- Véhicules et accessoires
- L'électronique de véhicules à moteur
- Récepteurs multimédia de voiture
- Panasonic
- CQC3305N
- Mode d'emploi
▼
Scroll to page 2
of
36
WMA MP3 CD Player/Receiver Model: CQ-C3305N Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d’instructions Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Manuale di istruzioni Manual de Instrucciones Brugsvejledning Instrukcja obsługi Návod k obsluze Használati utasítások • Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. • Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. • Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. • Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik. • Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov. • Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri. • Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. • Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation. • Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi przed rozpoczęciem używania urządzenia i zachowaj ją do użytku w przyszłości. • Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod a uschovejte si ho pro budoucí potřebu. • Mielött használja a terméket kérjük, hogy gondosan olvassan el ezeket az előírásokat és a későbbiekben felmerülő kérdések miatt kérjük tartsa meg a használati utasítást. Informations sur la sécurité Avertissement Veuillez respecter les avertissements suivants lors de l’utilisation de cet appareil. Le conducteur ne devrait pas regarder l’écran d’affichage ni actionner le système lorsqu'il conduit. Le fait de regarder l'affichage ou d'utiliser le système pourrait distraire le conducteur en l’empêchant de regarder devant lui, ce qui peut provoquer des accidents. Arrêtez toujours le véhicule dans un lieu sûr et utilisez le frein à main avant de regarder l'affichage ou d’utiliser les commandes. Utilisez l'alimentation électrique appropriée. Cet appareil est conçu pour fonctionner à partir d’une source d’alimentation de batterie de 12 V de courant continu avec la borne négative à la masse. Ne l'utilisez jamais avec d’autres systèmes de batterie, particulièrement des systèmes de batterie de 24 V de courant continu. Protégez le mécanisme de platine. N’insérez aucun objet étranger dans la fente de cet appareil. Ne tentez pas de démonter ou de modifier l’appareil. Ne tentez pas de démonter, de modifier ou de réparer l'appareil vous-même. Si le produit doit être réparé, consultez votre distributeur ou un centre de dépannage Panasonic agréé. N'utilisez pas l'appareil quand il est en panne. Si l'appareil est en panne (aucune alimentation électrique, aucun son) ou dans un état anormal (des corps étrangers se sont infiltrés dedans, il est exposé à l’eau ou dégage de la fumée ou une odeur), arrêtez-le immédiatement et consultez votre revendeur. La télécommande ne doit pas être laissée posée dans le véhicule. Si elle traîne dans votre véhicule, elle pourrait tomber sur le plancher pendant le voyage, se coincer sous la pédale de frein et conduire à un accident de circulation. Confiez le remplacement des fusibles à un personnel de dépannage qualifié. Lorsqu'un fusible saute, éliminez la cause avant de le faire remplacer par le fusible prescrit pour cet appareil par un technicien qualifié. Un remplacement incorrect du fusible peut favoriser un dégagement de fumée, provoquer l'inflammation de l’appareil et des dommages importants au produit. 66 CQ-C3305N Ce symbole est destiné à vous alerter de la présence d'instructions de fonctionnement et d’installation importantes. Le non-respect de ces instructions peut Attention causer des dommages matériels ou corporels. Veuillez respecter les mises en garde suivantes lors de l’installation de cet appareil. Débranchez le câble de la borne (–) négative de la batterie avant de procéder à l’installation. Le câblage et l’installation avec la borne (–) négative de la batterie connectée peuvent provoquer une électrocution et des blessures dus à un court-circuit. Certains véhicules équipés d’un système électrique de sûreté ont des procédures particulières de débranchement des bornes de la batterie. LE NON-RESPECT DE LA MARCHE À SUIVRE PEUT ENGENDRER L’ACTIVATION FORTUIT DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE SÛRETÉ, CECI AYANT POUR RÉSULTAT DES DOMMAGES AU VÉHICULE ET DES BLESSURES, VOIRE LA MORT. N'utilisez jamais de composants relatifs à la sécurité pour effectuer l’installation, faire la mise à la terre et d’autres fonctions du même type. Ne vous servez jamais de composants relatifs à la sécurité du véhicule (réservoir d’essence, frein, suspension, volant de direction, pédales, airbag, etc.) pour effectuer le câblage ou fixer l'appareil ou ses accessoires. L’installation du produit sur le couvercle de l'airbag ou à un emplacement pouvant constituer une gêne au fonctionnement de l'airbag est interdite. Vérifiez la tuyauterie, le réservoir d’essence, le câblage électrique et les autres éléments avant d’installer l'appareil. S’il est nécessaire de percer un trou dans le châssis de véhicule pour attache ou câbler le produit, vérifier d’abord où sont localisés le faisceau de fils électriques, le réservoir d’essence et le câblage électrique. Percez ensuite le trou en partant de l’extérieur, dans la mesure du possible. N'installez jamais l'appareil dans un emplacement où il peut gêner votre champ visuel. Ne divisez jamais le cordon d’alimentation pour fournir une alimentation électrique à un autre équipement. Après l’installation et le câblage, contrôlez si les autres appareils électriques fonctionnent normalement. Le fait de continuer à utiliser ces appareils dans des conditions anormales peut causer un incendie, une electrocution voire un accident de circulation. Dans le cas d’une installation dans un véhicule équipé d'airbags, vérifiez les mises en garde et les avertissements fournis par le constructeur du véhicule avant de procéder à l’installation. Assurez-vous que les fils ne gênent pas la conduite ni le fait d'entrer ou de sortir du véhicule. Isolez tous les fils exposés pour empêcher tout court-circuit. Attention Veuillez respecter les précautions suivantes lors de l’utilisation de cet appareil. Maintenez le volume à un niveau approprié. Maintenez le niveau du volume assez bas pour être attentif à la route et aux conditions de la circulation tout en conduisant. Ce appareil est conçu pour un usage exclusif dans des automobiles. N'utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée quand le moteur est arrêté. Le fonctionnement du système audio pendant une longue période avec le moteur arrêté aura pour effet d’épuiser la batterie. N'exposez pas directement l'appareil à la lumière du soleil ou à une chaleur excessive. Cela risque d'élever la température intérieure de l’appareil, pouvant provoquer un dégagement de fumée, l'inflammation ou d’autres dommages à l’appareil. N'utilisez pas ce produit dans un endroit exposé à l’eau, à l’humidité ou à la poussière. Son exposition à l’eau, à l’humidité ou à la poussière peut provoquer un dégagement de fumée, l'inflammation ou d’autres dommages à l’appareil. Assurez-vous tout particulièrement que l’appareil n'est pas exposé à l'humidité lors des lavages automatiques de voiture ou les jours pluvieux. Baissez le volume avant de connecter l'appareil à la borne AUX. Dans le cas contraire, les haut-parleurs pourraient être exposés à un fort volume qui risquerait de les endommager, en même temps que votre ouïe. Une connexion en directe d'un appareil externe à la sortie haut-parleurs/casque sans l'utilisation d'un atténuateur peut provoquer une distortion du son ou des dommages à l'appareil externe connecté. Veuillez observer les précautions suivantes lors de l’installation de l’appareil. Confiez le câblage et l’installation à une personne qualifiée. L’installation de cet appareil exige des qualifications et une expérience spéciales. Pour obtenir une sécurité maximum, confiez l’installation à votre revendeur. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes resultant d’une installation faite par vos propres moyens. Suivez les instructions indiquées pour installer et câbler le produit. Veillez à ne pas endommager les fils de connexion. Lors du câblage, veillez à ne pas endommager les fils. Faites en sorte qu’ils ne soient pas coincés dans le châssis de véhicule ni dans les vis et qu'ils ne soient pas pris par les pièces mobiles telles que des rails de siège. Veillez à ne pas griffer, tirer, plier ou vriller les fils. Ne les placez pas à proximité de sources de chaleur et ne posez pas d'objets lourds dessus. Si les fils doivent être acheminés en passant sur des bords métalliques tranchants, protégez-les en les entourant de ruban adhésif ou d'une protection similaire. Français Ce symbole est destiné à vous alerter de la présence d'instructions de fonctionnement et d’installation importantes. Le non-respect de ces Avertissement directives peut avoir comme conséquence des blessures graves voire entraîner la mort. Le présent manuel utilise des symboles servant à indiquer comment utiliser le produit en toute sécurité et à vous alerter des dangers potentiels résultant de connexions ou d’une utilisation incorrecte. La signification des symboles est expliquée ci-dessous. Il est essentiel de comprendre parfaitement la signification de ces symbole afin d’utiliser correctement ce manuel ainsi que l'appareil. Utilisez les pièces et les outils spécifiés pour effectuer l’installation. Utilisez les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés pour installer le produit. L’utilisation de pièces autres que celles fournies ou spécifiées peut provoquer des dommages internes à l’unité. Une installation défectueuse peut provoquer un accident, favoriser une panne voire provoquer un incendie. Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation ou les fentes de la plaque de refroidissement de l’appareil. L’obturation de ces pièces provoquera une surchauffe de l'intérieur de l'appareil et causera un incendie ou d’autres dommages. N'installez pas le produit à un endroit où il serait exposé à des vibrations intenses ou serait instable. Évitez les surfaces inclinées ou fortement incurvées pour effectuer l’installation. Si l’installation n’est pas stable, l’appareil risque de tomber pendant que vous conduisez, ce qui peut provoquer un accident ou des blessures. Angle d’installation L'appareil doit être installé dans une position horizontale avec le bord avant dirigé vers le haut selon une inclinaison commode, mais pas plus de 30°. L’utilisateur doit garder à l'esprit que dans certains pays, des restrictions peuvent être imposées sur la façon et l'endroit où cette unité peut être installée. Pour plus de détails, consultez votre distributeur. Informations sur la sécurité Référez-vous attentivement aux instructions opératoires de l’appareil et de tous les autres composants de votre système audio de véhicule avant de faire usage du système. Elles renferment des instructions sur la façon d’utiliser le système en toute sécurité et de la manière la plus efficace possible. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant du non respect des instructions mentionnées dans le présent manuel. Portez des gants par mesure de sécurité. Assurezvous que le câblage est terminé avant d’effectuer l’installation. Afin de ne pas endommager l’appareil, ne branchez pas le connecteur d’alimentation électrique tant que la totalité du câblage n’est pas terminée. Ne raccordez pas plus d’un haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Excepté pour un raccordement à un tweeter) Le fait de ne pas se conformer aux instructions d’installation et de câblage du produit qui sont mentionnées peut provoquer un accident voire un incendie. CQ-C3305N 67 PRODUIT LASER DE CLASSE 1 ATTENTION RAYONNEMENT LASER EN CAS D’OUVERTURE. NE REGARDEZ PAS DANS LE FAISCEAU. Cet appareil utilise un laser. L’utilisation de commandes ou de réglages ou encore d’une applicationdes procédures différentes de celles spécifiées dans la présente noticepeuvent se traduire par une exposition à un rayonnement dangereux. Etiquette d'avertissement Le mode d’emploi est constitué de 2 brochures. L’un a pour appellation “Manuel d’instructions” et décrit les manipulations de l’appareil principal. L’autre a pour appellation “Guide pratique de mise à niveau de système” et décrit l’utilisation des périphériques optionnels tel qu’un changeur de disque CD. XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX OO-OOOOO OO-OOOOO OO-OOOOO Ne tentez pas de démonter cet appareil ni de le modifier par vos propres moyens. Cet appareil est particulièrement compliqué et utilise une tête de lecture à laser pour récupérer les informations inscrites à la surface des disques compacts. Le laser est soigneusement blindé de manière à ce que ses rayons ne soient jamais diffusés en dehors de l’appareil. C’est la raison pour laquelle le lecteur ne doit jamais être démonté ni aucune de ses pièces être modifiées car ceci risque de vous exposer à un rayonnement laser et à des tensions potentiellement dangereux. XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX OO-OOOOO Manuel d’instructions (YEFM285930) Guide pratique de mise à niveau de système (YEFM262785) Boulon de fixation (5 mm ) (YEP0FZ5699) Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques) Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits à votre distributeur en cas d’achat d’un produit équivalent. En disposant correctement de ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale. Utilisateurs professionnels de l’Union européenne Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur. Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour disposer de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure à suivre. CQ-C3305N PAN EUROPEAN GUARANTEE (Carte de garantie) Quantité : 1 kit Adaptateur d’antenne ISO Connecteur d’alimentation (YEAJ02874) Quantité : 1 kit Plaque antiblocage 68 Instructions d’installation (YEFM294302) (YEFM294303) (YEFM294304) Kit d'instructions Assemblage de la platine (dans l'unité, partie du dessus) Accessoires Appareils à laser Attention La société Panasonic est heureuse de vous accueillir parmi le nombre grandissant des utilisateurs de ses appareils électroniques. Nous nous efforçons sans cesse de vous faire bénéficier des avantages de l’ingénierie électronique et mécanique de haute précision, laquelle préside à la fabrication d’appareils ne comportant que des composants soigneusement sélectionnés et assemblés par un personnel soucieux de la bonne réputation acquise par la qualité de son travail. Nous savons que cet appareil vous procurera de longues heures de plaisir dès que vous découvrirez la qualité, la fiabilité et la valeur que nous avons intégrées dans cet appareil et vous aussi serez fier de faire partie des utilisateurs de nos produits. Quantité : 1 Cadre de montage Plaque de garniture Plaque frontale amovible (YEFX0217263A) (YEFC051011) (YEFA131839A) Quantité : 1 Quantité : 1 Quantité : 1 Remarques : • Le nombre entre parenthèses au-dessous du nom de chaque accessoire représente la référence de la pièce pour l’entretien et la réparation. • Les accessoires et leurs références sont sujets à changement sans préavis en vue d'amélioration. • Le cadre de montage et la plaque de garniture sont montés sur l’appareil principal lors de l’expédition. CQ-C3305N Informations sur la sécurité, Avant la lecture de ces instructions Indications portées les étiquettes et emplacements Français Avant la lecture de ces instructions Informations sur la sécurité 69 Caractéristiques Système téléphonique mains libres Connexion du kit mains libres Bluetooth optionnel (Technologie kit mains libres à caractéristique Bluetooth® : CY-BT100N) permet aux utilisateurs de parler avec un téléphone portable mains libres si le téléphone est compatible Bluetooth. Remarque : Cet appareil est exclusivement conçu pour recevoir des appels. Il ne permet pas d'émettre des appels. Bluetooth® Bluetooth SIG, Inc. est propriétaire des termes de la marque et des logos de Bluetooth et toute utilisation de ces marques et ces logos par Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. est fait sous licence. Les autres marques et appellations commerciales sont celles de leurs propriétaires respectifs. Table des matières SQ (Qualité du son) English Deutsch La fonction SQ vous permet de sélectionner un type d'équaliseur d'une simple pression de bouton pour l'accorder au type de musique que vous écoutez. Français Nederlands Svenska Italiano Español Dansk Polski Češky Magyar Borne d'entrée AUX (AUX1) La borne d'entrée AUX est disponible sur le panneau avant. Vous pouvez y connecter facilement votre lecteur audio mobile ou vos autres périphériques. Module d’expansion (concentrateur) Au besoin • Changeur de disque CD L'adaptateur en option (Câble de conversion de changeur DVD/CD: CA-CC30N) permet de connecter le changeur de CD Panasonic optionnel (CX-DP880N). • iPod L'adaptateur en option (Câble direct pour iPod : CA-DC300N) permet de connecter les séries iPod optionnelles. iPod est une marque déposée de la firme Apple Computer, Inc., brevetée aux États-Unis et dans d’autres pays. • Système téléphonique mains libres Chaque source Divers composants optionnels permettent aux utilisateurs d’obtenir la disponibilité d’une vaste gamme de mise à niveau de système. La mise à niveau du système procure un espace AV de détente dans la voiture. Pour obtenir de plus amples renseignements, se référer à la documentation séparée, le guide pratique de mise à niveau de système. Problèmes communs La connexion du module d’expansion (concentrateur, CY-EM100N) permet aux utilisateurs de raccorder jusqu’à 4 périphériques optionnels tels que ceux mentionnés ci-dessous. Grande varitété de composants pour la mise à jour de système 70 CQ-C3305N 2 34 98 130 162 194 226 258 290 322 • Informations sur la sécurité • Avant la lecture de ces instructions • Caractéristiques • Disposition des commandes • Préparatifs (Réglage ACC, etc.) • Généralités 66 69 70 72 73 74 • Radio • Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM • Lecteur de disque CD • Lecteur de MP3/WMA 76 78 82 84 • Paramétrage audio • Paramètres de la fonction • En cas de difficulté • Messages d’erreur affichés • Remarques sur les disques • Entretien/Fusibles • Caractéristiques techniques 88 90 92 95 96 96 97 CQ-C3305N 71 Disposition des commandes Préparatifs OPEN ( page 82, 84) VOL Volume ( page 75) PUSH SEL Sélectionner ( pages 88, 90) Capteur de télécommande 1 à 6 ( page 76) 3 (SCROLL) ( pages 83, 85) 4 (RANDOM) ( pages 83, 85) 5 (SCAN) ( pages 83, 85) 6 (REPEAT) ( pages 83, 85) TUNE ( page 76) TRACK (FILE) FICHIER) ( pages 82, 84) MUTE ( page 75) SQ Qualité du son ( page 89) AUX1 ( page 75) la touche [VOL] (PUSH 3 Maintenez SEL: Sélectionner) appuyée pendant au 4 moins 2 secondes pour ouvrir le menu. Appuyez sur [VOL] (PUSH SEL: Sélectionner) pour sélectionner le paramètre de Démonstration. Remarques : • Pour revenir au mode normal, appuyez sur [DISP]. • Voir la section sur les “Paramètres de la fonction” ( page 90). • Lorsque “NO DISC” s'affiche, la Démonstration ne peut pas être annulée. (“DEMO” s'affiche.) Attention Réglage ACC Appareil principal DISP Affichage ( page 74) PTY Type de programme ( page 81) le contacteur d’allumage de 1 Réglez votre véhicule en position ACC ou ON. sur [PWR] (Alimentation). 2 Appuyez Le message de démonstration apparaît. la molette [VOL] dans le sens 5 Tournez inverse des aiguilles d'une montre. • Assurez-vous de sélectionner la position OFF si le contacteur d’allumage de votre voiture n’a pas de position ACC. En ne prenant pas cette précaution, la batterie de la voiture risque de tomber à plat. OFF Si votre voiture est équipée d’un contacteur d’allumage avec une position ACC, sélectionnez ON. ( page 91) Les fonctions suivantes sont disponibles. (Par défaut : désactivé) • L’alimentation est automatiquement mis en marche quand un disque est introduit. • L’affichage horaire peut être affiché même lorsque l’alimentation de l’appareil est coupée. ( page 74) ACC : Non équipée ACC (Réglage par défaut) Contact : Equipée ACC L'horloge est basé sur un système à 24 heures. Mute/atténuation Alimentation Mode (Source) Bande Pause Volume Station Sélection de la piste Avance rapide/rembobinage Réglage de l’horloge Télécommande (en option) Remarques : • La télécommande pour le modèle CQ-C3305N est en option (CA-RC80N). • La télécommande optionnelle est disponible auprès de votre distributeur. (CA-RC80N) (CA-RC80N) Français SOURCE ( page 75) BAND ( page 76) Lecture/Pause PWR Alimentation ( page 74) ( pages 82, 84) APM Mémoire de TA Informations routières ( page 80) présyntonisation automatique AF Fréquence alternative ( page 79) ( page 77) Lors de la première utilisation, le message de démonstration s'affiche. 1 Appuyez sur [PWR] (Alimentation). le mode de radio AM 2 Sélectionnez (PO/GO). (page 76) la touche [DISP] appuyée 3 Maintenez pendant au moins 2 secondes. les heures, puis appuyez sur 4 Réglez [DISP]. Remarques : • Réglez l’horloge quand “NO CT” apparaît sur l’affichage. • Maintenez la touche [] ou [] appuyée pour faire défiler les chiffres rapidement. • Lors de la réception d’une station RDS, le service de réglage de l’horloge (CT) met automatiquement à l’heure l'horloge. ( page 78) Disposition des commandes, Préparatifs LIST ( P. 56 du Guide pratique de mise à niveau de système) DISC ( P. 52 du Guide pratique de mise à niveau de système) FOLDER ( page 84) Annulation de la Démonstration Remarque : Ce mode d’emploi décrit l'utilisation des touches de l’unité principale. (à l'exclusion des autres opérations) [] : Vers l'avant [] : Vers l'arrière les minutes, puis appuyez sur 5 Réglez [DISP] pour confirmer le réglage. [] : Vers l'avant [] : Vers l'arrière 72 CQ-C3305N CQ-C3305N 73 Généralités (Système antivol) Enlever la façade Remettre la façade en place l’appareil hors tension. ( ci1 Mettez dessus) Appuyez sur [OPEN]. La façade 2 s'ouvre. la façade en faisant 1 Placez correspondre son trou gauche avec la sur la gauche 3 Appuyez de la façade. (DISP : Affichage) L’affichage change comme suit à chaque fois que la touche [DISP] est pressée. (ACC ON) Quand l’alimentation est coupée : Affichage de l’horloge (Réglage par défaut) Français Coupure de volume (réduction) Appuyez sur [MUTE]. Annuler Appuyez sur [MUTE] une nouvelle fois. Remarque : Vous pouvez sélectionner MUTE (MUET) ou atténuation. ( page 91) La source change comme suit à chaque fois que la touche [SOURCE] est pressée. AUX1 (entrée AUX1) ( 3,5 mm stéréo) De la sortie du périphérique externe sonore/audio (comme un lecture MD ou HDD, etc.) • Ne pas toucher aux contacts du panneau de façade amovible ni à ceux de l’appareil principal étant donné que cela peut entraîner de mauvais contacts électriques par la suite. • Si des substances étrangères se sont déposées sur les contacts, retirez-les soigneusement avec un chiffon sec et propre. • Afin de ne pas endommager le panneau de façade, ne pas le repousser vers le bas ni placer d’objets dessus lorsqu’il est ouvert. À la mise sous tension : Radio Connecteur de mise à niveau de système FM1, FM2, FM3, AM ( page 76) Lorsqu'un périphérique optionnel est connecté : Passer sur le périphérique raccordé Lorsqu'un changeur de CD est raccordé Lecteur Quand un iPod est raccordé Lors du chargement d'un CD ( page 82) OU Lors du chargement d'un disque MP3/WMA ( page 84) Lorsque l'alimentation est réglée sur ON, référez-vous à la description du mode de la source appropriée. CQ-C3305N Lorsqu’un module d’expansion est connecté : Les périphériques connectés aux ports 1 à 4 sont activés en séquence après être passé sur AUX2 (AUX du module d’expansion). AUX1 Périphérique raccordé à la borne AUX1 de cet appareil Affichage désactivé Attention • Baissez le volume avant de connecter l'appareil à la borne AUX. Dans le cas contraire, les haut-parleurs pourraient être exposés à un fort volume qui risquerait de les endommager, en même temps que votre ouïe. pression. (SOURCE) • La façade amovible n'est pas étanche. Ne l'exposez pas à l’eau ni à une humidité excessive. • N'essayez jamais de retirer la façade amovible en conduisant. • Ne laissez pas la façade amovible sur le tableau de bord ou dans un endroit susceptible de devenir excessivement chaud. Modification de l'affichage ensuite l'autre trou dans l'autre 2 Placez broche en appliquant une légère 4 Enlevez-la en tirant vers vous. la façade 5 Mettez dans le boîtier. Attention 74 broche de gauche de l'unité principale. Sélection de la source Enlever/Remettre la façade Vous pouvez enlever la façade pour l’empêcher d’être volée. Remarque : Le niveau acoustique peut être réglé indépendament pour chaque source. (Pour la radio, un réglage de volume pour la bande AM (GO/PO), un réglage de volume pour toutes les stations FM) Généralités Maintenez la touche [PWR] (Alimentation) appuyée pendant au moins 1 seconde. MUTE (ATT : Atténuation) Mise hors tension Gamme de réglage : 0 à 40 Par défaut : 18 (VOLUME) Appuyez sur [PWR] (Alimentation). Haut Bas Coupure de volume temporaire (réduction) Réglage du volume Mise sous tension (PWR : Alimentation) Mise sous/hors tension Ce chapitre explique comment mettre sous tension ou éteindre l’appareil, comment régler le volume, etc. Remarque : Se référer au Guide pratique de mise à niveau de système ou au mode d’emploi de chaque périphérique pour trouver des renseignements sur les périphériques qui peuvent être connectés. CQ-C3305N 75 Radio Ce chapitre décrit comment écouter la radio. [] (TUNE) : Supérieure [] (TUNE) : Inférieure Remarque : Maintenez le bouton enfoncé plus d'une demi-seconde puis relâchez-le pour chaque recherche de station. CT (Affichage horaire d’horloge)* Fréquence Français Fréquence PS (Nom du service de programme) CT (Affichage horaire d’horloge)* Affichage désactivé Jusqu'à 6 stations peuvent être présyntonisées respectivement dans les gammes AM (GO/PO), FM1, FM2, et FM3. Remarques : • Pour régler uniquement des stations dont les conditions de réception sont bonnes dans la recherche de station, réglez LOCAL sur ON. ( page 90) • Pour atténuer le bruit quand une onde de reception stéréo FM est faible, réglez FM MONO sur ON. ( page 90) Mémoire de présyntonisation automatique (APM) Numéro préréglé S’allume lorsque MONO est activé. ( page 90) 1 Choisissez une bande. la touche [BAND] (APM) 2 Maintenez appuyée pendant au moins 2 secondes. Radio Présyntonisation des stations Les stations présentant de bonnes conditions de réception peuvent être automatiquement préréglées. S’allume lorsque LOCAL est activé. ( page 90) S’allume pendant la réception d’un signal stéréo FM. FM (non RDS) * Réglez l’horloge quand “NO CT” apparaît sur l’affichage. (Réglage de l'horloge page 73) Appuyez sur les touches numériques [1] à [6]. Fréquence AM (PO/GO) Affichage désactivé Sélection d'une station préréglée Bande Affichage de mode d’autoradio Modification de l'affichage Réglage de la fréquence (APM : Mémoire de présyntonisation automatique) Organigramme de fonctionnement 3 Choisissez une station. (DISP : Affichage) Appuyez sur [DISP]. sur [SOURCE] pour 1 Appuyez sélectionner le mode radio. Appuyez sur [BAND] pour sélectionner 2 une bande de réception. Les stations présyntonisées dans les meilleures conditions de réception sont reçues pendant 5 secondes chacune après avoir effectué la présyntonisation des stations (SCAN). Pour arrêter la présynthonisation des stations, appuyez sur une touche numérique, de [1] à [6]. Remarques : • Les nouvelles stations remplacent celles précédemment enregistrées. • Seules les stations RDS seront mémorisées par Réglage par défaut (AF ON). Pour sélectionner également les stations non RDS, réglez AF sur OFF. ( page 79) Présyntonisation manuelle de station 1 Réglez sur une station. une touche numérique [1] à 2 Maintenez [6] appuyée pendant au moins 2 secondes. 76 CQ-C3305N CQ-C3305N 77 Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM Les fonctions utiles telles que AF, TA, PTY sont disponibles dans les zones équipées pour une réception RDS (Système de données radio). AF (Fréquence déroutée) Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode PTY est activé. ( page 81) • Le PTY de la station reçue apparaît. • Les programmes peuvent être recherchés en utilisant le PTY. Nom du service de programme S’allume lorsque TA est activé. S’allume lorsque AF est activé. S’allume lorsque PTY est activé. Français La disponibilité du service RDS varie en fonction des régions. Notez que si le service RDS n’est pas disponible dans la région où vous vous trouvez, le service suivant n’est pas disponible non plus. Les fonctions suivantes sont disponibles lors de la réception des stations RDS. PYT (Type de Programme) Affichage du mode RDS Certaines stations FM diffusent des données supplémentaires compatibles avec le RDS. Cet autoradio offre des fonctions utiles en utilisant ces données. Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode AF est activé ( page 79). • Lorsque les conditions de réception sont médiocres, une station dont les conditions de réception sont meilleures est automatiquement syntonisée. • Pendant l’exécution du mode APM, seules les stations RDS sont sélectionnées. • Pendant le rappel d’une station présyntonisée, la station présentant les meilleures conditions de réception est automatiquement sélectionnée. (BSR Recherche des meilleures stations) L’horloge est réglée automatiquement. Remarques : • La sensibilité AF peut être réglée. ( page 79) • La gamme AF disponible peut être ajustée. ( page 90) Les informations routières diffusées par les stations du réseau actuel et des autres réseaux peuvent être reçues. TA (Informations routières) Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode TA est activé. ( page 80) • Une station TP (programme routier) est automatiquement recherchée et reçue dès l’instant de passage au mode TA, en cas de réception d’une station non TP. • Pendant l’exécution d’une recherche de station ou du mode APM, seules les stations TP sont sélectionnées. • Lorsque la fonction TA est activée, l’appareil, même s'il est dans un autre mode, se met automatiquement en mode radio et émet des informations routières dès que celles-ci commencent. Lorsque les informations routières sont terminées, l’appareil se remet dans le mode précédent. (Mode d'attente TA) PS (Nom du service de programme) Comme pour la fréquence, le nom de la station diffusée s'affiche. EON (Rehaussement des autres réseaux) Les informations RDS sont constamment mises à jour en réponse à la position actuelle. EON-TA Réception d’annonce d’informations d’urgence PS (Nom du service de programme) (Par défaut) Fréquence Heure de l'horloge Affichage désactivé Mode de Fréquence déroutée (AF) L’annonce d’informations d’urgence apparaît automatiquement sur l’affichage quand elle est reçue. Fréquence déroutée (AF) Qu’est-ce que le RDS ? CT (Affichage horaire d’horloge) Appuyez sur [DISP]. Maintenez la touche [TA] (AF) appuyée pendant au moins 2 secondes pour sélectionner l'un des modes AF suivants. AF ON : Les fonctions AF, Recherche des meilleures stations et PI seek sont activées. AF OFF : Lorsque le réseau AF d'une station RDS n'est pas nécessaire. Sensibilité faible du fonctionnement AF. (Par défaut) Sensibilité haute du fonctionnement AF. Mémoire de présyntonisation (réglage AF ON) Appel d'une station enregistrée (Recherche des meilleures stations) La recherche automatique AF vous permet de sélectionner une station proposant une bonne récepttion du même réseau lorsque le réglage de mémoire est activé. En cas de mauvaise réception (recherche PI) Si les conditions de réception se détériorent pour une station enregistrée, appuyez sur la même touche numérique préréglée. La même station présentant de meilleures conditions de réception est recherchée. Appuyez de nouveau sur la touche du même numéro de préréglage pour annuler. Remarque : Pour le mode d’exploration PI Seek, annulez d’abord le mode TA, puis exécutez le mode d’exploration PI Seek. Lorsque le réseau AF d'une station RDS n'est pas nécessaire. 78 CQ-C3305N CQ-C3305N Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM Autres fonctions du RDS Modification de l'affichage Remarque : La langue du PTY peut être modifiée. ( page 90) 79 Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM TA ON/OFF PTY activé/déactivé Les programmes peuvent être recherchés en utilisant la fonction PTY qui a été préréglée à l’origine. Appuyez sur la touche numérique [1] à [6] pour sélectionner PTY dans le mode PTY. Type de programme Autres fonctions du RDS 80 Lorsque des données EON sont reçues, l'indicateur EON s'allume et les fonctions TA et AF sont étendues, comme suit. TA : Les informations routières diffusées par les stations du réseau actuel et des autres réseaux peuvent être reçues. AF : La liste des fréquences des stations RDS enregistrées est mise à jour par les données EON. La fonction EON permet au mode radio de faire une utilisation plus complète des informations RDS. Elle met constament à jour la liste AF des stations enregistrées, dont celle qui est actuellement écoutée. Par exemple, si vous appelez une station enregistrée alors que vous êtes loin de chez vous, vous pourrez recevoir soit la même station sur une autre fréquence, soit une autre station proposant le même programme. La fonction EON vous permet également de suivres les stations TP disponibles au niveau local pour une réception plus rapide. CQ-C3305N PTY Lorsque vous écoutez une station FM qui n'est pas celle des informations routières, réglez le [VOL] sur 0 en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Lors de la diffusion d'informations routières, le volume se règlera automatiquement sur le volume de sortie TA préréglé. Réception d’annonce d’informations d’urgence Lorsqu'un bulletin d'informations d'urgence est diffusé, l'autoradio bascule automatiquement pour le recevoir (même s'il est en mode CD, MP3 ou AUX). Au cours de la réception de ces informations d'urgence , "ALARM" s'affiche. Remarque : Les informations d'urgence sont diffusées au niveau sonore TA préréglé. ( plus haut) (PTY : PROGRAMME TYPE) Informations routières uniquement (TA Muet) 1 NEWS 2 SPEECH Table des matières Sélection détaillée de PTY NEWS AFFAIRS, INFO, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT 3 SPORT SPORT 4 POP M POP M 5 CLASSICS 6 MUSIC CLASSICS ROCK M, EASY M, LIGHT M, OTHER M, JAZZ, COUNTRY, NATION M, OLDIES, FOLK M Appuyez sur [BAND] pour rechercher une autre station ayant le même PTY. Remarques : • S’il n’existe aucune station du type de programme correspondant, “NONE” est affiché. • Un PTY désiré apparaît pendant 5 secondes. • Le contenu préréglé peut être modifié. sur [] ou [] pour 1 Appuyez sélectionner PTY. SPEECH INFO CULTURE ROCK M OTHER M SOCIAL LEISURE OLDIES MUSIC SPORT SCIENCE EASY M WEATHER RELIGION JAZZ FOLK M NEWS EDUCATE VARIED LIGHT M FINANCE PHONE IN COUNTRY DOCUMENT AFFAIRS DRAMA POP M CLASSICS CHILDREN TRAVEL NATION M 2 Appuyez sur [BAND]. La recherche commence. Remarques : • Pour interrompre la recherche, appuyer sur [BAND]. • S’il n’existe aucune station du type de programme correspondant, “NONE” est affiché. Changement de préréglage de PTY Les préréglages d’origine PTY peuvent être modifies comme vous le souhaitez. un PTY que vous souhaitez 1 Choisissez prérégler. la procédure de préréglage 2 Suivez habituelle. ( page 77) Sélection de la langue PTY La langue affichée à l'écran peut être modifiée. (anglais ou suédois) ( page 90) CQ-C3305N Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM TA (TA : TRAFFIC ANNOUNCEMENT) Recherche de programme par PTY Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode TA est activé. • Une station TP est automatiquement recherchée et reçue dès l’instant de passage au mode TA en cas de réception d’une station non TP ou de faible réception d’une station TP. • Pendant l’exécution d’une recherche de station ou du mode APM, seules les stations TP sont sélectionnées. ( page 77 pour "Mémoire de présyntonisation automatique (APM)") • Lorsque la fonction TA est activée, l’appareil, même s'il est dans un autre mode, se met automatiquement en mode radio et émet des informations routières dès que celles-ci commencent. Lorsque les informations routières sont terminées, l’appareil se remet dans le mode précédent. (mode d’attente de TA) Rehaussement des autres réseaux (EON) Français Maintenez la touche [DISP] (PTY) appuyée pendant au moins 2 secondes pour activer ou désactiver le mode PTY. Appuyez sur [TA] pour basculer entre l’activation et la désactivation TA. (Par défaut : OFF) 81 1 Appuyez sur [OPEN] pour ouvrir la façade. un disque dont la face 2 Chargez imprimée est dirigée vers le haut. Affichage de mode CD (DISP : Affichage) Titre du disque Heure de l'horloge Affichage désactivé Toutes les chansons disponibles sont lues dans un ordre aléatoire. Face imprimée Appuyez sur [4] (RANDOM). s'allume. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton pour annuler. Ejection du CD Indicateurs de mode de lecture S’allume lorsque chaque mode est activé. Lecture aléatoire Lecture en répétition Sélection de plage [] (TRACK) : Plage suivante [] (TRACK) : Plage précédente (pressez deux fois) Remarque : Maintenez la touche enfoncée pour obtenir l’avance rapide ou le rembobinage. Pause Appuyez sur []. Appuyer une nouvelle fois sur le bouton pour annuler. Numéro de la plage Lecture SCAN Les 10 premières secondes de chaque chanson sont lues à la suite. Appuyez sur [5] (SCAN). Appuyer une nouvelle fois sur le bouton pour annuler. Lecteur de disque CD 4 Remarques : • L’appareil reconnaît le magasin de disques et démarre automatiquement la lecture. • L'autoradio s'allume automatiquement lorsqu'un disque est inséré. Sélectionner une section en particulier. (RANDOM, SCAN, REPEAT) 3 Titre de la plage [] (Ejection) Fermez manuellement la façade. Remarques : • Pour effectuer un autre cycle de défilement losqu'un titre est affiché, appuyez sur [3] (SCROLL). Si le texte affiché contient 8 caractères ou moins, il ne défile pas. • “NO TEXT” s'affiche lorsqu'il n'y a pas d’informations sur le disque. Lecture aléatoire Appuyez sur [OPEN]. Appuyez sur [] et retirez le disque. Fermez manuellement la façade. 82 Piste/temps de lecture Remarque : Le début de la lecture peut prendre un peu de temps. Lecture aléatoire, Scan, Répétition Organigramme de fonctionnement Quand un disque est déjà chargé dans l’appareil, appuyez sur la touche [SOURCE] pour sélectionner le mode CD. Appuyez sur [DISP]. Modification de l'affichage Attention • Cet appareil ne prend pas en charge les disques de 8 cm. • N'insérez aucun disque lorsque l'indicateur est allumé, car un disque est déjà chargé. • N'utilisez pas de disques de forme irrégulière. ( page 96) • N’utilisez pas un disque sur lequel est apposé un sceau ou une étiquette. • Afin de ne pas endommager la façade, ne la poussez pas vers le bas et ne placez pas d’objets dessus lorsqu'elle est ouverte. • Faites attention de ne pas vous pincer le doigt ou la main dans la façade. • N'introduisez pas d’éléments étrangers dans la fente de chargement de disque. • Référez-vous à la section intitulée “Remarques à propos des disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)” ( page 96). • Un disque possédant à la fois des données CD-DA et MP3/ WMA peut ne pas être lu normalement. Français Lecteur de disque CD Lecture en répétition La piste actuelle est répétée. Appuyez sur [6] (REPEAT). s'allume. Appuyer une nouvelle fois sur le bouton pour annuler. Temps S’allume lorsqu’un disque est introduit. CQ-C3305N CQ-C3305N 83 Face imprimée Sélection de fichiers 3 Fermez manuellement la façade. Remarques : • L’appareil reconnaît le magasin de disques et démarre automatiquement la lecture. • L'autoradio s'allume automatiquement lorsqu'un disque est inséré. Ejection du CD [] (TRACK) : Fichier suivant [] (TRACK) : Fichier précédent (pressez deux fois) Remarque : Maintenez la touche appuyée pour avancer rapidement ou rembobiner. Mode d’affichage MP3/WMA 84 CQ-C3305N Numéro de dossier Numéro de fichier S’allume lorsqu’un disque est introduit. Français Lorsque le nom d'un dossier est affiché : TAG ON : Le titre de l'album s'affiche. TAG OFF : Le nom du dossier s'affiche. Lorsque le nom d'un fichier est affiché : TAG ON : Le nom du titre ou de l'artiste s'affiche. TAG OFF : Le nom du fichier s'affiche. Remarques : • Pour effectuer un autre cycle de défilement losqu'un titre est affiché, appuyez sur [3] (SCROLL). Si le texte affiché contient 8 caractères ou moins, il ne défile pas. • “NO TEXT” s'affiche lorsqu'il n'y a pas d’informations sur le disque. • Les informations d’étiquette ID3/WMA sont affichées pour le nom de l’album et le nom du titre ou de l’artiste. (Lecture des données en cours) Nom du fichier/Titre, artiste* Heure de l'horloge Affichage désactivé Pause Appuyez sur []. Appuyer une nouvelle fois sur le bouton pour annuler. Appuyez sur [OPEN]. Appuyez sur [] et retirez le disque. Fermez manuellement la façade. Indicateurs de mode de lecture S’allume lorsque chaque mode est activé. Lecture aléatoire Lecture en répétition Lecture aléatoire, répétée ou Scan du dossier (Lecture des données en cours) Nom du dossier/Album* (DISP : Affichage) Sélection de dossiers [] (FOLDER): Dossier suivant [] (FOLDER): Dossier précédent Modification de l'affichage 4 Sélectionner une section en particulier. Temps de lecture Lecture aléatoire (RANDOM, SCAN, REPEAT) [] (Ejection) Dossier/Fichier Lecture aléatoire, Scan, Répétition Organigramme de fonctionnement Remarque : Le début de la lecture peut prendre un peu de temps. (Par défaut) Appuyez sur [DISP]. Quand un disque est déjà chargé dans l’appareil, appuyez sur la touche [SOURCE] pour sélectionner le mode MP3/WMA. 1 Appuyez sur [OPEN] pour ouvrir la façade. un disque dont la face imprimée 2 Chargez est dirigée vers le haut. Maintenez la touche [3] (SCROLL) appuyée pendant au moins 2 secondes. Lecture Scan du dossier Tous les fichiers disponibles sont lus dans un ordre aléatoire. À partir du prochain dossier, les 10 premières secondes de chaque fichier présent dans chaque dossier seront lues à la suite. Appuyez sur [4] (RANDOM). s'allume. Appuyer une nouvelle fois sur le bouton pour annuler. Maintenez la touche [5] (SCAN) appuyée pendant au moins 2 secondes. s'allume. Maintenez la touche enfoncée une nouvelle fois pour annuler. Lecture aléatoire du dossier Tous les fichiers du dossier actuel sont lus dans un ordre aléatoire. Maintenez la touche [4] (RANDOM) appuyée pendant au moins 2 secondes. s'allume. Maintenez la touche enfoncée une nouvelle fois pour annuler. Lecture SCAN Les 10 premières secondes de chaque fichier sont lues à la suite. Appuyez sur [5] (SCAN). Appuyer une nouvelle fois sur le bouton pour annuler. Lecture en répétition Lecteur de MP3/WMA Attention • Cet appareil ne prend pas en charge les disques de 8 cm. • N'insérez aucun disque lorsque l'indicateur est allumé, car un disque est déjà chargé. • N'utilisez pas de disques de forme irrégulière. ( page 96) • N’utilisez pas un disque sur lequel est apposé un sceau ou une étiquette. • Afin de ne pas endommager la façade, ne la poussez pas vers le bas et ne placez pas d’objets dessus lorsqu'elle est ouverte. • Faites attention de ne pas vous pincer le doigt ou la main dans la façade. • N'introduisez pas d’éléments étrangers dans la fente de chargement de disque. • Référez-vous à la section intitulée “Remarques à propos des disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)” ( page 96). • Un disque possédant à la fois des données CD-DA et MP3/ WMA peut ne pas être lu normalement. • Voir la section sur les “Remarques à propos du MP3/WMA” ( page 86). *Paramètre d'étiquette ID3/WMA Lecteur de MP3/WMA Le fichier actuel est répété. Appuyez sur [6] (REPEAT). s'allume. Appuyer une nouvelle fois sur le bouton pour annuler. Lecture répétée du dossier Le dossier actuel est répété. Maintenez la touche [6] (REPEAT) appuyée pendant au moins 2 secondes. s'allume. Maintenez la touche enfoncée une nouvelle fois pour annuler. CQ-C3305N 85 Lecteur de MP3/WMA Remarques à propos du MP3/WMA *La technologie de codage audio MPEG Layer-3 est sous licence de Fraunhofer IIS and Thomson. Remarque : Le logiciel codage et de gravure de MP3/ WMA n’est pas fourni avec cet appareil. Points importants à ne pas oublier lors de l’enregistrement de fichiers MP3/WMA Problèmes communs • Un débit binaire et à une fréquence d’échantillonnage élevés sont recommandés pour bénéficier d’une qualité audio supérieure. • La sélection débit binaire variable (VBR) n’est pas recommandée parce que la durée de lecture n’est pas affichée convenablement et des sauts de passage peuvent se produire. • La qualité de lecture audio diffère selon les circonstances de codage. Pour plus d'informations, référez-vous au manuel de l’utilisateur de vos logiciels de codage et de gravure. MP3 • Il vous est recommandé de régler le débit binaire sur “128 kbps ou plus” et “fixe”. WMA • Il vous est recommandé de régler le débit binaire sur “64 kbps ou plus” et “fixe”. • Ne réglez pas l’attribut de protection de copie sur le fichier WMA, afin de permettre à l'appareil de le lire. Attention Ne jamais attribuer l’extension de nom de fichier “.mp3” ou “.wma” à un fichier qui n’est pas au format MP3/WMA. Le bruit produit pourrait non seulement endommager les haut-parleurs, mais également votre ouïe. 86 CQ-C3305N Éléments affichés • CD-TEXT Titre du disque Titre de la plage • MP3/WMA Nom du dossier Nom du fichier • Il vous est recommandé de minimiser les risques de créer un disque qui contient deux sortes de fichiers CD-DA et des fichiers MP3/WMA. • Si les fichiers CD-DA sont sur le même disque que les fichiers MP3 ou WMA, les morceaux de musique risquent de ne pas être lus dans l’ordre voulu ou de ne pas être lus du tout. • Quand des données MP3 et WMA sont enregistrées sur un même disque, utilisez des dossiers différents pour chaque type de données. • N'enregistrez pas de fichiers autres que des MP3/ WMA ni de dossiers inutiles sur un disque. • Le nom d'un fichier MP3/WMA doit être ajouté selon les règles habituelles telles qu’elles sont décrites ci-après et conformément aux règles de chaque système de fichier. • L’extension de fichier “.mp3” ou “.wma” doit être assignée à chaque fichier selon le format du fichier. • MP3 (étiquette ID3) Titre de l'album Titre et nom d’artiste • WMA (étiquette WMA) Titre de l'album Titre et nom d’artiste Caractères affichables • Longueur affichage de nom de fichier/dossier : jusqu'à 32 caractères. (Les noms de fichier et de dossier unicodés possèdent un nombre de caractères affichables réduit de moitié.) • Le format du nom des fichiers et des dossiers se conforment à la norme de chaque système de fichier. Pour plus de détails, référez-vous aux instructions du logiciel de gravure. • Les jeux des caractères ASCII et des caractères spéciaux dans chaque langue peuvent être affichés. • Certains caractères cyrilliques en Unicode peuvent être affichés. Jeu de caractères ASCII A à Z, a à z, chiffres de 0 à 9 et les symboles suivants: (space) ! ” # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ˆ _`{|}~ Caractères spéciaux ÀÁÂÃÅàáâãå Ää ÒÓÔÕÖòóôõö ÙÚÛÜùúûü Remarques : • Avec certains logiciels de gravure avec lesquels les fichiers au format MP3/WMA ont été codés, les informations de caractère risquent de ne pas être affichées convenablement. • Les caractères et les symboles non visualisables sont remplacés par un astérisque ( ). • Il vous est recommandé de restreindre la longueurs du nom du fichier à 8 caractères (extention du fichier exclue). Windows Media, et le logo Windows sont des marque de commerce, ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou d’autres pays/régions. • Des difficultés peuvent survenir lors de la lecture des fichiers MP3/WMA ou à l'affichage de leurs informations enregistrés avec un certain type de logiciel de gravure ou certains graveurs de CD. • Cet appareil n’est pas doté de la fonction de liste de lecture. • Bien que l’enregistrement multisession soit pris en charge, l’utilisation de la fonction “Disc-at-Once” (d'un seul jet) est recommandée. Français Enregistrement des fichiers MP3/WMA sur un support CD Systèmes de fichiers pris en charge ISO 9660 niveau 1/ niveau 2, Apple Extension ISO 9660, Joliet, Romeo Remarque : Les fonctions Apple HFS, UDF 1,50, CD en mode MIX et CD Extra ne sont pas pris en charge. Formats de compression (Recommendations : “Points importants à ne pas oublier lors de l’enregistrement de fichiers MP3/WMA” à la page précédente) Méthode de compression Débit binaire VBR Fréquence d’échantillonnage MPEG 1 audio layer 3 (MP3) 32 k – 320 kbits/s Oui 32, 44,1 et 48 kHz MPEG 2 audio layer 3 (MP3) 8 k – 160 kbits/s Oui 16, 22,05 et 24 kHz Windows Media Audio v. 7, 8, 9* 32 k – 192 kbits/s Oui 32, 44,1 et 48 kHz * WMA 9 Professional/LossLess/Voice ne sont pas pris en charge. Ordre de sélection de dossier/ordre de lecture des fichiers Nombre maximal de fichiers/dossiers • • • • Nombre maximal de fichiers : 999 Nombre maximal de fichiers dans un dossier : 255 Nombre maximal d'arborescences : 8 Nombre maximal de dossiers : 255 (dossier racine inclus.) Remarques : • Il est possible de réduire la durée entre la lecture des données et la lecture en diminuant la quantité de fichiers ou de dossiers ou la profondeur de hiérarchie. • Cet appareil compte le nombre de dossiers indifféremment de la présence ou de l’absence de fichiers MP3/WMA. • Si le dossier sélectionné ne contient pas de fichiers MP3/WMA, le fichier MP3/WMA le plus proche dans l’ordre de lecture sera lu. • L’ordre de lecture peut être différent de celui d’autres lecteurs MP3/WMA pour un même disque. • Le mot “ROOT” apparaît à la place du nom de dossier racine. 1 Dossier racine (Répertoire racine) 2 Sélection de dossiers Dans l’ordre 1 8 4 Sélection de fichiers Dans l’ordre 3 5 6 8 7 Arborescence 1 Arborescence 2 Arbores- Arborcence 3 escence 4 Arborescence 8 (Max.) Droit d’auteur Aucune garantie Il est interdit de par la loi sur les droits d’auteur de copier, distribuer et de livrer des matériaux protégés par les droits d’auteur tels que de la musique sans l’approbation préalable du détenteur des droits d’auteur sauf s’il est prévu d’en faire usage de divertissement personnel. La description ci-dessus se conforme à nos enquêtes datant de septembre 2006. Il ne s'agit pas d'une garantie de capacité de reproduction et d'affichage des MP3/WMA. CQ-C3305N Lecteur de MP3/WMA MP3*, (abréviation de MPEG Audio Layer-3) et WMA (Windows MediaTM Audio) sont des formats de compression de données audio numériques. Le premier format a été créé par MPEG (Motion Picture Experts Group ou Groupe d’experts commun d’images animées) et le second format a été mis au point par l'entreprise Microsoft Corporation. L’utilisation de ces formats de compression vous permet d’enregistrer le contenu d’à peu près 10 disques de musique CD sur un seul support CD (ceci indication se réfère aux données enregistrées sur un disque CD-R ou un disque CD-RW de 650 Mo à un débit binaire fixe de 128 kbps et à une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz). Informations affichées Remarques à propos de MP3/WMA (suite) Qu’est-ce que le MP3/WMA ? 87 Paramétrage audio Réglage de chaque haut-parleur et d’un woofer secondaire de grave optionnel la molette 3 Tournez [VOL] dans le sens des Affichage de menu Audio aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour effectuer le réglage. Remarques : • l'ordre et le contenu des éléments de paramètres peuvent varier selon l'état des périphériques qui peuvent être connectés. Pour plus d'informations, référez-vous au Guide pratique de mise à niveau de système ou au mode d’emploi des périphériques qui peuvent être connectés. • Pour revenir au mode normal, appuyez sur [DISP]. • L’écran retourne en mode d’affichage normal si aucune opération n’est exécutée en moins de 5 secondes dans le menu audio (2 secondes pour le réglage du volume). • Le volume peut aussi être réglé directement en utilisant la molette [VOL] de l'unité principale. ( page 75) Réglage du volume (Gamme de réglage : 0 à 40, Par défaut : 18) : Haut : Bas Réglage des graves (Gamme de réglage : 12 dB à 12 dB, par palier de 2 dB, Réglage par défaut : basses 0 dB) : Haut : Bas Français qui doit être réglé. Commutation SQ Maintenez la touche [MUTE/SQ] appuyée (Qualité du son) pendant au moins 1 seconde pour sélectionner le type de son (SQ), comme indiqué ci dessous : Réglage du Fader (Gamme de réglage : R (arrière) 15 à F (avant) 15 et Central, Réglage par défaut : Central) : Canal avant rehaussé : Canal arrière rehaussé (FLAT) réponse en fréquence linéaire : n'accentue aucune partie. (Par défaut) (ROCK) son rapide et intense : accentue les basses et les aigus. (POP) son à gamme étendue et profonde : accentue légèrement les basses et les aigus. (VOCAL) son clair : accentue les sonorités moyennes et amplifie légèrement les aigus. Pour revenir au mode normal, appuyez sur [DISP]. Remarque : Le paramétrage de SQ, des graves ou des aigus et du volume s’auto-influencent. Si cette influence provoque une distorsion du signal audio, réglez de nouveau les graves ou les aigus, ou bien le volume. ( page 88) Paramétrage audio Appuyez sur [VOL] (PUSH SEL : 2 Sélectioner) pour sélectionner un mode (Gamme de réglage : L (gauche) 15 à R (droit) 15 et Central, Réglage par défaut : Central) : Canal droit rehaussé : Canal gauche rehaussé SQ (Qualité du son) Sélectionner) pour ouvrir le menu. La courbe de l’égaliseur peut être sélectionnée parmi les 4 types de préréglages (FLAT, ROCK, POP et VOCAL) en fonction de la catégorie d’écoute. Réglage de la balance Sélection de la qualité du son basée sur le genre Appuyez sur [VOL] 1 (PUSH SEL : Réglage des aigus (Gamme de réglage : 12 dB à 12 dB, par palier de 2 dB, Réglage par défaut : aigus 0 dB) : Haut : Bas Remarque : Le paramétrage de SQ, des graves ou des aigus et du volume s’auto-influencent. Si cette influence provoque une distorsion du signal audio, réglez de nouveau les graves ou les aigus, ou bien le volume. ( page 89) 88 CQ-C3305N CQ-C3305N 89 Paramètres de la fonction qui doit être réglé. Affichage de menu de la fonction 3 Tournez la molette [VOL] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour effectuer le réglage. Remarques : • L'ordre et le contenu des éléments de paramètres peuvent varier selon l'état des périphériques qui peuvent être connectés. Pour plus d'informations, référez-vous au Guide pratique de mise à niveau de système ou au mode d’emploi des périphériques qui peuvent être connectés.. • Pour revenir au mode normal, appuyez sur [DISP]. • Si aucune opération n'est effectuée pendant plus de 5 secondes dans le mode de sélection fonction, l'affichage revient au mode normal. Récepteur FM monaural (mode FM) Le bruit est réduit de manière significative lorsque des signaux faibles sont reçus d'une station de la bande FM. : MONO ON : MONO OFF (Par défaut) Réglage local (mode Radio) Seules les stations proposant une bonne réception sont détectées dans une recherche de station. : LOCAL ON : Réduction de volume de 10 pas de réglage : La fréquence change uniquement pour les programmes reçus dans la région. : Coupure du son (Par défaut) Muting externe : La fréquence change aussi pour les programmes reçus à l’extérieur de la région. (Par défaut) Remarque : Lorsque le mode REG est activé (ON) ou désactivé (OFF), le mode AF s'allume automatiquement. Sélection de la langue PTY (mode RDS) : Anglais (Par défaut) : Suédois Démonstration Vous pouvez régler l'affichage pour qu'il affiche ou cache l'écran de démonstration. : Affiché (Par défaut) : Caché Remarque : Le fait d'appuyer sur une touche sur l'unité centrale ou sur la télécommande vous permet d'annuler l'écran de démonstration pendant 20 secondes et d'activer la fonction, même si le mode démo est activé. Modèles d'affichage de mesure de niveaux (PATTERN) Varietés : 4 types, OFF : Désactivé : Modèle 1 (Par défaut) : Modèle 2 : Modèle 3 : Modèle 4 Attention • Assurez-vous de sélectionner la position OFF si le contacteur d’allumage de votre voiture n’a pas de position ACC. En ne prenant pas cette précaution, la batterie de la voiture risque de se décharger complètement. Français Appuyez sur [VOL] (PUSH SEL : 2 Sélectioner) pour sélectionner un mode Vous pouvez sélectionner MUTE (MUET) ou atténuation. Vous pouvez modifier la gamme de sélection des fonctions AF, Recherche des meilleures stations et PI seek. Vous pouvez couper le son de la source actuelle lorsque le système de navigation Panasonic fournit un guidage sonore ou une conversation téléphonique. (Gamme de réglage : 0 à 2, OFF) LV0: Pas de son (Par défaut) LV1: diminution de 15 pas de réglage LV2: diminution de 10 pas de réglage OFF: Inchangé Lorsque le Muting externe est activé (Exemple : MUTE LV0) AUX1 Skip Si la borne AUX1 n'est pas utilisée, le mode AUX1 est sauté lors de la sélection de source. : ON (AUX non ignoré) (Par défaut) Paramètres de la fonction Sélectionner) appuyée pendant au moins 2 secondes pour ouvrir le menu. Mute/atténuation Mode régional (REG) (mode FM) Affichage de menu de la fonction (suite) la touche 1 Maintenez [VOL] (PUSH SEL : : OFF (AUX ignoré) Sélection ACC ACC ON : • L’alimentation est automatiquement mis en marche quand un disque est introduit. • L’affichage horaire peut être affiché même lorsque l’alimentation de l’appareil est coupée. : Réglé sur ON si votre voiture dispose d'une position ACC. : Réglé sur OFF si votre voiture ne dispose pas d'une position ACC. (Par défaut) : LOCAL OFF (Par défaut) 90 CQ-C3305N CQ-C3305N 91 En cas de difficulté Problème • N'utilisez pas l'appareil dans un état anormal, par exemple, ne produisant pas de son ou dégageant de la fumée ou une odeur désagréable, car cet état peut causer une inflammation ou une électrocution. Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et consultez votre revendeur. • N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil, car cela est dangereux. Cause possible Solution Le cordon d’alimentation (batterie, alimentation électrique et mise à la masse) est mal connecté. Vérifiez le câblage. Appareil non alimenté Le fusible est sauté. Eliminez-en la cause et remplacez le fusible par un neuf. Consultez votre revendeur. Certaines operations impossibles Absence de son provenant de(s) hautparleur(s) Cause possible Solution Quelques opérations ne peuvent pas s’effectuer en modes particuliers tels que le mode de menu. Lisez attentivement le manuel d’instructions et désactivez le mode. Dans le cas où le problème n'est pas réglé, consultez votre revendeur. Le réglage de balance ou de Fader n’est pas approprié. Réglez de nouveau la balance ou le Fader. Français Problème Avertissement Problèmes communs (suite) Lorsque vous soupçonnez qu'il existe un problème Vérifiez les indications ci-dessous et prenez les dispositions indiquées. Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le problème, il est recommandée d’amener l’unité au centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche. Le produit doit uniquement être réparé par une personne qualifiée. Veuillez confier le contrôle et la réparation à des professionnels. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des des accidents survenant à la suite d’une négligence de contrôle de l’unité ou en raison de réparations faites par vos propres moyens. Ne prenez jamais de mesure notamment celles qui sont mentionnées en italique dans les rubriques “Solution” décrites ci-dessous car elles représentent un trop grand risque pour être appliquées par les utilisateurs eux-mêmes. Il y a une rupture de fil, un court-circuit, un mauvais contact ou une connexion incorrecte dans le câblage de haut-parleurs. Vérifiez le câblage du haut-parleur. Inversion des connexions des canaux de hautparleurs droit et gauche Les connexions des haut-parleurs droit et gauche sont inverses. Vérifiez les connexions en vous référant au schéma de connexions électriques. Champ sonore non clair en mode stéréophonique. Son instable. Les bornes positive et négative aux canaux droit et gauche de haut-parleurs sont connectées inversement. Vérifiez les connexions en vous référant au schéma de connexions électriques. L’alimentation est coupée intempestivement. Le dispositif de sécurité est actif. Consultez votre revendeur ou le centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche. Bruit Les connexions des lignes de haut-parleur ne sont pas correctes, ou une rupture de fil ou un mauvais contact est produit. Vérifiez les connexions en vous référant au schéma de connexions électriques. ( Instructions d’installation) Il y a un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques tel que le telephone cellulaire près de l’appareil ou de ses circuits électriques. Maintenez tout appareil émetteur d’ondes électromagnétiques (comme les téléphones portables) éloigné de l’appareil et de son câblage. Dans le cas où le bruit ne peut pas être éliminé à cause du faisceau de fils du véhicule, consulter votre revendeur. Le contact du fil de mise à la masse est insuffisant. Assurez-vous que le fil de mise à la masse est solidement connecté à une partie non peinte du châssis. Production du bruit et rotation du moteur en synchronisme 92 CQ-C3305N Mauvaise réception ou bruit Le bruit de l’alternateur provient du véhicule. Changez la position de connexion du fil de mise à la masse. Montez un filtre antiparasite. L’installation de l’antenne ou la connexion du câble d’antenne est défectueuse. Vérifiez si la position de montage de l’antenne et ses connexions sont correctes. De plus, vérifiez si le fil de mise à la masse de l’antenne est solidement connecté au chassis. L’amplificateur d’antenne n’est pas alimenté (lors de l’utilisation d’une antenne film, etc.). Vérifiez la connexion du fil d’alimentation de l’antenne. Radio Problèmes communs Pas de son à la sortie. L’émission stereo FM est seulement reçue dans mono. Le mode MONO est activé. Désactiver le mode MONO. Seules les stations à signaux puissants peuvent être reçues. Le mode LOCAL est activé. Désactiver le mode LOCAL. Moins de 6 stations présyntonisées Le nombre de stations dont l’émission peut être reçue est inférieur à 6. Déplacez vers une zone où le nombre de stations permettant une réception d’émission est maximum, et essayez de nouveau une présyntonisation. Impossible d’enregistrer les stations présyntonisées Le contact du fil de batterie est insuffisant, ou le fil de batterie n’est pas toujours actif. Assurez-vous que le fil de batterie est solidement connecté, et présyntonisez de nouveau les stations. CQ-C3305N En cas de difficulté Le mode MUTE est activé. Réglez le mode MUTE sur OFF. 93 Cause possible Solution Problème PS n'apparaît pas malgré la syntonisation d’une station RDS. (“NO PS” s'affiche.) Un code PS ne peut pas être reçu à cause de mauvaises conditions de réception, etc. Un code PS apparaît dès sa réception. Attendre un certain temps jusqu’au changement de conditions. Lecture impossible ou éjection du disque Le disque comporte des données enregistrées à un format incompatible. Référez-vous à la description sur MP3/WMA pour les données acoustiques compatibles sauf CD-DA (c'est-à-dire CD musical). Les CD-R/RW lisibles sur d’autres dispositifs ne sont pas lisibles sur cet appareil. La possibilité de lecture de certains CD-R/RW peut dépendre de la combinaison du moyen, du logiciel d’enregistrement et de l’enregistreur à utiliser même si ces CDR/RW sont lisibles sur d’autres dispositifs tels que l’ordinateur personnel. Essayez une combinaison différente de support, de logiciel d’enregistrement et d’enregistreur pour les CD-R/RW, après avoir consulté la description sur MP3/WMA. Pendant le passage d’un programme à l’autre de la station, l’appareil ne peut pas recevoir le code PTY. Un programme approprié est recherché et syntonisé après la réception d’un code PTY correspondant. Attendez donc un moment. Apparition de “NONE” lors de la sélection de PTY. Aucun programme PTY spécifié ne peut être reçu. Il n’y a pas de programme desire en cours d’émission dans la zone. Sélectionnez un autre PTY ou attendez le début d’un programme désiré. L’heure affichée par l’horloge (CT) n'est pas correcte. L’appareil a reçu l’émission d’une station indiquant l’heure inadéquate pour la zone, ou l’appareil reçoit l’émission d’une station n’indiquant pas l’heure. Recevez l’émission d’une station indiquant l’heure qui est adéquate pour la zone ou ajustez manuellement l’horloge CT. Une station AF ne peut pas être reçue même si les voyants de signalisation AF sont allumés. Il y a une légère différence des conditions de réception entre la station en cours de réception et les stations AF. La mise à jour de la liste AF est terminée incorrectement. Attendez la fin de la mise à jour correcte de la liste AF. Pour une reception instable, syntoniser à la main une station dont la réception est stable. Cause possible Solution Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque. Enlevez le corps étranger ou utilisez un disque sans erreur. Pour le MP3/ WMA, référez-vous à la description du MP3/WMA. Saut du son ou bruit La lecture des fichiers à débit binaire variable (VBR) peut provoquer un saut des passages. Lisez des fichiers qui ne sont pas VBR. Messages d’erreur affichés Cause possible Solution Affichage Le disque est sale ou à l’envers. Vérifiez le disque. Le disque est rayé. Vérifiez le disque. CD Saut du son ou bruit Saut du son dû aux vibrations Le disque est introduit sens dessus-dessous. Introduisez correctement le disque. Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque. Enlevez la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut. L’unité n’est pas fixée correctement. Fixez l'appareil à la console. L’appareil est incliné de plus de 30° de l’avant vers l’arrière. Réglez l'angle sur 30˚ ou moins. Une substance quelconque telle qu’une étiquette décollée empêche le disque de sortir. Consultez votre revendeur. Ejection du disque impossible 94 CQ-C3305N (Après 5 secondes) Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque. Enlevez la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut. Le fonctionnement du microcontrôleur dans l’appareil est anormal à cause d’un bruit ou d’autres facteurs. Débranchez le cordon d’alimentation et rebranchez-le. Dans le cas où le problème n'est pas résolu, consultez votre revendeur. CD/MP3/WMA Lecture impossible ou éjection du disque Français Différence des programmes reçus par rapport au PTY préalablement sélectionné. MP3/WMA Problème (Après 5 secondes) Passe automatiquement au fichier suivant (Après 5 secondes) Aucun fonctionnement pour une raison inconnue. Débranchez le cordon d’alimentation et rebranchez-le. Dans le cas où le problème n'est pas résolu, consultez votre revendeur. ( Instructions d’installation) Pour une raison indéterminée, il est impossible de lire le fichier que vous tentez de jouer. (Fichier enregistré dans un système de fichier, un format de compression ou de données, une extension de nom de fichier non pris en compte, données endommagées, etc.) Choisissez un fichier que le lecteur peut lire. Vérifiez le type de données enregistrées sur le disque. Créez un nouveau disque si nécessaire. En cas de difficulté, Messages d’erreur affichés RDS En cas de difficulté Un fichier WMA peut être verrouillé pour raison de droits d'auteur. Le fichier est verrouillé pour raison de droits d'auteur et ne peut pas être lu. Passe automatiquement au fichier suivant Remarque : Référez-vous au Guide pratique de mise à niveau de système en ce qui concerne les messages d’erreur des périphériques optionnels. CQ-C3305N 95 Face étiquetée Ne laissez pas les disques dans les endroits suivants : • • • • En plein soleil Près des appareils de chauffage de la voiture Dans des endroits sales, poussiéreux ou humides Sur les sièges de la voiture ou le tableau de bord Nettoyage des disques Servez-vous d’un morceau de tissu sec et doux pour nettoyer en partant du centre du disque et en allant vers l’extérieur. <Procédé Correct> <Procédé incorrect> Étiquettes créées sur une Disques de forme anormale imprimante, Films ou feuilles de protection Disques avec des N'écrivez pas sur l'étiquette d'un disque à l'aide autocollants ou de l'adhésif d'un stylo à pointe dure ou d'un stylo à bille. Disques possédant des trous, des griffures ou des parties manquantes • Il se peut que vous rencontriez des difficultés pendant la lecture de certains disques CD-R/RW enregistrés sur des graveurs CD (lecteurs de disques CD-R/RW) en raison de leurs caractéristiques d’enregistrement ou encore de la présence de saletés, d’empreintes digitales, de rayures, etc., à la surface du disque. • Les disques CD-R/RW sont moins résistants aux températures et humidités élevées que les disques CD ordinaires. C’est pourquoi il n’est pas recommandé de les laisser dans une voiture pendant de longs moments car ceci peut les endommager, voire empêcher leur lecture. • Il est possible que l'appareil ne puisse pas lire un CD-R/RW à cause d'une incompatibilité entre le logiciel de gravure, le graveur (lecteur de CD-R/RW) et le CD. • Ce lecteur ne peut pas lire les disques CD-R/RW si la session n’a pas été fermée. • Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD R/RW qui contiennent des données autres que des données CD-DA ou MP3/WMA. • Respectez rigoureusement les consignes relatives à la manipulations des disques CD-R/RW. Nettoyage de l’appareil Entretien/Fusibles Cet appareil est conçu et fabriqué afin de nécessiter seulement un minimum d’entretien. Utilisez un tissu sec et doux pour effectuer le nettoyage habituel de l’extérieur. N'utilisez jamais utiliser de benzine, diluant ou autres dissolvants. Entrée AUX avant Impédance d'entrée Entrée externe permise Connecteur Dimensions (appareil principal) Poids (appareil principal) 10 k 2,0 V Mini-broches stéréo 3,5 mm 178 (L) x 50 (H) x 160 (P) mm 1,3 kg Fréquence d’échantillonnage Convertisseur NA Type de tête d’analyse Source d’éclairage Longueur d'onde Réponse en fréquence Rapport signal sur bruit Distorsion harmonique totale Pleurage et scintillement Séparation de canal Sur-échantillonnage 8 fois Système DAC 1 bit Astigma 3 faisceaux Laser à semi-conducteur 790 nm 20 Hz – 20 kHz (±1 dB) 96 dB 0,01 % (1 kHz) En-dessous des limites mesurables 75 dB Radio FM Stéréo Gamme de fréquences Sensibilité utilisable Séparation stéréo 87,5 MHz – 108,0 MHz 6 dB/µV (S/B 30 dB) 35 dB (à 1 kHz) Radio AM (PO) Gamme de fréquences Sensibilité utilisable 531 kHz – 1 602 kHz 27 dB/µV (S/B 20 dB) Radio AM (GO) Gamme de fréquences Sensibilité utilisable 153 kHz – 279 kHz 32 dB/µV (S/B 20 dB) Remarques sur les disques, Entretien/Fusibles, Caractéristiques techniques Généralités Ne touchez jamais la surface inférieure du disque. Veillez à ne pas rayer la surface du disque. Ne pliez jamais un disque. Remettez le disque dans son boîtier après son utilisation. Lecteur de disque CD • • • • TEXT 12 V, courant continu (11 V – 16 V), Tension d’essai 14,4 V, négatif à la masse Puissance consommé Moins de 2,1 A (Mode CD, 0,5 W, 4 haut-parleurs) Puissance de sortie maximale 50 W x 4 (à 1 kHz), volume au maximum Puissance de sortie 22 W x 4 (DIN 45 324, à 4 ) Gamme de définition Graves/Aigus Graves : ±12 dB (à 100 Hz), Aigus : ±12 dB (à 10 kHz) Impédance de haut-parleur 4–8 Tension de sortie préampli 2,5 V (mode CD : 1 kHz, 0 dB) Impédance de sortie préampli 200 Français Alimentation En cas d’utilisation de deux CD disponibles au marché, ils doivent avoir les étiquettes indiquées à droite. Certains disques CD de musique sont protégés par les droits d’auteur et ne peuvent pas être lus. Comment saisir un disque Caractéristiques techniques Radio stéréo Remarques à propos des disques CD-R/RW Remarques à propos des disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW) Remarques sur les disques Remarques : • Les caractéristiques techniques et la conception peuvent être soumis à modification sans préavis pour raison d’améliorations. • Certains chiffres et certaines illustrations contenus dans ce manuel peuvent être différentes de votre appareil. Fusible Si le fusible saute, consulter votre distributeur ou le centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche pour le service après-vente. 96 Avertissement • Utilisez les fusibles à ampérage spécifié (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles différents don't l’ampérage est supérieur ou le raccordement direct de l’appareil sans passer par l’intermédiaire d’un fusible risque de provoquer un incendie, voire d'endommager sérieusement l’appareil. Si le fusible de remplacement saute, se renseigner auprès du centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. CQ-C3305N CQ-C3305N 97 Memorandum 354 CQ-C3305N Memorandum CQ-C3305N 355 ATEST 8 SD 2131 Tento výrobek je shodný s typem schváleným Ministerstvem dopravy a spojů České republiky pod číslem 2131 č.j. 1964/2004-150-SCH2. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site: http://panasonic.net YEFM285930A FT1106-1116 Printed in China Consult a professional for installation. Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground. Connect the power lead (red) very last. (for non-ISO connector) Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO • Verify the radio using the antenna and speakers before installation. Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann. • Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne und Lautsprechern aus. Prenez contact avec un spécialiste pour le montage. WMA MP3 CD Player/Receiver WMA MP3 CD-Player/Receiver Récepteur/lecteur CD avec lecture WMA/MP3 WMA MP3 CD-speler/radio connector) • Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage. Strip about 5 mm of the lead ends for connection. Vraag een vakman voor de installatie. (for non-ISO connector) • Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en de luidsprekers. Apply insulating tape to bare leads. Secure loosened leads. • Mounting angle side to side : horizontal front to rear : 0 – 30° Model: Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme an Masse bestimmt. Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an. • Montagewinkel seitlich : horizontal vorne-hinten : 0 – 30° CQ-C3305N • Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal voor/achter : 0 – 30° 0 – 30e Installation Instructions Einbauanleitung Instructions d’installation Installatiehandleiding Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec sa polarité négative (–) mise à la masse. Raccorder le fil d’alimentation (rouge) en dernier. Mounting space Einbauöffnung Espace nécessaire pour le montage Benodigde ruimte (pour un connecteur non-ISO) Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur non-ISO) 53 mm 182 mm 4.5 mm – 6.0 mm Remove Mounting Collar and Trim Plate from the main unit temporarily, which are already mounted at shipment. Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung und Abdeckplatte vorübergehend vom Gerät abmontieren. Démontez provisoirement le cadre de montage et la plaque de garniture de l’appareil principal, qui sont déjà mis en place lors de l’expédition. Verwijder de Bevestigingskraag en de Afwerkingsrand , die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn, tijdelijk van het hoofdtoestel. Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion. (pour un connecteur non-ISO) Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant. Resserrez les connexions de fils. Uitsluitend voor gebruik met een 12 V accusysteem met negatieve (–) aarding. Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan. (voor een niet-ISO aansluiting) Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de accu of van het zekeringenblok (BAT). (voor een niet-ISO aansluiting) Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de verbinding tot stand te kunnen brengen. (voor een nietISO aansluiting) Isoleer blote draadeinden met isolatieband. Zet loshangende draden vast. Supplied Hardware/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen No. Item Diagram Mounting Collar Einbauhalterung Cadre de montage Bevestigingskraag Q’ty 1 No. Item 1 YEAJ02874 Trim Plate Abdeckplatte Plaque de garniture Afwerkingsrand 2 Mounting Bolt (5 mm ) Befestigungsschraube (5 mm ) Boulon de fixation (5 mm ) Bevestigingsbout (5 mm ) TEXT 1 1 YEFC051011 Q’ty YEFX0217263A Power Connector Versorgungsstecker Connecteur d’alimentation Stroomstekker Diagram Lock Cancel Plate Verriegelungsfreigabeplatte Plaque antiblocage Ontgrendelingsplaat ISO Antenna Adapter ISO-Antennenadapter Adaptateur d’antenne ISO ISO antenne-adapter • Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. • Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. • Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. • Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik. 1 , and consist of a set. (YEP0FZ5699) , und bestehen als Satz. (YEP0FZ5699) , et constituent un jeu. (YEP0FZ5699) , en bestaan uit een set. (YEP0FZ5699) Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://panasonic.net YEFM294302 FT1106-0 Printed in China Gedruckt in China Imprimé en Chine Gedrukt in China Nederlands Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+) Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des Sicherungsblocks an. (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird) Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden für den Anschluss. (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird) Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter. Sichern Sie alle losen Leiter. Français (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird) • Angle de montage latéral : horizontal longitudinal : 0 – 30° • • • • English Before Wiring/Vor der Verdrahtung/ Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading Deutsch Before Installation/Vor dem Einbau/ Avant l’installation/Voor de installatie Installation/Einbau/Montage/Installatie How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel Caution • Wear gloves for safety. • Make sure that wiring is completed before installation. Vorsicht • Tragen Sie Handschuhe, um sich vor Verletzungen zu schützen. • Achten Sie vor dem Einbau darauf, dass die Verdrahtung fertiggestellt ist. Attention Let op • Porter des gants à des fins de sécurité. • S’assurer que le câblage est terminé avant l’installation. 1 Remove the cable from the battery negative terminal. Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab. Retirer le câble de la borne négative de la batterie. Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los. 2 Mounting collar insertion Bend mounting tabs. Einsetzen der Einbauhalterung Biegen Sie die Einbaulaschen ab. Insertion du cadre de montage Replier les languettes de fixation. Inbrengen bevestigingskraag Buig bevestigingslipjes om. • Draag handschoenen voor uw veiligheid. • Controleer of de bedrading correct is aangelegd voor u gaat installeren. 3 Connection of power connector Anschluss des Versorgungssteckers Raccordement du connecteur d’alimentation Aansluiten van de stroomstekker 4 4 Main unit securing Befestigung des Hauptgerätes Fixation de l’appareil principal Vastzetten hoofdtoestel How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/ Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel Remove the face plate. Nehmen Sie das Bedienteil ab. Retirer le plaque de façade. Verwijder de voorplaat. 2 Remove the trim plate . Entfernen Sie die Abdeckplatte . Enlevez la plaque de garniture . Verwijder de afwerkingsrand . 3 Lock release Bend appropriate tabs to secure the unit without backlash. Die entsprechenden Einbaulaschen so umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum fest sitzt. Replier les languettes de fixation appropriées pour immobiliser l’appareil sans contrecoup. Buig de juiste lipjes om zodat het toestel vast zit zonder speling. Screw the mounting bolt into the main unit. Securing to the fire wall. Snap the right and left springs into each hole. Schrauben Sie die Befestigungsschraube in das Hauptgerät. An der Feuerschutzwand sichern. Lassen Sie die rechten und linken Federn in den Löchern einschnappen. Visser le boulon de fixation dans l’appareil principal. Saisissage du pare-feu. Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou. Draai de bevestigingsbout in het hoofdtoestel. Vastzetten aan het brandschot. Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast. 1 1 2 Verriegelungsfreigabe Setzen Sie die Verriegelungsfreigabeplatte ein, bis Sie ein Klickgeräusch vernehmen können. Ziehen Sie an dem Hauptgerät. Caution 44 When this unit is installed in dashboard, ensure that there is sufficient air flow around the unit to prevent damage from overheating, do not block any ventilation holes on the unit. 4 4 Securing to the fire wall Befestigung an Brandschutzwand Obtenir un pare-feu Vastzetten aan het brandschot Using the rear support strap (Optional) Verwendung der Einbauleiste (Option) Utiliser de la barrette de support arrière (en option) Gebruik van de achter-steunstrip (Optioneel) 3 mm Tapping Screw (Optional) Blechschraube (Option) Vis taraudeuse (en option) Zelftappende schroef (Optioneel) Rubber Bushing (Optional) Gummibuchse (Option) Bague en caoutchouc (en option) Rubber stootkussen (Optioneel) Mounting Bolt Rear Support Strap (Optional) Befestigungsschraube Hinterer Stützstreifen Boulon de fixation (Option) Bevestigingsbout Barrette d’appui arrière (en option) Steunstrip achter (Optioneel) Mounting Bolt Befestigungsschraube To the unit Boulon de fixation Rear Support Bracket An das Gerät Bevestigingsbout (supplied with car) Côté appareil Einbauleiste (vorhanden im Naar het toestel Fahrzeug) Support arrière Hexagonal nut (Optional) To the unit (fourni avec votre voiture) Sechskantmutter (Option) An das Gerät Achter-steunbeugel Ecrou hexagonal (en option) Côté appareil (behorend bij de auto) Zeskantige moer (Optioneel) Naar het toestel Snapping point Einschnapppunkt Position de rupture Breekpunt Libération du verrouillage Introduisez la plaque antiblocage jusqu’à entendre un clic. Dégager l’appareil principal. Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett sollte darauf geachtet werden, dass der Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, um Beschädigung durch Überhitzen zu verhindern, und die Belüftungsöffnungen des Geräts nicht blockiert sind. Clank! Using the Rubber bushing (Optional) Verwendung der Gummibuchse (Option) Utiliser la bague d’amortisseur en caoutchouc (en option) Gebruik van het rubber stootkussen (Optioneel) Vorsicht 5 5 Trim plate mounting Anbringen der Abdeckplatte Installation de la plaque de garniture Bevestigen van de afwerkingsrand 6 Battery Cable reconnection Wiederanschließen des Kabels Rebranchement du câble Opnieuw aansluiten kabel Ontgrendeling Steek de ontgrendelingsplaat naar binnen tot u een klik hoort. Thek het hoofdtoestel naar buiten. Attention Lorsque cet appareil est installé dans le tableau de bord, assurez-vous qu’il y a une circulation d’air suffisante autour de l’appareil afin d’éviter tout endommagement provoqué par une surchauffe et qu’aucun trou d’aération de l’appareil n’est obturé. Let op Wanneer dit toestel in het dashboard wordt geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er voldoende ventilatie is rond het toestel. Om oververhitting te voorkomen mogen de ventilatie-openingen in het toestel niet afgedekt worden. Insert the lock cancel plate until you hear a click. Pull the main unit. 4 Pull out the unit with both hands. Ziehen Sie das Gerät mit beiden Händen heraus. Retirez l’appareil à deux mains. Trek het toestel met beide handen naar buiten. Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading Caution To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole wiring is completed. Vorsicht Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde. Attention Ne pas introduire la prise d’alimentation secteur dans l’appareil tant que le câblage n’est pas complètement terminé afin de ne pas risquer d’endommager l’appareil. Let op (L)/(L)/(G)/(L) (White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit) Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten wanneer de bedrading volledig is aangesloten. System-up Connector System-Upgrade-Stecker Connecteur de mise à niveau de système Systeemuitbreidingsaansluiting 1 3 2 Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself. Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch selbst vorzunehmen. Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de remplacer le fusible tout(e) seul(e). Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen. Antenna Antenne Antenne (R)/(R)/(D)/(R) Antenne (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) C1 : (Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje) C3 : (Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/ (Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep) ISO Antenna Adapter (If needed) ISO-Antennenadapter (falls erfor derlich) Adaptateur d'antenne ISO (si nécessaire) ISO antenne-adapter (Indien nodig) External Remote Control Lead When using a non-Panasonic external remote control, refer to the manufacture for their product before connecting. Leitungsdraht für externe Fernbedienung Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller des Produktes. Fil de la télécommande extérieure En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques. Externe afstandsbedieningsdraad Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is, dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in kwestie te raadplegen. Preamp Out Connector (Rear) Vorverstärker-Ausgang (Rückseite) Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière) Uitgangsaansluiting voorversterker (achter) External Mute Lead To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system or car telephone mute lead. Externe-Stummschaltungskabel An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des Panasonic Navigationssystems oder an das Autotelefon-Stummschaltungskabel. Fil de Mise en sourdine extérieure A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule. Externe-geluiddempingsdraad Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon. A7 : (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) Power lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC. Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung. Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC. Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom. A5 ISO Connector ISO-Stecker Connecteur ISO ISO aansluiting ACC BATTERY 15A A A8 : (Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart) Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis. Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis. Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture. Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis. A4 : (Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel) Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC. Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung. Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC. Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom. A5 : (Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep) B A Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna) Amp·Relay Control Power Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of amplifier) Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.) Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem Ein/ Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers) Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.) Fil d’alimentation de commande de relais d’amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (100 mA maxi.) (synchronisé à l’application ou la coupure d’alimentation de l’amplificateur) Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.) Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de eindversterker aan/uit) System Upgrade Example: Connecting with the CD changer/Beispiel für ein System-Upgrade: Anschluss an den CD-Wechsler/ Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur de disque CD/Voorbeeld systeemuitbreiding: Aansluiten van een CD-wisselaar CX-DP880N (Optional) (Option) (en option) (Optioneel) Ground Lead Massekabel Fil de mise à la masse Aarding CQ-C3305N System-up Connector System-Upgrade-Stecker Connecteur de mise à niveau de système Systeemuitbreidingsaa nsluiting Battery Lead Batteriekabel Fil de batterie Accudraad DIN Cord DIN-Kabel Cordon DIN DIN snoer CHANGER IN Conversion Cable for DVD/CD Changer Umwandlungskabel für DVD/CD-Wechsler (R)/(R)/(D)/(R) Câble de conversion de changeur DVD/CD (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) Conversiekabel voor DVD/CD-wisselaar (White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit) (L)/(L)/(G)/(L) RCA Cord Cinchkabel Cordon RCA RCA (tulpstekker) snoer B7 : ISO Connector ISO-Stecker Connecteur ISO ISO aansluiting Rear Left + (Green) Hinten Links + (Grün) Arrière gauche + (Vert) Links achter + (Groen) B5 : B8 : Rear Left – (Green w/black stripe) Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen) Arrière gauche – (Vert à rayures noires) Links achter – (Groen met zwarte streep) Front Left – (White w/black stripe) Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen) Avant gauche – (Blanc à rayures noires) Links voor – (Wit met zwarte streep) B3 : B4 : Front Right + (Gray) Vorne Rechts + (Grau) Avant droit + (Gris) Rechts voor + (Grijs) Front Right – (Gray w/black stripe) Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen) Avant droit – (Gris à rayures noires) Rechts voor – (Grijs met zwarte streep) B1 : B2 : Rear Right + (Violet) Hinten Rechts + (Violett) Arrière droit + (Violet) Rechts achter + (Paars) Rear Right – (Violet w/black stripe) Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen) Arrière droit – (Violet à rayures noires) Rechts achter – (Paars met zwarte streep) + - B6 B5 + B6 : B Front Left + (White) Vorne Links + (Weiß) Avant gauche + (Blanc) Links voor + (Wit) - B8 B7 + - - B2 B1 + - B4 B3 + CA-CC30N Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers (Optional)/(Option)/(en option)/(Optioneel) Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO A7 A4 IGN or ACC 12 V supply 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 V en IGN ou ACC IGN of ACC 12 V stroomvoorziening 12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) • The pin arrangement of the power connector conforms to ISO standard. • Please check that the pin arrangement of the connector in your car conforms to ISO standard. • For car types A and B, change the wiring of the red and yellow leads as shown at below. • After connection, insulate the portions marked () with insulating tape. L Note: For cars other than types A and B, please consult your local car shop. ( ) Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde ACC BATTERY 15A ( ) Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A A4 A7 IGN or ACC 12 V supply 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 V en IGN ou ACC IGN of ACC 12 V stroomvoorziening 12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) ( Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde ) BATTERY 15A ACC ( ) Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B A4 A7 No connection Kein Anschluss Aucune connexion Geen aansluiting 12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde Precautions (ISO Connector) Connect as follows. Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor. Branchez les haut-parleurs comme suit. Sluit de luidsprekers als volgt aan. ( ) ACC ( ) BATTERY 15A Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker) • Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht dem ISO-Standard. • Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard entspricht. • Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung. • Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit () markierten Abschnitte mit Isolierband. R Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B, wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt. Précautions (Connecteur ISO) • La disposition des broches du connecteur d’alimentation est conforme à la norme ISO. • Veuillez vérifier si que la disposition des broches du connecteur d’alimentation dans votre voiture est conforme à la norme ISO. • Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous. • Après avoir fait les connexions, isoler les sections marquées () avec de la bande isolante. Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B, veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local. Voorzorgen (ISO stekker) • De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de ISO standaard. • Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw auto eveneens voldoet aan de ISO standaard. • Voor auto’s van type A en B, dient u de bedrading voor de rode en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven. • Na het aansluiten dient u de gedeelten die met () gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken. Opmerking: Voor andere auto’s dan die van type A en B dient u uw garage te raadplegen. Caution • Do not connect more than one speaker to one set of speaker leads. (except for connecting to a tweeter) Vorsicht • Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei Anschluss eines Hochtonlautsprechers) Attention • Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un tweeter) Let op • Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een tweeter.) • Use ungrounded speakers only. Allowable input : 50 W or more Impedance : 4 – 8 Use of speakers which do not match the specifications can cause burning, smoking or damage of the speakers. • Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more • Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher. Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr Impedanz : 4 – 8 Die Verwendung von Lautsprechern, die nicht den Angaben entsprechen, kann zu Brand, Rauch und Beschädigung der Lautsprecher führen. • Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr • Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse. Puissance d’entrée admissible: 50 W ou davantage Impédance: 4 – 8 L’utilisation de haut-parleurs qui ne correspondent pas aux caractéristiques techniques adéquates peut provoquer un dégagement de fumée, l’inflammation ou l’endommagement des haut-parleurs. • Distance entre le haut-parleur et l’amplificateur: 30 cm ou davantage • Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers. Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger Impedantie: 4 – 8 Als u luidsprekers gebruikt die niet aan de technische gegevens voldoen, kan brand, rookontwikkeling en schade aan de luidsprekers optreden. • Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer • Do not use a 3-wire type speaker system having a common earth lead. • Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen Erdungsleiter aufweist. • Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse commun. • Gebruik geen luidsprekersysteem met drie draden en een gedeelde aarddraad. System Upgrade Guidebook System-Upgrade-Handbuch Guide pratique de mise à niveau de système Systeemuitbreidingsgids Guidebok om systemuppgradering Guida per il potenziamento del sistema Guía de mejora del sistema Systemopgraderingsvejledning Przewodnik rozbudowy systemu Návod k modernizaci systému Rendszerfejlesztési kézikönyv Инструкция по расширению системьı Model: CQ-C5355N/ CQ-C3355N/ CQ-C3305N • For upgrading your system, read this manual carefully before use. This manual should be retained for future reference after read. • Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie ein System-Upgrade vornehmen. Bewahren Sie dieses Handbuch für späteres Nachschlagen auf. • Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant toute utilisation pour faire la mise à niveau du système. Conserver ce manuel dans un endroit sûr pour toute consultation ultérieure. • Lees deze handleiding zorgvuldig door voor u uw systeem gaat uitbreiden. Bewaar deze handleiding na gebruik zodat u er later nog eens iets in op kunt zoeken. • Vid uppgradering av systemet, läs igenom denna manual innan det tas i bruk. Spara denna manual för framtida referens efter genomläsning. • Per potenziare il proprio sistema, leggere attentamente questo manuale prima dell'utilizzo. Questo manuale deve essere conservato per poterlo consultare in futuro dopo la lettura. • Para efectuar la mejora de su sistema, lea detenidamente este manual antes de la utilización. Después de su lectura, deberá guardar este manual para poderlo consultar en el futuro. • Læs denne brugsvejledning grundigt inden brugen angående opgradering af dit system. Behold denne brugsvejledning, så den kan anvendes til fremtidig reference. • Zamin zaczniesz rozbudowę systemu, przeczytaj dokładnie tę instrukcję. Instrukcja ta powinna po przeczytaniu zostać zachowana do dalszego uźytku w przyszłości. • Předtím, než budete systém modernizovat, si pozorně přečtěte tento návod. Návod si uschovejte pro budoucí potřebu. • Rendszerének fejlesztéséhez, alaposan olvassa át ezt a kézikönyvet. Átolvasás után őrizze meg ezt a kézikönyvet a jövőbeli információért. • Для расширения Вашей системы просим тшательно читать данную перед использованием аппарата. Данную инсрукцию следует хранить для дальнейшего польэования. Informations sur la sécurité Veuillez respecter les précautions suivantes lors de l’utilisation de cet appareil. Ce symbole est destiné à vous alerter de la présence d'instructions de fonctionnement et d’installation importantes. Le non-respect de ces Avertissement directives peut avoir comme conséquence des blessures graves voire entraîner la mort. Ce symbole est destiné à vous alerter de la présence d'instructions de fonctionnement et d’installation importantes. Le non-respect de ces instructions peut Attention causer des dommages matériels ou corporels. Ce appareil est conçu pour un usage exclusif dans des automobiles. N'utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée quand le moteur est arrêté. Avertissement Veuillez respecter les avertissements suivants lors de l’utilisation de cet appareil. Le conducteur ne devrait pas regarder l’écran d’affichage ni actionner le système lorsqu'il conduit. Le fait de regarder l'affichage ou d'utiliser le système pourrait distraire le conducteur en l’empêchant de regarder devant lui, ce qui peut provoquer des accidents. Arrêtez toujours le véhicule dans un lieu sûr et utilisez le frein à main avant de regarder l'affichage ou d’utiliser les commandes. Utilisez l'alimentation électrique appropriée. Cet appareil est conçu pour fonctionner à partir d’une source d’alimentation de batterie de 12 V de courant continu avec la borne négative à la masse. Ne l'utilisez jamais avec d’autres systèmes de batterie, particulièrement des systèmes de batterie de 24 V de courant continu. Garder les piles et leur film de pellicule isolante hors de la portée des enfants. Les piles et la pellicule isolante sont susceptibles d’être avalées, et doivent être gardées hors de la portée des enfants. Consultez immédiatement un médecin si un enfant avale une pile ou la pellicule isolante. Protégez le mécanisme de platine. N’insérez aucun objet étranger dans la fente de cet appareil. Ne tentez pas de démonter ou de modifier l’appareil. Ne tentez pas de démonter, de modifier ou de réparer l'appareil vous-même. Si le produit doit être réparé, consultez votre distributeur ou un centre de dépannage Panasonic agréé. N'utilisez pas l'appareil quand il est en panne. Si l'appareil est en panne (aucune alimentation électrique, aucun son) ou dans un état anormal (des corps étrangers se sont infiltrés dedans, il est exposé à l’eau ou dégage de la fumée ou une odeur), arrêtez-le immédiatement et consultez votre revendeur. Garder la télécommande dans un endroit sûr dans le véhicule. La télécommande peut tomber sur le plancher du véhicule, se coincer sous la pédale de frein et provoquer un accident. Confiez le remplacement des fusibles à un personnel de dépannage qualifié. Lorsqu'un fusible saute, éliminez la cause avant de le faire remplacer par le fusible prescrit pour cet appareil par un technicien qualifié. Un remplacement incorrect du fusible peut favoriser un dégagement de fumée, provoquer l'inflammation de l’appareil et des dommages importants au produit. 42 CQ-C5355N/C3355N/C3305N Attention Maintenez le volume à un niveau approprié. Maintenez le niveau du volume assez bas pour être attentif à la route et aux conditions de la circulation tout en conduisant. Le fonctionnement du système audio pendant une longue période avec le moteur arrêté aura pour effet d’épuiser la batterie. Veuillez respecter les mises en garde suivantes lors de l’installation de cet appareil. Débranchez le câble de la borne (–) négative de la batterie avant de procéder à l’installation. Le câblage et l’installation avec la borne (–) négative de la batterie connectée peuvent provoquer une électrocution et des blessures dus à un court-circuit. Certains véhicules équipés d’un système électrique de sûreté ont des procédures particulières de débranchement des bornes de la batterie. LE NON-RESPECT DE LA MARCHE À SUIVRE PEUT ENGENDRER L’ACTIVATION FORTUIT DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE SÛRETÉ, CECI AYANT POUR RÉSULTAT DES DOMMAGES AU VÉHICULE ET DES BLESSURES, VOIRE LA MORT. N'utilisez jamais de composants relatifs à la sécurité pour effectuer l’installation, faire la mise à la terre et d’autres fonctions du même type. Ne vous servez jamais de composants relatifs à la sécurité du véhicule (réservoir d’essence, frein, suspension, volant de direction, pédales, airbag, etc.) pour effectuer le câblage ou fixer l'appareil ou ses accessoires. L’installation du produit sur le couvercle de l'airbag ou à un emplacement pouvant constituer une gêne au fonctionnement de l'airbag est interdite. Vérifiez la tuyauterie, le réservoir d’essence, le câblage électrique et les autres éléments avant d’installer l'appareil. S’il est nécessaire de percer un trou dans le châssis de véhicule pour attache ou câbler le produit, vérifier d’abord où sont localisés le faisceau de fils électriques, le réservoir d’essence et le câblage électrique. Percez ensuite le trou en partant de l’extérieur, dans la mesure du possible. N'installez jamais l'appareil dans un emplacement où il peut gêner votre champ visuel. Ne divisez jamais le cordon d’alimentation pour fournir une alimentation électrique à un autre équipement. Après l’installation et le câblage, contrôlez si les autres appareils électriques fonctionnent normalement. Le fait de continuer à utiliser ces appareils dans des conditions anormales peut causer un incendie, une electrocution voire un accident de circulation. Dans le cas d’une installation dans un véhicule équipé d'airbags, vérifiez les mises en garde et les avertissements fournis par le constructeur du véhicule avant de procéder à l’installation. Assurez-vous que les fils ne gênent pas la conduite ni le fait d'entrer ou de sortir du véhicule. Isolez tous les fils exposés pour empêcher tout court-circuit. N'exposez pas directement l'appareil à la lumière du soleil ou à une chaleur excessive. Cela risque d'élever la température intérieure de l’appareil, pouvant provoquer un dégagement de fumée, l'inflammation ou d’autres dommages à l’appareil. N'utilisez pas ce produit dans un endroit exposé à l’eau, à l’humidité ou à la poussière. Son exposition à l’eau, à l’humidité ou à la poussière peut provoquer un dégagement de fumée, l'inflammation ou d’autres dommages à l’appareil. Assurez-vous tout particulièrement que l’appareil n'est pas exposé à l'humidité lors des lavages automatiques de voiture ou les jours pluvieux. Baissez le volume avant de connecter l'appareil à la borne AUX. Dans le cas contraire, les haut-parleurs pourraient être exposés à un fort volume qui risquerait de les endommager, en même temps que votre ouïe. Une connexion en directe d'un appareil externe à la sortie haut-parleurs/casque sans l'utilisation d'un atténuateur peut provoquer une distortion du son ou des dommages à l'appareil externe connecté. Veuillez observer les précautions suivantes lors de l’installation de l’appareil. Confiez le câblage et l’installation à une personne qualifiée. L’installation de cet appareil exige des qualifications et une expérience spéciales. Pour obtenir une sécurité maximum, confiez l’installation à votre revendeur. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes resultant d’une installation faite par vos propres moyens. Suivez les instructions indiquées pour installer et câbler le produit. Le fait de ne pas se conformer aux instructions d’installation et de câblage du produit qui sont mentionnées peut provoquer un accident voire un incendie. Veillez à ne pas endommager les fils de connexion. Lors du câblage, veillez à ne pas endommager les fils. Faites en sorte qu’ils ne soient pas coincés dans le châssis de véhicule ni dans les vis et qu'ils ne soient pas pris par les pièces mobiles telles que des rails de siège. Veillez à ne pas griffer, tirer, plier ou vriller les fils. Ne les placez pas à proximité de sources de chaleur et ne posez pas d'objets lourds dessus. Si les fils doivent être acheminés en passant sur des bords métalliques tranchants, protégez-les en les entourant de ruban adhésif ou d'une protection similaire. Utilisez les pièces et les outils spécifiés pour effectuer l’installation. Utilisez les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés pour installer le produit. L’utilisation de pièces autres que celles fournies ou spécifiées peut provoquer des dommages internes à l’unité. Une installation défectueuse peut provoquer un accident, favoriser une panne voire provoquer un incendie. Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation ou les fentes de la plaque de refroidissement de l’appareil. L’obturation de ces pièces provoquera une surchauffe de l'intérieur de l'appareil et causera un incendie ou d’autres dommages. N'installez pas le produit à un endroit où il serait exposé à des vibrations intenses ou serait instable. Évitez les surfaces inclinées ou fortement incurvées pour effectuer l’installation. Si l’installation n’est pas stable, l’appareil risque de tomber pendant que vous conduisez, ce qui peut provoquer un accident ou des blessures. Français Le présent manuel utilise des symboles servant à indiquer comment utiliser le produit en toute sécurité et à vous alerter des dangers potentiels résultant de connexions ou d’une utilisation incorrecte. La signification des symboles est expliquée ci-dessous. Il est essentiel de comprendre parfaitement la signification de ces symbole afin d’utiliser correctement ce manuel ainsi que l'appareil. Angle d’installation L'appareil doit être installé dans une position horizontale avec le bord avant dirigé vers le haut selon une inclinaison commode, mais pas plus de 30°. L’utilisateur doit garder à l'esprit que dans certains pays, des restrictions peuvent être imposées sur la façon et l'endroit où cette unité peut être installée. Pour plus de détails, consultez votre distributeur. Portez des gants par mesure de sécurité. Assurezvous que le câblage est terminé avant d’effectuer l’installation. Afin de ne pas endommager l’appareil, ne branchez pas le connecteur d’alimentation électrique tant que la totalité du câblage n’est pas terminée. Ne raccordez pas plus d’un haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Excepté pour un raccordement à un tweeter) En ce qui concerne les piles pour la télécommande, respectez les instructions suivantes : [CQ-C5355N\ • Utilisez absolument la pile spécifiée (CR2025). • Conformez la polarité de la pile aux repères () et () sur le boîtier des piles. • Remplacez la pile épuisée le plus tôt possible. • Déposez la pile de la télécommande quand vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée. • Isolez la pile (en la mettant dans un sac plastique ou en la recouvrant avec un ruban d’adhésif) avant de la jeter ou de la stocker. • Disposez de la pile selon les lois de votre pays/région. • Ne démontez pas, ni rechargez, ni réchauffez, ni courtcircuitez la pile. De même, ne jetez pas la pile dans le feu ou dans l’eau. En cas de fuite de la pile • Éliminez complètement le liquide électrolytique du porte-pile et y placez une pile neuve. • En cas du contact de votre corps ou vêtement avec le liquide électrolytique, nettoyez la portion affectée à l’eau courante. • En cas du contact de vos yeux avec le liquide électrolytique, nettoyez-les à l’eau courante et consultez immédiatement le médecin. Informations sur la sécurité Référez-vous attentivement aux instructions opératoires de l’appareil et de tous les autres composants de votre système audio de véhicule avant de faire usage du système. Elles renferment des instructions sur la façon d’utiliser le système en toute sécurité et de la manière la plus efficace possible. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant du non respect des instructions mentionnées dans le présent manuel. Se référer également aux informations sur la sécurité des périphériques optionnels. CQ-C5355N/C3355N/C3305N 43 À propos de cette brochure Avant la lecture de ces instructions La présente brochure est un mode d’emploi expliquant la manière d’utiliser l'unité principale et sa télécommande en tant qu’accessoire lorsque l'unité principale est raccordée à des périphériques optionnels. (Télécommande Manuel d'instructions) Table des matières Unités principales concernées English Deutsch • CQ-C5355N (Indiqué comme suit dans la présente documentation : [CQ-C5355N\) Français Nederlands Svenska Italiano Español Dansk Polski Češky Magyar Руccкий • CQ-C3355N/CQ-C3305N (Indiqué comme suit dans la présente documentation : [CQ-C3355N/CQ-C3305N]) Sauf indication contraire, toutes les illustrations qui apparaissent tout au long de ce manuel représentent le modèle CQ-C3355N. Unité principale : Moniteur : CQ-C5355N/C3355N/C3305N CY-VM1500EX (en option) 2 22 62 82 102 122 142 162 182 202 222 iPod Système téléphonique mains libres : CY-BT100N (en option) ( page 58) CX-DP880N (en option) ( pages 50, 52) Module d’expansion (centre nodal) : 42 44 • Généralités • Changeur de disque CD • Commande iPod • Système téléphonique mains libres 46 50 54 58 • En cas de difficulté 60 CY-EM100N (en option) ( page 46) Unité principale : Connecteur de mise à niveau de système Uniquement 1 appareil Changeur de disque CD (CX-DP880N, en option) Câble de conversion de changeur DVD/CD (CA-CC30N, en option) Chaque source CQ-C5355N/C3355N/C3305N iPod Jusqu’à 4 appareils Câble direct pour iPod (CA-DC300N, en option) Module d’expansion (CY-EM100N, en option) Téléphone portable CY-BT100U Remarque : Référez-vous aux instructions individuelles et aux manuels d’installation de chaque périphérique pour obtenir les instructions détaillées de l’installation et du câblage. 44 • Informations sur la sécurité • Avant la lecture de ces instructions CQ-C5355N/C3355N/C3305N Au besoin Exemple de mise à niveau de système Changeur de disque CD : Problèmes communs ( pages 54, 56) Technologie kit mains libres compatible Bluetooth® (CY-BT100N, en option) CQ-C5355N/C3355N/C3305N 45 Généralités Lorsqu'un module d'expansion est connecté au connecteur de mise à niveau de système Module d’expansion (concentrateur) Il est possible de connecter un module d’expansion optionnel (concentrateur) (CY-EM100N). La connexion du module d’expansion permet de raccorder simultanément les périphériques optionnels mentionnés auparavant ainsi que d’autres périphériques AV. Reportez-vous au manuel d’instructions du module d’expansion pour obtenir de plus amples détails. Périphériques connectables • Changeur de disque CD (1 max.) • iPod (2 max.) • Système téléphonique mains libres (1 max.) Remarque : Les conditions de marché concernant les périphériques optionnels varient selon les pays et les régions. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez votre distributeur. Lorsqu'un périphérique optionnel est connecté au connecteur de mise à niveau de système Radio Radio Lecteur CD ou MP3/WMA Lecteur CD ou MP3/WMA AUX1 AUX1 Sources connectées aux module d'expansion (CY-EM100N, en option) Français L’affichage change comme suit à chaque fois que la touche [SOURCE] est pressée. Source connectée au connecteur de mise à niveau de système (ex. Changeur de disque CD) AUX2 Seconde source connectée à la borne d'entrée AUX du module d'expansion Passer au périphérique raccordé Connecteur USB ( Manuel d'instructions) Port 1 (ex. iPod 1) Généralités Périphériques raccordables iPod L'adaptateur en option (Câble direct pour iPod : CA-DC300N) permet de connecter les séries iPod optionnelles. ( pages 54, 56) Seul un iPod équipé d’un connecteur d’accouplement peut être connecté. De plus amples informations à propos du iPod contrôlable sont décrites ci-dessous. iPod contrôlable/version de logiciel • iPod de 3ème génération / v. 2.3 • iPod de 4ème génération / v. 3.1.1 • iPod de 5ème génération / v. 1.2 (Lecture vidéo non prise en charge.) • iPod photo / v. 1.2.1 • iPod mini / v. 1.4.1 • iPod nano / v. 1.2 * Les vérifications de fonctionnement ont été effectuées avec les versions logicielles disponibles à la fin de septembre 2006. Nous ne garantissons pas le fonctionnement des appareils ou mises à jour logicielles futurs. iPod est une marque déposée d'Apple Computer, Inc., brevetée aux États-Unis et dans d’autres pays. \CQ-C5355N] Vous pouvez connecter le système téléphonique mains libres (Technologie kit mains libres compatible Bluetooth® : CY-BT100N). Reportez-vous au mode d’emploi du kit mains libres Bluetooth pour obtenir de plus amples détails. ( page 58) Remarque : Cet appareil est exclusivement conçu pour recevoir des appels. Il ne permet pas d'émettre des appels. Bluetooth® Le mot Bluetooth, ainsi que la marque et le logo qui y sont associés, sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de cette marque par Matsushita Electric Industrial Co.,Ltd. est faite sous licence. Les autres marques et appellations commerciales sont celles de leurs propriétaires respectifs. (SOURCE) L'adaptateur en option (Câble de conversion de changeur DVD/CD : CA-CC30N) permet de connecter le changeur de disque CD Panasonic optionnel (CX-DP880N). Reportez-vous au manuel d’instructions du changeur de disque CD pour obtenir de plus amples détails. ( pages 50, 52) Remarque : • Cet appareil ne prend pas en charge de changeur de disque DVD à cause du manque de caractères affichables ou pour d'autres raisons. Système téléphonique mains libres Sélection de la source Changeur de disque CD Port 2 (ex. iPod 2) Port 3 (ex. Changeur de disque CD) Port 4 (ex. kit mains libres Bluetooth) • Cet élément ne peut pas être sélectionné en appuyant sur [SOURCE], mais il est activé lors de la réception d'un appel. Remarques : • Les sources changent dans l'ordre du numéro de port auquel est reliée chaque source connectée. • Les ports non connectés sont ignorés. Connecteur USB ( Manuel d'instructions) 46 CQ-C5355N/C3355N/C3305N CQ-C5355N/C3355N/C3305N 47 [CQ-C3355N] [CQ-C3305N] L’affichage change comme suit à chaque fois que la touche [SOURCE] est pressée. L’affichage change comme suit à chaque fois que la touche [SOURCE] est pressée. Lorsqu'un module d'expansion est branché au connecteur de mise à niveau de système Lorsqu'un périphérique optionnel est branché au connecteur de mise à niveau de système Lorsqu'un module d'expansion est relié au connecteur de mise à niveau de système Radio Radio Radio Radio Lecteur CD ou MP3/WMA Lecteur CD ou MP3/WMA Lecteur CD ou MP3/WMA Lecteur CD ou MP3/WMA AUX1 AUX1 AUX1 AUX1 Port 1 (ex. iPod 1) Port 2 (ex. iPod 2) Passer au périphérique connecté Connecteur USB ( Manuel d'instructions) AUX2 Seconde source connectée à la borne d'entrée AUX du module d'expansion Source connectée au connecteur de mise à niveau de système (ex. Changeur de disque CD) Passer au périphérique connecté Généralités Seconde source connectée à la borne d'entrée AUX du module d'expansion Source connectée au connecteur de mise à niveau de système (ex. Changeur de disque CD) Sources connectées aux module d'expansion (CY-EM100N, en option) (SOURCE) (SOURCE) AUX2 Sélection de la source Sources connectées aux module d'expansion (CY-EM100N, en option) Sélection de la source Lorsqu'un périphérique optionnel est relié au connecteur de mise à niveau de système Français Généralités Port 1 (ex. iPod 1) Port 2 (ex. iPod 2) Port 3 (ex. Changeur de disque CD) Port 3 (ex. Changeur de disque CD) Port 4 (ex. kit mains libres Bluetooth) • Cet élément ne peut pas être sélectionné en appuyant sur [SOURCE], mais il est activé lors de la réception d'un appel. Remarques : • Les sources changent dans l'ordre du numéro de port auquel est reliée chaque source connectée. • Les ports non connectés sont ignorés. Port 4 (ex. kit mains libres Bluetooth) • Cet élément ne peut pas être sélectionné en appuyant sur [SOURCE], mais il est activé lors de la réception d'un appel. Remarques : • Les sources changent dans l'ordre du numéro de port auquel est reliée chaque source connectée. • Les ports non connectés sont ignorés. Connecteur USB ( Manuel d'instructions) 48 CQ-C5355N/C3355N/C3305N CQ-C5355N/C3355N/C3305N 49 Changeur de disque CD \CQ-C5355N] Organigramme de fonctionnement L’appareil reconnaît le magasin de disques et démarre automatiquement la lecture. Lecture aléatoire Affichage du mode changeur CD [] (TRACK) : Plage suivante [] (TRACK) : Plage précédente (pressez deux fois) Remarque : Maintenez la touche appuyée pour avancer rapidement ou rembobiner. Indicateurs de mode de lecture S’allume lorsque chaque mode est activé. Lecture aléatoire Lecture en répétition Aléatoire disque, répétée disque, Scan disque Appuyez sur [DISP]. Plage/temps/numéro du disque (par défaut) Heure de l'horloge Affichage désactivé CQ-C5355N/C3355N/C3305N S’allume lorqu’un changeur est connecté. Temps Numéro de disque Appuyez sur [4] (RANDOM). s'allume. Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour annuler. (RANDOM, SCAN, REPEAT) Sélection de plage Toutes les plages disponibles sont lues dans un ordre aléatoire. Fonctions uniquement commandées par la télécommande [] (DISC) : Disque suivant [] (DISC) : Disque précédent Lecture aléatoire, Scan, Répétition Sélection de disque (DISP : Affichage) Modification de l'affichage • Cet appareil ne prend pas en charge les opérations suivantes par l’intermédiaire du changeur de disque CD. • Lecture de disques CD-RW. (excepté quand un CX-DP880N est connecté) • Lecture des formats MP3/WMA. • Affichage de texte CD. • La mise sur Pause ne fonctionne pas en mode changeur de disque CD. 2 Sélectionner une section en particulier. Plage 50 Remarques : • La lecture de disques CD-R peut générer des problèmes. Référez-vous à la section intitulée “Remarques à propos des disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)”. ( Manuel d'instructions) Quand un magasin est déjà chargé dans l’appareil, appuyez sur la touche [SOURCE] pour sélectionner le mode Changeur de disque CD. Lecture aléatoire du disque Toutes les plages disponibles du disque actuel sont lues dans un ordre aléatoire. Lecture Scan du disque À partir du prochain disque, les 10 premières secondes de première plage de tous les disques seront lues à la suite. Maintenez la touche [5] (SCAN) enfoncée pendant au moins 2 secondes. s'allume. Maintenez la touche enfoncée une nouvelle fois pour annuler. Lecture en répétition Maintenez la touche [4] (RANDOM) enfoncée pendant au moins 2 secondes. s'allume. Maintenez la touche enfoncée une nouvelle fois pour annuler. Appuyez sur [6] (REPEAT). s'allume. Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour annuler. Lecture Scan Lecture répétée du disque Les 10 premières secondes de chaque plage sont lues à la suite. Appuyez sur [5] (SCAN). Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour annuler. La plage actuelle est répétée. Le disque actuel est répété. Maintenez la touche [6] (REPEAT) enfoncée pendant au moins 2 secondes. s'allume. Maintenez la touche enfoncée une nouvelle fois pour annuler. Accès direct Un disque peut être sélectionné directement. Exemple : disque numéro 5 1 Appuyez sur [#] (NUMBER). 2 Appuyez sur [5]. 3 Appuyez sur [SET]. Changeur de disque CD 1 Chargez un magasin (de disques). Français Cet appareil permet de contrôler tout changeur de disque CD optionnel connecté. Remarques : • Pour interrompre la sélection directe, appuyer sur [DISP]. • Les lectures aléatoire, aléatoire du disque, Scan, Scan du disque, en répétition et répétée du disque sont annulées en appuyant sur [#]. CQ-C5355N/C3355N/C3305N 51 [CQ-C3355N/CQ-C3305N] Changeur de disque CD Organigramme de fonctionnement L’appareil reconnaît le magasin de disques et démarre automatiquement la lecture. • Cet appareil ne prend pas en charge les opérations suivantes par l’intermédiaire du changeur de disque CD. • Lecture de disques CD-RW. (excepté quand un CX-DP880N est connecté) • Lecture des formats MP3/WMA. • Affichage de texte CD. • La mise sur Pause ne fonctionne pas en mode changeur de disque CD. 2 Sélectionner une section en particulier. Lecture aléatoire Sélection de disque Plage Temps Numéro de disque Appuyez sur [4] (RANDOM). s'allume. Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour annuler. Lecture aléatoire du disque (RANDOM, SCAN, REPEAT) Affichage du mode changeur CD [] (TRACK) : Plage suivante [] (TRACK) : Plage précédente (pressez deux fois) Remarque : Maintenez la touche appuyée pour avancer rapidement ou rembobiner. Lecture aléatoire, Scan, Répétition Sélection de plage Indicateurs de mode de lecture S’allume lorsque chaque mode est activé. Lecture aléatoire Lecture en répétition Aléatoire disque, répétée disque, Scan disque Lecture Scan du disque Toutes les plages disponibles sont lues dans un ordre aléatoire. [] (DISC) : Disque suivant [] (DISC) : Disque précédent Toutes les plages disponibles du disque actuel sont lues dans un ordre aléatoire. À partir du prochain disque, les 10 premières secondes de première plage de tous les disques seront lues à la suite. Maintenez la touche [5] (SCAN) enfoncée pendant au moins 2 secondes. s'allume. Maintenez la touche enfoncée une nouvelle fois pour annuler. Lecture en répétition Maintenez la touche [4] (RANDOM) enfoncée pendant au moins 2 secondes. s'allume. Maintenez la touche enfoncée une nouvelle fois pour annuler. Appuyez sur [6] (REPEAT). s'allume. Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour annuler. Lecture Scan Lecture répétée du disque Les 10 premières secondes de chaque plage sont lues à la suite. Appuyez sur [5] (SCAN). Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour annuler. La plage actuelle est répétée. Le disque actuel est répété. Maintenez la touche [6] (REPEAT) enfoncée pendant au moins 2 secondes. s'allume. Maintenez la touche enfoncée une nouvelle fois pour annuler. S’allume lorqu’un changeur est connecté. Appuyez sur [DISP]. Plage/temps/numéro du disque (par défaut) (DISP : Affichage) Modification de l'affichage 52 Remarques : • La lecture de disques CD-R peut générer des problèmes. Référez-vous à la section intitulée “Remarques à propos des disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)”. ( Manuel d'instructions) Quand un magasin est déjà chargé dans l’appareil, appuyez sur la touche [SOURCE] pour sélectionner le mode Changeur de disque CD. Changeur de disque CD 1 Chargez un magasin (de disques). Français Cet appareil permet de contrôler tout changeur de disque CD optionnel connecté. Heure de l'horloge Affichage désactivé CQ-C5355N/C3355N/C3305N CQ-C5355N/C3355N/C3305N 53 Commande iPod \CQ-C5355N] sélectionner le mode iPod. La lecture commence. Remarque : Si la lecture ne commence pas, appuyez sur [BAND] (). 3 Sélectionner une section en particulier. 54 Pause Appuyez sur [BAND] (). Appuyer une nouvelle fois sur la touche pour annuler. 3 Appuyez sur [VOL] (PUSH SEL : Sélectionner) pour valider la sélection. Indicateurs de mode de lecture S’allume lorsque chaque mode est activé. Lecture en répétition Lecture aléatoire (chansons) Clignote lorsque chaque mode est activé. Lecture aléatoire (albums) Indicateur de fichier (Fichier courant/Tous les fichiers) Un nombre pouvant atteindre 999 peut s’afficher. CQ-C5355N/C3355N/C3305N Remarque : Pour sélectionner le mode lecture à l’étape 2, appuyez sur [] (LIST). S’allume lorsque le câble direct pour iPod (CA-DC300N) est connecté. (DISP : Affichage) Heure de l'horloge Affichage désactivé Remarques : • Pour revenir au mode normal, appuyez sur [DISP]. • Les fichiers sans nom d’album ou d’artiste ne peuvent pas être lus respectivement en mode de lecture de l’album ou de l’affichage d’artiste. Numéro d'iPod, 1 (iPod 1)/2 (iPod 2), S'allume lorsque le module d'expansion (CY-EM100N) est connecté. (Lecture des données en cours) Remarques : Nom de l'album/nom • Pour effectuer un autre cycle de défilement lorsqu'un du titre texte est affiché, appuyez sur [3] (SCROLL). Si le texte affiché contient 8 caractères ou moins, il ne défile (Lecture des données en cours) pas. Nom de l'artiste/nom • “NO TEXT” s'affiche lorsqu'il n'y a pas d’informations. • Le titre peut ne pas s'afficher correctement s'il est plus du titre long que 250 caractères alphanumériques. Commande iPod SEL : Selectionner) pour valider la sélection. Modification de l'affichage (LIST) 5 Appuyez sur [VOL] (PUSH PLAYLIST : Lecture par liste de lecture (Par défaut) ARTIST : Lecture par artiste ALBUM : Lecture par album Appuyez sur [DISP]. Temps/numéro d'iPod le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour sélectionner une section à lire. dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour effectuer le réglage. • Veuillez vous assurer de débrancher l'iPod après avoir éteint de moteur de votre voiture (après avoir tourné l'ACC sur OFF). Il est possible que l'iPod ne s'éteigne pas alors qu'il est toujours connecté, ce qui peut vider la batterie. • Veuillez ne connecter aucun accessoire iPod, comme une télécommande de l'iPod ou des écouteurs, lorsque l'appareil est connecté. Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement de l'appareil. • Raccordez cet appareil après avoir réduit le volume de l'iPod. • “NO IPOD” s'affiche jusqu’à ce que l'iPod soit reconnu après avoir son raccordement, la mise sous tension de l'unité principale ou la sélection de la source sur le côté de l'unité principale. Ceci indique qu’il n’y a rien d’anormal du côté de l’unité principale. • Nous n’offrons aucune garantie quant au fonctionnement des périphériques qui peuvent être connectés. Fichier actuel/tous les fichiers/numéro d'iPod (par défaut) 1 Appuyez sur [] (LIST) pour activer le 4 Tournez la mollette [VOL] dans mode Sélection de mode de lecture. 2 Tournez la molette [VOL] Remarques : • Seul un iPod équipé d’un connecteur d’accouplement peut être connecté. De plus amples informations à propos de l'iPod contrôllable sont décrites ci-dessous. iPod contrôlable/version de logiciel • iPod de 3ème génération / v. 2.3 • iPod de 4ème génération / v. 3.1.1 • iPod de 5ème génération / v. 1.2 (Lecture vidéo non prise en charge.) • iPod photo / v. 1.2.1 • iPod mini / v. 1.4.1 • iPod nano / v. 1.2 * Les vérifications de fonctionnement ont été effectuées avec les versions logicielles disponibles à la fin de septembre 2006. Nous ne garantissons pas le fonctionnement des appareils ou mises à jour logicielles futurs. Lecture en répétition Le fichier actuel est répété. Lecture Répétition, aléatoire Sélection de fichiers [] : Fichier suivant [] : Début du fichier actuel Pour le fichier précédent, appuyez deux fois. Remarques : • Maintenez la touche enfoncée pour avancer rapidement ou rembobiner. • Lorsque l'avance rapide arrive à la fin d'un fichier, ou que le rembobinage atteint le début d'un fichier, la lecture normale commence, même si vous continuez de maintenir la touche de l'avance rapide ou du rembobinage enfoncée. Affichage de mode iPod Sélection du mode de lecture Organigramme de fonctionnement 1 Connectez l'iPod. 2 Appuyez sur [SOURCE] pour Français La connexion du câble direct pour iPod en option (CA-DC300N) permet aux utilisateurs de commander l'iPod, y compris la sélection de fichier et le changement de séquence de fichier à l’aide des boutons de cet appareil. Appuyez sur [6] (REPEAT). s'allume. Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour annuler. Remarque : La fonction de lecture Tout répété de l'iPod est toujours activée et ne peut pas être annulée à partir de cet appareil. Aléatoire La fonction aléatoire de l'iPod correspond à la fonction RANDOM de cet appareil. Chansons Tous les fichiers disponibles sont lus dans un ordre aléatoire. Appuyez sur [4] (RANDOM). s'allume. Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour annuler. Albums Tous les albums disponibles sont lus dans un ordre aléatoire. Maintenez la touche [4] (RANDOM) enfoncée pendant au moins 2 secondes. clignote. Maintenez la touche enfoncée une nouvelle fois pour annuler. CQ-C5355N/C3355N/C3305N 55 Commande iPod [CQ-C3355N/CQ-C3305N] le mode iPod. La lecture commence. Remarque : Si la lecture ne commence pas, appuyez sur [BAND] (). 3 Sélectionner une section en particulier. Pause Appuyez sur [BAND] (). Appuyer une nouvelle fois sur la touche pour annuler. PLAYLIST : Lecture par liste de lecture (Par défaut) ARTIST : Lecture par artiste ALBUM : Lecture par album 3 Appuyez sur [VOL] (PUSH SEL : Sélectionner) pour valider la sélection. Indicateurs de mode de lecture S’allume lorsque chaque mode est activé. Lecture en répétition Lecture aléatoire (chansons) Clignote lorsque chaque mode est activé. Lecture aléatoire (albums) SEL : Selectionner) pour valider la sélection. Remarques : • Pour revenir au mode normal, appuyez sur [DISP]. • Les fichiers sans nom d’album ou d’artiste ne peuvent pas être lus respectivement en mode de lecture de l’album ou de l’affichage d’artiste. Indicateur de fichier (Fichier courant/Tous les fichiers) Un nombre pouvant atteindre 999 peut s’afficher. S’allume lorsque le câble direct pour iPod (CA-DC300N) est connecté. CQ-C5355N/C3355N/C3305N (Lecture des données en cours) Nom de l'artiste Remarques : • Pour effectuer un autre cycle de défilement losqu'un texte est affiché, appuyez sur [3] (SCROLL). Si le texte affiché contient 8 caractères ou moins, il ne défile pas. • “NO TEXT” s'affiche lorsqu'il n'y a pas d’informations. • Le titre peut ne pas s'afficher correctement s'il est plus long que 250 caractères alphanumériques. Heure de l'horloge/ numéro d'iPod Remarque : Pour sélectionner le mode lecture à l’étape 2, appuyez sur [] (LIST). Numéro d'iPod, 1 (iPod 1)/2 (iPod 2), S'allume lorsque le module d'expansion (CY-EM100N) est connecté. 56 (Lecture des données en cours) Titre de l'album Commande iPod (LIST) 5 Appuyez sur [VOL] (PUSH (Lecture des données en cours) Nom du titre (DISP : Affichage) le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour sélectionner une section à lire. le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour effectuer le réglage. Appuyez sur [DISP]. Temps/numéro d'iPod 1 Appuyez sur [] (LIST) pour activer le 4 Tournez la mollette [VOL] dans mode Sélection de mode de lecture. 2 Tournez la molette [VOL] dans • Veuillez vous assurer de débrancher l'iPod après avoir éteint de moteur de votre voiture (après avoir tourné l'ACC sur OFF). Il est possible que l'iPod ne s'éteigne pas alors qu'il est toujours connecté, ce qui peut vider la batterie. • Veuillez ne connecter aucun accessoire iPod, comme une télécommande de l'iPod ou des écouteurs, lorsque l'appareil est connecté. Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement de l'appareil. • Raccordez cet appareil après avoir réduit le volume de l'iPod. • “NO IPOD” s'affiche jusqu’à ce que l'iPod soit reconnu après avoir son raccordement, la mise sous tension de l'unité principale ou la sélection de la source sur le côté de l'unité principale. Ceci indique qu’il n’y a rien d’anormal du côté de l’unité principale. • Nous n’offrons aucune garantie quant au fonctionnement des périphériques qui peuvent être connectés. Fichier actuel/tous les fichiers/ numéro d'iPod (par défaut) Modification de l'affichage [] : Fichier suivant [] : Début du fichier actuel Pour le fichier précédent, appuyez deux fois. Remarques : • Maintenez la touche enfoncée pour avancer rapidement ou rembobiner. • Lorsque l'avance rapide arrive à la fin d'un fichier, ou que le rembobinage atteint le début d'un fichier, la lecture normale commence, même si vous continuez de maintenir la touche de l'avance rapide ou du rembobinage enfoncée. Remarques : • Seul un iPod équipé d’un connecteur d’accouplement peut être connecté. De plus amples informations à propos de l'iPod contrôllable sont décrites ci-dessous. iPod contrôlable/version de logiciel • iPod de 3ème génération / v. 2.3 • iPod de 4ème génération / v. 3.1.1 • iPod de 5ème génération / v. 1.2 (Lecture vidéo non prise en charge.) • iPod photo / v. 1.2.1 • iPod mini / v. 1.4.1 • iPod nano / v. 1.2 * Les vérifications de fonctionnement ont été effectuées avec les versions logicielles disponibles à la fin de septembre 2006. Nous ne garantissons pas le fonctionnement des appareils ou mises à jour logicielles futurs. Affichage désactivé Lecture en répétition Lecture Répétition, aléatoire Sélection de fichiers Affichage de mode iPod Sélection du mode de lecture Organigramme de fonctionnement 1 Connectez l'iPod. 2 Appuyez sur [SOURCE] pour sélectionner Français La connexion du câble direct en option pour iPod (CA-DC300N) permet de commander l'iPod, y compris la sélection de fichier et le changement de séquence de fichier à l’aide des boutons de cet appareil. Le fichier actuel est répété. Appuyez sur [6] (REPEAT). s'allume. Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour annuler. Remarque : La fonction de lecture Tout répété de l'iPod est toujours activée et ne peut pas être annulée à partir de cet appareil. Aléatoire La fonction aléatoire de l'iPod correspond à la fonction RANDOM de cet appareil. Chansons Tous les fichiers disponibles sont lus dans un ordre aléatoire. Appuyez sur [4] (RANDOM). s'allume. Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour annuler. Albums Tous les albums disponibles sont lus dans un ordre aléatoire. Maintenez la touche [4] (RANDOM) enfoncée pendant au moins 2 secondes. clignote. Maintenez la touche enfoncée une nouvelle fois pour annuler. CQ-C5355N/C3355N/C3305N 57 Système téléphonique mains libres [Hang-on] /diode électroluminescente bleue [Hang-up] /diode électroluminescente rouge 1 Appuyez sur la touche [Hang-on] du système téléphonique mains libres et décrochez le téléphone. Le téléphone est en état de réception d’appel. Organigramme de fonctionnement 2 Au besoin, réglez le volume. 3 Appuyez sur la touche [Hang-up] du Mode du kit mains libres Bluetooth Ce mode ne peut pas être sélectionnée en appuyant sur [SOURCE], mais il est activé lors de la réception d'un appel. (Pour décrocher le téléphone, appuyez sur [Hang-on] sur le kit mains libres Bluetooth.) “HANDS-FREE” défile lors de la réception d'un appel. Le numéro de téléphone du correspondant s'affiche. Tournez la mollette [VOL] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour rêgler le volume de la sonnerie pour les appels entrants. : Plus fort : Moins fort Remarques : • Le niveau de volume réglé ici est lié au volume de parole. • Selon le modèle du téléphone portable, la sonnerie peut provenir du téléphone lui-même mais être inaudible. Dans ce cas, le volume ne peut pas être réglé pendant en appel entrant. 1 Appuyez sur [VOL] (PUSH système téléphonique mains libres et raccrochez le téléphone. Remarques : • “CONNECT” s'affiche lorsqu'il n'existe aucune information sur l'identité du correspondant. • Pour effectuer un autre cycle de défilement lorsqu'un numéro de téléphone est affiché, appuyez sur [3] (SCROLL). Si le texte affiché contient 8 caractères ou moins, il ne défile pas. Réglage du volume de la sonnerie SEL : Selectionner) pour ouvrir le menu. 2 Appuyez sur [VOL] (PUSH SEL : Selectionner) pour sélectionner un mode qui doit être réglé. 3 Tournez la mollette [VOL] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour effectuer le réglage. Refuser les appels Le fait d’appuyer sur la touche [Hang-up] permet de rejeter un appel lors d’un appel entrant. Français Indicateur d’état (diode électroluminescente bleue) S'allume : Appel en attente/ Conversation en cours Reste éteint : Non connecté Clignote rapidement : Réception d'un appel en cours Clignote lentement : Pairage/Nouvelle connexion en cours Organigramme de fonctionnement (suite) Connectez le système téléphonique mains libres (CY-BT100N) pour établir le pairage. Reportez-vous au mode d’emploi du système téléphonique mains libres pour obtenir de plus amples renseignements. Remarque : Cet appareil est exclusivement conçu pour recevoir des appels. Il ne permet pas d'émettre des appels. • Nous n’offrons aucune garantie quant au fonctionnement des périphériques qui peuvent être connectés. Unité d’interrupteur Paramétrage audio Préparatifs Raccordement d’un système téléphonique mains libres Remarques : • Ceci constitue uniquement une description générale. Reportez-vous au mode d’emploi du système téléphonique mains libres pour obtenir de plus amples renseignements. Déconnexion / Nouvelle connexion Bluetooth Le fait d’appuyer sur la touche [Hang-up] permet de se déconnecter provisoirement lorsque le téléphone est en état d’attente. Le fait d’appuyer sur la touche [Hang-on] permet de se reconnecter lorsque l’appareil Bluetooth est provisoirement déconnecté. Sélection du haut-parleur (Gamme de réglage : LEFT, BOTH, RIGHT, par défaut : BOTH) SP LEFT : Son délivré par le hautparleur gauche SP BOTH : Son délivré par les deux haut-parleurs (Par défaut) SP RIGHT : Son délivré par le hautparleur droit Remarques : • Le volume peut aussi être réglé directement en utilisant la molette [VOL] de l'unité principale. ( Manuel d'instructions) • Pour revenir au mode normal, appuyez sur [DISP]. • L’écran retourne en mode d’affichage normal si aucune opération n’est exécutée au moins 5 secondes dans le menu audio (2 secondes pour le réglage du volume). Système téléphonique mains libres Lisez impérativement “Informations sur la sécurité” dans le mode d’emploi à propos du système téléphonique mains libres avant toute utilisation. Réglage du volume (Gamme de réglage : 0 à 40, Par défaut : 18) \CQ-C5355N] : Plus fort : Moins fort [CQ-C3355N/CQ-C3305N] : Plus fort : Moins fort 58 CQ-C5355N/C3355N/C3305N CQ-C5355N/C3355N/C3305N 59 Vérifiez les indications ci-dessous et prenez les dispositions indiquées. Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le problème, il est recommandée d’amener l'appareil au centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche. Le produit doit uniquement être réparé par une personne qualifiée. Veuillez confier le contrôle et la réparation à des professionnels. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des des accidents survenant à la suite d’une négligence de contrôle de l'appareil ou en raison de réparations faites par vos propres moyens. Ne prenez jamais de mesure, notamment celles qui sont mentionnées en italique dans “Solution possible” décrites ci-dessous, car elles représentent un trop grand risque aux utilisateurs quant la manière dont ils doivent s’en servir sans autre assistance. Avertissement • N'utilisez pas l'appareil dans un état anormal, par exemple, ne produisant pas de son ou dégageant de la fumée ou une odeur désagréable, car cet état peut causer une inflammation ou une électrocution. Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et consultez votre revendeur. • N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil, car cela est dangereux. [CQ-C3355N/CQ-C3305N] Lorsque vous soupçonnez qu'il existe un problème Vérifiez les indications ci-dessous et prenez les dispositions indiquées. Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le problème, il est recommandée d’amener l'appareil au centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche. Le produit doit uniquement être réparé par une personne qualifiée. Veuillez confier le contrôle et la réparation à des professionnels. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des des accidents survenant à la suite d’une négligence de contrôle de l'appareil ou en raison de réparations faites par vos propres moyens. Ne prenez jamais de mesure, notamment celles qui sont mentionnées en italique dans “Solution possible” décrites ci-dessous, car elles représentent un trop grand risque aux utilisateurs quant la manière dont ils doivent s’en servir sans autre assistance. Cause possible Solution possible Affichage Affichage (Après 5 secondes) Le disque est rayé. Éjecter le magasin de disques. • Vérifiez le disque. • Rechargez le disque. Saut automatique au disque suivant Aucun fonctionnement pour une raison inconnue. Éjecter le magasin de disques. Si la panne persiste, appuyez sur le commutateur de réinitialisation du changeur de disque CD. Si le fonctionnement normal n’est toujours pas rétabli, adressez-vous au magasin qui vous a vendu l’appareil ou au centre de service après-vente Panasonic le plus proche pour demander un service de dépannage. Aucun disque ne se trouve dans le changeur de disque CD (magasin). Insérez les disques dans le changeur de disque CD (magasin). Le changeur est peut être débranché de l’unité principale en mode changeur. Vérifiez le câblage. 60 Cause possible Solution possible Le câble iPod a été débranché pendant le mode iPod. Rebranchez le câble de l'iPod. Votre iPod ne possède aucune musique pouvant être lue. Télécharger de la musique pouvant être lue sur votre iPod. CQ-C5355N/C3355N/C3305N Commande iPod Commande iPod Remarque : Les messages qui s'affichent dans les sections d’action et d’affichage du tableau des erreurs varient suivant le type de changeur. Reportez-vous au manuel d’instructions du changeur de disque CD pour obtenir de plus amples détails. Affichage Cause possible Solution possible Le disque est sale ou à l’envers. Vérifiez le disque. Commande de changeur de disque CD Commande de changeur de disque CD Le disque est sale ou à l’envers. Vérifiez le disque. Avertissement • N'utilisez pas l'appareil dans un état anormal, par exemple, ne produisant pas de son ou dégageant de la fumée ou une odeur désagréable, car cet état peut causer une inflammation ou une électrocution. Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et consultez votre revendeur. • N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil, car cela est dangereux. Français Lorsque vous soupçonnez qu'il existe un problème \CQ-C5355N] (Après 5 secondes) Le disque est rayé. Éjecter le magasin de disques. • Vérifiez le disque. • Rechargez le disque. Saut automatique au disque suivant Aucun fonctionnement pour une raison inconnue. Éjecter le magasin de disques. Si la panne persiste, appuyez sur le commutateur de réinitialisation du changeur de disque CD. Si le fonctionnement normal n’est toujours pas rétabli, adressez-vous au magasin qui vous a vendu l’appareil ou au centre de service après-vente Panasonic le plus proche pour demander un service de dépannage. Aucun disque ne se trouve dans le changeur de disque CD (magasin). Insérez les disques dans le changeur de disque CD (magasin). Le changeur est peut être débranché de l’unité principale en mode changeur. Vérifiez le câblage. Remarque : Les messages qui s'affichent dans les sections d’action et d’affichage du tableau des erreurs varient suivant le type de changeur. Reportez-vous au manuel d’instructions du changeur de disque CD pour obtenir de plus amples détails. Affichage Cause possible Solution possible Le câble iPod a été débranché pendant le mode iPod. Rebranchez le câble de l'iPod. Votre iPod ne possède aucune musique pouvant être lue. Télécharger de la musique pouvant être lue sur votre iPod. CQ-C5355N/C3355N/C3305N En cas de difficulté En cas de difficulté 61 Memorandum 242 CQ-C5355N/C3355N/C3305N Memorandum CQ-C5355N/C3355N/C3305N 243 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site: http://panasonic.net YEFM262785A FT1106-1116 Printed in China