Mode d'emploi | Panasonic CQC3305N Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Mode d'emploi | Panasonic CQC3305N Operating instrustions | Fixfr
WMA MP3 CD Player/Receiver
Model:
CQ-C3305N
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manuale di istruzioni
Manual de Instrucciones
Brugsvejledning
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Használati utasítások
• Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
• Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie
sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
• Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
• Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding
voor later gebruik.
• Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
• Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
• Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
• Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.
• Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi przed rozpoczęciem używania urządzenia i zachowaj ją do użytku w przyszłości.
• Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod a uschovejte si ho pro budoucí potřebu.
• Mielött használja a terméket kérjük, hogy gondosan olvassan el ezeket az előírásokat és a későbbiekben
felmerülő kérdések miatt kérjük tartsa meg a használati utasítást.
Informations sur la sécurité
Avertissement
Veuillez respecter les avertissements suivants
lors de l’utilisation de cet appareil.
Le conducteur ne devrait pas regarder l’écran
d’affichage ni actionner le système lorsqu'il conduit.
Le fait de regarder l'affichage ou d'utiliser le système pourrait
distraire le conducteur en l’empêchant de regarder devant
lui, ce qui peut provoquer des accidents. Arrêtez toujours le
véhicule dans un lieu sûr et utilisez le frein à main avant de
regarder l'affichage ou d’utiliser les commandes.
Utilisez l'alimentation électrique appropriée.
Cet appareil est conçu pour fonctionner à partir d’une
source d’alimentation de batterie de 12 V de courant
continu avec la borne négative à la masse. Ne l'utilisez
jamais avec d’autres systèmes de batterie, particulièrement
des systèmes de batterie de 24 V de courant continu.
Protégez le mécanisme de platine.
N’insérez aucun objet étranger dans la fente de cet appareil.
Ne tentez pas de démonter ou de modifier l’appareil.
Ne tentez pas de démonter, de modifier ou de réparer
l'appareil vous-même. Si le produit doit être réparé,
consultez votre distributeur ou un centre de dépannage
Panasonic agréé.
N'utilisez pas l'appareil quand il est en panne.
Si l'appareil est en panne (aucune alimentation électrique,
aucun son) ou dans un état anormal (des corps étrangers
se sont infiltrés dedans, il est exposé à l’eau ou dégage
de la fumée ou une odeur), arrêtez-le immédiatement et
consultez votre revendeur.
La télécommande ne doit pas être laissée posée
dans le véhicule.
Si elle traîne dans votre véhicule, elle pourrait tomber sur
le plancher pendant le voyage, se coincer sous la pédale de
frein et conduire à un accident de circulation.
Confiez le remplacement des fusibles à un
personnel de dépannage qualifié.
Lorsqu'un fusible saute, éliminez la cause avant de le faire
remplacer par le fusible prescrit pour cet appareil par un
technicien qualifié. Un remplacement incorrect du fusible peut
favoriser un dégagement de fumée, provoquer l'inflammation
de l’appareil et des dommages importants au produit.
66
CQ-C3305N
Ce symbole est destiné à vous alerter de la présence
d'instructions de fonctionnement et d’installation
importantes. Le non-respect de ces instructions peut
Attention causer des dommages matériels ou corporels.
Veuillez respecter les mises en garde
suivantes lors de l’installation de cet appareil.
Débranchez le câble de la borne (–) négative de la
batterie avant de procéder à l’installation.
Le câblage et l’installation avec la borne (–) négative de la
batterie connectée peuvent provoquer une électrocution et
des blessures dus à un court-circuit.
Certains véhicules équipés d’un système électrique de sûreté ont des
procédures particulières de débranchement des bornes de la batterie.
LE NON-RESPECT DE LA MARCHE À SUIVRE PEUT ENGENDRER
L’ACTIVATION FORTUIT DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE SÛRETÉ,
CECI AYANT POUR RÉSULTAT DES DOMMAGES AU VÉHICULE ET
DES BLESSURES, VOIRE LA MORT.
N'utilisez jamais de composants relatifs à la
sécurité pour effectuer l’installation, faire la mise à
la terre et d’autres fonctions du même type.
Ne vous servez jamais de composants relatifs à la sécurité
du véhicule (réservoir d’essence, frein, suspension, volant
de direction, pédales, airbag, etc.) pour effectuer le câblage
ou fixer l'appareil ou ses accessoires.
L’installation du produit sur le couvercle de l'airbag
ou à un emplacement pouvant constituer une gêne
au fonctionnement de l'airbag est interdite.
Vérifiez la tuyauterie, le réservoir d’essence, le câblage
électrique et les autres éléments avant d’installer l'appareil.
S’il est nécessaire de percer un trou dans le châssis de
véhicule pour attache ou câbler le produit, vérifier d’abord
où sont localisés le faisceau de fils électriques, le réservoir
d’essence et le câblage électrique. Percez ensuite le trou en
partant de l’extérieur, dans la mesure du possible.
N'installez jamais l'appareil dans un emplacement
où il peut gêner votre champ visuel.
Ne divisez jamais le cordon d’alimentation pour fournir
une alimentation électrique à un autre équipement.
Après l’installation et le câblage, contrôlez si les autres
appareils électriques fonctionnent normalement.
Le fait de continuer à utiliser ces appareils dans des
conditions anormales peut causer un incendie, une
electrocution voire un accident de circulation.
Dans le cas d’une installation dans un véhicule
équipé d'airbags, vérifiez les mises en garde et
les avertissements fournis par le constructeur du
véhicule avant de procéder à l’installation.
Assurez-vous que les fils ne gênent pas la conduite
ni le fait d'entrer ou de sortir du véhicule.
Isolez tous les fils exposés pour empêcher tout
court-circuit.
Attention
Veuillez respecter les précautions suivantes
lors de l’utilisation de cet appareil.
Maintenez le volume à un niveau approprié.
Maintenez le niveau du volume assez bas pour être attentif
à la route et aux conditions de la circulation tout en
conduisant.
Ce appareil est conçu pour un usage exclusif dans des
automobiles.
N'utilisez pas l’appareil pendant une période
prolongée quand le moteur est arrêté.
Le fonctionnement du système audio pendant une longue
période avec le moteur arrêté aura pour effet d’épuiser la
batterie.
N'exposez pas directement l'appareil à la lumière
du soleil ou à une chaleur excessive.
Cela risque d'élever la température intérieure de l’appareil,
pouvant provoquer un dégagement de fumée, l'inflammation
ou d’autres dommages à l’appareil.
N'utilisez pas ce produit dans un endroit exposé à
l’eau, à l’humidité ou à la poussière.
Son exposition à l’eau, à l’humidité ou à la poussière peut
provoquer un dégagement de fumée, l'inflammation ou d’autres
dommages à l’appareil. Assurez-vous tout particulièrement
que l’appareil n'est pas exposé à l'humidité lors des lavages
automatiques de voiture ou les jours pluvieux.
Baissez le volume avant de connecter l'appareil à la
borne AUX.
Dans le cas contraire, les haut-parleurs pourraient être
exposés à un fort volume qui risquerait de les endommager,
en même temps que votre ouïe. Une connexion en directe
d'un appareil externe à la sortie haut-parleurs/casque sans
l'utilisation d'un atténuateur peut provoquer une distortion
du son ou des dommages à l'appareil externe connecté.
Veuillez observer les précautions suivantes
lors de l’installation de l’appareil.
Confiez le câblage et l’installation à une personne
qualifiée.
L’installation de cet appareil exige des qualifications et une
expérience spéciales. Pour obtenir une sécurité maximum,
confiez l’installation à votre revendeur. Panasonic ne pourra
pas être tenu pour responsable des problèmes resultant
d’une installation faite par vos propres moyens.
Suivez les instructions indiquées pour installer et
câbler le produit.
Veillez à ne pas endommager les fils de connexion.
Lors du câblage, veillez à ne pas endommager les fils.
Faites en sorte qu’ils ne soient pas coincés dans le châssis
de véhicule ni dans les vis et qu'ils ne soient pas pris par
les pièces mobiles telles que des rails de siège. Veillez à ne
pas griffer, tirer, plier ou vriller les fils. Ne les placez pas à
proximité de sources de chaleur et ne posez pas d'objets
lourds dessus. Si les fils doivent être acheminés en passant
sur des bords métalliques tranchants, protégez-les en les
entourant de ruban adhésif ou d'une protection similaire.
Français
Ce symbole est destiné à vous alerter de la
présence d'instructions de fonctionnement et
d’installation importantes. Le non-respect de ces
Avertissement directives peut avoir comme conséquence des
blessures graves voire entraîner la mort.
 Le présent manuel utilise des symboles servant à indiquer
comment utiliser le produit en toute sécurité et à vous
alerter des dangers potentiels résultant de connexions ou
d’une utilisation incorrecte. La signification des symboles
est expliquée ci-dessous. Il est essentiel de comprendre
parfaitement la signification de ces symbole afin d’utiliser
correctement ce manuel ainsi que l'appareil.
Utilisez les pièces et les outils spécifiés pour
effectuer l’installation.
Utilisez les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés
pour installer le produit. L’utilisation de pièces autres que celles
fournies ou spécifiées peut provoquer des dommages internes
à l’unité. Une installation défectueuse peut provoquer un
accident, favoriser une panne voire provoquer un incendie.
Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation ou les
fentes de la plaque de refroidissement de l’appareil.
L’obturation de ces pièces provoquera une surchauffe de
l'intérieur de l'appareil et causera un incendie ou d’autres
dommages.
N'installez pas le produit à un endroit où il serait
exposé à des vibrations intenses ou serait instable.
Évitez les surfaces inclinées ou fortement incurvées pour
effectuer l’installation. Si l’installation n’est pas stable,
l’appareil risque de tomber pendant que vous conduisez, ce
qui peut provoquer un accident ou des blessures.
Angle d’installation
L'appareil doit être installé dans une position horizontale
avec le bord avant dirigé vers le haut selon une inclinaison
commode, mais pas plus de 30°.
L’utilisateur doit garder à l'esprit que dans certains pays, des
restrictions peuvent être imposées sur la façon et l'endroit
où cette unité peut être installée. Pour plus de détails,
consultez votre distributeur.
Informations sur la sécurité
 Référez-vous attentivement aux instructions opératoires de l’appareil
et de tous les autres composants de votre système audio de véhicule
avant de faire usage du système. Elles renferment des instructions
sur la façon d’utiliser le système en toute sécurité et de la manière
la plus efficace possible. Panasonic ne pourra pas être tenu pour
responsable des problèmes résultant du non respect des instructions
mentionnées dans le présent manuel.
Portez des gants par mesure de sécurité. Assurezvous que le câblage est terminé avant d’effectuer
l’installation.
Afin de ne pas endommager l’appareil, ne branchez
pas le connecteur d’alimentation électrique tant que la
totalité du câblage n’est pas terminée.
Ne raccordez pas plus d’un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Excepté pour un
raccordement à un tweeter)
Le fait de ne pas se conformer aux instructions d’installation
et de câblage du produit qui sont mentionnées peut
provoquer un accident voire un incendie.
CQ-C3305N
67
PRODUIT LASER DE CLASSE 1
ATTENTION
RAYONNEMENT LASER EN CAS D’OUVERTURE. NE
REGARDEZ PAS DANS LE FAISCEAU.
Cet appareil utilise un laser.
L’utilisation de commandes ou de réglages
ou encore d’une applicationdes procédures
différentes de celles spécifiées dans la présente
noticepeuvent se traduire par une exposition à un
rayonnement dangereux.
Etiquette d'avertissement
Le mode d’emploi est constitué de 2 brochures. L’un a pour appellation “Manuel d’instructions” et décrit les manipulations de
l’appareil principal. L’autre a pour appellation “Guide pratique de mise à niveau de système” et décrit l’utilisation des périphériques
optionnels tel qu’un changeur de disque CD.
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
OO-OOOOO
OO-OOOOO
Ne tentez pas de démonter cet appareil ni de
le modifier par vos propres moyens.
Cet appareil est particulièrement compliqué et
utilise une tête de lecture à laser pour récupérer
les informations inscrites à la surface des disques
compacts. Le laser est soigneusement blindé de
manière à ce que ses rayons ne soient jamais diffusés
en dehors de l’appareil.
C’est la raison pour laquelle le lecteur ne doit jamais
être démonté ni aucune de ses pièces être modifiées
car ceci risque de vous exposer à un rayonnement
laser et à des tensions potentiellement dangereux.
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
Manuel
d’instructions
(YEFM285930)
Guide pratique
de mise à niveau
de système
(YEFM262785)
Boulon de
fixation
(5 mm )
(YEP0FZ5699)
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils
électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils
électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les
points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer
les produits à votre distributeur en cas d’achat d’un produit équivalent.
En disposant correctement de ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la
prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas
contraire. Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation
nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour disposer de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure à suivre.
CQ-C3305N
PAN EUROPEAN
GUARANTEE
(Carte de
garantie)
Quantité : 1 kit
Adaptateur
d’antenne
ISO
Connecteur
d’alimentation
(YEAJ02874)
Quantité : 1 kit
Plaque
antiblocage
68
Instructions
d’installation
(YEFM294302)
(YEFM294303)
(YEFM294304)
Kit d'instructions
Assemblage de
la platine (dans
l'unité, partie du
dessus)
Accessoires
Appareils à laser
Attention
La société Panasonic est heureuse de vous accueillir parmi le nombre grandissant des utilisateurs de ses appareils
électroniques.
Nous nous efforçons sans cesse de vous faire bénéficier des avantages de l’ingénierie électronique et mécanique de haute
précision, laquelle préside à la fabrication d’appareils ne comportant que des composants soigneusement sélectionnés et
assemblés par un personnel soucieux de la bonne réputation acquise par la qualité de son travail. Nous savons que cet
appareil vous procurera de longues heures de plaisir dès que vous découvrirez la qualité, la fiabilité et la valeur que nous
avons intégrées dans cet appareil et vous aussi serez fier de faire partie des utilisateurs de nos produits.
Quantité : 1
Cadre de
montage
Plaque de
garniture
Plaque
frontale
amovible
(YEFX0217263A)
(YEFC051011)
(YEFA131839A)
Quantité : 1
Quantité : 1
Quantité : 1
Remarques :
• Le nombre entre parenthèses au-dessous du nom de chaque accessoire représente la référence de la pièce pour
l’entretien et la réparation.
• Les accessoires et leurs références sont sujets à changement sans préavis en vue d'amélioration.
• Le cadre de montage et la plaque de garniture sont montés sur l’appareil principal lors de l’expédition.
CQ-C3305N
Informations sur la sécurité, Avant la lecture de ces instructions
Indications portées les étiquettes et
emplacements
Français
Avant la lecture de ces instructions
Informations sur la sécurité
69
Caractéristiques
Système téléphonique mains libres
Connexion du kit mains libres Bluetooth optionnel (Technologie
kit mains libres à caractéristique Bluetooth® : CY-BT100N)
permet aux utilisateurs de parler avec un téléphone portable
mains libres si le téléphone est compatible Bluetooth.
Remarque : Cet appareil est exclusivement conçu pour
recevoir des appels. Il ne permet pas d'émettre des appels.
Bluetooth®
Bluetooth SIG, Inc. est propriétaire des termes de la marque
et des logos de Bluetooth et toute utilisation de ces marques
et ces logos par Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
est fait sous licence. Les autres marques et appellations
commerciales sont celles de leurs propriétaires respectifs.
Table des matières
SQ (Qualité du son)
English
Deutsch
La fonction SQ vous permet de sélectionner un type d'équaliseur
d'une simple pression de bouton pour l'accorder au type de
musique que vous écoutez.
Français
Nederlands
Svenska
Italiano
Español
Dansk
Polski
Češky
Magyar
Borne d'entrée AUX (AUX1)
La borne d'entrée AUX est disponible sur le panneau avant.
Vous pouvez y connecter facilement votre lecteur audio mobile
ou vos autres périphériques.
Module d’expansion (concentrateur)
Au besoin
• Changeur de disque CD
L'adaptateur en option (Câble de conversion de changeur
DVD/CD: CA-CC30N) permet de connecter le changeur de
CD Panasonic optionnel (CX-DP880N).
• iPod
L'adaptateur en option (Câble direct pour iPod :
CA-DC300N) permet de connecter les séries iPod optionnelles.
iPod est une marque déposée de la firme Apple Computer,
Inc., brevetée aux États-Unis et dans d’autres pays.
• Système téléphonique mains libres
Chaque source
Divers composants optionnels permettent aux utilisateurs
d’obtenir la disponibilité d’une vaste gamme de mise à niveau
de système. La mise à niveau du système procure un espace
AV de détente dans la voiture. Pour obtenir de plus amples
renseignements, se référer à la documentation séparée, le guide
pratique de mise à niveau de système.
Problèmes communs
La connexion du module d’expansion (concentrateur,
CY-EM100N) permet aux utilisateurs de raccorder jusqu’à
4 périphériques optionnels tels que ceux mentionnés ci-dessous.
Grande varitété de composants pour la
mise à jour de système
70
CQ-C3305N
2
34
98
130
162
194
226
258
290
322
• Informations sur la sécurité
• Avant la lecture de ces instructions
• Caractéristiques
• Disposition des commandes
• Préparatifs (Réglage ACC, etc.)
• Généralités
66
69
70
72
73
74
• Radio
• Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
• Lecteur de disque CD
• Lecteur de MP3/WMA
76
78
82
84
• Paramétrage audio
• Paramètres de la fonction
• En cas de difficulté
• Messages d’erreur affichés
• Remarques sur les disques
• Entretien/Fusibles
• Caractéristiques techniques
88
90
92
95
96
96
97
CQ-C3305N
71
Disposition des commandes
Préparatifs
OPEN ( page 82, 84)
VOL Volume
( page 75)
PUSH SEL
Sélectionner
( pages 88, 90)
Capteur de télécommande
1 à 6 ( page 76)
3 (SCROLL) ( pages 83, 85)
4 (RANDOM) ( pages 83, 85)
5 (SCAN) ( pages 83, 85)
6 (REPEAT) ( pages 83, 85)
TUNE ( page 76)
TRACK (FILE) FICHIER)
( pages 82, 84)
MUTE ( page 75)
SQ Qualité du son ( page 89)
AUX1 ( page 75)
la touche [VOL] (PUSH
3 Maintenez
SEL: Sélectionner) appuyée pendant au
4
moins 2 secondes pour ouvrir le menu.
Appuyez sur [VOL] (PUSH SEL:
Sélectionner) pour sélectionner le
paramètre de Démonstration.
Remarques :
• Pour revenir au mode normal, appuyez sur [DISP].
• Voir la section sur les “Paramètres de la fonction”
( page 90).
• Lorsque “NO DISC” s'affiche, la Démonstration ne peut
pas être annulée.
(“DEMO” s'affiche.)
Attention
Réglage ACC
Appareil principal
DISP Affichage ( page 74)
PTY Type de programme
( page 81)
le contacteur d’allumage de
1 Réglez
votre véhicule en position ACC ou ON.
sur [PWR] (Alimentation).
2 Appuyez
Le message de démonstration apparaît.
la molette [VOL] dans le sens
5 Tournez
inverse des aiguilles d'une montre.
• Assurez-vous de sélectionner la position
OFF si le contacteur d’allumage de votre
voiture n’a pas de position ACC. En ne
prenant pas cette précaution, la batterie
de la voiture risque de tomber à plat.
OFF
Si votre voiture est équipée d’un contacteur d’allumage
avec une position ACC, sélectionnez ON.
( page 91) Les fonctions suivantes sont disponibles.
(Par défaut : désactivé)
• L’alimentation est automatiquement mis en marche
quand un disque est introduit.
• L’affichage horaire peut être affiché même lorsque
l’alimentation de l’appareil est coupée. ( page 74)
ACC
: Non équipée ACC (Réglage
par défaut)
Contact
: Equipée ACC
L'horloge est basé sur un système à 24 heures.
Mute/atténuation
Alimentation
Mode
(Source)
Bande
Pause
Volume
Station
Sélection de la piste
Avance rapide/rembobinage
Réglage de l’horloge
Télécommande (en option)
Remarques :
• La télécommande pour le modèle CQ-C3305N est en option (CA-RC80N).
• La télécommande optionnelle est disponible auprès de votre distributeur. (CA-RC80N)
(CA-RC80N)
Français
SOURCE ( page 75)
BAND ( page 76)
Lecture/Pause
PWR Alimentation ( page 74)
( pages 82, 84)
APM Mémoire de
TA Informations routières ( page 80)
présyntonisation automatique
AF Fréquence alternative ( page 79)
( page 77)
Lors de la première utilisation, le message de
démonstration s'affiche.
1 Appuyez sur [PWR] (Alimentation).
le mode de radio AM
2 Sélectionnez
(PO/GO). (page 76)
la touche [DISP] appuyée
3 Maintenez
pendant au moins 2 secondes.
les heures, puis appuyez sur
4 Réglez
[DISP].
Remarques :
• Réglez l’horloge quand “NO CT” apparaît sur
l’affichage.
• Maintenez la touche [] ou [] appuyée pour
faire défiler les chiffres rapidement.
• Lors de la réception d’une station RDS, le service
de réglage de l’horloge (CT) met automatiquement à
l’heure l'horloge. ( page 78)
Disposition des commandes, Préparatifs
LIST ( P. 56 du Guide pratique de mise à
niveau de système)
DISC ( P. 52 du Guide pratique de mise à
niveau de système)
FOLDER ( page 84)
Annulation de la Démonstration
Remarque : Ce mode d’emploi décrit l'utilisation des touches de l’unité principale. (à l'exclusion des autres opérations)
[] : Vers l'avant
[] : Vers l'arrière
les minutes, puis appuyez sur
5 Réglez
[DISP] pour confirmer le réglage.
[] : Vers l'avant
[] : Vers l'arrière
72
CQ-C3305N
CQ-C3305N
73
Généralités
(Système antivol)
Enlever la façade
Remettre la façade en place
l’appareil hors tension. ( ci1 Mettez
dessus)
Appuyez sur [OPEN]. La façade
2 s'ouvre.
la façade en faisant
1 Placez
correspondre son trou gauche avec la
sur la gauche
3 Appuyez
de la façade.
(DISP : Affichage)
L’affichage change comme suit à chaque fois que la
touche [DISP] est pressée. (ACC ON)
Quand l’alimentation est coupée :
Affichage de l’horloge
(Réglage par défaut)
Français
Coupure de volume (réduction)
Appuyez sur [MUTE].
Annuler
Appuyez sur [MUTE] une nouvelle fois.
Remarque : Vous pouvez sélectionner MUTE (MUET)
ou atténuation. ( page 91)
La source change comme suit à chaque fois que la
touche [SOURCE] est pressée.
AUX1 (entrée AUX1) ( 3,5 mm stéréo)
De la sortie du périphérique externe sonore/audio
(comme un lecture MD ou HDD, etc.)
• Ne pas toucher aux contacts du panneau de façade amovible
ni à ceux de l’appareil principal étant donné que cela peut
entraîner de mauvais contacts électriques par la suite.
• Si des substances étrangères se sont déposées
sur les contacts, retirez-les soigneusement avec un
chiffon sec et propre.
• Afin de ne pas endommager le panneau de façade,
ne pas le repousser vers le bas ni placer d’objets
dessus lorsqu’il est ouvert.
À la mise sous tension :
Radio
Connecteur de mise à niveau de système
FM1, FM2, FM3, AM ( page 76)
Lorsqu'un périphérique optionnel est connecté :
Passer sur le périphérique raccordé
Lorsqu'un changeur de CD est raccordé
Lecteur
Quand un iPod est raccordé
Lors du chargement d'un CD ( page 82)
OU
Lors du chargement d'un disque MP3/WMA ( page
84)
Lorsque l'alimentation est réglée sur ON, référez-vous à
la description du mode de la source appropriée.
CQ-C3305N
Lorsqu’un module d’expansion est connecté :
Les périphériques connectés aux ports 1 à 4 sont
activés en séquence après être passé sur AUX2 (AUX
du module d’expansion).
AUX1
Périphérique raccordé à la borne AUX1 de cet appareil
Affichage désactivé
Attention
• Baissez le volume avant de connecter l'appareil
à la borne AUX.
Dans le cas contraire, les haut-parleurs
pourraient être exposés à un fort volume qui
risquerait de les endommager, en même temps
que votre ouïe.
pression.
(SOURCE)
• La façade amovible n'est pas étanche. Ne l'exposez
pas à l’eau ni à une humidité excessive.
• N'essayez jamais de retirer la façade amovible en
conduisant.
• Ne laissez pas la façade amovible sur le tableau
de bord ou dans un endroit susceptible de devenir
excessivement chaud.
Modification de
l'affichage
ensuite l'autre trou dans l'autre
2 Placez
broche en appliquant une légère
4 Enlevez-la en tirant vers vous.
la façade
5 Mettez
dans le boîtier.
Attention
74
broche de gauche de l'unité principale.
Sélection de la source
Enlever/Remettre la façade
Vous pouvez enlever la façade pour
l’empêcher d’être volée.
Remarque : Le niveau acoustique peut être réglé
indépendament pour chaque source. (Pour la radio, un
réglage de volume pour la bande AM (GO/PO), un réglage
de volume pour toutes les stations FM)
Généralités
Maintenez la touche [PWR] (Alimentation)
appuyée pendant au moins 1 seconde.
MUTE (ATT : Atténuation)
Mise hors tension
Gamme de réglage : 0 à 40
Par défaut : 18
(VOLUME)
Appuyez sur [PWR] (Alimentation).
 Haut
 Bas
Coupure de volume temporaire (réduction)
Réglage du volume
Mise sous tension
(PWR : Alimentation)
Mise sous/hors tension
Ce chapitre explique comment mettre sous tension ou éteindre l’appareil, comment régler le volume, etc.
Remarque : Se référer au Guide pratique de mise
à niveau de système ou au mode d’emploi de chaque
périphérique pour trouver des renseignements sur les
périphériques qui peuvent être connectés.
CQ-C3305N
75
Radio
Ce chapitre décrit comment écouter la radio.
[] (TUNE) : Supérieure
[] (TUNE) : Inférieure
Remarque : Maintenez le bouton enfoncé plus
d'une demi-seconde puis relâchez-le pour chaque
recherche de station.
CT (Affichage horaire
d’horloge)*
Fréquence
Français
Fréquence
PS (Nom du service de
programme)
CT (Affichage horaire
d’horloge)*
Affichage désactivé
Jusqu'à 6 stations peuvent être présyntonisées
respectivement dans les gammes AM (GO/PO), FM1,
FM2, et FM3.
Remarques :
• Pour régler uniquement des stations dont les
conditions de réception sont bonnes dans la recherche
de station, réglez LOCAL sur ON. ( page 90)
• Pour atténuer le bruit quand une onde de reception
stéréo FM est faible, réglez FM MONO sur ON.
( page 90)
Mémoire de présyntonisation
automatique (APM)
Numéro préréglé
S’allume lorsque MONO est activé.
( page 90)
1 Choisissez une bande.
la touche [BAND] (APM)
2 Maintenez
appuyée pendant au moins 2 secondes.
Radio
Présyntonisation des stations
Les stations présentant de bonnes conditions de
réception peuvent être automatiquement préréglées.
S’allume lorsque LOCAL est activé.
( page 90)
S’allume pendant la réception d’un signal
stéréo FM.
FM (non RDS)
* Réglez l’horloge quand “NO CT” apparaît sur
l’affichage. (Réglage de l'horloge  page 73)
Appuyez sur les touches numériques
[1] à [6].
Fréquence
AM (PO/GO)
Affichage désactivé
Sélection d'une station préréglée
Bande
Affichage de mode d’autoradio
Modification de l'affichage
Réglage de la fréquence
(APM : Mémoire de présyntonisation automatique)
Organigramme de fonctionnement
3
Choisissez une station.
(DISP : Affichage)
Appuyez sur [DISP].
sur [SOURCE] pour
1 Appuyez
sélectionner le mode radio.
Appuyez sur [BAND] pour sélectionner
2 une
bande de réception.
Les stations présyntonisées dans les meilleures
conditions de réception sont reçues pendant
5 secondes chacune après avoir effectué la
présyntonisation des stations (SCAN). Pour arrêter
la présynthonisation des stations, appuyez sur une
touche numérique, de [1] à [6].
Remarques :
• Les nouvelles stations remplacent celles précédemment
enregistrées.
• Seules les stations RDS seront mémorisées par
Réglage par défaut (AF ON). Pour sélectionner
également les stations non RDS, réglez AF
sur OFF. ( page 79)
Présyntonisation manuelle de station
1 Réglez sur une station.
une touche numérique [1] à
2 Maintenez
[6] appuyée pendant au moins
2 secondes.
76
CQ-C3305N
CQ-C3305N
77
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
Les fonctions utiles telles que AF, TA, PTY sont disponibles dans les zones équipées pour une réception RDS (Système de données radio).
AF (Fréquence déroutée)
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode
PTY est activé. ( page 81)
• Le PTY de la station reçue apparaît.
• Les programmes peuvent être recherchés en utilisant
le PTY.
Nom du service de programme
S’allume lorsque TA est activé.
S’allume lorsque AF est
activé.
S’allume lorsque PTY est activé.
Français
La disponibilité du service RDS varie en fonction
des régions. Notez que si le service RDS n’est pas
disponible dans la région où vous vous trouvez,
le service suivant n’est pas disponible non plus.
Les fonctions suivantes sont disponibles lors de la
réception des stations RDS.
PYT (Type de Programme)
Affichage du mode
RDS
Certaines stations FM diffusent des données
supplémentaires compatibles avec le RDS. Cet autoradio
offre des fonctions utiles en utilisant ces données.
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode
AF est activé ( page 79).
• Lorsque les conditions de réception sont médiocres,
une station dont les conditions de réception sont
meilleures est automatiquement syntonisée.
• Pendant l’exécution du mode APM, seules les stations
RDS sont sélectionnées.
• Pendant le rappel d’une station présyntonisée, la
station présentant les meilleures conditions de
réception est automatiquement sélectionnée. (BSR
Recherche des meilleures stations)
L’horloge est réglée automatiquement.
Remarques :
• La sensibilité AF peut être réglée. ( page 79)
• La gamme AF disponible peut être ajustée.
( page 90)
Les informations routières diffusées par les stations du
réseau actuel et des autres réseaux peuvent être reçues.
TA (Informations routières)
Les fonctions suivantes sont
disponibles quand le mode TA
est activé. ( page 80)
• Une station TP (programme
routier) est automatiquement
recherchée et reçue dès
l’instant de passage au mode
TA, en cas de réception d’une
station non TP.
• Pendant l’exécution d’une recherche de station ou du
mode APM, seules les stations TP sont sélectionnées.
• Lorsque la fonction TA est activée, l’appareil, même
s'il est dans un autre mode, se met automatiquement
en mode radio et émet des informations routières dès
que celles-ci commencent. Lorsque les informations
routières sont terminées, l’appareil se remet dans le
mode précédent. (Mode d'attente TA)
PS (Nom du service de programme)
Comme pour la fréquence, le nom de la station diffusée
s'affiche.
EON (Rehaussement des autres réseaux)
Les informations RDS sont constamment mises à jour
en réponse à la position actuelle.
EON-TA
Réception d’annonce d’informations
d’urgence
PS (Nom du service de
programme) (Par défaut)
Fréquence
Heure de l'horloge
Affichage désactivé
Mode de Fréquence déroutée (AF)
L’annonce d’informations d’urgence apparaît
automatiquement sur l’affichage quand elle est reçue.
Fréquence déroutée (AF)
Qu’est-ce que le RDS ?
CT (Affichage horaire d’horloge)
Appuyez sur [DISP].
Maintenez la touche [TA] (AF) appuyée pendant au
moins 2 secondes pour sélectionner l'un des modes AF
suivants.
AF ON :
Les fonctions AF, Recherche des meilleures stations et
PI seek sont activées.
AF OFF :
Lorsque le réseau AF d'une station RDS n'est pas
nécessaire.
Sensibilité faible du
fonctionnement AF. (Par
défaut)
Sensibilité haute du
fonctionnement AF.
Mémoire de présyntonisation
(réglage AF ON)
Appel d'une station enregistrée (Recherche des
meilleures stations)
La recherche automatique AF vous permet de
sélectionner une station proposant une bonne récepttion
du même réseau lorsque le réglage de mémoire est
activé.
En cas de mauvaise réception (recherche PI)
Si les conditions de réception se détériorent pour
une station enregistrée, appuyez sur la même touche
numérique préréglée. La même station présentant de
meilleures conditions de réception est recherchée.
Appuyez de nouveau sur la touche du même numéro de
préréglage pour annuler.
Remarque : Pour le mode d’exploration PI Seek,
annulez d’abord le mode TA, puis exécutez le mode
d’exploration PI Seek.
Lorsque le réseau AF
d'une station RDS n'est
pas nécessaire.
78
CQ-C3305N
CQ-C3305N
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
Autres fonctions du RDS
Modification de l'affichage
Remarque : La langue du PTY peut être modifiée.
( page 90)
79
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
TA ON/OFF
PTY activé/déactivé
Les programmes peuvent être recherchés en utilisant la
fonction PTY qui a été préréglée à l’origine.
Appuyez sur la touche numérique [1] à [6]
pour sélectionner PTY dans le mode PTY.
Type de
programme
Autres fonctions du RDS
80
Lorsque des données EON sont reçues, l'indicateur EON
s'allume et les fonctions TA et AF sont étendues, comme
suit.
TA :
Les informations routières diffusées par les stations du
réseau actuel et des autres réseaux peuvent être reçues.
AF :
La liste des fréquences des stations RDS enregistrées
est mise à jour par les données EON.
La fonction EON permet au mode radio de faire une
utilisation plus complète des informations RDS. Elle met
constament à jour la liste AF des stations enregistrées,
dont celle qui est actuellement écoutée. Par exemple, si
vous appelez une station enregistrée alors que vous êtes
loin de chez vous, vous pourrez recevoir soit la même
station sur une autre fréquence, soit une autre station
proposant le même programme. La fonction EON vous
permet également de suivres les stations TP disponibles
au niveau local pour une réception plus rapide.
CQ-C3305N
PTY
Lorsque vous écoutez une station FM qui n'est pas
celle des informations routières, réglez le [VOL] sur 0
en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre. Lors de la diffusion d'informations routières,
le volume se règlera automatiquement sur le volume de
sortie TA préréglé.
Réception d’annonce d’informations
d’urgence
Lorsqu'un bulletin d'informations d'urgence est diffusé,
l'autoradio bascule automatiquement pour le recevoir
(même s'il est en mode CD, MP3 ou AUX). Au cours de
la réception de ces informations d'urgence , "ALARM"
s'affiche.
Remarque : Les informations d'urgence sont diffusées
au niveau sonore TA préréglé. ( plus haut)
(PTY : PROGRAMME TYPE)
Informations routières uniquement
(TA Muet)
1
NEWS
2
SPEECH
Table des matières
Sélection détaillée de PTY
NEWS
AFFAIRS, INFO, EDUCATE, DRAMA,
CULTURE, SCIENCE, VARIED,
WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL,
LEISURE, DOCUMENT
3
SPORT
SPORT
4
POP M
POP M
5
CLASSICS
6
MUSIC
CLASSICS
ROCK M, EASY M, LIGHT M, OTHER M,
JAZZ, COUNTRY, NATION M, OLDIES,
FOLK M
Appuyez sur [BAND] pour rechercher une autre station
ayant le même PTY.
Remarques :
• S’il n’existe aucune station du type de programme
correspondant, “NONE” est affiché.
• Un PTY désiré apparaît pendant 5 secondes.
• Le contenu préréglé peut être modifié.
sur [] ou [] pour
1 Appuyez
sélectionner PTY.
SPEECH
INFO
CULTURE
ROCK M
OTHER M
SOCIAL
LEISURE
OLDIES








MUSIC 
SPORT 
SCIENCE 
EASY M 
WEATHER
RELIGION 
JAZZ

FOLK M 
NEWS

EDUCATE 
VARIED 
LIGHT M 
FINANCE 
PHONE IN 
COUNTRY 
DOCUMENT
AFFAIRS 
DRAMA 
POP M 
CLASSICS 
CHILDREN 
TRAVEL 
NATION M 
2 Appuyez sur [BAND].
La recherche commence.
Remarques :
• Pour interrompre la recherche, appuyer sur [BAND].
• S’il n’existe aucune station du type de programme
correspondant, “NONE” est affiché.
Changement de préréglage de PTY
Les préréglages d’origine PTY peuvent être modifies
comme vous le souhaitez.
un PTY que vous souhaitez
1 Choisissez
prérégler.
la procédure de préréglage
2 Suivez
habituelle. ( page 77)
Sélection de la langue PTY
La langue affichée à l'écran peut être modifiée. (anglais
ou suédois) ( page 90)
CQ-C3305N
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
TA
(TA : TRAFFIC ANNOUNCEMENT)
Recherche de programme par PTY
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode
TA est activé.
• Une station TP est automatiquement recherchée et
reçue dès l’instant de passage au mode TA en cas de
réception d’une station non TP ou de faible réception
d’une station TP.
• Pendant l’exécution d’une recherche de station ou du
mode APM, seules les stations TP sont sélectionnées.
( page 77 pour "Mémoire de présyntonisation
automatique (APM)")
• Lorsque la fonction TA est activée, l’appareil, même
s'il est dans un autre mode, se met automatiquement
en mode radio et émet des informations routières dès
que celles-ci commencent. Lorsque les informations
routières sont terminées, l’appareil se remet dans le
mode précédent. (mode d’attente de TA)
Rehaussement des autres réseaux
(EON)
Français
Maintenez la touche [DISP] (PTY) appuyée pendant au
moins 2 secondes pour activer ou désactiver le mode
PTY.
Appuyez sur [TA] pour basculer entre l’activation et la
désactivation TA.
(Par défaut : OFF)
81
1 Appuyez sur [OPEN] pour ouvrir la façade.
un disque dont la face
2 Chargez
imprimée est dirigée vers le haut.
Affichage de mode
CD
(DISP : Affichage)
Titre du disque
Heure de l'horloge
Affichage désactivé
Toutes les chansons disponibles sont lues dans un ordre
aléatoire.
Face imprimée
Appuyez sur [4] (RANDOM).
s'allume.
Appuyez une nouvelle fois sur le bouton
pour annuler.
Ejection du CD
Indicateurs de mode de
lecture
S’allume lorsque chaque
mode est activé.
Lecture aléatoire
Lecture en répétition
Sélection de plage
[] (TRACK) : Plage suivante
[] (TRACK) : Plage précédente (pressez deux
fois)
Remarque : Maintenez la touche enfoncée pour
obtenir l’avance rapide ou le rembobinage.
Pause
Appuyez sur [].
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton pour
annuler.
Numéro de la plage
Lecture SCAN
Les 10 premières secondes de chaque chanson sont
lues à la suite.
Appuyez sur [5] (SCAN).
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
pour annuler.
Lecteur de disque CD
4
Remarques :
• L’appareil reconnaît le magasin de disques et démarre
automatiquement la lecture.
• L'autoradio s'allume automatiquement lorsqu'un disque
est inséré.
Sélectionner une section en particulier.
(RANDOM, SCAN, REPEAT)
3
Titre de la plage
[] (Ejection)
Fermez manuellement la façade.
Remarques :
• Pour effectuer un autre cycle de défilement losqu'un
titre est affiché, appuyez sur [3] (SCROLL). Si le texte
affiché contient 8 caractères ou moins, il ne défile pas.
• “NO TEXT” s'affiche lorsqu'il n'y a pas d’informations
sur le disque.
Lecture aléatoire
Appuyez sur [OPEN].
Appuyez sur [] et retirez le disque.
Fermez manuellement la façade.
82
Piste/temps de lecture
Remarque : Le début de la lecture peut prendre
un peu de temps.
Lecture aléatoire, Scan, Répétition
Organigramme de fonctionnement
Quand un disque est déjà chargé dans l’appareil, appuyez
sur la touche [SOURCE] pour sélectionner le mode CD.
Appuyez sur [DISP].
Modification de l'affichage
Attention
• Cet appareil ne prend pas en charge les disques
de 8 cm.
• N'insérez aucun disque lorsque l'indicateur
est allumé, car un disque est déjà chargé.
• N'utilisez pas de disques de forme irrégulière. ( page 96)
• N’utilisez pas un disque sur lequel est apposé un sceau ou
une étiquette.
• Afin de ne pas endommager la façade, ne la poussez pas vers le
bas et ne placez pas d’objets dessus lorsqu'elle est ouverte.
• Faites attention de ne pas vous pincer le doigt ou la main
dans la façade.
• N'introduisez pas d’éléments étrangers dans la fente de
chargement de disque.
• Référez-vous à la section intitulée “Remarques à propos des
disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)”
( page 96).
• Un disque possédant à la fois des données CD-DA et MP3/
WMA peut ne pas être lu normalement.
Français
Lecteur de disque CD
Lecture en répétition
La piste actuelle est répétée.
Appuyez sur [6] (REPEAT).
s'allume.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
pour annuler.
Temps
S’allume lorsqu’un disque est introduit.
CQ-C3305N
CQ-C3305N
83
Face imprimée
Sélection de fichiers
3 Fermez manuellement la façade.
Remarques :
• L’appareil reconnaît le magasin de disques et démarre
automatiquement la lecture.
• L'autoradio s'allume automatiquement lorsqu'un
disque est inséré.
Ejection du CD
[] (TRACK) : Fichier suivant
[] (TRACK) : Fichier précédent (pressez deux
fois)
Remarque : Maintenez la touche appuyée pour
avancer rapidement ou rembobiner.
Mode d’affichage
MP3/WMA
84
CQ-C3305N
Numéro de dossier Numéro de fichier
S’allume lorsqu’un disque est introduit.
Français
Lorsque le nom d'un dossier est affiché :
TAG ON : Le titre de l'album s'affiche.
TAG OFF : Le nom du dossier s'affiche.
Lorsque le nom d'un fichier est affiché :
TAG ON : Le nom du titre ou de l'artiste s'affiche.
TAG OFF : Le nom du fichier s'affiche.
Remarques :
• Pour effectuer un autre cycle de défilement losqu'un
titre est affiché, appuyez sur [3] (SCROLL). Si le
texte affiché contient 8 caractères ou moins, il ne défile
pas.
• “NO TEXT” s'affiche lorsqu'il n'y a pas d’informations
sur le disque.
• Les informations d’étiquette ID3/WMA sont affichées
pour le nom de l’album et le nom du titre ou de
l’artiste.
(Lecture des
données en
cours)
Nom du fichier/Titre,
artiste*
Heure de l'horloge
Affichage désactivé
Pause
Appuyez sur [].
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton pour
annuler.
Appuyez sur [OPEN].
Appuyez sur [] et retirez le disque.
Fermez manuellement la façade.
Indicateurs de mode de lecture
S’allume lorsque chaque mode est
activé.
Lecture aléatoire
Lecture en répétition
Lecture aléatoire,
répétée ou Scan du
dossier
(Lecture des
données en
cours)
Nom du dossier/Album*
(DISP : Affichage)
Sélection de dossiers
[] (FOLDER): Dossier suivant
[] (FOLDER): Dossier précédent
Modification de l'affichage
4 Sélectionner une section en particulier.
Temps de lecture
Lecture aléatoire
(RANDOM, SCAN, REPEAT)
[] (Ejection)
Dossier/Fichier
Lecture aléatoire, Scan, Répétition
Organigramme de fonctionnement
Remarque : Le début de la lecture peut prendre
un peu de temps.
(Par défaut)
Appuyez sur [DISP].
Quand un disque est déjà chargé dans l’appareil,
appuyez sur la touche [SOURCE] pour sélectionner le
mode MP3/WMA.
1 Appuyez sur [OPEN] pour ouvrir la façade.
un disque dont la face imprimée
2 Chargez
est dirigée vers le haut.
Maintenez la touche [3] (SCROLL)
appuyée pendant au moins 2 secondes.
Lecture Scan du dossier
Tous les fichiers disponibles sont lus dans un ordre
aléatoire.
À partir du prochain dossier, les 10 premières secondes de
chaque fichier présent dans chaque dossier seront lues à la suite.
Appuyez sur [4] (RANDOM).
s'allume.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
pour annuler.
Maintenez la touche [5] (SCAN) appuyée
pendant au moins 2 secondes.
s'allume.
Maintenez la touche enfoncée une
nouvelle fois pour annuler.
Lecture aléatoire du dossier
Tous les fichiers du dossier actuel sont lus dans un
ordre aléatoire.
Maintenez la touche [4] (RANDOM)
appuyée pendant au moins 2 secondes.
s'allume.
Maintenez la touche enfoncée une
nouvelle fois pour annuler.
Lecture SCAN
Les 10 premières secondes de chaque fichier sont lues
à la suite.
Appuyez sur [5] (SCAN).
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
pour annuler.
Lecture en répétition
Lecteur de MP3/WMA
Attention
• Cet appareil ne prend pas en charge les disques
de 8 cm.
• N'insérez aucun disque lorsque l'indicateur
est allumé, car un disque est déjà chargé.
• N'utilisez pas de disques de forme irrégulière. ( page 96)
• N’utilisez pas un disque sur lequel est apposé un sceau ou
une étiquette.
• Afin de ne pas endommager la façade, ne la poussez pas vers le
bas et ne placez pas d’objets dessus lorsqu'elle est ouverte.
• Faites attention de ne pas vous pincer le doigt ou la main
dans la façade.
• N'introduisez pas d’éléments étrangers dans la fente de
chargement de disque.
• Référez-vous à la section intitulée “Remarques à propos des
disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)”
( page 96).
• Un disque possédant à la fois des données CD-DA et MP3/
WMA peut ne pas être lu normalement.
• Voir la section sur les “Remarques à propos du MP3/WMA”
( page 86).
*Paramètre
d'étiquette ID3/WMA
Lecteur de MP3/WMA
Le fichier actuel est répété.
Appuyez sur [6] (REPEAT).
s'allume.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
pour annuler.
Lecture répétée du dossier
Le dossier actuel est répété.
Maintenez la touche [6] (REPEAT)
appuyée pendant au moins 2 secondes.
s'allume.
Maintenez la touche enfoncée une
nouvelle fois pour annuler.
CQ-C3305N
85
Lecteur de MP3/WMA
Remarques à propos du MP3/WMA
*La technologie de codage audio MPEG Layer-3 est
sous licence de Fraunhofer IIS and Thomson.
Remarque : Le logiciel codage et de gravure de MP3/
WMA n’est pas fourni avec cet appareil.
Points importants à ne pas oublier lors de
l’enregistrement de fichiers MP3/WMA
Problèmes communs
• Un débit binaire et à une fréquence d’échantillonnage
élevés sont recommandés pour bénéficier d’une
qualité audio supérieure.
• La sélection débit binaire variable (VBR) n’est pas
recommandée parce que la durée de lecture n’est pas
affichée convenablement et des sauts de passage
peuvent se produire.
• La qualité de lecture audio diffère selon les
circonstances de codage. Pour plus d'informations,
référez-vous au manuel de l’utilisateur de vos logiciels
de codage et de gravure.
MP3
• Il vous est recommandé de régler le débit binaire sur
“128 kbps ou plus” et “fixe”.
WMA
• Il vous est recommandé de régler le débit binaire sur
“64 kbps ou plus” et “fixe”.
• Ne réglez pas l’attribut de protection de copie sur le
fichier WMA, afin de permettre à l'appareil de le lire.
Attention
Ne jamais attribuer l’extension de nom
de fichier “.mp3” ou “.wma” à un fichier
qui n’est pas au format MP3/WMA. Le
bruit produit pourrait non seulement
endommager les haut-parleurs, mais
également votre ouïe.
86
CQ-C3305N
Éléments affichés
• CD-TEXT
Titre du disque
Titre de la plage
• MP3/WMA
Nom du dossier
Nom du fichier
• Il vous est recommandé de minimiser les risques de
créer un disque qui contient deux sortes de fichiers
CD-DA et des fichiers MP3/WMA.
• Si les fichiers CD-DA sont sur le même disque que
les fichiers MP3 ou WMA, les morceaux de musique
risquent de ne pas être lus dans l’ordre voulu ou de
ne pas être lus du tout.
• Quand des données MP3 et WMA sont enregistrées
sur un même disque, utilisez des dossiers différents
pour chaque type de données.
• N'enregistrez pas de fichiers autres que des MP3/
WMA ni de dossiers inutiles sur un disque.
• Le nom d'un fichier MP3/WMA doit être ajouté selon les
règles habituelles telles qu’elles sont décrites ci-après et
conformément aux règles de chaque système de fichier.
• L’extension de fichier “.mp3” ou “.wma” doit être
assignée à chaque fichier selon le format du fichier.
• MP3 (étiquette ID3)
Titre de l'album
Titre et nom d’artiste
• WMA (étiquette WMA)
Titre de l'album
Titre et nom d’artiste
Caractères affichables
• Longueur affichage de nom de fichier/dossier :
jusqu'à 32 caractères. (Les noms de fichier et de
dossier unicodés possèdent un nombre de caractères
affichables réduit de moitié.)
• Le format du nom des fichiers et des dossiers se
conforment à la norme de chaque système de fichier.
Pour plus de détails, référez-vous aux instructions du
logiciel de gravure.
• Les jeux des caractères ASCII et des caractères
spéciaux dans chaque langue peuvent être affichés.
• Certains caractères cyrilliques en Unicode peuvent être
affichés.
Jeu de caractères ASCII
A à Z, a à z, chiffres de 0 à 9 et les symboles suivants:
(space) ! ” # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ˆ
_`{|}~
Caractères spéciaux
ÀÁÂÃÅàáâãå
Ää
ÒÓÔÕÖòóôõö
ÙÚÛÜùúûü
Remarques :
• Avec certains logiciels de gravure avec lesquels
les fichiers au format MP3/WMA ont été codés, les
informations de caractère risquent de ne pas être
affichées convenablement.
• Les caractères et les symboles non visualisables sont
remplacés par un astérisque ( ).
• Il vous est recommandé de restreindre la longueurs
du nom du fichier à 8 caractères (extention du fichier
exclue).
Windows Media, et le logo Windows
sont des marque de commerce, ou
des marques déposées de Microsoft
Corporation aux États-Unis et/ou
d’autres pays/régions.
• Des difficultés peuvent survenir lors de la lecture
des fichiers MP3/WMA ou à l'affichage de leurs
informations enregistrés avec un certain type de
logiciel de gravure ou certains graveurs de CD.
• Cet appareil n’est pas doté de la fonction de liste de
lecture.
• Bien que l’enregistrement multisession soit pris en
charge, l’utilisation de la fonction “Disc-at-Once” (d'un
seul jet) est recommandée.
Français
Enregistrement des fichiers MP3/WMA sur un support CD
Systèmes de fichiers pris en charge
ISO 9660 niveau 1/ niveau 2, Apple Extension ISO 9660,
Joliet, Romeo
Remarque : Les fonctions Apple HFS, UDF 1,50, CD
en mode MIX et CD Extra ne sont pas pris en charge.
Formats de compression
(Recommendations : “Points importants à ne pas oublier lors de l’enregistrement de fichiers MP3/WMA” à la
page précédente)
Méthode de compression
Débit binaire
VBR
Fréquence
d’échantillonnage
MPEG 1 audio layer 3 (MP3)
32 k – 320 kbits/s
Oui
32, 44,1 et 48 kHz
MPEG 2 audio layer 3 (MP3)
8 k – 160 kbits/s
Oui
16, 22,05 et 24 kHz
Windows Media Audio v. 7, 8, 9*
32 k – 192 kbits/s
Oui
32, 44,1 et 48 kHz
* WMA 9 Professional/LossLess/Voice ne sont pas pris en charge.
Ordre de sélection de dossier/ordre de lecture des fichiers
Nombre maximal de fichiers/dossiers
•
•
•
•
Nombre maximal de fichiers : 999
Nombre maximal de fichiers dans un dossier : 255
Nombre maximal d'arborescences : 8
Nombre maximal de dossiers : 255 (dossier racine
inclus.)
Remarques :
• Il est possible de réduire la durée entre la lecture
des données et la lecture en diminuant la quantité de
fichiers ou de dossiers ou la profondeur de hiérarchie.
• Cet appareil compte le nombre de dossiers
indifféremment de la présence ou de l’absence de
fichiers MP3/WMA.
• Si le dossier sélectionné ne contient pas de fichiers
MP3/WMA, le fichier MP3/WMA le plus proche dans
l’ordre de lecture sera lu.
• L’ordre de lecture peut être différent de celui d’autres
lecteurs MP3/WMA pour un même disque.
• Le mot “ROOT” apparaît à la place du nom de dossier
racine.
1
Dossier racine
(Répertoire racine)
2
Sélection de dossiers
Dans l’ordre
1
8
4
Sélection de fichiers
Dans l’ordre
3
5
6
8
7
Arborescence 1
Arborescence 2
Arbores- Arborcence 3 escence 4
Arborescence 8
(Max.)
Droit d’auteur
Aucune garantie
Il est interdit de par la loi sur les droits d’auteur de copier,
distribuer et de livrer des matériaux protégés par les
droits d’auteur tels que de la musique sans l’approbation
préalable du détenteur des droits d’auteur sauf s’il est
prévu d’en faire usage de divertissement personnel.
La description ci-dessus se conforme à nos enquêtes
datant de septembre 2006. Il ne s'agit pas d'une
garantie de capacité de reproduction et d'affichage des
MP3/WMA.
CQ-C3305N
Lecteur de MP3/WMA
MP3*, (abréviation de MPEG Audio Layer-3) et
WMA (Windows MediaTM Audio) sont des formats de
compression de données audio numériques. Le premier
format a été créé par MPEG (Motion Picture Experts
Group ou Groupe d’experts commun d’images animées)
et le second format a été mis au point par l'entreprise
Microsoft Corporation. L’utilisation de ces formats de
compression vous permet d’enregistrer le contenu d’à
peu près 10 disques de musique CD sur un seul support
CD (ceci indication se réfère aux données enregistrées
sur un disque CD-R ou un disque CD-RW de 650 Mo
à un débit binaire fixe de 128 kbps et à une fréquence
d’échantillonnage de 44,1 kHz).
Informations affichées
Remarques à propos de MP3/WMA (suite)
Qu’est-ce que le MP3/WMA ?
87
Paramétrage audio
Réglage de chaque haut-parleur et d’un woofer secondaire de grave optionnel
la molette
3 Tournez
[VOL] dans le sens des
Affichage de menu Audio
aiguilles d’une montre
ou dans le sens inverse
des aiguilles d’une
montre pour effectuer le
réglage.
Remarques :
• l'ordre et le contenu des éléments de paramètres
peuvent varier selon l'état des périphériques qui
peuvent être connectés. Pour plus d'informations,
référez-vous au Guide pratique de mise à niveau de
système ou au mode d’emploi des périphériques qui
peuvent être connectés.
• Pour revenir au mode normal, appuyez sur [DISP].
• L’écran retourne en mode d’affichage normal si aucune
opération n’est exécutée en moins de 5 secondes
dans le menu audio (2 secondes pour le réglage du
volume).
• Le volume peut aussi être réglé directement en
utilisant la molette [VOL] de l'unité principale.
( page 75)
Réglage du volume
(Gamme de réglage : 0 à 40, Par défaut : 18)
 : Haut
 : Bas
Réglage des graves
(Gamme de réglage : 12 dB à 12 dB, par palier de
2 dB, Réglage par défaut : basses 0 dB)
 : Haut
 : Bas
Français
qui doit être réglé.
Commutation SQ
Maintenez la touche [MUTE/SQ] appuyée (Qualité du
son) pendant au moins 1 seconde pour sélectionner le
type de son (SQ), comme indiqué ci dessous :
Réglage du Fader
(Gamme de réglage : R (arrière) 15 à F (avant) 15 et
Central, Réglage par défaut : Central)
 : Canal avant rehaussé
 : Canal arrière rehaussé
(FLAT) réponse en fréquence linéaire :
n'accentue aucune partie. (Par défaut)
(ROCK) son rapide et intense :
accentue les basses et les aigus.
(POP) son à gamme étendue et profonde :
accentue légèrement les basses et les
aigus.
(VOCAL) son clair :
accentue les sonorités moyennes et
amplifie légèrement les aigus.
Pour revenir au mode normal, appuyez sur [DISP].
Remarque : Le paramétrage de SQ, des graves ou des
aigus et du volume s’auto-influencent. Si cette influence
provoque une distorsion du signal audio, réglez de
nouveau les graves ou les aigus, ou bien le volume.
( page 88)
Paramétrage audio
Appuyez sur [VOL] (PUSH SEL :
2 Sélectioner)
pour sélectionner un mode
(Gamme de réglage : L (gauche) 15 à R (droit) 15 et
Central, Réglage par défaut : Central)
 : Canal droit rehaussé
 : Canal gauche rehaussé
SQ (Qualité du son)
Sélectionner) pour ouvrir
le menu.
La courbe de l’égaliseur peut être sélectionnée parmi les
4 types de préréglages (FLAT, ROCK, POP et VOCAL) en
fonction de la catégorie d’écoute.
Réglage de la balance
Sélection de la qualité du son basée sur le genre
Appuyez sur [VOL]
1 (PUSH
SEL :
Réglage des aigus
(Gamme de réglage : 12 dB à 12 dB, par palier de
2 dB, Réglage par défaut : aigus 0 dB)
 : Haut
 : Bas
Remarque : Le paramétrage de SQ, des graves ou des
aigus et du volume s’auto-influencent. Si cette influence
provoque une distorsion du signal audio, réglez de
nouveau les graves ou les aigus, ou bien le volume.
( page 89)
88
CQ-C3305N
CQ-C3305N
89
Paramètres de la fonction
qui doit être réglé.
Affichage de menu de la fonction
3
Tournez la molette
[VOL] dans le sens des
aiguilles d’une montre
ou dans le sens inverse
des aiguilles d’une
montre pour effectuer le
réglage.
Remarques :
• L'ordre et le contenu des éléments de paramètres
peuvent varier selon l'état des périphériques qui
peuvent être connectés. Pour plus d'informations,
référez-vous au Guide pratique de mise à niveau de
système ou au mode d’emploi des périphériques qui
peuvent être connectés..
• Pour revenir au mode normal, appuyez sur [DISP].
• Si aucune opération n'est effectuée pendant plus
de 5 secondes dans le mode de sélection fonction,
l'affichage revient au mode normal.
Récepteur FM monaural (mode FM)
Le bruit est réduit de manière significative lorsque des
signaux faibles sont reçus d'une station de la bande FM.
 : MONO ON
 : MONO OFF (Par
défaut)
Réglage local (mode Radio)
Seules les stations proposant une bonne réception sont
détectées dans une recherche de station.
 : LOCAL ON
 : Réduction de volume
de 10 pas de réglage
 : La fréquence change
uniquement pour les
programmes reçus dans
la région.
: Coupure du son (Par
défaut)
Muting externe
 : La fréquence
change aussi pour les
programmes reçus à
l’extérieur de la région.
(Par défaut)
Remarque : Lorsque le mode REG est activé (ON) ou
désactivé (OFF), le mode AF s'allume automatiquement.
Sélection de la langue PTY (mode RDS)
 : Anglais (Par défaut)
 : Suédois
Démonstration
Vous pouvez régler l'affichage pour qu'il affiche ou
cache l'écran de démonstration.
 : Affiché (Par défaut)
 : Caché
Remarque : Le fait d'appuyer sur une touche sur
l'unité centrale ou sur la télécommande vous permet
d'annuler l'écran de démonstration pendant
20 secondes et d'activer la fonction, même si le mode
démo est activé.
Modèles d'affichage de mesure de
niveaux (PATTERN)
Varietés : 4 types, OFF
: Désactivé
: Modèle 1 (Par défaut)
: Modèle 2
: Modèle 3
: Modèle 4
Attention
• Assurez-vous de sélectionner la position
OFF si le contacteur d’allumage de votre
voiture n’a pas de position ACC. En ne
prenant pas cette précaution, la batterie
de la voiture risque de se décharger
complètement.
Français
Appuyez sur [VOL] (PUSH SEL :
2 Sélectioner)
pour sélectionner un mode
Vous pouvez sélectionner MUTE (MUET) ou atténuation.
Vous pouvez modifier la gamme de sélection des
fonctions AF, Recherche des meilleures stations et PI
seek.
Vous pouvez couper le son de la source actuelle lorsque
le système de navigation Panasonic fournit un guidage
sonore ou une conversation téléphonique.
(Gamme de réglage : 0 à 2, OFF)
LV0: Pas de son (Par défaut)
LV1: diminution de 15 pas de réglage
LV2: diminution de 10 pas de réglage
OFF: Inchangé
Lorsque le Muting externe
est activé
(Exemple : MUTE LV0)
AUX1 Skip
Si la borne AUX1 n'est pas utilisée, le mode AUX1 est
sauté lors de la sélection de source.
: ON (AUX non ignoré)
(Par défaut)
Paramètres de la fonction
Sélectionner) appuyée
pendant au moins
2 secondes pour ouvrir
le menu.
Mute/atténuation
Mode régional (REG) (mode FM)
Affichage de menu de la fonction (suite)
la touche
1 Maintenez
[VOL] (PUSH SEL :
 : OFF (AUX ignoré)
Sélection ACC
ACC ON :
• L’alimentation est automatiquement mis en marche
quand un disque est introduit.
• L’affichage horaire peut être affiché même lorsque
l’alimentation de l’appareil est coupée.
 : Réglé sur ON si
votre voiture dispose
d'une position ACC.
 : Réglé sur OFF si
votre voiture ne
dispose pas d'une
position ACC. (Par
défaut)
: LOCAL OFF (Par
défaut)
90
CQ-C3305N
CQ-C3305N
91
En cas de difficulté
Problème
• N'utilisez pas l'appareil dans un état anormal, par
exemple, ne produisant pas de son ou dégageant de
la fumée ou une odeur désagréable, car cet état peut
causer une inflammation ou une électrocution. Cessez
immédiatement d’utiliser l’appareil et consultez votre
revendeur.
• N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil, car
cela est dangereux.
Cause possible  Solution
Le cordon d’alimentation (batterie, alimentation électrique et mise à la masse) est
mal connecté.
 Vérifiez le câblage.
Appareil non alimenté
Le fusible est sauté.
 Eliminez-en la cause et remplacez le fusible par un neuf. Consultez votre
revendeur.
Certaines operations
impossibles
Absence de son
provenant de(s) hautparleur(s)
Cause possible  Solution
Quelques opérations ne peuvent pas s’effectuer en modes particuliers tels que le mode de menu.
 Lisez attentivement le manuel d’instructions et désactivez le mode. Dans le
cas où le problème n'est pas réglé, consultez votre revendeur.
Le réglage de balance ou de Fader n’est pas approprié.
 Réglez de nouveau la balance ou le Fader.
Français
Problème
Avertissement
Problèmes communs (suite)
Lorsque vous soupçonnez qu'il existe un problème
Vérifiez les indications ci-dessous et prenez les dispositions indiquées.
Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le
problème, il est recommandée d’amener l’unité au centre de
dépannage autorisé Panasonic le plus proche. Le produit doit
uniquement être réparé par une personne qualifiée. Veuillez
confier le contrôle et la réparation à des professionnels.
Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des des
accidents survenant à la suite d’une négligence de contrôle
de l’unité ou en raison de réparations faites par vos propres
moyens.
Ne prenez jamais de mesure notamment celles qui sont
mentionnées en italique dans les rubriques “Solution”
décrites ci-dessous car elles représentent un trop grand
risque pour être appliquées par les utilisateurs eux-mêmes.
Il y a une rupture de fil, un court-circuit, un mauvais contact ou une connexion
incorrecte dans le câblage de haut-parleurs.
 Vérifiez le câblage du haut-parleur.
Inversion des connexions
des canaux de hautparleurs droit et gauche
Les connexions des haut-parleurs droit et gauche sont inverses.
 Vérifiez les connexions en vous référant au schéma de connexions
électriques.
Champ sonore
non clair en mode
stéréophonique.
Son instable.
Les bornes positive et négative aux canaux droit et gauche de haut-parleurs sont
connectées inversement.
 Vérifiez les connexions en vous référant au schéma de connexions
électriques.
L’alimentation
est coupée
intempestivement.
Le dispositif de sécurité est actif.
 Consultez votre revendeur ou le centre de dépannage autorisé Panasonic le
plus proche.
Bruit
Les connexions des lignes de haut-parleur ne sont pas correctes, ou une rupture
de fil ou un mauvais contact est produit.
 Vérifiez les connexions en vous référant au schéma de connexions
électriques. ( Instructions d’installation)
Il y a un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques tel que le telephone
cellulaire près de l’appareil ou de ses circuits électriques.
 Maintenez tout appareil émetteur d’ondes électromagnétiques (comme les
téléphones portables) éloigné de l’appareil et de son câblage. Dans le cas
où le bruit ne peut pas être éliminé à cause du faisceau de fils du véhicule,
consulter votre revendeur.
Le contact du fil de mise à la masse est insuffisant.
 Assurez-vous que le fil de mise à la masse est solidement connecté à une
partie non peinte du châssis.
Production du bruit et
rotation du moteur en
synchronisme
92
CQ-C3305N
Mauvaise réception ou
bruit
Le bruit de l’alternateur provient du véhicule.
 Changez la position de connexion du fil de mise à la masse.
 Montez un filtre antiparasite.
L’installation de l’antenne ou la connexion du câble d’antenne est défectueuse.
 Vérifiez si la position de montage de l’antenne et ses connexions sont
correctes. De plus, vérifiez si le fil de mise à la masse de l’antenne est
solidement connecté au chassis.
L’amplificateur d’antenne n’est pas alimenté (lors de l’utilisation d’une antenne film, etc.).
 Vérifiez la connexion du fil d’alimentation de l’antenne.
Radio
Problèmes communs
Pas de son à la sortie.
L’émission stereo FM est
seulement reçue dans mono.
Le mode MONO est activé.
 Désactiver le mode MONO.
Seules les stations
à signaux puissants
peuvent être reçues.
Le mode LOCAL est activé.
 Désactiver le mode LOCAL.
Moins de 6 stations
présyntonisées
Le nombre de stations dont l’émission peut être reçue est inférieur à 6.
 Déplacez vers une zone où le nombre de stations permettant une réception
d’émission est maximum, et essayez de nouveau une présyntonisation.
Impossible
d’enregistrer
les stations
présyntonisées
Le contact du fil de batterie est insuffisant, ou le fil de batterie n’est pas toujours
actif.
 Assurez-vous que le fil de batterie est solidement connecté, et
présyntonisez de nouveau les stations.
CQ-C3305N
En cas de difficulté
Le mode MUTE est activé.
 Réglez le mode MUTE sur OFF.
93
Cause possible  Solution
Problème
PS n'apparaît pas malgré
la syntonisation d’une
station RDS.
(“NO PS” s'affiche.)
Un code PS ne peut pas être reçu à cause de mauvaises conditions de réception,
etc.
 Un code PS apparaît dès sa réception. Attendre un certain temps jusqu’au
changement de conditions.
Lecture impossible ou
éjection du disque
Le disque comporte des données enregistrées à un format incompatible.
 Référez-vous à la description sur MP3/WMA pour les données acoustiques
compatibles sauf CD-DA (c'est-à-dire CD musical).
Les CD-R/RW lisibles
sur d’autres dispositifs
ne sont pas lisibles
sur cet appareil.
La possibilité de lecture de certains CD-R/RW peut dépendre de la combinaison
du moyen, du logiciel d’enregistrement et de l’enregistreur à utiliser même si ces
CDR/RW sont lisibles sur d’autres dispositifs tels que l’ordinateur personnel.
 Essayez une combinaison différente de support, de logiciel
d’enregistrement et d’enregistreur pour les CD-R/RW, après avoir consulté
la description sur MP3/WMA.
Pendant le passage d’un programme à l’autre de la station, l’appareil ne peut pas
recevoir le code PTY.
 Un programme approprié est recherché et syntonisé après la réception d’un
code PTY correspondant. Attendez donc un moment.
Apparition de “NONE”
lors de la sélection de
PTY.
Aucun programme PTY spécifié ne peut être reçu. Il n’y a pas de programme
desire en cours d’émission dans la zone.
 Sélectionnez un autre PTY ou attendez le début d’un programme désiré.
L’heure affichée par
l’horloge (CT) n'est
pas correcte.
L’appareil a reçu l’émission d’une station indiquant l’heure inadéquate pour la
zone, ou l’appareil reçoit l’émission d’une station n’indiquant pas l’heure.
 Recevez l’émission d’une station indiquant l’heure qui est adéquate pour la
zone ou ajustez manuellement l’horloge CT.
Une station AF ne
peut pas être reçue
même si les voyants de
signalisation AF sont
allumés.
Il y a une légère différence des conditions de réception entre la station en
cours de réception et les stations AF. La mise à jour de la liste AF est terminée
incorrectement.
 Attendez la fin de la mise à jour correcte de la liste AF. Pour une reception
instable, syntoniser à la main une station dont la réception est stable.
Cause possible  Solution
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
 Enlevez le corps étranger ou utilisez un disque sans erreur. Pour le MP3/
WMA, référez-vous à la description du MP3/WMA.
Saut du son ou bruit
La lecture des fichiers à débit binaire variable (VBR) peut provoquer un saut des
passages.
 Lisez des fichiers qui ne sont pas VBR.
Messages d’erreur affichés
Cause possible  Solution
Affichage
Le disque est sale ou à l’envers.
 Vérifiez le disque.
Le disque est rayé.
 Vérifiez le disque.
CD
Saut du son ou bruit
Saut du son dû aux
vibrations
Le disque est introduit sens dessus-dessous.
 Introduisez correctement le disque.
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
 Enlevez la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut.
L’unité n’est pas fixée correctement.
 Fixez l'appareil à la console.
L’appareil est incliné de plus de 30° de l’avant vers l’arrière.
 Réglez l'angle sur 30˚ ou moins.
Une substance quelconque telle qu’une étiquette décollée empêche le disque de
sortir.
 Consultez votre revendeur.
Ejection du disque
impossible
94
CQ-C3305N
(Après 5 secondes)
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
 Enlevez la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut.
Le fonctionnement du microcontrôleur dans l’appareil est anormal à cause d’un
bruit ou d’autres facteurs.
 Débranchez le cordon d’alimentation et rebranchez-le. Dans le cas où le
problème n'est pas résolu, consultez votre revendeur.
CD/MP3/WMA
Lecture impossible ou
éjection du disque
Français
Différence des
programmes reçus
par rapport au PTY
préalablement
sélectionné.
MP3/WMA
Problème
(Après 5 secondes)
Passe automatiquement
au fichier suivant
(Après 5 secondes)
Aucun fonctionnement pour une raison inconnue.
 Débranchez le cordon d’alimentation et rebranchez-le. Dans le cas où le
problème n'est pas résolu, consultez votre revendeur. ( Instructions
d’installation)
Pour une raison indéterminée, il est impossible de lire le fichier que vous
tentez de jouer. (Fichier enregistré dans un système de fichier, un format de
compression ou de données, une extension de nom de fichier non pris en
compte, données endommagées, etc.)
 Choisissez un fichier que le lecteur peut lire. Vérifiez le type de données
enregistrées sur le disque. Créez un nouveau disque si nécessaire.
En cas de difficulté, Messages d’erreur affichés
RDS
En cas de difficulté
Un fichier WMA peut être verrouillé pour raison de droits d'auteur.
 Le fichier est verrouillé pour raison de droits d'auteur et ne peut pas être lu.
Passe automatiquement
au fichier suivant
Remarque : Référez-vous au Guide pratique de mise à niveau de système en ce qui concerne les messages
d’erreur des périphériques optionnels.
CQ-C3305N
95
Face étiquetée
Ne laissez pas les disques dans les endroits
suivants :
•
•
•
•
En plein soleil
Près des appareils de chauffage de la voiture
Dans des endroits sales, poussiéreux ou humides
Sur les sièges de la voiture ou le tableau de bord
Nettoyage des disques
Servez-vous d’un morceau de tissu sec et doux pour nettoyer
en partant du centre du disque et en allant vers l’extérieur.
<Procédé Correct>
<Procédé incorrect>
Étiquettes créées sur une
Disques de forme anormale
imprimante, Films ou feuilles
de protection
Disques avec des
N'écrivez pas sur l'étiquette d'un disque à l'aide autocollants ou de
l'adhésif
d'un stylo à pointe dure ou d'un stylo à bille.
Disques possédant des
trous, des griffures ou des
parties manquantes
• Il se peut que vous rencontriez des difficultés pendant la lecture de certains disques CD-R/RW enregistrés sur des
graveurs CD (lecteurs de disques CD-R/RW) en raison de leurs caractéristiques d’enregistrement ou encore de la
présence de saletés, d’empreintes digitales, de rayures, etc., à la surface du disque.
• Les disques CD-R/RW sont moins résistants aux températures et humidités élevées que les disques CD ordinaires.
C’est pourquoi il n’est pas recommandé de les laisser dans une voiture pendant de longs moments car ceci peut les
endommager, voire empêcher leur lecture.
• Il est possible que l'appareil ne puisse pas lire un CD-R/RW à cause d'une incompatibilité entre le logiciel de
gravure, le graveur (lecteur de CD-R/RW) et le CD.
• Ce lecteur ne peut pas lire les disques CD-R/RW si la session n’a pas été fermée.
• Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD R/RW qui contiennent des données autres que des données
CD-DA ou MP3/WMA.
• Respectez rigoureusement les consignes relatives à la manipulations des disques CD-R/RW.
Nettoyage de
l’appareil
Entretien/Fusibles
Cet appareil est conçu et fabriqué afin de nécessiter seulement un minimum d’entretien. Utilisez un tissu sec et doux
pour effectuer le nettoyage habituel de l’extérieur. N'utilisez jamais utiliser de benzine, diluant ou autres dissolvants.
Entrée AUX avant
Impédance d'entrée
Entrée externe permise
Connecteur
Dimensions (appareil principal)
Poids (appareil principal)
10 k
2,0 V
Mini-broches stéréo  3,5 mm
178 (L) x 50 (H) x 160 (P) mm
1,3 kg
Fréquence d’échantillonnage
Convertisseur NA
Type de tête d’analyse
Source d’éclairage
Longueur d'onde
Réponse en fréquence
Rapport signal sur bruit
Distorsion harmonique totale
Pleurage et scintillement
Séparation de canal
Sur-échantillonnage 8 fois
Système DAC 1 bit
Astigma 3 faisceaux
Laser à semi-conducteur
790 nm
20 Hz – 20 kHz (±1 dB)
96 dB
0,01 % (1 kHz)
En-dessous des limites mesurables
75 dB
Radio FM Stéréo
Gamme de fréquences
Sensibilité utilisable
Séparation stéréo
87,5 MHz – 108,0 MHz
6 dB/µV (S/B 30 dB)
35 dB (à 1 kHz)
Radio AM (PO)
Gamme de fréquences
Sensibilité utilisable
531 kHz – 1 602 kHz
27 dB/µV (S/B 20 dB)
Radio AM (GO)
Gamme de fréquences
Sensibilité utilisable
153 kHz – 279 kHz
32 dB/µV (S/B 20 dB)
Remarques sur les disques, Entretien/Fusibles, Caractéristiques techniques
Généralités
Ne touchez jamais la surface inférieure du disque.
Veillez à ne pas rayer la surface du disque.
Ne pliez jamais un disque.
Remettez le disque dans son boîtier après son utilisation.
Lecteur de disque CD
•
•
•
•
TEXT
12 V, courant continu (11 V – 16 V), Tension d’essai 14,4 V, négatif à
la masse
Puissance consommé
Moins de 2,1 A (Mode CD, 0,5 W, 4 haut-parleurs)
Puissance de sortie maximale
50 W x 4 (à 1 kHz), volume au maximum
Puissance de sortie
22 W x 4 (DIN 45 324, à 4 )
Gamme de définition Graves/Aigus Graves : ±12 dB (à 100 Hz), Aigus : ±12 dB (à 10 kHz)
Impédance de haut-parleur
4–8
Tension de sortie préampli
2,5 V (mode CD : 1 kHz, 0 dB)
Impédance de sortie préampli
200 
Français
Alimentation
En cas d’utilisation de deux CD disponibles au marché,
ils doivent avoir les étiquettes indiquées à droite.
Certains disques CD de musique sont protégés par
les droits d’auteur et ne peuvent pas être lus.
Comment saisir un disque
Caractéristiques techniques
Radio stéréo
Remarques à propos
des disques CD-R/RW
Remarques à propos des disques CD ou
support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)
Remarques sur les disques
Remarques :
• Les caractéristiques techniques et la conception peuvent être soumis à modification sans préavis pour raison
d’améliorations.
• Certains chiffres et certaines illustrations contenus dans ce manuel peuvent être différentes de votre appareil.
Fusible
Si le fusible saute, consulter votre distributeur ou le centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche pour le service après-vente.
96
Avertissement
• Utilisez les fusibles à ampérage spécifié (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles différents don't l’ampérage
est supérieur ou le raccordement direct de l’appareil sans passer par l’intermédiaire d’un fusible risque de provoquer
un incendie, voire d'endommager sérieusement l’appareil. Si le fusible de remplacement saute, se
renseigner auprès du centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche.
CQ-C3305N
CQ-C3305N
97
Memorandum
354
CQ-C3305N
Memorandum
CQ-C3305N
355
ATEST
8 SD
2131
Tento výrobek je shodný s typem
schváleným Ministerstvem dopravy
a spojů České republiky pod číslem
2131 č.j. 1964/2004-150-SCH2.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://panasonic.net
YEFM285930A
FT1106-1116
Printed in China
Consult a professional for installation.
Exclusively operated with 12 V battery with negative (–)
ground.
Connect the power lead (red) very last. (for non-ISO connector)
Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal
of the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO
• Verify the radio using the antenna and speakers before installation.
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.
• Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne und
Lautsprechern aus.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
WMA MP3 CD Player/Receiver
WMA MP3 CD-Player/Receiver
Récepteur/lecteur CD avec lecture WMA/MP3
WMA MP3 CD-speler/radio
connector)
• Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
Strip about 5 mm of the lead ends for connection.
Vraag een vakman voor de installatie.
(for non-ISO connector)
• Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en de
luidsprekers.
Apply insulating tape to bare leads.
Secure loosened leads.
• Mounting angle side to side
: horizontal
front to rear : 0 – 30°
Model:
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss an Bordnetze
mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme an Masse bestimmt.
Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an.
• Montagewinkel seitlich
: horizontal
vorne-hinten : 0 – 30°
CQ-C3305N
• Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal
voor/achter : 0 – 30°
0 – 30e
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec
sa polarité négative (–) mise à la masse.
Raccorder le fil d’alimentation (rouge) en dernier.
Mounting space
Einbauöffnung
Espace nécessaire pour le montage
Benodigde ruimte
(pour un connecteur non-ISO)
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie
ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur
non-ISO)
53 mm
182 mm
4.5 mm – 6.0 mm
Remove Mounting Collar  and Trim Plate  from the main
unit temporarily, which are already mounted at shipment.
Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung  und
Abdeckplatte  vorübergehend vom Gerät abmontieren.
Démontez provisoirement le cadre de montage  et la
plaque de garniture  de l’appareil principal, qui sont déjà
mis en place lors de l’expédition.
Verwijder de Bevestigingskraag  en de Afwerkingsrand ,
die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn, tijdelijk
van het hoofdtoestel.
Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la
connexion. (pour un connecteur non-ISO)
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Resserrez les connexions de fils.
Uitsluitend voor gebruik met een 12 V accusysteem met
negatieve (–) aarding.
Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan.
(voor een niet-ISO aansluiting)
Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting
van de accu of van het zekeringenblok (BAT). (voor een niet-ISO
aansluiting)
Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden
van de draden om de verbinding tot
stand te kunnen brengen. (voor een nietISO aansluiting)
Isoleer blote draadeinden met isolatieband.
Zet loshangende draden vast.
Supplied Hardware/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen
No.

Item
Diagram
Mounting Collar
Einbauhalterung
Cadre de montage
Bevestigingskraag
Q’ty
1
No.

Item

1

YEAJ02874

Trim Plate
Abdeckplatte
Plaque de garniture
Afwerkingsrand
2
Mounting Bolt (5 mm )
Befestigungsschraube (5 mm )
Boulon de fixation (5 mm )
Bevestigingsbout (5 mm )
TEXT
1

1
YEFC051011
Q’ty

YEFX0217263A
Power Connector
Versorgungsstecker
Connecteur d’alimentation
Stroomstekker
Diagram
Lock Cancel Plate
Verriegelungsfreigabeplatte
Plaque antiblocage
Ontgrendelingsplaat

ISO Antenna Adapter
ISO-Antennenadapter
Adaptateur d’antenne ISO
ISO antenne-adapter
• Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
• Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren
Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
• Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
• Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
1

 , and  consist of a set. (YEP0FZ5699) , und  bestehen als Satz. (YEP0FZ5699)
 , et  constituent un jeu. (YEP0FZ5699)  , en  bestaan uit een set. (YEP0FZ5699)
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://panasonic.net
YEFM294302 FT1106-0
Printed in China
Gedruckt in China
Imprimé en Chine
Gedrukt in China
Nederlands
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+)
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des
Sicherungsblocks an. (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)
Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden
für den Anschluss. (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)
Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.
Sichern Sie alle losen Leiter.
Français
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)
• Angle de montage latéral
: horizontal
longitudinal : 0 – 30°
•
•
•
•
English
Before Wiring/Vor der Verdrahtung/
Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading
Deutsch
Before Installation/Vor dem Einbau/
Avant l’installation/Voor de installatie
Installation/Einbau/Montage/Installatie
How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel
Caution
• Wear gloves for safety.
• Make sure that wiring is
completed before installation.
Vorsicht
• Tragen Sie Handschuhe, um sich
vor Verletzungen zu schützen.
• Achten Sie vor dem Einbau darauf, dass die
Verdrahtung fertiggestellt ist.
Attention
Let op
• Porter des gants à des fins de sécurité.
• S’assurer que le câblage est terminé avant
l’installation.
1
Remove the cable from the battery negative terminal.
Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.
2
Mounting collar  insertion
Bend mounting tabs.
Einsetzen der Einbauhalterung 
Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du cadre de montage 
Replier les languettes de fixation.
Inbrengen bevestigingskraag 
Buig bevestigingslipjes om.
• Draag handschoenen voor uw veiligheid.
• Controleer of de bedrading correct is
aangelegd voor u gaat installeren.
3
Connection of power connector 
Anschluss des Versorgungssteckers 
Raccordement du connecteur d’alimentation 
Aansluiten van de stroomstekker 
4
4

Main unit securing
Befestigung des
Hauptgerätes
Fixation de
l’appareil principal
Vastzetten hoofdtoestel
How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/
Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel
Remove the face plate.
Nehmen Sie das
Bedienteil ab.
Retirer le plaque de
façade.
Verwijder de voorplaat.
2
Remove the trim plate .
Entfernen Sie die
Abdeckplatte .
Enlevez la plaque de
garniture .
Verwijder de
afwerkingsrand .
3
Lock release

Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so
umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum fest
sitzt.
Replier les languettes
de fixation appropriées
pour immobiliser
l’appareil sans
contrecoup.
Buig de juiste lipjes om
zodat het toestel vast
zit zonder speling.
 Screw the mounting bolt  into the main unit.
 Securing to the fire wall.
 Snap the right and left springs into each hole.
 Schrauben Sie die Befestigungsschraube  in
das Hauptgerät.
 An der Feuerschutzwand sichern.
 Lassen Sie die rechten und linken Federn in
den Löchern einschnappen.
 Visser le boulon de fixation  dans l’appareil principal.
 Saisissage du pare-feu.
 Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
 Draai de bevestigingsbout  in het hoofdtoestel.
 Vastzetten aan het brandschot.
 Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.
1



1
2

Verriegelungsfreigabe
 Setzen Sie die
Verriegelungsfreigabeplatte 
ein, bis Sie ein Klickgeräusch
vernehmen können.
 Ziehen Sie an dem
Hauptgerät.
Caution
44
When this unit is installed in dashboard, ensure
that there is sufficient air flow around the unit to
prevent damage from overheating, do not block
any ventilation holes on the unit.

4
4
Securing to the fire wall
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu
Vastzetten aan het brandschot
Using the rear support strap (Optional)
Verwendung der Einbauleiste (Option)
Utiliser de la barrette de support arrière (en option)
Gebruik van de achter-steunstrip (Optioneel)
3 mm
Tapping Screw (Optional)
Blechschraube (Option)
Vis taraudeuse (en option)
Zelftappende schroef (Optioneel)
Rubber Bushing (Optional)
Gummibuchse (Option)
Bague en caoutchouc (en option)
Rubber stootkussen (Optioneel)
Mounting Bolt 
Rear Support Strap (Optional)
Befestigungsschraube 
Hinterer Stützstreifen
Boulon de fixation 
(Option)
Bevestigingsbout 
Barrette d’appui arrière (en option)
Steunstrip achter (Optioneel)
Mounting Bolt 
Befestigungsschraube 
To the unit
Boulon de fixation 
Rear Support Bracket
An das Gerät
Bevestigingsbout 
(supplied with car)
Côté appareil
Einbauleiste (vorhanden im Naar het toestel
Fahrzeug)
Support arrière
Hexagonal nut (Optional)
To the unit
(fourni avec votre voiture)
Sechskantmutter (Option)
An das Gerät
Achter-steunbeugel
Ecrou hexagonal (en option) Côté appareil
(behorend bij de auto)
Zeskantige moer (Optioneel) Naar het toestel
Snapping point
Einschnapppunkt
Position de rupture
Breekpunt
Libération du verrouillage
 Introduisez la plaque
antiblocage  jusqu’à
entendre un clic.
 Dégager l’appareil
principal.
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett
sollte darauf geachtet werden, dass der
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, um
Beschädigung durch Überhitzen zu verhindern,
und die Belüftungsöffnungen des Geräts nicht
blockiert sind.
Clank!
Using the Rubber bushing (Optional)
Verwendung der Gummibuchse (Option)
Utiliser la bague d’amortisseur en caoutchouc (en option)
Gebruik van het rubber stootkussen (Optioneel)

Vorsicht

5
5
Trim plate  mounting
Anbringen der Abdeckplatte 
Installation de la plaque de garniture 
Bevestigen van de afwerkingsrand 
6
Battery Cable reconnection
Wiederanschließen des Kabels
Rebranchement du câble
Opnieuw aansluiten kabel
Ontgrendeling
 Steek de
ontgrendelingsplaat 
naar binnen tot u een klik
hoort.
 Thek het hoofdtoestel naar
buiten.
Attention
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu’il y a une
circulation d’air suffisante autour de l’appareil
afin d’éviter tout endommagement provoqué
par une surchauffe et qu’aucun trou d’aération
de l’appareil n’est obturé.
Let op
Wanneer dit toestel in het dashboard wordt
geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat
er voldoende ventilatie is rond het toestel.
Om oververhitting te voorkomen mogen de
ventilatie-openingen in het toestel niet afgedekt
worden.
 Insert the lock cancel plate
 until you hear a click.
 Pull the main unit.
4
Pull out the unit with
both hands.
Ziehen Sie das Gerät
mit beiden Händen
heraus.
Retirez l’appareil à deux
mains.
Trek het toestel met
beide handen naar
buiten.
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading
Caution
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole wiring
is completed.
Vorsicht
Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker erst
an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde.
Attention
Ne pas introduire la prise d’alimentation secteur dans l’appareil tant que le câblage n’est
pas complètement terminé afin de ne pas risquer d’endommager l’appareil.
Let op
(L)/(L)/(G)/(L)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten
wanneer de bedrading volledig is aangesloten.
System-up Connector
System-Upgrade-Stecker
Connecteur de mise à niveau de système
Systeemuitbreidingsaansluiting
1
3
2
Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic Service
Centre. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine
autorisierte Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den
Austausch selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de service
après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de remplacer le
fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde
Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
Antenna
Antenne
Antenne
(R)/(R)/(D)/(R)
Antenne (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
C1 : (Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje)
C3 : (Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/
(Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep)
ISO Antenna Adapter
(If needed)
ISO-Antennenadapter
(falls erfor derlich)
Adaptateur d'antenne ISO
(si nécessaire)
ISO antenne-adapter
(Indien nodig)
External Remote Control Lead
When using a non-Panasonic external remote control, refer to the
manufacture for their product before connecting.
Leitungsdraht für externe Fernbedienung
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic
hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller des
Produktes.
Fil de la télécommande extérieure
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se
référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.
Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is,
dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in
kwestie te raadplegen.
Preamp Out Connector (Rear)
Vorverstärker-Ausgang (Rückseite)
Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière)
Uitgangsaansluiting voorversterker (achter)
External Mute Lead
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system or car
telephone mute lead.
Externe-Stummschaltungskabel
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des Panasonic
Navigationssystems oder an das Autotelefon-Stummschaltungskabel.
Fil de Mise en sourdine extérieure
A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de
Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
Externe-geluiddempingsdraad
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem of
naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
A7 : (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
Power lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC.
Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom.
A5
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
ACC
BATTERY 15A
A




A8 : (Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart)
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
A4 : (Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel)
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom.
A5 : (Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep)
B
A
Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna)
Amp·Relay Control Power Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of amplifier)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die
Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem Ein/
Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne
commandée par interrupteur.)
Fil d’alimentation de commande de relais d’amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (100 mA maxi.)
(synchronisé à l’application ou la coupure d’alimentation de l’amplificateur)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een
gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.)
Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de eindversterker aan/uit)
System Upgrade Example: Connecting with the CD changer/Beispiel für ein System-Upgrade: Anschluss an den CD-Wechsler/
Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur de disque CD/Voorbeeld systeemuitbreiding: Aansluiten van een CD-wisselaar
CX-DP880N
(Optional)
(Option)
(en option)
(Optioneel)
Ground Lead
Massekabel
Fil de mise à la masse
Aarding
CQ-C3305N
System-up Connector
System-Upgrade-Stecker
Connecteur de mise à
niveau de système
Systeemuitbreidingsaa
nsluiting
Battery Lead
Batteriekabel
Fil de batterie
Accudraad
DIN Cord
DIN-Kabel
Cordon DIN
DIN snoer
CHANGER IN
Conversion Cable for DVD/CD Changer
Umwandlungskabel für DVD/CD-Wechsler
(R)/(R)/(D)/(R)
Câble de conversion de changeur DVD/CD
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
Conversiekabel voor DVD/CD-wisselaar
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
(L)/(L)/(G)/(L)
RCA Cord
Cinchkabel
Cordon RCA
RCA (tulpstekker) snoer
B7 :
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
Rear Left + (Green)
Hinten Links + (Grün)
Arrière gauche + (Vert)
Links achter + (Groen)
B5 :
B8 :




Rear Left – (Green w/black stripe)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
Links achter – (Groen met zwarte streep)
Front Left – (White w/black stripe)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
Links voor – (Wit met zwarte streep)
B3 :
B4 :
Front Right + (Gray)
Vorne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
Rechts voor + (Grijs)
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
B1 :
B2 :
Rear Right + (Violet)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (Violet)
Rechts achter + (Paars)
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
+
- B6
B5 +
B6 :
B
Front Left + (White)
Vorne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
Links voor + (Wit)
- B8
B7 +
-
- B2
B1 +
- B4
B3 +
CA-CC30N
Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
(Optional)/(Option)/(en option)/(Optioneel)
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO
A7
A4
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en IGN
ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
• The pin arrangement of the power connector
conforms to ISO standard.
• Please check that the pin arrangement of the
connector in your car conforms to ISO standard.
• For car types A and B, change the wiring of the red
and yellow leads as shown at below.
• After connection, insulate the portions marked ()
with insulating tape.
L
Note: For cars other than types A and B, please consult
your local car shop.
( )
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
ACC
BATTERY 15A
( )
Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A
A4
A7
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en IGN
ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
(
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
)
BATTERY 15A
ACC
(
)
Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B
A4
A7
No connection
Kein Anschluss
Aucune connexion
Geen aansluiting
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
Precautions (ISO Connector)
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
(
)
ACC
(
)
BATTERY 15A
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
• Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers
entspricht dem ISO-Standard.
• Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung des
Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
entspricht.
• Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß
Abbildung.
• Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit ()
markierten Abschnitte mit Isolierband.
R
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B, wenden
Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
Précautions (Connecteur ISO)
• La disposition des broches du connecteur
d’alimentation est conforme à la norme ISO.
• Veuillez vérifier si que la disposition des broches
du connecteur d’alimentation dans votre voiture est
conforme à la norme ISO.
• Pour les types de voiture A et B, changer le câblage
des fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
• Après avoir fait les connexions, isoler les sections
marquées () avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B,
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile
local.
Voorzorgen (ISO stekker)
• De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet
aan de ISO standaard.
• Controleer of de pen-configuratie van de stekker in
uw auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.
• Voor auto’s van type A en B, dient u de bedrading
voor de rode en gele draden te wijzigen zoals
hieronder staat aangegeven.
• Na het aansluiten dient u de gedeelten die met ()
gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
Opmerking: Voor andere auto’s dan die van type A en B
dient u uw garage te raadplegen.
Caution
• Do not connect more than one speaker to one set of
speaker leads. (except for connecting to a tweeter)
Vorsicht
• Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher an
einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei Anschluss
eines Hochtonlautsprechers)
Attention
• Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un ensemble de
fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un tweeter)
Let op
• Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar
luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een tweeter.)
• Use ungrounded speakers only.
Allowable input : 50 W or more
Impedance : 4 – 8 
Use of speakers which do not match the specifications can
cause burning, smoking or damage of the speakers.
• Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
• Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr
Impedanz : 4 – 8 
Die Verwendung von Lautsprechern, die nicht den Angaben
entsprechen, kann zu Brand, Rauch und Beschädigung der
Lautsprecher führen.
• Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder
mehr
• Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d’entrée admissible: 50 W ou davantage
Impédance: 4 – 8 
L’utilisation de haut-parleurs qui ne correspondent
pas aux caractéristiques techniques adéquates peut
provoquer un dégagement de fumée, l’inflammation ou
l’endommagement des haut-parleurs.
• Distance entre le haut-parleur et l’amplificateur: 30 cm ou
davantage
• Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger
Impedantie: 4 – 8 
Als u luidsprekers gebruikt die niet aan de technische
gegevens voldoen, kan brand, rookontwikkeling en schade
aan de luidsprekers optreden.
• Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
• Do not use a 3-wire type speaker system having a common earth
lead.
• Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen Erdungsleiter
aufweist.
• Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur de type à 3 fils
ayant un fil de mise à la masse commun.
• Gebruik geen luidsprekersysteem met drie draden en een
gedeelde aarddraad.
System Upgrade Guidebook
System-Upgrade-Handbuch
Guide pratique de mise à niveau de système
Systeemuitbreidingsgids
Guidebok om systemuppgradering
Guida per il potenziamento del sistema
Guía de mejora del sistema
Systemopgraderingsvejledning
Przewodnik rozbudowy systemu
Návod k modernizaci systému
Rendszerfejlesztési kézikönyv
Инструкция по расширению системьı
Model:
CQ-C5355N/
CQ-C3355N/
CQ-C3305N
• For upgrading your system, read this manual carefully before use. This manual should be retained for future reference after
read.
• Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie ein System-Upgrade vornehmen. Bewahren Sie dieses Handbuch für
späteres Nachschlagen auf.
• Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant toute utilisation pour faire la mise à niveau du système. Conserver ce
manuel dans un endroit sûr pour toute consultation ultérieure.
• Lees deze handleiding zorgvuldig door voor u uw systeem gaat uitbreiden. Bewaar deze handleiding na gebruik zodat u er
later nog eens iets in op kunt zoeken.
• Vid uppgradering av systemet, läs igenom denna manual innan det tas i bruk. Spara denna manual för framtida referens efter
genomläsning.
• Per potenziare il proprio sistema, leggere attentamente questo manuale prima dell'utilizzo. Questo manuale deve essere
conservato per poterlo consultare in futuro dopo la lettura.
• Para efectuar la mejora de su sistema, lea detenidamente este manual antes de la utilización. Después de su lectura, deberá
guardar este manual para poderlo consultar en el futuro.
• Læs denne brugsvejledning grundigt inden brugen angående opgradering af dit system. Behold denne brugsvejledning, så
den kan anvendes til fremtidig reference.
• Zamin zaczniesz rozbudowę systemu, przeczytaj dokładnie tę instrukcję. Instrukcja ta powinna po przeczytaniu
zostać zachowana do dalszego uźytku w przyszłości.
• Předtím, než budete systém modernizovat, si pozorně přečtěte tento návod. Návod si uschovejte pro budoucí
potřebu.
• Rendszerének fejlesztéséhez, alaposan olvassa át ezt a kézikönyvet. Átolvasás után őrizze meg ezt a
kézikönyvet a jövőbeli információért.
• Для расширения Вашей системы просим тшательно читать данную перед использованием аппарата.
Данную инсрукцию следует хранить для дальнейшего польэования.
Informations sur la sécurité
Veuillez respecter les précautions suivantes
lors de l’utilisation de cet appareil.
Ce symbole est destiné à vous alerter de la
présence d'instructions de fonctionnement et
d’installation importantes. Le non-respect de ces
Avertissement
directives peut avoir comme conséquence des
blessures graves voire entraîner la mort.
Ce symbole est destiné à vous alerter de la présence
d'instructions de fonctionnement et d’installation
importantes. Le non-respect de ces instructions peut
Attention causer des dommages matériels ou corporels.
Ce appareil est conçu pour un usage exclusif dans
des automobiles.
N'utilisez pas l’appareil pendant une période
prolongée quand le moteur est arrêté.
Avertissement
Veuillez respecter les avertissements suivants
lors de l’utilisation de cet appareil.
Le conducteur ne devrait pas regarder l’écran d’affichage
ni actionner le système lorsqu'il conduit.
Le fait de regarder l'affichage ou d'utiliser le système pourrait
distraire le conducteur en l’empêchant de regarder devant
lui, ce qui peut provoquer des accidents. Arrêtez toujours le
véhicule dans un lieu sûr et utilisez le frein à main avant de
regarder l'affichage ou d’utiliser les commandes.
Utilisez l'alimentation électrique appropriée.
Cet appareil est conçu pour fonctionner à partir d’une
source d’alimentation de batterie de 12 V de courant
continu avec la borne négative à la masse. Ne l'utilisez
jamais avec d’autres systèmes de batterie, particulièrement
des systèmes de batterie de 24 V de courant continu.
Garder les piles et leur film de pellicule isolante
hors de la portée des enfants.
Les piles et la pellicule isolante sont susceptibles d’être
avalées, et doivent être gardées hors de la portée des
enfants. Consultez immédiatement un médecin si un enfant
avale une pile ou la pellicule isolante.
Protégez le mécanisme de platine.
N’insérez aucun objet étranger dans la fente de cet appareil.
Ne tentez pas de démonter ou de modifier l’appareil.
Ne tentez pas de démonter, de modifier ou de réparer l'appareil
vous-même. Si le produit doit être réparé, consultez votre
distributeur ou un centre de dépannage Panasonic agréé.
N'utilisez pas l'appareil quand il est en panne.
Si l'appareil est en panne (aucune alimentation électrique,
aucun son) ou dans un état anormal (des corps étrangers
se sont infiltrés dedans, il est exposé à l’eau ou dégage
de la fumée ou une odeur), arrêtez-le immédiatement et
consultez votre revendeur.
Garder la télécommande dans un endroit sûr dans le véhicule.
La télécommande peut tomber sur le plancher du véhicule,
se coincer sous la pédale de frein et provoquer un accident.
Confiez le remplacement des fusibles à un
personnel de dépannage qualifié.
Lorsqu'un fusible saute, éliminez la cause avant de le
faire remplacer par le fusible prescrit pour cet appareil
par un technicien qualifié. Un remplacement incorrect du
fusible peut favoriser un dégagement de fumée, provoquer
l'inflammation de l’appareil et des dommages importants
au produit.
42
CQ-C5355N/C3355N/C3305N
Attention
Maintenez le volume à un niveau approprié.
Maintenez le niveau du volume assez bas pour être attentif à la
route et aux conditions de la circulation tout en conduisant.
Le fonctionnement du système audio pendant une longue période
avec le moteur arrêté aura pour effet d’épuiser la batterie.
Veuillez respecter les mises en garde
suivantes lors de l’installation de cet appareil.
Débranchez le câble de la borne (–) négative de la
batterie avant de procéder à l’installation.
Le câblage et l’installation avec la borne (–) négative de la
batterie connectée peuvent provoquer une électrocution et
des blessures dus à un court-circuit.
Certains véhicules équipés d’un système électrique de
sûreté ont des procédures particulières de débranchement
des bornes de la batterie.
LE NON-RESPECT DE LA MARCHE À SUIVRE PEUT ENGENDRER
L’ACTIVATION FORTUIT DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE SÛRETÉ,
CECI AYANT POUR RÉSULTAT DES DOMMAGES AU VÉHICULE ET
DES BLESSURES, VOIRE LA MORT.
N'utilisez jamais de composants relatifs à la
sécurité pour effectuer l’installation, faire la mise à
la terre et d’autres fonctions du même type.
Ne vous servez jamais de composants relatifs à la sécurité
du véhicule (réservoir d’essence, frein, suspension, volant
de direction, pédales, airbag, etc.) pour effectuer le câblage
ou fixer l'appareil ou ses accessoires.
L’installation du produit sur le couvercle de l'airbag
ou à un emplacement pouvant constituer une gêne
au fonctionnement de l'airbag est interdite.
Vérifiez la tuyauterie, le réservoir d’essence, le câblage
électrique et les autres éléments avant d’installer l'appareil.
S’il est nécessaire de percer un trou dans le châssis de
véhicule pour attache ou câbler le produit, vérifier d’abord
où sont localisés le faisceau de fils électriques, le réservoir
d’essence et le câblage électrique. Percez ensuite le trou en
partant de l’extérieur, dans la mesure du possible.
N'installez jamais l'appareil dans un emplacement
où il peut gêner votre champ visuel.
Ne divisez jamais le cordon d’alimentation pour fournir
une alimentation électrique à un autre équipement.
Après l’installation et le câblage, contrôlez si les autres
appareils électriques fonctionnent normalement.
Le fait de continuer à utiliser ces appareils dans des
conditions anormales peut causer un incendie, une
electrocution voire un accident de circulation.
Dans le cas d’une installation dans un véhicule
équipé d'airbags, vérifiez les mises en garde et
les avertissements fournis par le constructeur du
véhicule avant de procéder à l’installation.
Assurez-vous que les fils ne gênent pas la conduite
ni le fait d'entrer ou de sortir du véhicule.
Isolez tous les fils exposés pour empêcher tout court-circuit.
N'exposez pas directement l'appareil à la lumière
du soleil ou à une chaleur excessive.
Cela risque d'élever la température intérieure de l’appareil,
pouvant provoquer un dégagement de fumée, l'inflammation
ou d’autres dommages à l’appareil.
N'utilisez pas ce produit dans un endroit exposé à
l’eau, à l’humidité ou à la poussière.
Son exposition à l’eau, à l’humidité ou à la poussière peut
provoquer un dégagement de fumée, l'inflammation ou d’autres
dommages à l’appareil. Assurez-vous tout particulièrement
que l’appareil n'est pas exposé à l'humidité lors des lavages
automatiques de voiture ou les jours pluvieux.
Baissez le volume avant de connecter l'appareil à la borne AUX.
Dans le cas contraire, les haut-parleurs pourraient être
exposés à un fort volume qui risquerait de les endommager,
en même temps que votre ouïe. Une connexion en directe
d'un appareil externe à la sortie haut-parleurs/casque sans
l'utilisation d'un atténuateur peut provoquer une distortion
du son ou des dommages à l'appareil externe connecté.
Veuillez observer les précautions suivantes
lors de l’installation de l’appareil.
Confiez le câblage et l’installation à une personne qualifiée.
L’installation de cet appareil exige des qualifications et une
expérience spéciales. Pour obtenir une sécurité maximum,
confiez l’installation à votre revendeur. Panasonic ne pourra
pas être tenu pour responsable des problèmes resultant
d’une installation faite par vos propres moyens.
Suivez les instructions indiquées pour installer et câbler le produit.
Le fait de ne pas se conformer aux instructions d’installation
et de câblage du produit qui sont mentionnées peut
provoquer un accident voire un incendie.
Veillez à ne pas endommager les fils de connexion.
Lors du câblage, veillez à ne pas endommager les fils. Faites en
sorte qu’ils ne soient pas coincés dans le châssis de véhicule ni
dans les vis et qu'ils ne soient pas pris par les pièces mobiles telles
que des rails de siège. Veillez à ne pas griffer, tirer, plier ou vriller
les fils. Ne les placez pas à proximité de sources de chaleur et ne
posez pas d'objets lourds dessus. Si les fils doivent être acheminés
en passant sur des bords métalliques tranchants, protégez-les en
les entourant de ruban adhésif ou d'une protection similaire.
Utilisez les pièces et les outils spécifiés pour effectuer l’installation.
Utilisez les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés
pour installer le produit. L’utilisation de pièces autres que celles
fournies ou spécifiées peut provoquer des dommages internes à
l’unité. Une installation défectueuse peut provoquer un accident,
favoriser une panne voire provoquer un incendie.
Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation ou les
fentes de la plaque de refroidissement de l’appareil.
L’obturation de ces pièces provoquera une surchauffe de
l'intérieur de l'appareil et causera un incendie ou d’autres
dommages.
N'installez pas le produit à un endroit où il serait
exposé à des vibrations intenses ou serait instable.
Évitez les surfaces inclinées ou fortement incurvées pour
effectuer l’installation. Si l’installation n’est pas stable,
l’appareil risque de tomber pendant que vous conduisez, ce
qui peut provoquer un accident ou des blessures.
Français
 Le présent manuel utilise des symboles servant à indiquer
comment utiliser le produit en toute sécurité et à vous alerter
des dangers potentiels résultant de connexions ou d’une
utilisation incorrecte. La signification des symboles est expliquée
ci-dessous. Il est essentiel de comprendre parfaitement la
signification de ces symbole afin d’utiliser correctement ce
manuel ainsi que l'appareil.
Angle d’installation
L'appareil doit être installé dans une position horizontale
avec le bord avant dirigé vers le haut selon une inclinaison
commode, mais pas plus de 30°.
L’utilisateur doit garder à l'esprit que dans certains pays, des
restrictions peuvent être imposées sur la façon et l'endroit
où cette unité peut être installée. Pour plus de détails,
consultez votre distributeur.
Portez des gants par mesure de sécurité. Assurezvous que le câblage est terminé avant d’effectuer
l’installation.
Afin de ne pas endommager l’appareil, ne branchez
pas le connecteur d’alimentation électrique tant que la
totalité du câblage n’est pas terminée.
Ne raccordez pas plus d’un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Excepté pour un
raccordement à un tweeter)
En ce qui concerne les piles pour la
télécommande, respectez les instructions
suivantes :
[CQ-C5355N\
• Utilisez absolument la pile spécifiée (CR2025).
• Conformez la polarité de la pile aux repères () et () sur le
boîtier des piles.
• Remplacez la pile épuisée le plus tôt possible.
• Déposez la pile de la télécommande quand vous ne l’utilisez
pas pendant une période prolongée.
• Isolez la pile (en la mettant dans un sac plastique ou en la
recouvrant avec un ruban d’adhésif) avant de la jeter ou de la
stocker.
• Disposez de la pile selon les lois de votre pays/région.
• Ne démontez pas, ni rechargez, ni réchauffez, ni courtcircuitez la pile. De même, ne jetez pas la pile dans le feu ou
dans l’eau.
En cas de fuite de la pile
• Éliminez complètement le liquide électrolytique du porte-pile
et y placez une pile neuve.
• En cas du contact de votre corps ou vêtement avec le liquide
électrolytique, nettoyez la portion affectée à l’eau courante.
• En cas du contact de vos yeux avec le liquide électrolytique,
nettoyez-les à l’eau courante et consultez immédiatement le
médecin.
Informations sur la sécurité
 Référez-vous attentivement aux instructions opératoires de l’appareil
et de tous les autres composants de votre système audio de véhicule
avant de faire usage du système. Elles renferment des instructions
sur la façon d’utiliser le système en toute sécurité et de la manière
la plus efficace possible. Panasonic ne pourra pas être tenu pour
responsable des problèmes résultant du non respect des instructions
mentionnées dans le présent manuel.
Se référer également aux informations sur la sécurité des périphériques optionnels.
CQ-C5355N/C3355N/C3305N
43
À propos de cette
brochure
Avant la lecture de ces instructions
La présente brochure est un mode d’emploi expliquant la
manière d’utiliser l'unité principale et sa télécommande
en tant qu’accessoire lorsque l'unité principale est
raccordée à des périphériques optionnels.
(Télécommande  Manuel d'instructions)
Table des matières
Unités principales concernées
English
Deutsch
• CQ-C5355N
(Indiqué comme suit dans la présente documentation :
[CQ-C5355N\)
Français
Nederlands
Svenska
Italiano
Español
Dansk
Polski
Češky
Magyar
Руccкий
• CQ-C3355N/CQ-C3305N
(Indiqué comme suit dans la présente documentation :
[CQ-C3355N/CQ-C3305N])
Sauf indication contraire, toutes les illustrations qui
apparaissent tout au long de ce manuel représentent le
modèle CQ-C3355N.
Unité principale :
Moniteur :
CQ-C5355N/C3355N/C3305N
CY-VM1500EX (en option)
2
22
62
82
102
122
142
162
182
202
222
iPod
Système téléphonique mains libres :
CY-BT100N (en option)
( page 58)
CX-DP880N (en
option)
( pages 50, 52)
Module d’expansion (centre nodal) :
42
44
• Généralités
• Changeur de disque CD
• Commande iPod
• Système téléphonique mains libres
46
50
54
58
• En cas de difficulté
60
CY-EM100N (en option) ( page 46)
Unité principale :
Connecteur de mise à niveau de système
Uniquement 1 appareil
Changeur de disque CD
(CX-DP880N, en option)
Câble de conversion de
changeur DVD/CD
(CA-CC30N, en option)
Chaque source
CQ-C5355N/C3355N/C3305N
iPod
Jusqu’à
4 appareils
Câble direct pour iPod
(CA-DC300N, en option)
Module d’expansion
(CY-EM100N, en option)
Téléphone portable
CY-BT100U
Remarque : Référez-vous aux instructions
individuelles et aux manuels d’installation de chaque
périphérique pour obtenir les instructions détaillées de
l’installation et du câblage.
44
• Informations sur la sécurité
• Avant la lecture de ces instructions
CQ-C5355N/C3355N/C3305N
Au besoin
Exemple de mise à niveau de système
Changeur de
disque CD :
Problèmes
communs
( pages 54, 56)
Technologie kit mains libres compatible
Bluetooth®
(CY-BT100N, en option)
CQ-C5355N/C3355N/C3305N
45
Généralités
Lorsqu'un module d'expansion est connecté
au connecteur de mise à niveau de système
Module d’expansion (concentrateur)
Il est possible de connecter un module d’expansion
optionnel (concentrateur) (CY-EM100N). La connexion du
module d’expansion permet de raccorder simultanément
les périphériques optionnels mentionnés auparavant ainsi
que d’autres périphériques AV. Reportez-vous au manuel
d’instructions du module d’expansion pour obtenir de
plus amples détails.
Périphériques connectables
• Changeur de disque CD (1 max.)
• iPod (2 max.)
• Système téléphonique mains libres (1 max.)
Remarque : Les conditions de marché concernant les
périphériques optionnels varient selon les pays et les
régions. Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez votre distributeur.
Lorsqu'un périphérique optionnel est connecté
au connecteur de mise à niveau de système
Radio
Radio
Lecteur CD ou MP3/WMA
Lecteur CD ou MP3/WMA
AUX1
AUX1
Sources connectées aux module
d'expansion (CY-EM100N, en
option)
Français
L’affichage change comme suit à chaque fois que la
touche [SOURCE] est pressée.
Source connectée au connecteur de mise à
niveau de système (ex. Changeur de disque
CD)
AUX2
Seconde source
connectée à la borne
d'entrée AUX du
module d'expansion
Passer au périphérique
raccordé
Connecteur USB ( Manuel d'instructions)
Port 1 (ex. iPod 1)
Généralités
Périphériques raccordables
iPod
L'adaptateur en option (Câble direct pour iPod :
CA-DC300N) permet de connecter les séries iPod
optionnelles. ( pages 54, 56)
Seul un iPod équipé d’un connecteur d’accouplement
peut être connecté. De plus amples informations à
propos du iPod contrôlable sont décrites ci-dessous.
iPod contrôlable/version de logiciel
• iPod de 3ème génération / v. 2.3
• iPod de 4ème génération / v. 3.1.1
• iPod de 5ème génération / v. 1.2 (Lecture vidéo non
prise en charge.)
• iPod photo / v. 1.2.1
• iPod mini / v. 1.4.1
• iPod nano / v. 1.2
* Les vérifications de fonctionnement ont été
effectuées avec les versions logicielles disponibles
à la fin de septembre 2006. Nous ne garantissons
pas le fonctionnement des appareils ou mises à jour
logicielles futurs.
iPod est une marque déposée d'Apple Computer, Inc.,
brevetée aux États-Unis et dans d’autres pays.
\CQ-C5355N]
Vous pouvez connecter le système téléphonique
mains libres (Technologie kit mains libres compatible
Bluetooth® : CY-BT100N). Reportez-vous au mode
d’emploi du kit mains libres Bluetooth pour obtenir de
plus amples détails. ( page 58)
Remarque : Cet appareil est exclusivement conçu pour
recevoir des appels. Il ne permet pas d'émettre des
appels.
Bluetooth®
Le mot Bluetooth, ainsi que la marque et le logo qui y
sont associés, sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc.
et l'utilisation de cette marque par Matsushita Electric
Industrial Co.,Ltd. est faite sous licence. Les autres
marques et appellations commerciales sont celles de
leurs propriétaires respectifs.
(SOURCE)
L'adaptateur en option (Câble de conversion de changeur
DVD/CD : CA-CC30N) permet de connecter le changeur
de disque CD Panasonic optionnel (CX-DP880N).
Reportez-vous au manuel d’instructions du changeur de
disque CD pour obtenir de plus amples détails. ( pages
50, 52)
Remarque :
• Cet appareil ne prend pas en charge de changeur
de disque DVD à cause du manque de caractères
affichables ou pour d'autres raisons.
Système téléphonique mains libres
Sélection de la source
Changeur de disque CD
Port 2 (ex. iPod 2)
Port 3 (ex. Changeur de disque CD)
Port 4 (ex. kit mains libres Bluetooth)
• Cet élément ne peut pas être sélectionné en
appuyant sur [SOURCE], mais il est activé lors
de la réception d'un appel.
Remarques :
• Les sources changent dans l'ordre du numéro de
port auquel est reliée chaque source connectée.
• Les ports non connectés sont ignorés.
Connecteur USB ( Manuel d'instructions)
46
CQ-C5355N/C3355N/C3305N
CQ-C5355N/C3355N/C3305N
47
[CQ-C3355N]
[CQ-C3305N]
L’affichage change comme suit à chaque fois que la
touche [SOURCE] est pressée.
L’affichage change comme suit à chaque fois que la
touche [SOURCE] est pressée.
Lorsqu'un module d'expansion est branché au
connecteur de mise à niveau de système
Lorsqu'un périphérique optionnel est branché
au connecteur de mise à niveau de système
Lorsqu'un module d'expansion est relié au
connecteur de mise à niveau de système
Radio
Radio
Radio
Radio
Lecteur CD ou MP3/WMA
Lecteur CD ou MP3/WMA
Lecteur CD ou MP3/WMA
Lecteur CD ou MP3/WMA
AUX1
AUX1
AUX1
AUX1
Port 1 (ex. iPod 1)
Port 2 (ex. iPod 2)
Passer au périphérique
connecté
Connecteur USB ( Manuel d'instructions)
AUX2
Seconde source
connectée à la borne
d'entrée AUX du
module d'expansion
Source connectée au connecteur de mise à
niveau de système (ex. Changeur de disque
CD)
Passer au périphérique
connecté
Généralités
Seconde source
connectée à la borne
d'entrée AUX du
module d'expansion
Source connectée au connecteur de mise à
niveau de système (ex. Changeur de disque
CD)
Sources connectées aux module
d'expansion (CY-EM100N, en
option)
(SOURCE)
(SOURCE)
AUX2
Sélection de la source
Sources connectées aux module
d'expansion (CY-EM100N, en option)
Sélection de la source
Lorsqu'un périphérique optionnel est relié au
connecteur de mise à niveau de système
Français
Généralités
Port 1 (ex. iPod 1)
Port 2 (ex. iPod 2)
Port 3 (ex. Changeur de disque CD)
Port 3 (ex. Changeur de disque CD)
Port 4 (ex. kit mains libres Bluetooth)
• Cet élément ne peut pas être sélectionné en
appuyant sur [SOURCE], mais il est activé lors
de la réception d'un appel.
Remarques :
• Les sources changent dans l'ordre du numéro
de port auquel est reliée chaque source
connectée.
• Les ports non connectés sont ignorés.
Port 4 (ex. kit mains libres Bluetooth)
• Cet élément ne peut pas être sélectionné en
appuyant sur [SOURCE], mais il est activé
lors de la réception d'un appel.
Remarques :
• Les sources changent dans l'ordre du numéro
de port auquel est reliée chaque source
connectée.
• Les ports non connectés sont ignorés.
Connecteur USB ( Manuel d'instructions)
48
CQ-C5355N/C3355N/C3305N
CQ-C5355N/C3355N/C3305N
49
Changeur de disque CD
\CQ-C5355N]
Organigramme de fonctionnement
L’appareil reconnaît le magasin de disques et
démarre automatiquement la lecture.
Lecture aléatoire
Affichage du mode
changeur CD
[] (TRACK) : Plage suivante
[] (TRACK) : Plage précédente (pressez deux
fois)
Remarque : Maintenez la touche appuyée pour
avancer rapidement ou rembobiner.
Indicateurs de mode de lecture
S’allume lorsque chaque mode est activé.
Lecture aléatoire
Lecture en répétition
Aléatoire disque, répétée disque, Scan
disque
Appuyez sur [DISP].
Plage/temps/numéro du
disque (par défaut)
Heure de l'horloge
Affichage désactivé
CQ-C5355N/C3355N/C3305N
S’allume lorqu’un changeur est
connecté.
Temps
Numéro de disque
Appuyez sur [4] (RANDOM).
s'allume.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
pour annuler.
(RANDOM, SCAN, REPEAT)
Sélection de plage
Toutes les plages disponibles sont lues dans un ordre
aléatoire.
Fonctions uniquement commandées
par la télécommande
[] (DISC) : Disque suivant
[] (DISC) : Disque précédent
Lecture aléatoire, Scan, Répétition
Sélection de disque
(DISP : Affichage)
Modification de l'affichage
• Cet appareil ne prend pas en charge les opérations suivantes
par l’intermédiaire du changeur de disque CD.
• Lecture de disques CD-RW. (excepté quand un
CX-DP880N est connecté)
• Lecture des formats MP3/WMA.
• Affichage de texte CD.
• La mise sur Pause ne fonctionne pas en mode changeur de
disque CD.
2 Sélectionner une section en particulier.
Plage
50
Remarques :
• La lecture de disques CD-R peut générer des problèmes.
Référez-vous à la section intitulée “Remarques à propos des
disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)”.
( Manuel d'instructions)
Quand un magasin est déjà chargé dans l’appareil,
appuyez sur la touche [SOURCE] pour
sélectionner le mode Changeur de disque CD.
Lecture aléatoire du disque
Toutes les plages disponibles du disque actuel sont lues
dans un ordre aléatoire.
Lecture Scan du disque
À partir du prochain disque, les 10 premières secondes
de première plage de tous les disques seront lues à la
suite.
Maintenez la touche [5] (SCAN) enfoncée
pendant au moins 2 secondes.
s'allume.
Maintenez la touche enfoncée une
nouvelle fois pour annuler.
Lecture en répétition
Maintenez la touche [4] (RANDOM)
enfoncée pendant au moins 2 secondes.
s'allume.
Maintenez la touche enfoncée une
nouvelle fois pour annuler.
Appuyez sur [6] (REPEAT).
s'allume.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
pour annuler.
Lecture Scan
Lecture répétée du disque
Les 10 premières secondes de chaque plage sont lues
à la suite.
Appuyez sur [5] (SCAN).
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
pour annuler.
La plage actuelle est répétée.
Le disque actuel est répété.
Maintenez la touche [6] (REPEAT)
enfoncée pendant au moins 2 secondes.
s'allume.
Maintenez la touche enfoncée une
nouvelle fois pour annuler.
Accès direct
Un disque peut être sélectionné directement.
Exemple : disque numéro 5
1 Appuyez sur [#] (NUMBER).
2 Appuyez sur [5].
3 Appuyez sur [SET].
Changeur de disque CD
1 Chargez un magasin (de disques).
Français
Cet appareil permet de contrôler tout changeur de disque CD optionnel connecté.
Remarques :
• Pour interrompre la sélection directe, appuyer sur
[DISP].
• Les lectures aléatoire, aléatoire du disque, Scan, Scan
du disque, en répétition et répétée du disque sont
annulées en appuyant sur [#].
CQ-C5355N/C3355N/C3305N
51
[CQ-C3355N/CQ-C3305N]
Changeur de disque CD
Organigramme de fonctionnement
L’appareil reconnaît le magasin de disques et
démarre automatiquement la lecture.
• Cet appareil ne prend pas en charge les opérations suivantes
par l’intermédiaire du changeur de disque CD.
• Lecture de disques CD-RW. (excepté quand un
CX-DP880N est connecté)
• Lecture des formats MP3/WMA.
• Affichage de texte CD.
• La mise sur Pause ne fonctionne pas en mode changeur de
disque CD.
2 Sélectionner une section en particulier.
Lecture aléatoire
Sélection de disque
Plage
Temps
Numéro de disque
Appuyez sur [4] (RANDOM).
s'allume.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
pour annuler.
Lecture aléatoire du disque
(RANDOM, SCAN, REPEAT)
Affichage du mode
changeur CD
[] (TRACK) : Plage suivante
[] (TRACK) : Plage précédente (pressez deux
fois)
Remarque : Maintenez la touche appuyée pour
avancer rapidement ou rembobiner.
Lecture aléatoire, Scan, Répétition
Sélection de plage
Indicateurs de mode de lecture
S’allume lorsque chaque mode est activé.
Lecture aléatoire
Lecture en répétition
Aléatoire disque, répétée
disque, Scan disque
Lecture Scan du disque
Toutes les plages disponibles sont lues dans un ordre
aléatoire.
[] (DISC) : Disque suivant
[] (DISC) : Disque précédent
Toutes les plages disponibles du disque actuel sont lues
dans un ordre aléatoire.
À partir du prochain disque, les 10 premières secondes
de première plage de tous les disques seront lues à la
suite.
Maintenez la touche [5] (SCAN) enfoncée
pendant au moins 2 secondes.
s'allume.
Maintenez la touche enfoncée une
nouvelle fois pour annuler.
Lecture en répétition
Maintenez la touche [4] (RANDOM)
enfoncée pendant au moins 2 secondes.
s'allume.
Maintenez la touche enfoncée une
nouvelle fois pour annuler.
Appuyez sur [6] (REPEAT).
s'allume.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
pour annuler.
Lecture Scan
Lecture répétée du disque
Les 10 premières secondes de chaque plage sont lues
à la suite.
Appuyez sur [5] (SCAN).
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
pour annuler.
La plage actuelle est répétée.
Le disque actuel est répété.
Maintenez la touche [6] (REPEAT)
enfoncée pendant au moins 2 secondes.
s'allume.
Maintenez la touche enfoncée une
nouvelle fois pour annuler.
S’allume lorqu’un changeur est
connecté.
Appuyez sur [DISP].
Plage/temps/numéro du
disque (par défaut)
(DISP : Affichage)
Modification de l'affichage
52
Remarques :
• La lecture de disques CD-R peut générer des problèmes.
Référez-vous à la section intitulée “Remarques à propos des
disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)”.
( Manuel d'instructions)
Quand un magasin est déjà chargé dans l’appareil,
appuyez sur la touche [SOURCE] pour
sélectionner le mode Changeur de disque CD.
Changeur de disque CD
1 Chargez un magasin (de disques).
Français
Cet appareil permet de contrôler tout changeur de disque CD optionnel connecté.
Heure de l'horloge
Affichage désactivé
CQ-C5355N/C3355N/C3305N
CQ-C5355N/C3355N/C3305N
53
Commande iPod
\CQ-C5355N]
sélectionner le mode iPod. La lecture
commence.
Remarque : Si la lecture ne commence pas,
appuyez sur [BAND] ().
3 Sélectionner une section en particulier.
54
Pause
Appuyez sur [BAND] ().
Appuyer une nouvelle fois sur la touche pour
annuler.
3 Appuyez sur [VOL] (PUSH
SEL : Sélectionner) pour
valider la sélection.
Indicateurs de mode de lecture
S’allume lorsque chaque mode est activé.
Lecture en répétition
Lecture aléatoire (chansons)
Clignote lorsque chaque mode est activé.
Lecture aléatoire (albums)
Indicateur de fichier
(Fichier courant/Tous les fichiers)
Un nombre pouvant atteindre 999 peut
s’afficher.
CQ-C5355N/C3355N/C3305N
Remarque : Pour sélectionner le mode lecture à
l’étape 2, appuyez sur [] (LIST).
S’allume lorsque le câble
direct pour iPod
(CA-DC300N) est connecté.
(DISP : Affichage)
Heure de l'horloge
Affichage désactivé
Remarques :
• Pour revenir au mode normal, appuyez sur [DISP].
• Les fichiers sans nom d’album ou d’artiste ne peuvent
pas être lus respectivement en mode de lecture de
l’album ou de l’affichage d’artiste.
Numéro d'iPod, 1 (iPod 1)/2 (iPod 2),
S'allume lorsque le module
d'expansion (CY-EM100N) est
connecté.
(Lecture des
données en cours) Remarques :
Nom de l'album/nom • Pour effectuer un autre cycle de défilement lorsqu'un
du titre
texte est affiché, appuyez sur [3] (SCROLL). Si le
texte affiché contient 8 caractères ou moins, il ne défile
(Lecture des
données en cours) pas.
Nom de l'artiste/nom • “NO TEXT” s'affiche lorsqu'il n'y a pas d’informations.
• Le titre peut ne pas s'afficher correctement s'il est plus
du titre
long que 250 caractères alphanumériques.
Commande iPod
SEL : Selectionner) pour
valider la sélection.
Modification de l'affichage
(LIST)
5 Appuyez sur [VOL] (PUSH
PLAYLIST : Lecture par liste de lecture (Par
défaut)
ARTIST :
Lecture par artiste
ALBUM :
Lecture par album
Appuyez sur [DISP].
Temps/numéro d'iPod
le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour
sélectionner une section à lire.
dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre pour
effectuer le réglage.
• Veuillez vous assurer de débrancher l'iPod après avoir éteint
de moteur de votre voiture (après avoir tourné l'ACC sur
OFF). Il est possible que l'iPod ne s'éteigne pas alors qu'il
est toujours connecté, ce qui peut vider la batterie.
• Veuillez ne connecter aucun accessoire iPod, comme
une télécommande de l'iPod ou des écouteurs, lorsque
l'appareil est connecté. Cela pourrait provoquer un mauvais
fonctionnement de l'appareil.
• Raccordez cet appareil après avoir réduit le volume de l'iPod.
• “NO IPOD” s'affiche jusqu’à ce que l'iPod soit reconnu après
avoir son raccordement, la mise sous tension de l'unité
principale ou la sélection de la source sur le côté de l'unité
principale. Ceci indique qu’il n’y a rien d’anormal du côté de
l’unité principale.
• Nous n’offrons aucune garantie quant au fonctionnement
des périphériques qui peuvent être connectés.
Fichier actuel/tous
les fichiers/numéro
d'iPod (par défaut)
1 Appuyez sur [] (LIST) pour activer le 4 Tournez la mollette [VOL] dans
mode Sélection de mode de lecture.
2 Tournez la molette [VOL]
Remarques :
• Seul un iPod équipé d’un connecteur d’accouplement peut
être connecté. De plus amples informations à propos de
l'iPod contrôllable sont décrites ci-dessous.
iPod contrôlable/version de logiciel
• iPod de 3ème génération / v. 2.3
• iPod de 4ème génération / v. 3.1.1
• iPod de 5ème génération / v. 1.2 (Lecture vidéo non prise
en charge.)
• iPod photo / v. 1.2.1
• iPod mini / v. 1.4.1
• iPod nano / v. 1.2
* Les vérifications de fonctionnement ont été effectuées avec
les versions logicielles disponibles à la fin de septembre
2006. Nous ne garantissons pas le fonctionnement des
appareils ou mises à jour logicielles futurs.
Lecture en répétition
Le fichier actuel est répété.
Lecture Répétition,
aléatoire
Sélection de fichiers
[] : Fichier suivant
[] : Début du fichier actuel
Pour le fichier précédent, appuyez deux fois.
Remarques :
• Maintenez la touche enfoncée pour avancer
rapidement ou rembobiner.
• Lorsque l'avance rapide arrive à la fin d'un fichier,
ou que le rembobinage atteint le début d'un fichier,
la lecture normale commence, même si vous
continuez de maintenir la touche de l'avance rapide
ou du rembobinage enfoncée.
Affichage de
mode iPod
Sélection du mode de lecture
Organigramme de fonctionnement
1 Connectez l'iPod.
2 Appuyez sur [SOURCE] pour
Français
La connexion du câble direct pour iPod en option (CA-DC300N) permet aux utilisateurs de commander l'iPod, y compris la sélection
de fichier et le changement de séquence de fichier à l’aide des boutons de cet appareil.
Appuyez sur [6] (REPEAT).
s'allume.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
pour annuler.
Remarque : La fonction de lecture Tout répété de
l'iPod est toujours activée et ne peut pas être annulée à
partir de cet appareil.
Aléatoire
La fonction aléatoire de l'iPod correspond à la fonction
RANDOM de cet appareil.
Chansons
Tous les fichiers disponibles sont lus dans un ordre aléatoire.
Appuyez sur [4] (RANDOM).
s'allume.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
pour annuler.
Albums
Tous les albums disponibles sont lus dans un ordre aléatoire.
Maintenez la touche [4] (RANDOM)
enfoncée pendant au moins 2 secondes.
clignote.
Maintenez la touche enfoncée une
nouvelle fois pour annuler.
CQ-C5355N/C3355N/C3305N
55
Commande iPod
[CQ-C3355N/CQ-C3305N]
le mode iPod. La lecture commence.
Remarque : Si la lecture ne commence pas,
appuyez sur [BAND] ().
3 Sélectionner une section en particulier.
Pause
Appuyez sur [BAND] ().
Appuyer une nouvelle fois sur la touche pour
annuler.
PLAYLIST : Lecture par liste de lecture (Par
défaut)
ARTIST :
Lecture par artiste
ALBUM :
Lecture par album
3 Appuyez sur [VOL] (PUSH
SEL : Sélectionner) pour
valider la sélection.
Indicateurs de mode de lecture
S’allume lorsque chaque mode est activé.
Lecture en répétition
Lecture aléatoire (chansons)
Clignote lorsque chaque mode est activé.
Lecture aléatoire (albums)
SEL : Selectionner) pour
valider la sélection.
Remarques :
• Pour revenir au mode normal, appuyez sur [DISP].
• Les fichiers sans nom d’album ou d’artiste ne peuvent
pas être lus respectivement en mode de lecture de
l’album ou de l’affichage d’artiste.
Indicateur de fichier (Fichier courant/Tous les fichiers)
Un nombre pouvant atteindre 999 peut s’afficher.
S’allume lorsque le câble direct pour iPod
(CA-DC300N) est connecté.
CQ-C5355N/C3355N/C3305N
(Lecture des
données en cours)
Nom de l'artiste
Remarques :
• Pour effectuer un autre cycle de défilement losqu'un
texte est affiché, appuyez sur [3] (SCROLL). Si le
texte affiché contient 8 caractères ou moins, il ne
défile pas.
• “NO TEXT” s'affiche lorsqu'il n'y a pas d’informations.
• Le titre peut ne pas s'afficher correctement s'il est
plus long que 250 caractères alphanumériques.
Heure de l'horloge/
numéro d'iPod
Remarque : Pour sélectionner le mode lecture à
l’étape 2, appuyez sur [] (LIST).
Numéro d'iPod, 1 (iPod 1)/2 (iPod 2),
S'allume lorsque le module d'expansion (CY-EM100N) est connecté.
56
(Lecture des
données en cours)
Titre de l'album
Commande iPod
(LIST)
5 Appuyez sur [VOL] (PUSH
(Lecture des
données en cours)
Nom du titre
(DISP : Affichage)
le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour
sélectionner une section à lire.
le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour
effectuer le réglage.
Appuyez sur [DISP].
Temps/numéro d'iPod
1 Appuyez sur [] (LIST) pour activer le 4 Tournez la mollette [VOL] dans
mode Sélection de mode de lecture.
2 Tournez la molette [VOL] dans
• Veuillez vous assurer de débrancher l'iPod après avoir éteint
de moteur de votre voiture (après avoir tourné l'ACC sur
OFF). Il est possible que l'iPod ne s'éteigne pas alors qu'il
est toujours connecté, ce qui peut vider la batterie.
• Veuillez ne connecter aucun accessoire iPod, comme
une télécommande de l'iPod ou des écouteurs, lorsque
l'appareil est connecté. Cela pourrait provoquer un mauvais
fonctionnement de l'appareil.
• Raccordez cet appareil après avoir réduit le volume de l'iPod.
• “NO IPOD” s'affiche jusqu’à ce que l'iPod soit reconnu après
avoir son raccordement, la mise sous tension de l'unité
principale ou la sélection de la source sur le côté de l'unité
principale. Ceci indique qu’il n’y a rien d’anormal du côté de
l’unité principale.
• Nous n’offrons aucune garantie quant au fonctionnement
des périphériques qui peuvent être connectés.
Fichier actuel/tous les fichiers/
numéro d'iPod (par défaut)
Modification de l'affichage
[] : Fichier suivant
[] : Début du fichier actuel
Pour le fichier précédent, appuyez deux
fois.
Remarques :
• Maintenez la touche enfoncée pour avancer
rapidement ou rembobiner.
• Lorsque l'avance rapide arrive à la fin d'un fichier,
ou que le rembobinage atteint le début d'un fichier,
la lecture normale commence, même si vous
continuez de maintenir la touche de l'avance rapide
ou du rembobinage enfoncée.
Remarques :
• Seul un iPod équipé d’un connecteur d’accouplement peut
être connecté. De plus amples informations à propos
de l'iPod contrôllable sont décrites ci-dessous.
iPod contrôlable/version de logiciel
• iPod de 3ème génération / v. 2.3
• iPod de 4ème génération / v. 3.1.1
• iPod de 5ème génération / v. 1.2 (Lecture vidéo non prise
en charge.)
• iPod photo / v. 1.2.1
• iPod mini / v. 1.4.1
• iPod nano / v. 1.2
* Les vérifications de fonctionnement ont été effectuées avec
les versions logicielles disponibles à la fin de septembre
2006. Nous ne garantissons pas le fonctionnement des
appareils ou mises à jour logicielles futurs.
Affichage désactivé
Lecture en répétition
Lecture Répétition,
aléatoire
Sélection de fichiers
Affichage de
mode iPod
Sélection du mode de lecture
Organigramme de fonctionnement
1 Connectez l'iPod.
2 Appuyez sur [SOURCE] pour sélectionner
Français
La connexion du câble direct en option pour iPod (CA-DC300N) permet de commander l'iPod, y compris la sélection de fichier et le
changement de séquence de fichier à l’aide des boutons de cet appareil.
Le fichier actuel est répété.
Appuyez sur [6] (REPEAT).
s'allume.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
pour annuler.
Remarque : La fonction de lecture Tout répété de
l'iPod est toujours activée et ne peut pas être annulée à
partir de cet appareil.
Aléatoire
La fonction aléatoire de l'iPod correspond à la fonction
RANDOM de cet appareil.
Chansons
Tous les fichiers disponibles sont lus dans un ordre aléatoire.
Appuyez sur [4] (RANDOM).
s'allume.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
pour annuler.
Albums
Tous les albums disponibles sont lus dans un ordre aléatoire.
Maintenez la touche [4] (RANDOM)
enfoncée pendant au moins 2 secondes.
clignote.
Maintenez la touche enfoncée une
nouvelle fois pour annuler.
CQ-C5355N/C3355N/C3305N
57
Système téléphonique mains libres
[Hang-on] /diode
électroluminescente bleue
[Hang-up] /diode électroluminescente rouge
1 Appuyez sur la touche [Hang-on] du
système téléphonique mains libres et
décrochez le téléphone.
Le téléphone est en état de réception d’appel.
Organigramme de fonctionnement
2 Au besoin, réglez le volume.
3 Appuyez sur la touche [Hang-up] du
Mode du kit mains libres Bluetooth
Ce mode ne peut pas être sélectionnée en appuyant
sur [SOURCE], mais il est activé lors de la réception
d'un appel. (Pour décrocher le téléphone, appuyez sur
[Hang-on] sur le kit mains libres Bluetooth.)
“HANDS-FREE” défile lors de la réception d'un appel.
Le numéro de téléphone du correspondant s'affiche.
Tournez la mollette [VOL]
dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre pour rêgler le
volume de la sonnerie pour
les appels entrants.
 : Plus fort
 : Moins fort
Remarques :
• Le niveau de volume réglé ici est lié au volume de
parole.
• Selon le modèle du téléphone portable, la sonnerie
peut provenir du téléphone lui-même mais être
inaudible. Dans ce cas, le volume ne peut pas être
réglé pendant en appel entrant.
1 Appuyez sur [VOL] (PUSH
système téléphonique mains libres et
raccrochez le téléphone.
Remarques :
• “CONNECT” s'affiche lorsqu'il n'existe aucune
information sur l'identité du correspondant.
• Pour effectuer un autre cycle de défilement lorsqu'un
numéro de téléphone est affiché, appuyez sur [3]
(SCROLL). Si le texte affiché contient 8 caractères ou
moins, il ne défile pas.
Réglage du volume de la sonnerie
SEL : Selectionner) pour
ouvrir le menu.
2 Appuyez sur [VOL] (PUSH
SEL : Selectionner) pour
sélectionner un mode qui
doit être réglé.
3 Tournez la mollette [VOL]
dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre pour
effectuer le réglage.
Refuser les appels
Le fait d’appuyer sur la touche [Hang-up] permet de
rejeter un appel lors d’un appel entrant.
Français
Indicateur d’état (diode
électroluminescente bleue)
S'allume : Appel en attente/
Conversation en cours
Reste éteint : Non connecté
Clignote rapidement : Réception
d'un appel en cours
Clignote lentement :
Pairage/Nouvelle connexion en cours
Organigramme de fonctionnement
(suite)
Connectez le système téléphonique mains libres
(CY-BT100N) pour établir le pairage. Reportez-vous au
mode d’emploi du système téléphonique mains libres
pour obtenir de plus amples renseignements.
Remarque : Cet appareil est exclusivement conçu
pour recevoir des appels. Il ne permet pas d'émettre
des appels.
• Nous n’offrons aucune garantie quant au fonctionnement
des périphériques qui peuvent être connectés.
Unité d’interrupteur
Paramétrage audio
Préparatifs
Raccordement d’un système
téléphonique mains libres
Remarques :
• Ceci constitue uniquement une description générale.
Reportez-vous au mode d’emploi du système téléphonique
mains libres pour obtenir de plus amples renseignements.
Déconnexion / Nouvelle connexion
Bluetooth
Le fait d’appuyer sur la touche [Hang-up] permet de se
déconnecter provisoirement lorsque le téléphone est en
état d’attente.
Le fait d’appuyer sur la touche [Hang-on] permet
de se reconnecter lorsque l’appareil Bluetooth est
provisoirement déconnecté.
Sélection du haut-parleur
(Gamme de réglage : LEFT, BOTH, RIGHT, par défaut :
BOTH)
SP LEFT : Son délivré par le hautparleur gauche
SP BOTH : Son délivré par les deux
haut-parleurs (Par défaut)
SP RIGHT : Son délivré par le hautparleur droit
Remarques :
• Le volume peut aussi être réglé directement en
utilisant la molette [VOL] de l'unité principale.
( Manuel d'instructions)
• Pour revenir au mode normal, appuyez sur [DISP].
• L’écran retourne en mode d’affichage normal si aucune
opération n’est exécutée au moins 5 secondes dans le
menu audio (2 secondes pour le réglage du volume).
Système téléphonique mains libres
Lisez impérativement “Informations sur la sécurité” dans le mode d’emploi à propos du système téléphonique mains libres avant
toute utilisation.
Réglage du volume
(Gamme de réglage : 0 à 40, Par défaut : 18)
\CQ-C5355N]
 : Plus fort
 : Moins fort
[CQ-C3355N/CQ-C3305N]
 : Plus fort
 : Moins fort
58
CQ-C5355N/C3355N/C3305N
CQ-C5355N/C3355N/C3305N
59
Vérifiez les indications ci-dessous et prenez les dispositions indiquées.
Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le problème,
il est recommandée d’amener l'appareil au centre de dépannage autorisé
Panasonic le plus proche. Le produit doit uniquement être réparé par
une personne qualifiée. Veuillez confier le contrôle et la réparation à des
professionnels. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable
des des accidents survenant à la suite d’une négligence de contrôle de
l'appareil ou en raison de réparations faites par vos propres moyens.
Ne prenez jamais de mesure, notamment celles qui sont
mentionnées en italique dans “Solution possible” décrites
ci-dessous, car elles représentent un trop grand risque aux
utilisateurs quant la manière dont ils doivent s’en servir sans
autre assistance.
Avertissement
• N'utilisez pas l'appareil dans un état anormal, par
exemple, ne produisant pas de son ou dégageant de
la fumée ou une odeur désagréable, car cet état peut
causer une inflammation ou une électrocution. Cessez
immédiatement d’utiliser l’appareil et consultez votre
revendeur.
• N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil, car
cela est dangereux.
[CQ-C3355N/CQ-C3305N]
Lorsque vous soupçonnez qu'il existe un problème
Vérifiez les indications ci-dessous et prenez les dispositions indiquées.
Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le problème,
il est recommandée d’amener l'appareil au centre de dépannage autorisé
Panasonic le plus proche. Le produit doit uniquement être réparé par
une personne qualifiée. Veuillez confier le contrôle et la réparation à des
professionnels. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable
des des accidents survenant à la suite d’une négligence de contrôle de
l'appareil ou en raison de réparations faites par vos propres moyens.
Ne prenez jamais de mesure, notamment celles qui sont
mentionnées en italique dans “Solution possible” décrites
ci-dessous, car elles représentent un trop grand risque aux
utilisateurs quant la manière dont ils doivent s’en servir sans
autre assistance.
Cause possible  Solution possible
Affichage
Affichage
(Après 5 secondes)
Le disque est rayé.
 Éjecter le magasin de disques.
• Vérifiez le disque.
• Rechargez le disque.
Saut automatique au
disque suivant
Aucun fonctionnement pour une raison inconnue.
 Éjecter le magasin de disques. Si la panne persiste, appuyez sur
le commutateur de réinitialisation du changeur de disque CD. Si le
fonctionnement normal n’est toujours pas rétabli, adressez-vous au
magasin qui vous a vendu l’appareil ou au centre de service après-vente
Panasonic le plus proche pour demander un service de dépannage.
Aucun disque ne se trouve dans le changeur de disque CD (magasin).
 Insérez les disques dans le changeur de disque CD (magasin).
Le changeur est peut être débranché de l’unité principale en mode changeur.
 Vérifiez le câblage.
60
Cause possible  Solution possible
Le câble iPod a été débranché pendant le mode iPod.
 Rebranchez le câble de l'iPod.
Votre iPod ne possède aucune musique pouvant être lue.
 Télécharger de la musique pouvant être lue sur votre iPod.
CQ-C5355N/C3355N/C3305N
Commande iPod
Commande iPod
Remarque : Les messages qui s'affichent dans les sections d’action et d’affichage du tableau des erreurs varient
suivant le type de changeur. Reportez-vous au manuel d’instructions du changeur de disque CD pour obtenir de plus
amples détails.
Affichage
Cause possible  Solution possible
Le disque est sale ou à l’envers.
 Vérifiez le disque.
Commande de changeur de disque CD
Commande de changeur de disque CD
Le disque est sale ou à l’envers.
 Vérifiez le disque.
Avertissement
• N'utilisez pas l'appareil dans un état anormal, par
exemple, ne produisant pas de son ou dégageant de
la fumée ou une odeur désagréable, car cet état peut
causer une inflammation ou une électrocution. Cessez
immédiatement d’utiliser l’appareil et consultez votre
revendeur.
• N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil, car
cela est dangereux.
Français
Lorsque vous soupçonnez qu'il existe un problème
\CQ-C5355N]
(Après 5 secondes)
Le disque est rayé.
 Éjecter le magasin de disques.
• Vérifiez le disque.
• Rechargez le disque.
Saut automatique au
disque suivant
Aucun fonctionnement pour une raison inconnue.
 Éjecter le magasin de disques. Si la panne persiste, appuyez sur
le commutateur de réinitialisation du changeur de disque CD. Si le
fonctionnement normal n’est toujours pas rétabli, adressez-vous au
magasin qui vous a vendu l’appareil ou au centre de service après-vente
Panasonic le plus proche pour demander un service de dépannage.
Aucun disque ne se trouve dans le changeur de disque CD (magasin).
 Insérez les disques dans le changeur de disque CD (magasin).
Le changeur est peut être débranché de l’unité principale en mode changeur.
 Vérifiez le câblage.
Remarque : Les messages qui s'affichent dans les sections d’action et d’affichage du tableau des erreurs varient
suivant le type de changeur. Reportez-vous au manuel d’instructions du changeur de disque CD pour obtenir de plus
amples détails.
Affichage
Cause possible  Solution possible
Le câble iPod a été débranché pendant le mode iPod.
 Rebranchez le câble de l'iPod.
Votre iPod ne possède aucune musique pouvant être lue.
 Télécharger de la musique pouvant être lue sur votre iPod.
CQ-C5355N/C3355N/C3305N
En cas de difficulté
En cas de difficulté
61
Memorandum
242
CQ-C5355N/C3355N/C3305N
Memorandum
CQ-C5355N/C3355N/C3305N
243
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://panasonic.net
YEFM262785A
FT1106-1116
Printed in China

Manuels associés