun collegamento Sin conexión Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua) (✽) ACC BATTERY 15A (✽) ●No conecte más de un altavoz a un juego de cables de altavoz. (excepto para la conexión a un altavoz de agudos) ●Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3 cavi con un cavo di massa in comune. ●No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables con cable de masa común.