281 Notice d'instructions
Manufacturer:
Shanggong Gemsy No. 1 South Airport Road Jiaojiang Taizhou Zhejiang Province P. R. China
Contact
Dürkopp Adler AG PO Box 17 03 51, D-33703 Bielefeld Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld Phone: +49 (0) 521 9 25 00 Fax: +49 (0) 521 9 25 24 35 www.duerkopp-adler.com
Tous droits réservés.
Le présent document est la propriété intellectuelle de la société Dürkopp Adler AG et protégé par le droit d'auteur. Sans l'autorisation écrite et préalable de Dürkopp Adler AG, toute réutilisation même partielle de ces contenus est interdite.
Copyright © Dürkopp Adler AG - 201 6
Table des matières
A propos de ces instructions ................................ 3
Symboles utilisés ...................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................... 5
Consignes générales de sécurité ............................. 5
Spécifications ......................................................... 9
Données techniques ............................................... 10
Équipement en option............................................. 11
Description de la machine ................................... 15
Fonctionnement.................................................... 17
Allumer et éteindre l'alimentation électrique ........... 17
Poser et remplacer l'aiguille.................................... 18
Enfiler le fil d'aiguille ............................................... 20
Enfiler et bobiner le fil de crochet ........................... 23
Ajuster la quantité de fil bobiné............................... 25
Remplacer la canette du fil de crochet ................... 26
Tension de fil .......................................................... 27
Régler la tension du fil d'aiguille ............................. 28
Régler la tension du fil de crochet .......................... 30
Régler le régulateur du fil........................................ 32
Régler la longueur de point..................................... 34
Régler la pression du pied presseur ....................... 35
Lever le pied presseur ............................................ 36
Bloquer le pied presseur en position haute ............ 37
Touches au bras de la machine.............................. 38
Utilisation de l'unité de contrôle .............................. 39
Panneau de commande de l'unité de contrôle ....... 40
Coudre .................................................................... 43
Entretien ................................................................ 45
Travaux de nettoyage ............................................. 45
Lubrification ............................................................ 47
Lubrification du crochet........................................... 48
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 1
Table des matières
Lubrification de la transmission .............................. 49
Service après-vente................................................ 50
Installation............................................................. 51
Vérifier l'étendue de la livraison.............................. 51
Enlever les dispositifs de sécurité pour le transport 52
Monter l'ossature du bâti ........................................ 53
Compléter le dessus de table ................................. 54
Fixer le dessus de table sur le bâti ......................... 55
Régler la hauteur de la table de travail ................... 56
Mettre la tête de machine en place......................... 59
Monter la genouillère .............................................. 61
Monter le panneau de commande .......................... 62
Établir la liaison équipotentielle .............................. 65
Essai de couture ..................................................... 66
Mise au rebut......................................................... 67
Annexe................................................................... 68
2 Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
A propos de ces instructions
1 A propos de ces instructions
1.1 Domaine d'application de ces instructions
Cette notice d'instructions décrit l'installation et l'utilisation conforme à sa destination de la machine à coudre spéciale 281.
Elle est valable pour toutes les sous-classes mentionnées au chapitre
1.2 Dommages de transport
Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour des dommages et les cassures dus au transport. Vérifiez la livraison dès la récep tion. Adressez vous au dernier transporteur en cas d'avarie. Cela est également valable même si l'emballage n'est pas endommagé. Laissez les machines, les appareils et le matériel d'emballage dans l'état dans lequel ils se trouvaient lors de la constatation du dommage. Cela permet de garantir vos droits vis à vis du trans porteur.
Avisez Dürkopp Adler immédiatement après réception de la livrai son de toute autre réclamation.
• • • • • •
1.3 Restriction de la responsabilité
Toutes les indications et consignes figurant dans la présente notice d'instructions ont été rédigées dans le respect des normes et dispositions applicables.
Le fabricant ne pourra être tenu responsable de dommages résultants de: Non-respect des instructions et consignes Utilisation non conforme à l'usage prévu Modifications non autorisées de la machine Emploi de personnel non qualifié Dommages liés au transport et bris L'utilisation des pièces de rechange non approuvées Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 3
4
A propos de ces instructions
1.4 Symboles utilisés
Réglage correct
Indique le réglage correct
Pannes
Indique les pannes qui peuvent survenir lors d'un mauvais réglage.
Déroulement d'actions lors de l'opération (couture et prépa ration) Déroulement d'action lors du service, maintenance et mon tage
1.
2.
...
Déroulement d'action à travers le panneau de commande pour le logiciel
Les actions individuelles sont numérotées: 1. Première étape 2. Deuxième étape Il faut absolument respecter la séquence des étapes.
Résultat d'une action
Changement à la machine ou à l'écran
Important
Prêtez particulièrement attention à ceci lors d'une étape.
Information
Des informations supplémentaires par exemple concernant une possibilité d'opération alternative.
Séquence
Indique quels travaux doivent être effectués avant ou après un réglage. Il faut absolument respecter cette séquence des étapes.
Référence
Une référence à une autre partie du document suivra.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Consignes de sécurité
2 Consignes de sécurité
Ce chapitre contient des instructions élémentaires pour votre sécurité. Veuillez lire ces instructions avec soin avant de monter, programmer, entretenir ou opérer la machine. Suivez impérative ment les instructions données dans les consignes de sécurité. Ignorer ces instructions peut mener à des blessures graves et à des dégâts matériels.
2.1 Consignes générales de sécurité
Uniquement des personnes autorisées sont en droit de manier la machine. Chaque personne maniant la machine doit avoir lu les notices d'instructions au préalable. La machine doit être utiliser uniquement comme décrit dans ce manuel.
La notice d'instructions doit à tout moment être accessible sur le lieu d'utilisation de la machine.
Veuillez respecter aussi les consignes de sécurité et le mode d'emploi du fabricant pour l'entraînement.
Veuillez respecter les consignes de sécurité et les instructions préventives aux accidents établies et les disposition légales concernant la sécurité de travail et la protection de l'environne ment.
Tous les mises en garde sur la machine doivent à tout moment être lisible et ne doivent pas être enlevés. Les mises en garde manquants ou endommagés doivent être immédiatement rempla cés.
Lors des interventions suivantes la machine doit être mis hors tension à l'interrupteur principal ou en retirant la fiche de la prise de secteur: Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 5
6
Consignes de sécurité
• • • Enfilage Échange de l'aiguille ou d'autres outils à coudre Abandon du lieu de travail • Travaux de maintien et de réparations Assurez-vous pendant l'utilisation que la machine ne présente pas de dommages visibles. Arrêtez tout travail si vous remarquez des changements au niveau de la machine. Informez le supérieur hiérarchique de tout changement. Une machine endommagée ne doit plus être utilisée.
Des machines ou des pièces de machine qui ont atteintes leur fin de vie utile ne doivent plus être utilisées. Elles doivent être élimi nées de manière appropriée selon les dispositions légales.
Seulement un personnel qualifié est autorisé à assembler et ins taller la machine.
Seulement un personnel qualifié est autorisé à effectuer des travaux de maintenance et des réparations.
Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être retirés ou mis hors service. Si cela est indispensable pour une réparation, ils doivent être remontés et mis en service immédiatement après la répara tion.
Seulement un spécialiste en électricité est autorisé à effectuer des travaux à l'équipement électrique.
Le câble de raccordement doit être équipé d'une fiche de secteur homologuée spécifique au pays. Seulement un spécialiste en électricité est autorisé à raccorder la fiche de secteur au câble.
Il est interdit d'effectuer des travaux à des pièces et équipement sous tension. Les exceptions sont réglées par la norme DIN VDE 0105.
Des pièces de rechange inadaptées ou défectueuse peuvent porter préjudice à la sécurité et endommager la machine. Par Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Consignes de sécurité
conséquent, utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine du fabricant.
2.2 Mentions d'avertissement et pictogrammes dans les consignes de sécurité
Les consignes de sécurité dans le texte sont encadrés par des traits en couleur.
Les mentions d'avertissement signalent l'ampleur du danger: • • • •
Danger
Mort ou blessure grave survient.
Avertissement
Mort ou blessure grave peut survenir.
Attention
Blessure mineure ou modérée peut survenir.
Attention
Dégât matériel peut survenir.
Lorsque des personnes sont en risque les pictogrammes signalent la nature du risque encouru: Danger général Danger d'électrocution Danger par des objets pointus Danger d'écrasement Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 7
8
Consignes de sécurité
Exemples de consignes de sécurité dans le texte:
DANGER Nature et source du danger Conséquences du non-respect
Mesures à prendre pour écarter le danger
Voici un avertissement de danger dont le non-res pect mène à la mort ou à des blessures graves.
ATTENTION Nature et source du danger Conséquences du non-respect
Mesures à prendre pour écarter le danger
Voici un avertissement de danger dont le non-res pect peut mener à des blessures mineures ou mo dérées.
ATTENTION Nature et source du danger Conséquences du non-respect
Mesures à prendre pour écarter le danger
Voici un avertissement de danger dont le non-respect peut mener à des dégâts matériels.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Nature et source du danger Conséquences du non-respect
Mesures à prendre pour écarter le danger
Voici un avertissement concernant la protection de l'environnement dont le non-respect peut mener à des dégâts causés à l'environnement.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Spécifications
3 Spécifications
3.1 Caractéristiques de performance
La Dürkopp-Adler 281 est une machine à une aiguille, à points noués avec entraînement par griffe pour un matériel à coudre de qualité légère à moyenne.
Caractéristiques techniques générales
• Avec équipement de couture standard E2/20 (E2/16 pour la Chine) • Entraînement de couture intégré sur l'arbre supérieure • Vitesse de couture maximale 4000 voir 5000 points/min (selon la sous-classe) • Longueur de point maximale de 4,5 voir 6 mm (selon la sous classe) • Pression du pied -presseur réglable par roue de réglage • Dispositif coupe-fil électromagnétique • Pinces pour fil électromagnétiques pouvant être activées au panneau de commande • Dispositif électromagnétique d'arrêts automatique • Blocage intégré de l'entraînement de couture lorsque la tête de machine est rabattue • Dévidoir intégré
3.2 Déclaration de conformité
La machine est conforme aux normes européennes qui sont indiquées dans la déclaration de conformité et d'incorporation.
3.3 Utilisation conforme à sa destination
La machine Dürkopp Adler 281 est prévue pour la couture d'un matériel de qualité légère jusqu'à moyenne.
Grosseurs de fils prévues: • 30/3 NeB (fils en coton) • 30/2 Nm (fils synthétiques) • 30/3 Nm (fils retors guipés) La machine est prévue pour coudre du matériel sec seulement et ne doit être exploitée que dans des locaux secs.
Le matériel ne doit pas contenir de constituants durs. La machine est prévue pour un usage industriel.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages issus Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 9
Spécifications
d'une utilisation non conforme.
3.4 Données techniques
Émission de bruit Valeur d’émission relative au poste de travail selon DIN EN ISO 10821:
281-140342:
Avec :
LC = 78 dB (A) ± 0,96 dB (A)
Longueur de point : 3,2 mm Vitesse : 4400 points par min.
Matériel à coudre : Tissu 2 couches G1 DIN 23328
Caractéristiques
Type de point de couture Type de crochet Lubrification Nombre d'aiguilles Système d’aiguille Dimension du piston de la barre à aiguille [mm] Grosseur d’aiguille max. [Nm] Grosseur de fil max.
Longueur max. de point avant/arrière [mm] Vitesse max. [min -1 ] Vitesse lors de la livraison [min -1 ] Hauteur max. de la course du pied (levage par genouillère) [mm] Hauteur max. de la course du pied (levage magnétique) [mm] Hauteur de la course du pied lors de la livraison Tension nominale [V/Hz] Tension nominale lors de la livraison [V/Hz] Puissance assignée [kVA]
281 140342-03 281 160362-03 281 140342-03 A
134 Point noué 301 Crochet horizontal, petit lubrifié 1 134 DBx1 2,0 65 -100 50/3 4.5
5000 4800 14,5 2,0 90 – 130 30/3 6 4000 4000 16 12 9 200 – 240 V 50/60 Hz 1x230 V 50/60 Hz 0.5
1,62 #9 – #16 50/3 4.5
5000 4800 14.5
10 Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Spécifications
Caractéristiques
Longueur/Largeur/Hauteur [mm] Dimensions de l'emballage, tête de machine, accessoires et unité de contrôle inclus [mm] Poids total (emballage inclu) [kg]
281 140342-03 281 160362-03
540/430/215
281 140342-03 A
785/694/300 54.5
3.5 Équipement en option
= Équipement standard X = Équipement en option
Équipement en option N o de commande
Levage du pied presseur électromagnétique (kit) Touche multifonction avec lampe de couture DEL, platine de raccordement et transformateur de la lampe pour DAC-BASIC (kit) 0281 590044 0281 590114 Kit de transformation bouchon d'huile pour crochet, remplacement du bouchon en plastique contre un en aluminium muni d'un joint 0281 380403 S Kit de transformation pour le couvercle de transmission, avec ventilateur et nouveau bouchon d'huile pour crochet, avec toutes les pièces de fixation, joints et raccords électriques, le moment du desserrage de la tension du fil étant réglable par paramètre 0281 140254 Kit de transformation desserrage de la tension du fil, le moment du desserrage de la tension du fil étant réglable par paramètre, éléments électriques inclus Lampe de couture DEL (Luce, située à la tête de machine) 0281 590154 0281 590034
281 140342-03 281 160362-03 281 140342-03 A
x x x x x x x x x x x x x x x x Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 11
Spécifications
Équipement en option N o de commande
Butée-bord à droite, 0-14 mm, fixé sur la plaque de base, à basculer en direction horizontale N900 012015 Butée-bord à droite, 0-50 mm, fixé sur la plaque de base, à basculer en direction verticale, fixé sur la douille de la presse-étoffe N900 020021 N900 023421 Butée-bord à droite, 0-40 mm, avec pied-presseur relevable, fixé sur la presse-étoffe Butée-bord à droite, basculant, fixé sur la plaque de base Butée-bord à droite, avec rouleau, fixé sur la plaque de base N900 011035 N800 015412 Bras pivotant pour la fixation d'équipement Pied de compensation articulé pour piquer les bords, 0,8 mm à gauche de l'aiguille N900 001941 Kit bordeur mobile pour matériel à coudre fin Pied de compensation articulé pour piquer les bords, 0,8 mm à droite de l'aiguille N900 003441 0204 001322 0204 001321 Pied de compensation articulé pour piquer les bords, 1,6 mm à droite de l'aiguille 0204 001322A Pied de compensation articulé pour piquer les bords, 1,6 mm à gauche de l'aiguille 0204 001321A Pied de compensation articulé pour piquer les bords, 0,8 mm à droite et à gauche de l'aiguille, élastique 0204 001323
281 140342-03 281 160362-03 281 140342-03 A
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 12 Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Spécifications
Équipement en option N o de commande
Pied de compensation articulé pour piquer les bords, 3,2 mm à droite de l'aiguille 0204 001322B Pied de compensation articulé pour piquer les bords, 4,8 mm à droite de l'aiguille 0204 001322C Pied à fermeture à glissière, bilatéral Pied à fermeture à glissière, semelle à droite Pied à fermeture à glissière, semelle à gauche Pied articulé avec semelle large, réglable pour insérer des rabats 0272 006853 0272 006858 0272 006854 0204 000850 Dispositif selon N514 avec air, plieur de 8 mm, passage de 1,2 mm (avec WE8) Kit pour le raccordement pneumatique 0281 590134 0797 003031
281 140342-03 281 160362-03 281 140342-03 A
x x x x x x x x x x x x x x x x x
Bâtis
Bâti avec dessus de table 1060x500 mm avec une pédale et tiroir MG53 400454 Bâti avec roulettes et dessus de table 1060x500 mm avec une pédale et tiroir MG53 400554 x x x x x x Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 13
Spécifications
14 Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Description de la machine
4 Description de la machine
Fig. 1: Vue d'ensemble
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑪ ⑨
(1) - Panneau de commande (2) - Pré-tension (3) - Régulateur de fil (4) - Tension principale (5) - Barre à aiguille (6) - Touche au bras de la machine (7) - Roue de réglage pour la pression du pied presseur (8) - Levier de réglage de point (9) - Roue de réglage pour la longueur de point (10) - Volant à main (11) - Dévidoir
⑩
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 15
Description de la machine
16 Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Fonctionnement
5 Fonctionnement
5.1 Allumer et éteindre l'alimentation électrique
L'unité de contrôle se trouve sous la table. L'interrupteur principale (1) de l'unité de contrôle régit l'alimentation électrique.
Fig. 2: Allumer et éteindre l'alimentation en électrique
① ②
(1) - Interrupteur principal pour l'alimentation électrique (2) - Lampe témoin sur l'unité de contrôle
Allumer l'alimentation électrique
1. Appuyer en bas sur l'interrupteur principale (1) pour le mettre en position I.
La lampe témoin (2) s'allume.
Éteindre l'alimentation électrique
1. Appuyer en haut sur l'interrupteur principale (1) pour le mettre en position 0.
La lampe témoin (2) s'éteigne.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 17
18
Fonctionnement
5.2 Poser et remplacer l'aiguille
AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement!
Éteignez la machine à coudre avant de remplacer l'aiguille.
Évitez la pointe de l'aiguille.
Séquence
Veuillez régler la distance entre crochet et aiguille après avoir changé la taille de l'aiguille (
Instructions de service
).
ATTENTION Risque d'endommagement de la machine, de l'aiguille ou du fil dû à une distance mal ajustée entre l'aiguille et la pointe du crochet.
Veuillez vérifier la distance entre aiguille et pointe de crochet après chaque changement de taille de l'aiguille et l'ajustez si nécessaire.
Erreurs causées par une mauvaise distance entre aiguille et crochet Après avoir changé à une aiguille plus fine:
• Points manqués • Endommagement du fil
Après avoir changé à une aiguille plus épaisse:
• Endommagement de la pointe du crochet.
• Endommagement de l'aiguille Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Fonctionnement Fig. 3: Poser et remplacer l'aiguille
① ② ④ ③
(1) - Barre à aiguille (2) - Vis de fixation (3) - Crochet (4) - Encoche
1. Tourner le volant à main jusqu'à ce que le barre à aiguille (1) a atteint sa position la plus élevée.
2. Desserrer la vis de fixation (2).
3. Retirer l'aiguille vers le bas.
4. Insérer une nouvelle aiguille.
5.
Important:
Orienter l'aiguille de façon que l'encoche (4) pointe vers le crochet (3). 6. Serrer la vis de fixation (2).
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 19
20
Fonctionnement
5.3 Enfiler le fil d'aiguille
AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement!
Éteignez la machine à coudre avant d'enfiler le fil.
Fig. 4: Guide-fil au bras de débobinage
① ②
(1) - Guide-fil au bras de débobi nage (2) - Porte-bobine
1. Mettre la bobine de fil sur le porte-bobine (2).
2. Enfiler le fil de l'arrière en avant à travers le trou du guide-fil sur le bras de débobinage (1).
Important:
Le bras de débobinage (1) doit être en parallèle avec le porte-bobine (2).
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Fonctionnement Fig. 5: Schéma d'enfilage - partie 1
① ② ③ ⑤ ④ ⑤ ⑥
(1) - 1ère guide-fil (2) - 2ième guide-fil (3) - Pré-tension (4) - Régulateur de fil
⑧ ⑦
(5) - Ressort-tendeur de fil (6) - Crochet (7) - Tension principale (8) - Electro-aimant de tension de fil
3. Faire passer le fil du haut en bas à travers la 1ère guide -fil (1).
4. Enfiler le fil en zigzag à travers les 3 trous du 2ième guide fil (2): De droite à gauche à travers le trou arrière, du gauche à droite à travers le trou du milieu et du droite à gauche à travers le trou avant.
5. Faire passer le fil dans le sens anti-horaire autour de la pré tension (3). 6. Appuyer sur la goupille de l'électro-aimant de tension de fil (8) à l'arrière de la machine pour desserrer la tension principale.
7. Faire passer le fil dans le sens horaire autour de la tension principale (7).
8. Tirer le fil sous le ressort-tendeur de fil (5).
9. Faire passer le fil de droite à gauche sous le crochet (6).
10. Enfiler le fil par le bas vers le haut à travers le régulateur de fil (4).
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 21
22
Fonctionnement Fig. 6: Schéma d'enfilage - partie 2
⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭
(9) - Levier de fil (10) - Protection de releveur de fil (11) - Guide-fil (12) - Pince pour fil (13) - Guide-fil sur la barre à aiguille (14) - Chas d'aiguille
11. Faire passer le fil de droite à gauche à travers le levier de fil (9) derrière la protection de releveur de fil (10).
12. Faire passer le fil à travers le guide-fil (11).
13. Faire passer le fil à travers la pince pour fil (12).
14. Faire passer le fil à travers le guide-fil sur la barre à aiguille (13).
15. Enfiler le fil de gauche à droite à travers le chas d'aiguille (14).
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Fonctionnement
5.4 Enfiler et bobiner le fil de crochet
AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux parties en mouve ment!
Éteignez la machine à coudre avant d'enfiler le fil.
1. Mettre la bobine de fil sur le porte-bobine ( p. 20).
2. Enfiler le fil de l'arrière en avant à travers le trou du guide-fil sur le bras de débobinage.
Important:
Le bras de débobinage doit être en parallèle avec le porte-bobine.
Fig. 7: Bobiner le fil de crochet - partie 1
① ② ③ ⑤ ④
(1) - 1er guide-fil (2) - Arbre du dévidoir (3) - Loquet du dévidoir (4) - 2ième guide-fil (5) - Vis de réglage
3. Mettre une canette vide sur l'arbre du dévidoir (2).
4. Enfiler le fil en zigzag à travers les 3 trous du 1er guide-fil (1): Par arrière en avant à travers le trou gauche, du devant en arrière à travers le trou du milieu et par arrière en avant à travers le trou droit.
5. Enfiler le fil de gauche à droite à travers le trou du 2ième guide -fil (4).
6. Faire passer le fil dans le sens horaire autour de l'emboîture du vis de réglage (5). 7. Enfiler le fil de droite à gauche à travers le trou du 2ième guide fil (4) vers le dévidoir.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 23
24
Fonctionnement Fig. 8: Bobiner le fil de crochet - partie 2
③ ② ⑥
(2) - Arbre du dévidoir (3) - Loquet du dévidoir (6) - Couteau
8. Bobiner le fil de crochet dans le sens horaire sur la canette juste assez pour faire tenir le fil sur la canette.
9. Pousser le levier (3) du dévidoir dans la canette.
10. Allumer la machine.
11. Appuyer la pédale vers l'avant.
La machine coud et embobine le fil de crochet en même
temps. Si la quantité de fil bobiné préréglée ( chap.
5.5 Ajuster la quantité de fil bobiné
, p. 25) est atteinte, le pro-
cessus de bobinage s'arrête automatiquement. 12. Retirer la canette remplie de l'arbre du dévidoir (2).
13. Serrer le fil sous le couteau (6) et le couper.
Normalement le fil de crochet est embobiné pendant le processus de couture. Mais il est aussi possible d'embobiner le fil de crochet sans coudre, par exemple quand vous avez besoin d'une canette remplie afin de pouvoir commencer la couture.
ATTENTION Risque d'endommagement de la machine lors d'un bobi nage sans tissus.
Bloquez le pied presseur avec la manette ( chap.
5.12 Blo quer le pied presseur en position haute
du levier de fil et le boîtier de canette du crochet, si vous bo binez le fil de crochet sans coudre du tissus simultanément.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Fonctionnement
5.5 Ajuster la quantité de fil bobiné
AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux parties en mouve ment!
Éteignez la machine à coudre avant de régler la tension du fil de crochet.
Fig. 9: Ajuster la quantité de fil bobiné
① ②
(1) - Vis (2) - Régulateur du dévidoir
1. Desserrer la vis (1).
2. Ajuster le régulateur du dévidoir (2).
• •
Moins de fil:
Pousser le régulateur du dévidoir (2) en direction de la canette.
Plus de fil:
Éloigner le régulateur du dévidoir (2) de la canette.
3. Serrer la vis (1).
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 25
26
Fonctionnement
5.6 Remplacer la canette du fil de crochet
AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux parties en mouve ment!
Éteignez la machine à coudre avant de remplacer la
Fig. 10: Remplacer la canette du fil de crochet
① ② ③
(1) - Partie supérieure du boîtier de canette (2) - Loquet (3) - Canette (4) - Ressort de tension (5) - Trou
⑤ ④
1. Relever le loquet (2) de la canette.
2. Enlever la partie supérieure de la boîte à canette (1) ensemble avec la canette (3).
3. Enlever la canette vide.
4. Insérer une canette remplie.
Important:
Mettre la canette (3) de manière à ce qu'elle tourne dans la direction du flèche, lorsque le fil est tiré.
5. Faire passer le fil de crochet à travers la fente dans la boîte à canette sous le ressort de tension (4) dans le trou (5).
6. Tirer le fil de crochet pour environ 5 cm encore de la partie supérieure du boîtier de canette (1).
7. Insérer la partie supérieure de la boîte à canette (1) avec la canette remplie 8. Fermer le loquet (2) de la canette.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Fonctionnement
5.7 Tension de fil
La tension du fil d'aiguille et du fil de crochet détermine où se trouve l'entrelacement des fils.
Réglage correct
Quand la tension du fil d'aiguille et du fil de crochet est pareille, ils s'entrelacent au milieu du tissus.
Fig. 11: Entrelacement des fils
① ② ③
(1) - Tension du fil d'aiguille et du fil de crochet pareille (2) - Tension du fil de crochet plus fort que la tension du fil d'aiguille (3) - Tension du fil d'aiguille plus fort que la tension du fil de crochet
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 27
28
Fonctionnement
5.7.1 Régler la tension du fil d'aiguille
Tension principale
La tension principale (2) détermine la tension normale lors de la couture.
Fig. 12: Régler la tension du fil d'aiguille
① ②
(1) - Pré-tension (2) - Tension principale
Réglage correct
Régler la tension principale le plus bas possible. L'entrelacement des fils doit se trouver exactement au milieu du tissu.
Erreurs dues à une tension trop forte
• Fronçage • Rupture de fil
Ajuster la tension principale
• Augmenter la tension: Tourner la roue de réglage (2) dans le sens horaire.
• Diminuer la tension: Tourner la roue de réglage (2) dans le sens anti-horaire.
Ouvrir la tension du fil de l'aiguille
La tension principale s'ouvre automatiquement lors de la coupure du fil.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Fonctionnement
Pré-tension
La pré-tension (1) retient le fil lorsque la tension principale (2) est ouverte.
De plus, la pré-tension (1) détermine lors de la coupure la longueur du fil de départ pour la nouvelle couture.
Fig. 13: Ajuster la pré-tension
① ③ ②
(1) - Pré-tension (2) - Tension principale (3) - Goujon
Dans la position de base le bord supérieur de la roue de réglage de pré-tension (1) doit venir à fleur avec le goujon (3) au milieu.
Ajuster la pré-tension:
• Fil de départ plus court: Tourner la roue de réglage (1) dans le sens horaire.
• Fil de départ plus long: Tourner la roue de réglage (1) dans le sens anti-horaire.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 29
30
Fonctionnement
5.7.2 Régler la tension du fil de crochet
AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux parties en mouve ment!
Éteignez la machine à coudre avant de régler la tension du fil de crochet.
Fig. 14: Régler la tension du fil de crochet
② ① ③
(1) - Canette (2) - Ressort de tension (3) - Ressort frein
Le ressort frein (3) ensemble avec le ressort de tension (2) déter minent la tension du fil de crochet. De plus, le ressort frein (3) empêche que la canette continue de tourner lors de la coupure du fil.
Réglage correct
• L'entrelacement des fils doit se trouver exactement au milieu
• Lorsqu'on le retient par le bout libre du fil, le boîtier de canette (1) avec la canette remplie doit descendre lentement par son propre poids.
• La valeur totale de la tension du fil de crochet doit être appor tée à moitié par le ressort frein (3) et à moitié par le ressort de tension (2).
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Fonctionnement Fig. 15: Régler les valeurs de tension pour le fil de crochet (1) - Ressort frein
① ②
(2) - Ressort de tension (3) - Vis de réglage
③
Régler les valeurs de tension pour la tension du fil de cro chet
1. Tourner la vis de réglage (3) dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que la tension du ressort de tension (2) est complètement desserrée.
2. Tordre le ressort frein (1) de manière à ce que la moitié de la valeur de tension recommandée pour le fil de crochet est atteinte par le ressort frein (1).
3. Insérer la canette dans la partie supérieure du boîtier de
canette et enfiler le fil de crochet ( chap.
5.4 Enfiler et bobiner le fil de crochet
4. Insérer le boîtier avec la canette remplie dans le crochet.
5. Retenir le bout libre du fil par une main.
6. Tourner le volant à main jusqu'à ce que la machine à cousu un point.
7. Tirer le fil de crochet à l'aide du fil d'aiguille vers la partie exté rieure du trou d'aiguille.
8. Tirer sur le fil de crochet à un angle de 45° en direction de couture.
La moitié de la valeur de tension doit être atteinte.
9. Resserrer ensuite la vis de réglage (3) jusqu'à atteindre la valeur de tension totale.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 31
Fonctionnement
5.8 Régler le régulateur du fil
AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux parties en mouve ment!
Éteignez la machine à coudre avant de régler le ré gulateur de fil.
Le régulateur de fil détermine quelle quantité de fil sera conduite autour du crochet. La quantité de fil demandée dépend de la qualité du tissus, de la grosseur du fil et de la longueur des points.
• •
Une quantité de fil plus élevée pour
• des tissus épais des fils gros de grandes longueurs de points
Une quantité de fil moins élevée pour
• • • des tissus fins des fils fins des longueurs de points courtes
Réglage correct:
La boucle du fil d’aiguille (2) glisse, étant légèrement tendue, sur la partie la plus épaisse du crochet (1).
32 Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Fonctionnement Fig. 16: Ajuster le régulateur de fil: Quantité de fil correcte
①
(1) - Crochet Fig. 17: Ajuster le régulateur de fil
① ②
(2) - Boucle du fil d'aiguille
②
(1) - Régulateur de fil (2) - Vis de fixation
Ajuster le régulateur de fil
1. Desserrer la vis de fixation (2).
2. Déplacer le régulateur de fil (1): •
Moins de fil:
Déplacer le régulateur de fil (1) à droite Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 33
•
Plus de fil:
Déplacer le régulateur de fil (1) à gauche 3. Serrer la vis de fixation (2).
Fonctionnement
34
5.9 Régler la longueur de point
La longueur de point est réglable en continu en tournant la roue de réglage (2). Le repère (3) au-dessus de la roue indique la longueur de point actuelle.
Par le levier de réglage de point (1) on peut changer pour la couture en marche arrière. La longueur de point est la même pour la couture en marche arrière ou avant.
Fig. 18: Régler la longueur de point
① ③ ②
(1) - Levier de réglage de point (2) - Roue de réglage pour la lon gueur de point
Régler la longueur de point
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Fonctionnement
1. Tourner la roue de réglage 2.
•
Longueur de point plus grande:
Tourner la roue de réglage (2) dans le sens anti-horaire.
•
Longueur de point plus petite:
Tourner la roue de réglage (2) dans le sens horaire.
Couture en marche arrière/arrêt manuel
1. Pousser le levier de réglage de point (1) lentement complète ment vers le bas.
La longueur de point diminue. Après le point zéro com mence la couture en marche arrière. Dans la position finale inférieure la machine coud avec la longueur de point réglée en marche arrière.
5.10 Régler la pression du pied presseur
La roue de réglage (2) au bras de la machine détermine la pres sion, que le pied presseur exerce sur le tissu. La pression est réglable en continu, il faut simplement tourner la roue. Le repère (1) au-dessus de la roue indique la pression actuelle.
• Plage de pression réglable: 10-80 N (10 N=1 kp) • Réglage d'usine: 40 N (à une vitesse de 4800 points/min)
Réglage correct
La pièce à coudre est transportée sans difficulté et ne “patine” pas.
La pression correcte dépend du tissus à coudre.
Erreurs dues à une pression du pied presseur mal réglée
• • Pression trop forte: Rupture du matériel à coudre Pression trop faible: Matériel à coudre “patine” Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 35
Fig. 19: Régler la pression du pied presseur
① ②
Fonctionnement (1) - Repère (2) - Roue de réglage pour la pres sion du pied presseur
Régler la pression du pied presseur:
1. Tourner la roue de réglage 2.
•
Augmenter la pression du pied presseur:
Tourner la roue de réglage (2) dans le sens horaire.
•
Diminuer la pression du pied presseur:
Tourner la roue de réglage (2) dans le sens anti-horaire.
5.11 Lever le pied presseur
Le pied presseur peut être levé mécaniquement par la genouillère (1) pour positionner ou déplacer la pièce à coudre.
36 Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Fonctionnement Fig. 20: Lever le pied presseur par la genouillère
①
(1) - Genouillère
Lever le pied presseur
1. Pousser la genouillère (1) vers la droite.
Le pied presseur est levé et reste soulevé, tant que la genouillère est pressée.
ATTENTION Risque d'écrasement dû au pied descendant!
Ne mettez pas vos mains sous le pied presseur le vé.
Descendre le pied presseur
1. Relâcher la genouillère (1).
Le pied presseur descend.
5.12 Bloquer le pied presseur en position haute
Par le levier à l'arrière de la machine vous pouvez bloquer le pied presseur levé en position haute, p. ex. afin de bobiner le fil de crochet. Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 37
Fig. 21: Bloquer le pied presseur en position haute Fonctionnement
38
①
(1) - Levier en bas: Pied presseur en bas
②
(2) - Levier en haut: Pied presseur bloqué en position
Bloquer le pied presseur en position haute
1. Tourner le levier vers le haut en position (2).
Le pied presseur est bloqué en position haute.
ATTENTION Risque d'écrasement dû au pied descendant!
Ne mettez pas vos mains sous le pied presseur lorsque le blocage en position haute est relâché.
Relâcher le blocage
1. Tourner le levier vers le bas en position (2).
Le pied presseur descend. Le blocage est relâché.
ou
1. Lever le pied presseur par la genouillère ( p. 36).
Le pied presseur descend. Le blocage est relâché. Le levier retourne en position (1).
5.13 Touches au bras de la machine
Une touche (1) au bras de la machine fait partie de l'équipement standard de la machine.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Fonctionnement Fig. 22: Touche au bras de la machine
①
(1) - Touche au bras de la machine
En fonction du réglage au panneau de commande ( chap.
5.14 Utilisation de l'unité de contrôle
, p. 39), divers fonctions peuvent
être activées par cette touche: • Coudre des arrêts • Mettre l'aiguille en haut • Suppression d'arrêt Une touche multifonction existe en équipement optionnel:
Fig. 23: Équipement optionnel: Touche multifonction Touches pour: (2) - Lampe de couture (3) - Suppression d'arrêts
② ③ ④ ⑤
(4) - Demi point/position d'aiguille (5) - Arrêt manuel
Par les touches les fonctions suivantes peuvent être exercées: • Touche (2): Allumer/éteindre la lampe de couture • Touche (3): Suppression/activation d'arrêts • Touche (4): Demi point, mettre l'aiguille en position haute/ basse • Touche (5): Arrêt manuel
5.14 Utilisation de l'unité de contrôle
Le fonctionnement de la machine est assurée par l'unité de Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 39
Fonctionnement
contrôle DAC BASIC. L'utilisation de l'unité de contrôle est décrite dans la
Notice d'instructions
particulière pour l'unité de contrôle.
La notice d'instructions de DAC BASIC fait partie des accessoires de l'unité de contrôle. En outre, vous trouverez la notice d'instruc tions dans la section “Download” du site internet
www.duerkopp adler.com
5.14.1 Panneau de commande de l'unité de contrôle
L'unité de contrôle DAC BASIC est équipée du panneau de com mande OP 1000
Fig. 24: Panneau de commande de l'unité de contrôle
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧⑨ ⑩
40
⑯ ⑮ ⑭ ⑬ ⑫ ⑪
Activer ou désactiver une fonction
1. Appuyer sur la touche correspondante.
Le voyant DEL indique l'état de la touche.
Important:
Les fonctions ne montrent leur effet sur la machine que si l'équipement correspondant y est installé.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Fonctionnement
Vue d'ensemble des fonctions au panneau de commande Touche
1
Fonction
Dispositif coupe-fil 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Pince pour fil Arrêt initial Arrêt initial multiple Démarrage doux Arrêt final Arrêt final multiple Vitesse réduite Saisi par les touches +/ 2ième longueur de point Barrière lumineuse Programme de couture III Programme de couture II Programme de couture I
État
Désactivé Activé Désactivée Activée Désactivé Arrêt simple Arrêt double Désactivé Activé Désactivé Activé Désactivé Arrêt simple Arrêt double Désactivé Activé Désactivée Activée Désactivée Activée Désactivée Activée Désactivé Activé Désactivé Activé Désactivé Activé
Voyant DEL
DEL éteint DEL allumé DEL éteint DEL allumé DELs éteints DEL en bas à droite allumé Les deux DEL allumés DEL éteint DEL allumé DEL éteint DEL allumé DELs éteints DEL en haut à gauche allumé Les deux DELs allumés DEL éteint DEL allumé DEL éteint DEL allumé DEL éteint DEL allumé DEL éteint DEL allumé DEL éteint DEL allumé DEL éteint DEL allumé DEL éteint DEL allumé Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 41
Fonctionnement
-
Touche
14 15 16 F ESC P + OK Reset
Fonction
Levage du pied presseur après la fin de couture Position du pied presseur après coupure du fil Position de l'aiguille après la fin de couture Touche librement programmable Touche Escape, abandon Touche programmatrice Prêt à program mer Augmenter la valeur Diminuer la valeur Confirmation Réserve de fil sur canette
État Voyant DEL
Pied presseur en bas DEL éteint Pied presseur en haut DEL allumé Pied presseur en bas DEL éteint Pied presseur en haut DEL allumé Aiguille en bas Aiguille en haut DEL éteint DEL allumé DEL allumé 42 Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Fonctionnement
5.15 Coudre
AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à la pointe de l'aiguille lors d'un démarrage de couture involontaire!
Faites attention de ne pas appuyer sur la pédale par inadvertance quand vos doigts se trouvent à portée de la pointe d'aiguille.
La pédale démarre et commande le processus de couture.
Fig. 25: Coudre avec la pédale (1) - Position de pédale +1: Processus de couture actif (2) - Position de pédale 0: Position de repos (3) - Position de pédale -1:
① ② ③ ④
Lever le pied presseur (4) - Position de pédale -2: Coudre l'arrêt final et couper le fil
Position de départ: Aligner le matériel à coudre:
1. Mettre la machine à coudre en marche.
2. Position de pédale 0: La machine est en arrêt, les aiguilles sont levées, le pied presseur descendu.
Aligner le matériel à coudre:
1. Appuyer la pédale à moitié en arrière en position -1: Le pied presseur est soulevé.
2. Positionner le matériel de couture dans la position de départ.
Coudre:
1. Appuyer la pédale vers l'avant en position +1: La machine se met à coudre. La vitesse augmente au fur et à mesure que la pédale est appuyée en avant.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 43
44
Fonctionnement
Interrompre la couture:
1. Relâcher la pédale en position 0: La machine s'arrête, les aiguilles et le pied presseur sont descendus.
Continuer la couture:
1. Appuyer la pédale vers l'avant en position +1: La machine se remet à coudre.
Changer la longueur de point:
1. Tourner la roue de réglage pour la longueur de point
5.9 Régler la longueur de point
Coudre des arrêts intermédiaires:
1. Baisser le levier de réglage de point
5.9 Régler la longueur de point
ou 1. Appuyer sur la touche au bras de la machine (si elle a été programmée en fonction).
5.13 Touches au bras de la machine
Finir la couture:
1. Appuyez la pédale complètement en arrière en position -2: La machine coud l'arrêt final.
Le fil est coupé (si la machine a été programmée en fonc tion). La machine s'arrête.
L'aiguille est en haut.
Le pied presseur est descendu.
2. Appuyer sur la genouillère ( chap.
Le pied presseur est levé.
3. Retirer la pièce cousue.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Entretien
6 Entretien
Ce chapitre décrit des travaux d'entretien simples qui doivent être effectuer régulièrement. Ces travaux d'entretien peuvent être ef fectués par les personnes qui opèrent la machine. Les travaux d'entretien plus approfondis doivent être effectués uniquement par un personnel qualifié. Les travaux d'entretien approfondis sont décrits dans les
Instructions de service
.
ATTENTION Un manque de propreté peut perturber le bon fonctionne ment de la machine.
Les poussières de couture et les restes de fil peuvent pertur ber le bon fonctionnement de la machine.
Nettoyez la machine régulièrement comme décrit dans ce ma nuel.
6.1 Travaux de nettoyage
Les poussières de couture et les restes de fil doivent être enlever au moins toutes les 8 heures de service avec un pistolet à air comprimé ou un pinceau. Avec un matériel de couture qui produit beaucoup de poussière, il faut nettoyer la machine plus souvent.
AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux particules qui se dé gagent !
Éteignez la machine à l'interrupteur principal avant de commencer le nettoyage.
Des particules et des déchets qui se dégagent peuvent provoquer des blessures aux yeux.
Tenez le pistolet à air comprimé de manière à ce que les particules ne soient pas projetés en direc tion des personnes!
Faites attention que les particules ne soient pas projetés dans le carter d'huile.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 45
46
Entretien
ATTENTION Des produits de nettoyage contenants des dissolvants peuvent abîmer la peinture.
Des produits de nettoyage contenants des dissolvants abî ment le vernis.
N'utilisez que de produits sans dissolvant si vous nettoyez l'extérieur de la machine.
Fig. 26: Endroits nécessitant un nettoyage particulier
① ② ③ ④ ⑤
(1) - Endroit en dessus de la plaque à aiguille (2) - Filtre du ventilateur pour le mo teur (3) - Boîtier de canette (4) - Crochet (5) - Ventilateur
• • • • •
: Endroits particulièrement sensibles d'attirer les poussières
Endroit au-dessous de la plaque à aiguille (1) Boîtier de canette et son intérieur (3).
Crochet (4) Filtre du ventilateur pour le moteur (2) Ventilateur (5) (sur le couvercle de transmission) Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Entretien
Séquences de nettoyage:
1. Fermer l’interrupteur principal.
2. Enlever la poussière et les restes de fil avec un pistolet à air comprimé ou un pinceau.
6.2 Lubrification
AVERTISSEMENT Lésions cutanées dues au contact avec l'huile !
L’huile peut provoquer des éruptions cutanées.
Évitez tout contact d'huile avec la peau !
Lavez-vous soigneusement après chaque contact !
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Dégâts éventuels causés à l'environnement par l'huile.
L'huile constitue un polluant et ne doit pas entrer dans la canalisation ou la terre.
Recueillez soigneusement toute huile usée et éva cuez l'huile usée et les pièces recouvertes d'huile selon les réglementations.
ATTENTION Un niveau d'huile inapproprié peut endommager la ma chine.
Une quantité excessive ou insuffisante d'huile peut causer des dommages à la machine. Veillez qu'il y a toujours une quantité suffisante d'huile dans chaque réservoir.
ATTENTION L'utilisation d'un mauvais lubrifiant peut mener à une ava rie de machine.
L'utilisation de mauvaises sortes de lubrifiant peut endomma ger la machine. Utilisez uniquement des lubrifiants qui correspondent aux spécifications de la notice d'instructions.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 47
Entretien
48
6.2.1
Lubrification du crochet
Vérifier le niveau d'huile pour la lubrification du crochet une fois par semaine.
Huile à utiliser :
Pour lubrifier le crochet , utilisez exclusivement le lubrifiant DA 10 ou toute autre huile de qualité identique avec les spécifications suivantes : • Viscosité à 40 °C : 10 mm²/s - ISO VG10 Vous pouvez commander le lubrifiant DA 10 à toutes les agences de DA sous les numéros de référence suivants : • 9047 000011 - 250 ml • 9047 000012 - 1 l • 9047 000013 - 2 l • 9047 000014 - 5 l
Fig. 27: Lubrification du crochet
① ②
(1) - Trou de remplissage (2) - Réservoir d'huile
Réglage correct
Le niveau d'huile doit être constamment entre le trait-repère ni veau minimal et le trait-repère niveau maximal, ce qui correspond à env. 60 ml d'huile pour le crochet.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Entretien
Vérifier le niveau d'huile
1. Éteindre la machine à l’interrupteur principal.
2. Rabattre la tête de machine en arrière.
Important :
Pour cela la genouillère doit être démontée.
3. Vérifier la quantité d'huile dans le réservoir (2).
4. Au besoin remplir d'huile en le versant par le trou de remplis sage (1).
6.2.2
Lubrification de la transmission
Lors de la livraison, le niveau d'huile arrive au milieu de la fenêtre d'inspection (2). Cette quantité est prévue pour toute la durée de vie de la machine. Donc l'huile pour la transmission ne doit être remplie que dans des cas exceptionnels.
Huile à utiliser :
Pour lubrifier la transmission, utilisez exclusivement le lubrifiant pour transmission DA 32 ou toute autre huile de qualité identique avec les spécifications suivantes : • Viscosité à 40 °C : 32 mm²/s - ISO VG32 Vous pouvez commander le lubrifiant DA 32 à toutes les agences de DA sous le numéro de référence suivant : • 9047 000032 - 90 ml
Fig. 28: Lubrification de la transmission
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
② ①
(1) - Vis de fermeture (2) - Fenêtre d'inspection
49
50
Entretien
Réglage correct
Le niveau d'huile doit arriver à peu près au milieu de la fenêtre d'inspection (2), ce qui correspond à env. 100 ml d'huile pour la transmission.
Vérifier le niveau d'huile
1. Éteindre la machine à l’interrupteur principal.
2. Rabattre la tête de machine en arrière.
Important :
Pour cela la genouillère doit être démontée.
3. Vérifier le niveau d'huile dans la fenêtre d'inspection (2).
4. Dévisser la vis de fermeture (1) ensemble avec la bague d'étanchéité.
5. Remplir l'huile de transmission jusqu'à la moitié de la fenêtre d'inspection (2).
6.3 Service après-vente
Votre interlocuteur pour la réparation ou d'autres soucis avec votre machine: Dürkopp Adler AG Potsdamer Str.190
D-33719 Bielefeld Tél. +49 (0) 180 5 383 756 Fax +49 (0) 521 925 2594 Courriel: [email protected]
Internet: www.duerkopp-adler.com
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Installation
7 Installation
AVERTISSEMENT Risque de blessure!
Seulement un personnel qualifié est autorisé à as sembler et installer la machine.
Portez des gants et des chaussures de protection pour déballer et installer la machine.
7.1 Vérifier l'étendue de la livraison
Important:
L’étendue de la livraison dépend de votre commande.
1. Avant l’assemblage et l’installation, veuillez vérifier si vous dis posez de toutes les pièces.
Fig. 29: Exemple pour une livraison complète avec tous les composants
① ② ③ ⑩ ④ ⑤ ⑥
(1) - Panneau de commande (2) - Tête de machine (3) - Dessus de table (4) - Tiroir (5) - Bâti
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
(6) - Pédale (7) - Tringle (8) - Carter d'huile (9) - Unité de contrôle (10) - Porte-bobine
⑨ ⑧ ⑦
51
52
Installation
• • • • •
Équipement standard:
• • Tête de machine (2) Carter d'huile (8) - dans les accessoires Porte-bobine avec bras dévidoir (10) - dans les accessoires Unité de contrôle (9) Panneau de commande pour l'unité de contrôle (1) Genouillère (sans illustration) Tringle (7) • • •
Équipement en option:
• • Dessus de table (3) Tiroir (4) Bâti (5) Pédale (6) Lampe de couture (sans illustration)
7.2 Enlever les dispositifs de sécurité pour le transport
Enlever tous les dispositifs de sécurité de transport avant d’ins taller et d’assembler la machine!
1. Enlever les feuillards de cerclages ainsi que les lattes retenant la tête de machine, la table et le bâti.
2. Enlever les cales de support se trouvant entre le bras de machine et la plaque à aiguille.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Installation
7.3 Monter l'ossature du bâti
Fig. 30: Monter l'ossature du bâti
① ② ③ ④ ⑤
(1) - Appuis (2) - Longerons du bâti (3) - Barres transversales (4) - Barres du pied (5) - Traverse du pied
1. Visser les barres transversales (3) sur les longerons du bâti (2).
2. Visser la traverse du pied (5) sur la barre du pied du bâti (4).
3. Visser les barres transversales (1) sur les longerons du bâti (2).
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 53
54
Installation
7.4 Compléter le dessus de table
Le dessus de table fait partie de l'équipement optionnel. Afin de pouvoir fabriquer votre propre dessus de table, vous trouverez des illustrations dans l’
Annexe
.
Fig. 31: Compléter le dessus de table
① ② ③ ⑥ ④ ⑤
(1) - Porte-bobine (2) - Support (3) - Pièces inférieures de la char nière (4) - Tiroir (5) - Carter d'huile (6) - Angles en caoutchouc
1. Visser le tiroir (4) avec les 2 dispositifs de fixation et 6 vis (3,5 x 17) sous le côté gauche du dessus de table.
2. Visser le carter d'huile (5) avec 8 vis (3,9 x 15) sous l'ouverture pour la machine dans le dessus de table.
3. Mettre le support (2) dans le trou percé.
4. Mettre les parties inférieures de la charnière dans les échancrures.
5. Mettre les angles en caoutchouc (6) dans les échancrures de coin.
6. Mettre le porte-bobines (1) dans le trou percé.
7. Fixer le porte-bobines (1) avec écrou et rondelle.
8. Visser le support pour bobines et le bras de débobinage sur le porte-bobine (1) de façon à ce qu'ils se superposent exac tement.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Installation
7.5 Fixer le dessus de table sur le bâti
Fig. 32: Fixer le dessus de table sur le bâti
① ② ③
(3) - Barre du pied (1) - Dessus de table (2) - Appuis
1. Positionner le dessus de table (1) sur les appuis (2).
2. Fixer le dessus de table des deux côtés avec des vis à bois (B8 x 35).
Important:
Visser le dessus de table (1) sur les appuis de fa çon á ce que le dessus de table forme une surface plane avec le bord arrière de la barre du pied. (3). De cette manière la stabilité lors du rabattement de la tête de machine est amé liorée.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 55
56
Installation
7.6 Régler la hauteur de la table de travail
La hauteur de travail est réglable en continu entre 750 et 900 mm (mesurée entre le sol et le bord supérieur du dessus de table).
Fig. 33: Régler la hauteur de la table de travail
① ①
(1) - Vis
1. Desserrer les 4 vis (1) sur les appuis.
2. Ajuster le dessus de table à la hauteur désirée.
Important:
Afin d'éviter que les longerons se calent, tirer ou pousser la table uniformément sur les deux côtés.
3. Serrer les vis (1) sur les appuis.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Installation
7.7 Unité de contrôle
Le fonctionnement de la machine est assurée par l'unité de contrôle DAC BASIC avec le panneau de commande OP 1000.
7.7.1 Monter l'unité de contrôle
Fig. 34: Monter l'unité de contrôle
① ② ③
(1) - Serre-câble (2) - Dispositif de fixation (3) - Unité de contrôle
1. Visser l'unité de contrôle (3) avec les 4 dispositifs de fixation (2) sous le dessus de table. 2. Bloquer le cordon d'alimentation dans le serre-câble (1) 3. Visser le serre-câble (1) sous le dessus de table.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 57
58
Installation
7.7.2 Monter la pédale et le transmetteur de valeur de vitesse
Fig. 35: Monter le transmetteur de valeur de vitesse
① ② ③ ⑥ ④
(1) - Équerre de fixation (2) - Transmetteur de valeur de vi tesse (3) - Vis
⑤
(4) - Tringle de pédale (5) - Pédale (6) - Traverse du pied
1. Poser la pédale (5) sur la traverse du pied (6) et l'aligner de façon à ce que le centre de la pédale se trouve en dessus de l'aiguille. A cette fin la traverse du pied est pourvue de trous oblongs.
2. Visser la pédale (5) sur la traverse du pied (6).
3. Visser le transmetteur de valeur de vitesse (2) à l'équerre de fixation (1).
4. Visser l'équerre de fixation (1) sous le dessus de table de façon à ce que la tringle de pédale (4) passe du transmetteur de valeur de vitesse (2) vers la pédale (5) en verticale. 5. Accrocher les logements sphériques de la tringle de pédale (4) au transmetteur de vitesse (2) et à la pédale (5).
6. Régler la tringle de pédale (4) à la bonne longueur:
Réglage correct:
La pédale (5) au repos doit avoir une incli naison de 10°.
7. Serrer la vis (3).
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Installation
7.8 Mettre la tête de machine en place
Fig. 36: Mettre la tête de machine en place
① ②
(1) - Parties supérieures des char nières (2) - Garniture en caoutchouc
AVERTISSEMENT Risque d'écrasement!
La tête de machine a un poids considérable.
Faites donc attention lors de sa mise en place à ne pas vous coincer les doigts.
Surtout lorsque vous logerez les parties supé rieures des charnières dans les garnitures en caoutchouc.
1. Visser les parties supérieures des charnières (1) sur la tête de machine.
2. Mettre la tête de machine depuis le haut dans un angle de 45° en place.
3. Loger les parties supérieures des charnières (1) dans les gar nitures en caoutchouc (2).
4. Faire basculer la tête de machine et la positionner dans la découpure de la table.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 59
Installation
7.9 Attacher la sangle pour retenir la tête de machine
Afin que la tête de machine ne se déloge pas des dispositifs de fixation lors du rabattement, elle est fixée par une sangle.
Fig. 37: Attacher la sangle pour retenir la tête de machine
60
① ② ③
(1) - Sangle (2) - Languette (3) - Carter d'huile
1. Rabattre la tête de machine en arrière.
2. Faire passer la sangle (1) de la tête de machine à travers l'ouverture sous le dessus de table.
3. Fixer la sangle (1) avec une vis à la languette (2) du carter d'huile (3).
7.10 Accrocher la burette à huile
Fig. 38: Accrocher la burette à huile
② ①
(1) - Carter d'huile (2) - Burette à huile
1. Rabattre la tête de machine en arrière.
2. Accrocher la burette à huile (2) par en bas dans le carter d'huile (1).
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Installation
7.11 Monter la genouillère
Avec la genouillère le pied presseur est levé de manière méca nique.
Fig. 39: Monter la genouillère
① ② ⑤ ⑥ ③ ④
(1) - Articulation (2) - Arbre de la genouillère (3) - Vis (4) - Rembourrage pour le genoux (5) - Arbre (6) - Trou
1. Faire passer l'arbre de la genouillère (2) à travers le trou (6) dans le carter d'huile.
2. Mettre l'arbre de la genouillère (2) sur l'arbre (5).
3. Desserrer les vis sur l'articulation de la genouillère (1).
4. Ajuster les tringles de façon à ce que la genouillère puisse facilement être manier avec le genoux droit.
5. Fixer les vis sur l'articulation de la genouillère (1).
6. Desserrer la vis (3).
7. Ajuster le rembourrage de la genouillère de façon à ce qu'elle puisse facilement être manier avec le genoux droit.
8. Serrer la vis (3).
Enlever la genouillère avant de rabattre la tête de machine
Si, par exemple pour effectuer des travaux de maintien, la tête de machine doit être rabattue, on doit impérativement d'abord enlever la genouillère.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 61
62
Installation
7.12 Monter le panneau de commande
Fig. 40: Monter le panneau de commande
② ③ ① ⑤ ⑥ ④ ⑦
(1) - Porte-câble (2) - Panneau de commande (3) - Équerre de fixation du panneau de commande (4) - Vis de fixation
⑥
(5) - Vis pour volant à main (6) - Vis pour le couvercle du volant à main (7) - Couvercle du volant à main
1. Desserrer la vis de fixation (4).
2. Enlever l'équerre de fixation du panneau de commande (3).
3. Visser le panneau de commande (2) à l'équerre de fixation (3).
4. Fixer l'équerre de fixation du panneau de commande (3) de nouveau au bras de machine avec les vis de fixation (4).
5. Visser le câble de raccordement du panneau de commande avec le porte-câble (1) au bras de machine.
6. Desserrer les 3 vis pour volant à main (5).
7. Desserrer les 4 vis pour le couvercle du volant à main (6).
8. Enlever le couvercle du volant à main (7).
9. Loger le câble de raccordement soigneusement sous le cou vercle du volant à main et le faire passer à travers l'ouverture de table vers en bas.
10. Remettre le couvercle du volant à main (7).
11. Resserrer les 3 vis pour volant à main (5).
12. Resserrer les 4 vis pour le couvercle du volant à main (6).
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Installation
7.13 Connexion électrique
DANGER Danger de mort - Risque d'électrocution!
Seulement un personnel qualifié est autorisé à as sembler et installer la machine.
Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant d'établir la liaison équipotentielle. Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebran chement par inadvertance.
La tension indiquée sur la plaque signalétique du moteur doit correspondre à celle du secteur.
7.13.1 Vérifier la tension du secteur
Important:
La tension indiquée sur la plaque signalétique du moteur doit correspondre à celle du secteur.
1. Vérifier la tension du secteur avant de brancher la machine.
7.13.2 Brancher l'unité de contrôle
DANGER Danger de mort - Risque d'électrocution!
Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant de brancher l'unité de contrôle. Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebran chement par inadvertance.
Le branchement de l'unité de contrôle inclut les travaux: • Mettre les prises de tous les câbles de connexion dans les prises sur le dos de l'unité de contrôle.
• Brancher l'unité de contrôle au réseau électrique par le câble d'alimentation.
Veuillez consulter à ce sujet la
Notice d'instructions
pour l'unité de contrôle DAC BASIC.
Cette notice d'instructions fait partie des accessoires de l'unité de contrôle. De plus vous trou vez la Notice d'instructions de l'unité de contrôle dans la section “Download” du site internet
www.duerkopp-adler.com
.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 63
64
Installation Fig. 41: Plan de connexion DAC basic
Face avant Face arrière Fiches
① ⑦ ② ③ ⑧ ⑫ ⑬ ⑨ ⑭ ④ ⑤ ⑩ ⑮ ⑥ ⑪ ⑯ ⑰
(1) - Interrupteur lampe de couture (2) - Interrupteur alimentation élec trique (3) - Synchronisation externe (4) - DEL statut de fonctionnement (5) - Connexion tête de machine (6) - Connexion dongle de sauve garde (7) - Connexion moteur de couture (8) - Connexion encodeur du moteur de couture (9) - Connexion panneau de com mande (10) - Connexion pédale (11) - Identification de machine (12) - Fiche moteur de couture (13) - Fiche encodeur du moteur de couture (14) - Fiche panneau de commande (15) - Fiche pédale (16) - Fiche tête de machine
Brancher les composants à l'unité de contrôle
1. Mettre les prises de chaque composant dans la prise de connexion correspondante sur la face arrière de l'unité de contrôle.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Installation
7.13.3 Établir la liaison équipotentielle
DANGER Danger de mort - Risque d'électrocution!
Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant d'établir la liaison équipotentielle. Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebran chement par inadvertance.
Le câble de mise à terre dirige les charges statiques à la terre.
Fig. 42: Établir la liaison équipotentielle
① ③
①
(1) - Câble de mise à terre tête de machine (2) - Vis (3) - Câble de mise à terre bâti
1. Rabattre la tête de machine en arrière.
2. Faire passer le câble de mise à terre (1) de la tête de machine à travers l'ouverture du dessus de table vers l'unité de contrôle.
3. Fixer le câble de mise à terre (1) de la tête de machine ensemble avec le câble de mise à terre (3) du bâti au face arrière de l'unité de contrôle.
4. Relever la tête de machine.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 65
66
Installation
7.14 Essai de couture
Faites un essai de couture avant la mise en service de la ma chine. Régler la machine aux exigences du matériel à coudre que vous voulez travailler.
Lisez pour cela les chapitres correspondants de la
Notice d'instructions
. Lisez les chapitres concernés de la
Instruction de service
pour changer le réglage de la machine, si jamais le résultat de l'essai de couture n'est pas satisfaisant.
AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement!
Éteignez la machine à coudre avant d'échanger l'ai guille, d'enfiler le fil, de poser la canette du fil de cro chet et avant de régler la tension du fil de crochet et le régulateur de fil.
Faire l'essai de couture
1. Poser une aiguille.
2. Bobiner le fil de crochet.
3. Poser une canette de fil de crochet.
4. Enfiler le fil de crochet.
5. Enfiler le fil d'aiguille.
6. Régler la tension de fil en vue du matériel à coudre qui sera travaillé.
7. Régler le régulateur de fil en vue du matériel à coudre qui sera travaillé.
8. Régler la pression du pied presseur en vue du matériel à coudre qui sera travaillé.
9. Régler la longueur de point.
10. Commencer l'essai de couture à vitesse réduite.
11. Augmenter la vitesse progressivement jusqu'à la vitesse nor male de travail.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Mise au rebut
8 Mise au rebut
Le client est responsable de l'élimination de la machine et du matériel d'emballage.
La machine ne doit pas être jetée avec les ordures ménagères. Elle doit être mise au rebut de manière correctement selon la réglementation de votre pays.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Danger de dégâts causés à l'environnement par une mise au rebut inappropriée!
Une mise au rebut inappropriée de la machine peut provoquer de graves dégâts à l'environnement.
Respectez toujours les dispositions légales concer nant la mise au rebut.
Prenez note que la machine est constituée de matériaux différents (p. ex. acier, plastique, composants électriques et électroniques, pièces recouvertes d'huile). Respectez pour chaque matériau les normes nationales en vigueur le concernant.
Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 67
Mise au rebut
68 Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
Annexe
9 Annexe
Mesures pour la fabrication d'un plateau de table Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016 68
Annexe
69 Notice d’instructions 281 - 02.0 - 03/2016
DÜRKOPP ADLER AG Potsdamer Str.190
33719 Bielefeld Allemagne Téléphone +49 (0) 521 925 00 Courriel: [email protected]
www.duerkopp-adler.com