Volvo S60 2008 Early Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
260 Des pages
Volvo S60 2008 Early Manuel utilisateur | Fixfr
VolVo S60 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
2008
TP 9505
Volvo Car Corporation TP 9505 (French Canadian), aT 0720 Printed in Sweden, Göteborg 2007, Copyright © 2000-2007 Volvo Car Corporation
VolVo S60
manuel du propriétaire
WEB EDITION
Bienvenue dans la grande famille des propriétaires de Volvo.
Nous espérons que vous conduirez pendant de nombreuses
années et en toute sécurité votre Volvo, une automobile
conçue avec le souci de votre sécurité et de votre confort.
Pour que votre satisfaction soit complète, nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions des équipements, des instructions d’utilisation et des recommandations
et exigences relatives à l’entretien ; tous ces points sont traités
dans ce manuel. Nous vous incitons également, vous et vos
passagers, à toujours boucler votre ceinture de sécurité. Et,
bien entendu, ne conduisez pas sous l’effet de l’alcool ou des
médicaments, ni dans un état quelconque où vos facultés sont
affaiblies.
Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes
d’émissions et de sûreté en vigueur, comme l’indiquent les étiquettes de certification collées dans l’ouverture de la porte du
conducteur et sur la partie inférieure du capot.
Pour plus de renseignements, communiquez avec votre
concessionnaire ou bien :
Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
2007 © Volvo Car Corporation. Tous droits réservés.
Table de matières
2
00 Introduction
01 Sécurité
Renseignements généraux................ 6
Volvo et l’environnement .................. 7
Mises en garde importantes.............. 9
Sécurité des occupants ..................
Ceintures de sécurité ......................
Système de retenue
supplémentaire................................
Coussins gonflables avant ..............
Capteur du poids de
l’occupant (CPO).............................
Coussin gonflable contre les
impacts latéraux (SIPS) ...................
Rideau gonflable Volvo (VIC) ...........
Système de protection contre le
coup de fouet cervical (WHIPS) .....
Sécurité des enfants .......................
Systèmes de retenue pour enfant ...
Sièges de bébé ...............................
Sièges de sécurité évolutifs
pour enfant......................................
Coussins rehausseurs .....................
Ancrages inférieurs ISOFIX .............
Ancrages d’attache supérieurs .......
Enregistrement du système de
retenue pour enfant et rappels........
02 Instruments et commandes
12
14
16
17
21
25
26
28
30
32
34
36
39
40
41
42
Aperçu des instruments de bord .... 46
Tableau de bord .............................. 48
Lampes témoins et symboles
lumineux ......................................... 49
Boutons de la console centrale ...... 54
Réglage du volant de direction ....... 56
Panneau d’éclairage ....................... 57
Déverrouillage manuel du volet du
réservoir de carburant..................... 59
Manette de commande au volant
gauche ............................................ 60
Manette de commande au volant
droite............................................... 61
Feux de détresse, dégivreur de
rétroviseurs latéraux ....................... 63
Ordinateur de bord ......................... 64
Régulateur de vitesse ..................... 66
Frein de stationnement ................... 68
Prise 12 volts................................... 69
Vitres électriques ............................ 70
Rétroviseurs .................................... 72
Toit ouvrant électrique (en option).... 76
Émetteur-récepteur universel
HomeLink®(en option).................... 78
Table de matières
03 Climatisation
04 Intérieur
05 Serrures et alarme
Systèmes de commande de la
climatisation - renseignements
généraux ......................................... 84
Circulation d’air ............................... 85
Commande électronique de la
climatisation, ECC........................... 86
Sièges avant ................................... 92
Éclairage intérieur ........................... 97
Espaces de rangement ................... 99
Siège arrière et coffre .................... 103
Roue de secours, outils et cric ...... 106
Clés................................................
Télécommande ..............................
Verrouillage et déverrouillage.........
Verrous de sécurité pour enfants ..
Alarme ...........................................
110
112
115
117
118
3
Table de matières
4
06 Démarrage et conduite
07 Roues et pneus
08 Entretien de la voiture
Renseignements généraux............ 122
Caractéristiques du carburant....... 123
Remplissage du réservoir
de carburant .................................. 124
Démarrage du moteur ................... 126
Conduite économique ................... 128
Comportement routier et tenue de
route .............................................. 129
Transmission manuelle .................. 130
Transmission automatique
(en option)...................................... 131
Traction intégrale (en option) ......... 135
Système de freinage...................... 136
Système de stabilité ...................... 138
Remorquage .................................. 140
Démarrage à l’aide d’une batterie
d’appoint ....................................... 142
Tractage d’une remorque............... 143
Boule d’attelage amovible ............. 145
Porte-bagages (accessoire)........... 146
Mesures à prendre par temps froid 148
Avant un long voyage .................... 149
Aide au stationnement en marche
avant/arrière (option/accessoire) ... 150
Renseignements généraux............ 156
Gonflage des pneus ...................... 158
Tableau des pressions de gonflage
des pneus - modèles vendus aux
États-Unis ..................................... 160
Tableau des pressions de gonflage
des pneus - modèles vendus au
Canada.......................................... 161
Système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) modèles vendus aux États-Unis ... 162
Appellations de pneus .................. 164
Glossaire de la terminologie
des pneus...................................... 165
Chargement du véhicule ............... 166
Codage uniforme des qualités de
pneus ............................................ 168
Chaînes à neige, pneus à neige,
pneus à crampons ........................ 169
Roue de secours à usage
temporaire ..................................... 170
Pour changer une roue.................. 171
Permutation des pneus .................. 174
Lavage et nettoyage du véhicule ... 178
Retouches de peinture................... 181
Table de matières
09 Entretien et service
Service d’entretien Volvo...............
Entretien de votre véhicule ............
Inspection des dispositifs
antipollution...................................
Travaux sur votre véhicule .............
Capot et compartiment moteur....
Huile à moteur ...............................
Huiles et liquides ...........................
Balais d’essuie-glace ....................
Batterie..........................................
Remplacement d’ampoules ..........
Fusibles .........................................
10 Audio
186
187
188
189
191
192
195
197
198
201
211
Introduction...................................
Chaîne audio HU-650 - aperçu.....
Chaîne audio HU-850 - aperçu.....
Fonctions radio HU-650/HU-850..
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
HU-650 - lecteur de CD ................
HU-850 - changeur de CD interne
Changeur de CD externe
(en option) .....................................
Dolby Surround Pro Logic II HU-850 seulement........................
Chaînes audio - caractéristiques ..
11 Caractéristiques techniques
222
223
224
225
231
234
235
236
237
239
Renseignements sur
les étiquettes .................................
Dimensions et poids ......................
Capacités.......................................
Caractéristiques techniques
du moteur .....................................
Ampoules.......................................
Système électrique ........................
Convertisseur catalytique
à trois voies ...................................
Suspension....................................
Programmes Volvo.........................
242
244
246
247
248
249
250
251
252
5
Introduction
Renseignements généraux
Verrouillage du levier de vitesses
Lorsque votre véhicule est stationné, le levier
de vitesses est verrouillé à la position (P)ark.
Pour dégager le levier, tourner la clé de contact à la position II (ou démarrer le moteur),
appuyer sur la pédale de frein, enfoncer le
bouton sur la face avant du levier de vitesses
et le dégager de la position (P)ark.
Verrouillage de la clé de contact
(transmission automatique)
Lorsque vous coupez le contact, le levier de
vitesses doit être en position (P)ark pour être
en mesure de retirer la clé du commutateur
d’allumage.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système ABS de votre véhicule procède à
un test d’autodiagnostic lorsque le véhicule
atteint pour la première fois la vitesse d’environ 20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à
la pédale de frein sont perceptibles et le
module de commande ABS peut émettre un
son. Cela est normal.
Volet du réservoir de carburant
Lorsque le véhicule est stationnaire, appuyer
sur le bouton sur le panneau d’éclairage pour
ouvrir le volet du réservoir de carburant.
6
Bouchon du réservoir de carburant
Le volet du réservoir de carburant, situé sur
l’aile arrière droite, est connecté au système
de verrouillage central de votre véhicule.
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton du tableau
des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à
la page 57) lorsque le véhicule est à l’arrêt. Il
est à noter que le volet reste déverrouillé
jusqu’à ce que le véhicule commence à
rouler en marche avant. On entend un clic
lorsqu’il se verrouille de nouveau.
Points à retenir
• Avant d’utiliser votre véhicule pour la
première fois, veuillez prendre connaissance des renseignements figurant à la
page 193 concernant la consommation
d’huile des moteurs neufs. Vous devez
également prendre connaissance des
renseignements figurant aux chapitres un,
deux et huit du présent manuel.
• Les autres renseignements de ce manuel
sont extrêmement utiles et doivent être lus
après la première utilisation du véhicule.
• Ce manuel est conçu pour en faciliter la
consultation. Il doit donc être conservé à
l’intérieur du véhicule, dans un endroit
facilement accessible.
• Ne pas exporter votre Volvo dans un pays
étranger avant d’avoir étudié les règle-
ments de ce pays en ce qui concerne la
sécurité et les émissions de gaz
d’échappement. Dans certains cas, il peut
être difficile, voire impossible, de
respecter ces règlements. Des modifications apportées au(x) dispositif(s) antipollution peuvent rendre votre Volvo inapte à
rouler aux États-Unis, au Canada ou dans
d’autres pays.
• Tous les renseignements ainsi que toutes
les illustrations et spécifications figurant
dans ce manuel sont basés sur les dernières informations techniques connues au
moment de la publication. Noter que certains véhicules peuvent être équipés différemment pour des raisons juridiques
particulières. L’équipement offert en
option décrit dans ce manuel peut ne pas
être disponible partout.
• Volvo se réserve le droit de modifier ses
modèles en tout temps, ou d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception sans préavis et sans engagement.
AVERTISSEMENT
Les dommages invisibles causés par un
accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité du véhicule.
Introduction
Volvo et l’environnement
AVERTISSEMENT
Proposition 65 de l’État de la Californie
Les gaz d’échappement, plusieurs de leurs
composés et certaines composantes des
véhicules contiennent ou émettent des substances chimiques réputées cancérigènes
et responsables d’anomalies congénitales
ou d’autres troubles de la reproduction par
l’État de la Californie. Il en va de même pour
plusieurs liquides contenus dans les véhicules et plusieurs produits résultant de
l’usure des composantes.
Volvo se soucie du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se préoccupe de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique une astreinte constante
à réduire les conséquences de nos activités
sur l’environnement. Les activités de Volvo
touchant l’environnement sont menées selon
une approche holistique qui prend en considération l’ensemble des conséquences
environnementales d’un produit tout au long
de sa vie. Dans ce contexte, la conception, la
production, l’utilisation du produit et le recyclage revêtent une importance particulière.
Dans ses usines de production, Volvo a
entièrement ou partiellement éliminé plusieurs produits chimiques, dont les CFC, le
chromate de plomb, l’amiante et le cadmium.
La quantité de produits chimiques utilisés
dans les usines Volvo a été réduite de 50 %
depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre
en production, en 1976, un convertisseur
catalytique à trois voies avec une sonde
Lambda appelée maintenant sonde
d’oxygène des gaz d’échappement
préchauffée. La version actuelle de ce
système très efficace réduit d’environ
95-99 % les substances dangereuses (CO,
HC, NOx) émises par le tuyau d’échappement; les recherches pour éliminer le reste de
ces substances continuent. Volvo est le seul
constructeur automobile à offrir des ensembles de rechange sans CFC pour les
systèmes de climatisation de tous les
modèles à partir du modèle 240 de
l’année 1975. Grâce à la sophistication des
commandes électroniques du moteur et des
systèmes de purification et grâce à l’amélioration de la propreté des carburants, nous
nous approchons de nos objectifs. Après la
période d’utilisation, l’étape critique du cycle
de vie des voitures et pièces Volvo est le
recyclage. Les parties métalliques représentent environ 75 % du poids total d’un véhicule, ce qui en fait le produit industriel le
mieux recyclé. Pour bien contrôler le recyclage et le rendre efficace, de l’information
sur le démontage est disponible pour tous
les modèles Volvo. Toutes les pièces Volvo
en plastique homogène pesant plus de
100 grammes (3,4 oz) sont marquées avec
des symboles internationaux qui indiquent
comment ces pièces doivent être triées en
vue de leur recyclage. En plus d’améliorer
sans arrêt les caractéristiques environnementales des moteurs conventionnels à carburant, Volvo travaille activement sur les
technologies avancées de véhicules utilisant
un combustible de remplacement.
Lorsque vous conduisez un véhicule Volvo,
vous collaborez à la diminution de l’impact
des voitures sur l’environnement. Afin de
réduire l’impact environnemental de votre
véhicule vous pouvez :
• Gonfler vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré que
l’économie de carburant diminuait lorsque
les pneus étaient mal gonflés.
• Se conformer au calendrier d’entretien
recommandé dans votre livret de garantie
et d’entretien.
• Conduire à une vitesse constante.
• Vous rendre chez un technicien Volvo
formé et qualifié dès que possible si le
témoin de défectuosité « check engine »
s’allume ou reste allumé après le démarrage.
7
Introduction
Volvo et l’environnement
• Éliminer correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile à
moteur, batterie, garnitures de frein, etc.
• Utiliser des produits d’entretien Volvo
authentiques pour nettoyer votre voiture;
tous ces produits sont écologiques.
Pour de plus amples renseignements sur les
activités liées à l’environnement auxquelles
Volvo Cars of North America, LLC et Volvo
Car Corporation participent, visitez notre
page d’accueil Internet à
http://www.volvocars.us.
AVERTISSEMENT
Certaines composantes de ce véhicule
comme les modules de coussin gonflable,
les prétendeurs de ceinture de sécurité, les
colonnes de direction et les piles types boutons peuvent contenir du perchlorate.
Manipuler avec soin lors de l’entretien du
véhicule et de l’élimination du véhicule à la
fin de vie utile. Visitez le
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste
/perchlorate.
8
Introduction
Mises en garde importantes
Installation d’accessoires
• Nous recommandons fortement à tout propriétaire d’une Volvo de n’installer que des
accessoires authentiques approuvés par
Volvo et de faire effectuer l’installation
uniquement par les techniciens formés en
usine d’un concessionnaire Volvo agréé.
• Volvo soumet les accessoires authentiques
à des essais pour s’assurer qu’ils sont
compatibles avec les performances, la
sécurité et les systèmes de prévention des
émissions de votre véhicule. De plus, tout
concessionnaire Volvo agréé sait à quel
endroit sur votre Volvo un accessoire peut
ou non être posé en toute sécurité. Dans
tous les cas, veuillez consulter votre concessionnaire Volvo agréé avant de poser
tout accessoire dans ou sur votre véhicule.
• Il se peut que les accessoires qui n’ont pas
été approuvés par Volvo aient subi ou non
des essais visant expressément à en vérifier la compatibilité avec votre véhicule. En
outre, un installateur inexpérimenté risque
de ne pas bien connaître certains des
systèmes de votre véhicule.
• N’importe lequel des systèmes de performance ou de sécurité de votre véhicule
pourra être affecté de manière défavorable
si vous posez des accessoires que Volvo
n’a pas vérifiés ou si vous permettez à une
personne qui ne connaît pas bien votre
véhicule de poser des accessoires.
• Il se peut que les dommages causés par
des accessoires non approuvés ou mal
installés ne soient pas couverts par la
garantie de véhicule neuf. Consultez le
livret d’information sur la garantie et les
enregistrements d’entretien courant pour
de plus amples renseignements sur la
garantie. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou
dépense susceptible de résulter de l’installation d’accessoires non authentiques.
Distraction du conducteur
• La distraction du conducteur résulte des
activités de ce dernier qui n’ont aucun lien
direct avec la maîtrise du véhicule dans
l’environnement de conduite. Votre nouvelle Volvo, est, ou peut être, équipée de
nombreux systèmes de divertissement ou
de communication riches en fonctions.
Parmi ceux-ci, on retrouve les téléphones
cellulaires en mode mains libres, les
systèmes de navigation et les chaînes
audio polyvalentes. Il se peut aussi que
vous possédiez d’autres appareils électroniques portatifs pour votre commodité.
Lorsqu’ils sont utilisés correctement et de
façon sécuritaire, ces appareils enrichissent l’expérience de conduite. Utilisé de la
mauvaise façon, n’importe lequel de ces
appareils peut être une source de distraction.
• Pour tous ces systèmes, nous souhaitons
vous offrir la mise en garde qui suit et qui
montre à quel point Volvo se préoccupe de
votre sécurité.
• N’utilisez jamais ces appareils ou tout dispositif de votre véhicule d’une façon qui
vous distrait et vous empêche de conduire
de façon sécuritaire. L’inattention peut
entraîner un accident grave.En plus de
cette mise en garde générale, nous vous
offrons les conseils mentionnés ci-après au
sujet de nouvelles caractéristiques déterminées dont votre véhicule peut être
équipé.
• N’utilisez jamais un téléphone cellulaire à
main en conduisant. Certaines autorités
interdisent aux conducteurs d’utiliser un
téléphone cellulaire pendant que le véhicule est en mouvement.
• Si votre véhicule est équipé d’un système
de navigation, régler ou modifier votre
itinéraire de voyage uniquement lorsque le
véhicule est stationné.
• Ne programmez jamais la chaîne audio
pendant que le véhicule est en mouvement.
Programmer les canaux préréglés de la
radio lorsque le véhicule est stationné et les
utiliser pour rendre l’utilisation de la radio
plus rapide et plus simple.
• N’utilisez jamais un ordinateur portatif ou
un assistant numérique personnel pendant
que le véhicule est en mouvement.
Il incombe au conducteur ou à la conductrice
de faire tout en son possible pour assurer sa
propre sécurité et celle des passagers du véhicule et des autres conducteurs avec lesquels
il ou elle partage la chaussée. L’évitement des
distractions fait partie de cette responsabilité.
9
Sécurité des occupants ...........................................................................
Ceintures de sécurité ...............................................................................
Système de retenue
supplémentaire.........................................................................................
Coussins gonflables avant .......................................................................
Capteur du poids de
l’occupant (CPO)......................................................................................
Coussin gonflable contre les
impacts latéraux (SIPS) ............................................................................
Rideau gonflable Volvo (VIC) ....................................................................
Système de protection contre le
coup de fouet cervical (WHIPS) ..............................................................
Sécurité des enfants ................................................................................
12
14
16
17
21
25
26
28
30
Systèmes de retenue pour enfant ............................................................ 32
Sièges de bébé ........................................................................................ 34
Sièges de sécurité évolutifs
pour enfant............................................................................................... 36
Coussins rehausseurs .............................................................................. 39
Ancrages inférieurs ISOFIX ...................................................................... 40
Ancrages d’attache supérieurs ................................................................ 41
Enregistrement du système de
retenue pour enfant et rappels................................................................. 42
10
SÉCURITÉ
01
01 Sécurité
01
Sécurité des occupants
Volvo se soucie de la sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre préoccupation en la matière remonte à
1927, année au cours de laquelle la première
Volvo est sortie de la chaîne de production.
Les ceintures de sécurité à trois points (une
invention de Volvo), les cages de sécurité et
les zones d’impact à absorption d’énergie
ont fait partie de la conception des véhicules
Volvo bien avant d’être à la mode ou exigées
par la réglementation gouvernementale.
Nous ne faisons aucun compromis lorsqu’il
s’agit de notre engagement envers la sécurité. Nous sommes continuellement à la
recherche de nouveaux dispositifs de sécurité et cherchons sans cesse à perfectionner
ceux dont nos véhicules sont déjà munis.
Vous pouvez nous aider. Nous serions heureux de recevoir vos suggestions relativement à l’amélioration de la sécurité des automobiles. Nous souhaitons également savoir
si vous avez déjà eu des inquiétudes au sujet
de la sécurité de votre véhicule. Appeleznous, aux États-Unis au numéro 1-800-4581552, ou au Canada, au numéro 1-800-6638255.
Rappels sur la sécurité des occupants
La sécurité au volant ne dépend pas de votre
âge mais plutôt de :
• La qualité de votre vision.
12
• Votre capacité de concentration.
• Votre rapidité à prendre des décisions en
situation de stress pour éviter un accident.
Les conseils suivants vous aideront à composer avec les changements incessants de la
circulation.
• Pas d’alcool au volant.
• Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin pour connaître leurs
effets possibles sur votre aptitude à la
conduite.
• S’inscrire à un cours de conduite automobile pour rafraîchir vos connaissances.
• Passer régulièrement un examen de la
vue.
• Maintenir votre pare-brise et vos phares
toujours propres.
• Remplacer les balais d’essuie-glace lorsqu’ils commencent à laisser des traces.
• Tenir compte de la circulation, des conditions météorologiques et routières, surtout
en ce qui concerne la distance de freinage.
Signalement aux États-Unis des
avaries compromettant la sécurité
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie qui pourrait entraîner une collision ou
causer des blessures ou même la mort, vous
devez en aviser immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) ainsi que Volvo Cars of North
America, LLC. Si la NHTSA reçoit plusieurs
plaintes de la même nature, elle pourrait
ouvrir une enquête. S’il apparaît que des
avaries compromettant la sécurité existent
parmi un groupe de véhicules, ceux-ci pourraient faire l’objet d’un rappel et d’une campagne de réparation. La NHTSA ne peut
cependant pas intervenir pour résoudre un
problème particulier entre vous, votre concessionnaire ou Volvo Cars of North
America, LLC.
Pour communiquer avec la NHTSA, téléphonez sans frais le service d’assistance
téléphonique au 1-888-327-4236 (ATS :
1-800-424-9153) ou écrivez à : U.S. Department of Transportation, Washington D.C.
20590.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur la sécurité des véhicules automobiles,
visitez le :
http://www.safecar.gov
Si votre véhicule est concerné par une campagne d’entretien, un rappel pour émissions
polluantes ou pour raisons de sécurité, ou
par une autre opération similaire, nous vous
recommandons fortement de le présenter à
l’inspection le plus rapidement possible.
Veuillez vérifier auprès de votre concessionnaire local ou auprès de Volvo Cars of North
01 Sécurité
Sécurité des occupants
01
America LLC si ces conditions s’appliquent à
votre véhicule.
Le NHTSA peut être joint aux coordonnées suivantes :
Par Internet :
http://www.nhtsa.gov
Par téléphone :
1-888-DASH-2-DOT (1-888-327-4236).
Signalement des avaries
compromettant la sécurité au Canada
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie qui pourrait entraîner une collision ou
causer des blessures ou même la mort, vous
devez en aviser immédiatement Transports
Canada ainsi que La Compagnie des
Automobiles Volvo du Canada.
Pour communiquer avec Transports Canada,
téléphonez au 1-800-333-0510 ou au
613-993-9851 si vous téléphonez de la
région d’Ottawa.
13
01 Sécurité
01
Ceintures de sécurité
Utilisation des ceintures de sécurité
Réglage de la ceinture de sécurité
Tous les occupants de votre véhicule doivent
porter une ceinture de sécurité. Les enfants
doivent toujours être correctement attachés
et installés dans un siège pour enfant, un
siège rehausseur ou un siège d’auto adapté
à l’âge, au poids et à la taille de l’enfant.
Volvo croit également que les enfants ne
devraient pas s’asseoir sur le siège avant
d’un véhicule.
Dans la plupart des provinces et des États, il
est obligatoire pour les occupants d’un véhicule d’utiliser les ceintures de sécurité.
14
Tendeurs de ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité sont munies d’un
tendeur qui s’active en cas de déploiement
des coussins gonflables. Les ceintures de
sécurité avant comprennent également un
dispositif réducteur de tension qui, en cas de
collision, limite les forces maximales exercées par la ceinture sur l’occupant.
Pour boucler la ceinture de sécurité
Tirer la ceinture suffisamment loin pour
insérer la plaque de verrouillage dans le
réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre. L’enrouleur des ceintures de sécurité est normalement « déverrouillé » et vous
pouvez vous déplacer facilement à condition
que le baudrier ne soit pas tiré trop loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
•
•
•
•
si la ceinture est tirée trop rapidement
pendant le freinage ou l’accélération
si le véhicule penche de façon excessive
lors de la conduite en virage
En portant la ceinture de sécurité, bien
se rappeler que :
• La ceinture ne doit pas être entortillée ou
torsadée.
• La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas
exercer de pression sur l’abdomen).
• S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et la
ceinture ventrale sont bien tendus.
Pour détacher la ceinture de sécurité
Pour enlever la ceinture de sécurité, appuyer
sur le bouton rouge du réceptacle de la ceinture de sécurité. Avant de quitter le véhicule,
vérifier si la ceinture de sécurité s’enroule
complètement après avoir l’avoir détachée.
Au besoin, rentrer la ceinture dans l’ouverture de l’enrouleur.
Témoin de rappel de la ceinture de
sécurité
Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité consiste en un signal sonore, un témoin
lumineux au-dessus du rétroviseur et un
symbole sur le tableau de bord qui alertent le
conducteur et le passager avant si leur ceinture de sécurité n’est pas bouclée.
01 Sécurité
Ceintures de sécurité
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
garder la maîtrise du véhicule (c.-à-d. être en
mesure d’actionner facilement les pédales et
le volant). C’est pourquoi elles doivent placer
le siège en maintenant le plus de distance
possible entre le ventre et le volant.
Sièges pour enfant
Voir la page 34 pour de plus amples
renseignements sur la fixation des sièges
pour enfant au moyen des ceintures de sécurité.
Entretien des ceintures de sécurité
Les femmes enceintes doivent toujours porter une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon appropriée. La
ceinture doit être placée près du corps, le
baudrier traversant le creux de la poitrine
jusqu’au côté de l’abdomen. La partie ventrale de la ceinture doit être placée à plat et le
plus bas possible sous le ventre, et elle ne
doit jamais être déplacée vers le haut.
Éliminer tout mou dans la ceinture et
s’assurer que celle-ci est bien ajustée au
corps, sans entortillements.
À mesure que la grossesse avance, les
femmes enceintes qui conduisent doivent
régler le siège et le volant de manière à
Vérifier périodiquement si les ceintures sont
en bon état. Utiliser de l’eau et un détergent
doux pour les nettoyer. Vérifier le fonctionnement du mécanisme des ceintures comme
suit : boucler la ceinture et tirer rapidement
sur la courroie.
01
AVERTISSEMENT
• N’utilisez jamais une ceinture de sécurité
pour plus d’un occupant.
• Ne portez jamais le baudrier de la ceinture sous le bras, dans le dos ou hors de
position de toute autre façon. Vous risqueriez alors de vous blesser en cas d’accident.
• Une ceinture de sécurité perd beaucoup
de sa résistance lorsqu’elle est étirée violemment et elle doit être remplacée après
toute collision, même quand elle semble
n’avoir subi aucun dommage.
• Ne réparez jamais la ceinture vousmême; faire exécuter le travail uniquement
par un technicien Volvo qualifié.
• Tout dispositif utilisé pour donner du jeu
au baudrier d’une ceinture à trois points
d’ancrage aura un effet préjudiciable sur le
degré de protection dont vous jouirez en
cas de collision.
• Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
tendu pour fonctionner correctement.
• Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ou un coussin rehausseur sur le
siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants prennent
place sur le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop grands
pour s’asseoir dans un siège de sécurité
pour enfant.
15
01 Sécurité
01
Système de retenue supplémentaire
Système de retenue
supplémentaire (SRS)
Un message textuel apparaît, le cas échéant,
lorsque le symbole lumineux SRS s’allume.
Si ce symbole lumineux ne fonctionne pas
adéquatement, le symbole lumineux général
s’allume et un message textuel apparaît.
AVERTISSEMENT
Témoin lumineux du SRS
En complément à la ceinture de sécurité à
trois points, votre Volvo est équipée du
système de retenue supplémentaire (SRS)
lequel regroupe les dispositifs suivants : tendeurs de ceinture de sécurité, coussins gonflables avant, coussins gonflables latéraux,
capteur du poids de l’occupant et rideaux
gonflables. Tous ces dispositifs sont surveillés par le module de commande SRS. Le
témoin lumineux SRS (voir illustration plus
haut) s’allume lorsqu’on met la clé de contact
à la position I, II ou III et s’éteint normalement
au bout d’environ 7 secondes si aucune
anomalie n’a été détectée dans le système.
16
• Si le témoin lumineux du système SRS
demeure allumé après le démarrage du
moteur ou s’il s’allume durant la conduite,
faire inspecter le véhicule le plus tôt possible par un technicien Volvo qualifié.
• N’essayez jamais de réparer un composant ou une pièce du système SRS vousmême. Toute ingérence dans le système
pourrait entraîner son mauvais fonctionnement et des blessures graves. Tout travail
sur le système doit être exécuté par un
technicien Volvo formé et qualifié.
AVERTISSEMENT
Si votre véhicule a été inondé (par exemple,
moquette trempée ou flaque d’eau sur le
plancher du véhicule) ou s’il a été endommagé de quelle que façon que ce soit,
n’essayez pas de mettre le moteur en
marche ou d’insérer la clé dans le contact
avant d’avoir débranché la batterie (voir cidessous). Cela pourrait provoquer le
déploiement des coussins gonflables, ce
qui pourrait causer des blessures. Faire
remorquer le véhicule chez un technicien
Volvo qualifié pour le faire réparer.
Transmission automatique
Avant de faire remorquer le véhicule, suivre
la procédure suivante pour neutraliser le
système de verrouillage du levier de vitesses afin d’amener ce dernier au point mort :
• Couper le contact, attendre au moins
10 minutes et déconnecter la batterie.
• Attendre au moins une minute.
• Insérer la clé dans le contact et l’amener
à la position II.
• Appuyer fermement sur la pédale de
frein.
• Déplacer le levier de vitesses de la position (P)ark à (N)eutre. Voir la page 131 pour
de plus amples renseignements pour neutraliser manuellement le système de verrouillage du levier de vitesses.
01 Sécurité
Coussins gonflables avant
Le système de coussins gonflables
avant
01
• Le coussin gonflable côté conducteur est
replié et situé dans le moyeu du volant.
• Le coussin gonflable côté passager avant
est replié et situé derrière un panneau audessus de la boîte à gants.
AVERTISSEMENT
Coussin gonflable côté passager — au-dessus
de la boîte à gants
Les coussins gonflables s’ajoutent aux ceintures de sécurité à trois points. Pour qu’ils
offrent la protection voulue, les ceintures de
sécurité doivent être bouclées en tout temps.
Le système de coussins gonflables avant
comprend des générateurs de gaz entourés
de coussins gonflables et de capteurs de
décélération qui activent les générateurs de
gaz qui gonflent les coussins gonflables avec
de l’azote.
Tandis que le mouvement de l’occupant du
siège comprime le coussin gonflable, une
partie du gaz est libérée à une vitesse contrôlée pour fournir un meilleur amortissement. Les deux tendeurs de ceinture de
sécurité s’activent également, limitant ainsi le
mou dans la ceinture. Le processus entier, y
compris le gonflement et le dégonflement
des coussins, prend environ un cinquième de
seconde.
L’emplacement des coussins gonflables
avant est indiqué par les lettres « SRS AIRBAG » en relief dans le rembourrage du volant et au-dessus de la boîte à gants, et par
des autocollants sur les deux pare-soleil et à
l’avant et à l’extrême droite du tableau de
bord.
• Les coussins gonflables avant visent à
COMPLÉTER les— ceintures de sécurité à
trois points et non à les— remplacer. Pour
profiter au maximum de la protection qu’ils
offrent, bouclez les ceintures de sécurité en
tout temps. Soyez conscient qu’aucun
système ne peut prévenir toutes les
blessures possibles en cas d’accident.
• Ne conduisez jamais un véhicule équipé
d’un coussin gonflable monté dans le volant
avec les mains sur le logement du coussin.
• Les coussins gonflables avant ont pour
but de prévenir les blessures graves. Ils se
déploient très rapidement et avec une force
considérable. En cas de déploiement normal d’un seul ou des deux coussins et selon
certaines variables telles que la posture de
l’occupant, celui-ci risque de subir des
abrasions, des ecchymoses, des tuméfactions ou d’autres blessures.
• Au moment de poser tout équipement
accessoire, assurez-vous de ne pas
endommager le système des coussins gonflables avant. Toute ingérence dans le
système pourrait en causer le mauvais
fonctionnement.
17
01 Sécurité
01
Coussins gonflables avant
Déploiement des coussins gonflables
avant
• Déploiement des coussins gonflables avant
• Les coussins gonflables avant sont conçus
pour se déployer en cas de collision frontale ou quasifrontale, de choc ou de
décélération, selon la violence du choc,
l’angle, la vitesse de percussion et l’objet
percuté. les coussins peuvent aussi se
déployer dans certains cas de collision non
frontale qui entraînent une décélération
rapide du véhicule.
• Les capteurs du SRS, qui déclenchent le
déploiement des coussins gonflables
avant, sont conçus pour réagir à la fois à
l’impact de la collision et aux forces d’inertie ainsi générées, et pour déterminer si la
collision est suffisamment violente pour
activer les tendeurs de ceinture de sécurité
ou les coussins gonflables, ou les deux à
fois.
Toutefois, certaines collisions frontales ne
déclenchent pas les coussins gonflables
avant.
• En cas de collision avec un objet non rigide
(banc de neige ou buisson, par exemple) ou
de collision à faible vitesse avec un objet
rigide et fixe, le dispositif ne se déploie pas
nécessairement.
• Normalement, les coussins gonflables
avant ne se gonflent pas en cas de collision
latérale ou arrière, ni en cas de tonneau.
• L’importance des dégâts subis par la carrosserie ne constitue pas une indication
fiable pour déterminer si les coussins
auraient dû se déclencher ou non.
18
NOTE
• Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision
provoquant le déploiement du dispositif, les
coussins gonflables et les tendeurs de ceinture de sécurité entrent en fonction. Le dispositif émet un léger bruit et une petite
quantité de poudre. Ce dégagement de
poudre peut faire penser à de la fumée;
toutefois, il n’indique pas la présence de feu
et constitue une caractéristique normale du
dispositif.
• Les coussins gonflables avant de Volvo
comportent des capteurs spéciaux intégrés
aux boucles des ceintures de sécurité des
sièges avant. Le moment du déploiement
du coussin gonflable est déterminé par
l’utilisation ou non de la ceinture de sécurité, ainsi que par la gravité de la collision.
• Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se
déploie. Si le choc n’est pas trop violent,
mais suffisamment violent pour présenter
un risque réel de blessure, les coussins
gonflables se déploient à la moitié de leur
capacité. En cas d’impact plus violent, ces
coussins se déploient en se gonflant à
pleine capacité.
Si vous avez des questions concernant
n’importe quel élément du système SRS,
veuillez communiquer avec un technicien
Volvo qualifié ou avec le Service du soutien à
la clientèle :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 076470914 1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
AVERTISSEMENT
• Ne pas placer un siège de sécurité ou un
coussin/dossier rehausseur sur le siège du
passager avant. Nous recommandons
également que tout occupant mesurant
moins de 1,40 m (4 pi 7 po) trop grand pour
occuper un tel siège prenne place sur le
siège arrière et boucle sa ceinture de sécurité1.
• Ne conduisez jamais lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Ceux-ci peuvent
alors gêner la manoeuvre du volant du véhicule. Certains autres systèmes de sécurité
peuvent aussi être endommagés.
• La fumée et la poussière produites par le
déploiement des sacs gonflables peuvent
causer l’irritation de la peau et des yeux en
cas d’exposition prolongée.
1
Voir également les renseignements sur le capteur du poids de l’occupant à la page 21.
01 Sécurité
Coussins gonflables avant
01
AVERTISSEMENT
Autocollant des coussins gonflables apposé sur
la surface extérieure des deux pare-soleil
Autocollant de coussin gonflable apposé dans la
baie de la portière du passager avant
• On ne doit jamais permettre à un enfant
de prendre place sur le siège du passager
avant. Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes ou enfants) mesurant
moins de 1,40 m (4 pi 7 po) prennent place
sur le siège arrière de tout véhicule équipé
d’un coussin gonflable avant du côté du
passager. Lire les directives à la page 30.
• L’occupant du siège du passager avant
ne doit jamais s’asseoir sur le bord du
siège, s’asseoir en position penchée vers le
tableau de bord ou autrement hors de position.
• Le dos de l’occupant doit être autant à la
verticale que le confort le permet et reposer
contre le dossier, et la ceinture de sécurité
doit être bouclée correctement.
• Les pieds doivent être sur le plancher et
non sur le tableau de bord, le siège ou sortis
par la fenêtre.
Autocollant des coussins gonflables sur le tableau de bord, côté passager
19
01 Sécurité
01
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT
• Aucun objet ou équipement accessoire,
un couvercle de tableau de bord par exemple, ne peut être placé sur, fixé au ou
installé près de la trappe du coussin gonflable (la zone au-dessus de la boîte à
gants) ou dans la zone touchée par le
déploiement du coussin (voir l’illustration à
la page 17).
• Il ne doit y avoir aucun article non fixé, p.
ex. une tasse de café, sur le plancher, le
siège ou la zone de la planche de bord.
• N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle du
coussin gonflable qui se trouve sur le volant
ou la planche de bord du côté passager.
Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié.
Tout défaut de suivre ces instructions
peut entraîner des blessures pour les
occupants du véhicule.
20
01 Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
Désactivation du coussin gonflable
avant du côté passager
Témoin du capteur du poids de l’occupant
(CPO)
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) mesurant moins de
1,40 m (4 pi 7 po) prennent place sur le siège
arrière de tout véhicule équipé d’un coussin
gonflable avant du côté passager et soient
bien attachés. Les enfants doivent toujours
être assis dans un système de retenue pour
enfant qui convient à leur poids et à leur
taille. Veuillez lire les recommandations sur la
sécurité des enfants à partir de la page 30.
Le capteur du poids de l’occupant (CPO) est
conçu pour répondre à toutes les exigences
réglementaires des normes de la Federal
Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) 208
et est conçu pour désactiver (ne gonflera
pas) le coussin gonflable du passager avant
dans certaines situations.
Le capteur de poids de l’occupant fonctionne au moyen de capteurs intégrés au
siège et à la ceinture de sécurité du passager
avant. Les capteurs sont conçus pour
détecter la présence d’un occupant correctement installé et pour déterminer si le coussin
gonflable du passager avant doit être activé
(peut être gonflé) ou désactivé (ne gonflera
pas).
Le CPO désactive (ne gonfle pas) le coussin
gonflable avant du côté passager si :
• le siège du passager avant est inoccupé
ou un objet petit ou moyen est placé sur le
siège avant;
• le système détecte la présence d’un bébé
assis dans un siège de bébé orienté vers
l’arrière installé selon les directives du
fabricant;
• le système détecte la présence d’un
enfant assis dans un système de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière installé
selon les directives du fabricant;
• le système détecte la présence d’un
enfant assis dans un siège rehausseur;
• un passager avant n’est pas assis sur le
siège pendant une courte période de
temps;
01
• un enfant ou une personne de petite taille
occupe le siège du passager avant.
Le CPO activera le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF pour vous rappeler que le coussin gonflable avant du côté
passager est désactivé. Le témoin
PASSENGER AIRBAG OFF est situé dans la
console de plafond près de la partie
inférieure du rétroviseur.
NOTE
Le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
s’allume pendant une courte période de
temps lorsque vous démarrez le moteur
pour confirmer qu’il est opérationnel. Si le
siège du passager avant est inoccupé
(siège vide) ou si le coussin gonflable avant
du côté passager est activé (peut être gonflé), le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
sera éteint.
Cependant, si un défaut est détecté
dans le système :
• Le témoin lumineux PASSENGER
AIRBAG OFF restera allumé.
• Le témoin lumineux SRS (voir la page 16)
s’allume et demeure allumé.
• le message AIRBAG PASS ENTRET
URGENT apparaît dans la fenêtre de
renseignement.
21
01 Sécurité
01
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
AVERTISSEMENT
Quand un défaut du système est détecté et
signalé de la façon expliquée à la page
précédente, soyez conscient que le coussin
gonflable avant du côté passager ne se
déploiera pas en cas de collision.
Dans ce cas, les systèmes de sécurité et le
capteur du poids de l’occupant doivent être
inspectés par un concessionnaire Volvo
agréé le plus tôt possible.
passager avant est désactivé (voir le tableau
suivant).
État d’occupation du
siège du
passager
État du
témoin du
CPO
État du
coussin gonflable avant,
côté passager
Siège inoccupé
L’indicateur
lumineux du
Coussin
gonflable
avant du
côté passager désactivé
CPO
n’est pas
allumé
AVERTISSEMENT
• N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou
de réparer tout composant du système
CPO. Cela pourrait causer le mauvais fonctionnement du système. L’entretien ou la
réparation doit être exécuté uniquement par
un technicien Volvo agréé.
• Le siège du passager avant ne doit être
modifié d’aucune façon. Cela pourrait
réduire la pression exercée sur le coussin
du siège, ce qui risque de nuire au fonctionnement du système CPO.
Le CPO est conçu pour désactiver (ne pas
gonfler) le coussin gonflable avant du côté
passager lorsqu’il détecte un siège de bébé
orienté vers l’arrière, un système de retenue
pour enfant orienté vers l’avant ou un siège
rehausseur. Le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF s’allume pour
vous rappeler que le coussin gonflable du
22
Siège
occupé par
un occupant
ou un objet
de poids
léger.1
L’indicateur
lumineux du
Le siège
occupé par
un occupant
ou un objet
lourd
L’indicateur
lumineux du
CPO
s’allume
CPO
n’est pas
allumé
Coussin
gonflable
avant du
côté passager désactivé
Coussin
gonflable
avant du
côté passager activé
1 Volvo
recommande qu’un enfant qui prend
place sur le siège arrière soit retenu par un
système de retenue pour enfant approprié.
Si la ceinture n’est pas correctement attachée,
il peut arriver que le capteur de poids de l’occupant ne détecte pas le système de retenue
pour enfant, car la pression exercée sur le
coussin du siège du véhicule est trop faible.
Dans ce cas, le coussin gonflable du passager
avant peut être mis hors fonction sans que le
témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF
s’allume. Ne jamais supposer que le coussin
gonflable du passager avant est désactivé à
moins que le témoin lumineux PASSENGER
AIRBAG OFF soit allumé. S’assurer que le
système de retenue pour enfant est correctement installé (éteindre le moteur du véhicule,
retirer le système de retenue pour enfant du
véhicule et le réinstaller selon les directives du
fabricant) et que le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF est allumé ou installer le système de retenue pour enfant sur
le siège arrière.
Le CPO est conçu pour activer (peut gonfler)
le coussin gonflable du passager avant si le
système détecte la présence d’une personne
de la taille d’un adulte assis sur le siège du
passager avant. Le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF s’éteindra.
Si une personne de la taille d’un adulte est
assise sur le siège du passager avant et que
le témoin lumineux PASSENGER
AIRBAG OFF est allumé, il est possible que
cette personne ne soit pas correctement
assise sur le siège. Si c’est le cas :
01 Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
• Éteindre le moteur et demander à la personne de placer le dossier en position
verticale.
• La personne doit s’asseoir bien droit dans
le siège, placée au centre du coussin du
siège et les jambes confortablement étendues.
• Redémarrer le moteur et demander à la
personne assise à vos côtés de rester
dans cette position pendant environ deux
minutes. Cela permettra au système de
détecter la présence de la personne et
d’activer le coussin gonflable avant du
côté passager.
• Si le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
reste allumé après cette opération,
demander à la personne de s’asseoir sur
le siège arrière.
Cette situation reflète les limites du CPO. Elle
n’indique pas un mauvais fonctionnement
du CPO.
Modifications
Si vous envisagez de modifier votre véhicule,
de quelle que façon que ce soit, pour
l’adapter à des utilisateurs handicapés, par
exemple en modifiant ou en adaptant les
sièges ou les coussins gonflables avant,
veuillez communiquer avec Volvo à :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 076470914
1-800-458-1552
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
01
AVERTISSEMENT
• Aucun objet qui ajoute au poids total qui
s’exerce sur le siège ne doit être placé sur le
siège du passager avant. Quand un enfant
prend place sur le siège en même temps
que tout poids supplémentaire, ce dernier
risque de causer l’activation du coussin
gonflable par le système CPO, ce qui risque
d’en causer le déploiement en cas de collision et de blesser l’enfant.
• La ceinture de sécurité ne doit jamais
entourer un objet qui se trouve sur le siège
du passager avant. Cela pourrait nuire au
fonctionnement du système CPO.
• On ne doit jamais utiliser la ceinture de
sécurité du passager avant de manière
qu’elle exerce sur le passager une pression
supérieure à la normale. Cela pourrait faire
augmenter la pression exercée par un
enfant sur le capteur du poids de l’occupant
et entraîner l’activation du coussin gonflable, ce qui pourrait causer le déploiement
du sac en cas de collision et blesser
l’enfant.
23
01 Sécurité
01
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
AVERTISSEMENT
Veuillez garder à l’esprit les points suivants
en rapport avec le système CPO. Le nonrespect de ces directives pourrait avoir un
effet préjudiciable sur le fonctionnement du
système et causer de graves blessures à
l’occupant du siège du passager avant.
• La totalité du poids du passager du siège
avant doit toujours être sur le coussin du
siège. Le passager ou la passagère ne doit
jamais se soulever du coussin à l’aide de
l’accoudoir de la portière ou de la console
centrale, en poussant sur le plancher avec
les pieds, en s’assoyant sur le bord du
coussin ou en poussant contre le dossier
d’une façon qui réduit la pression qui
s’exerce sur le coussin. Cela pourrait amener le CPO à désactiver le coussin gonflable
avant du côté passager.
• Ne pas placer d’objet d’aucune sorte sur
le siège du passager avant de manière à ce
qu’il y ait un blocage, une pression ou un
pincement entre l’objet et le siège, autre
que le résultat direct de l’utilisation correcte
de la ceinture de sécurité ALR/ELR (voir
page 31).
• Aucun objet ne doit être placé sous le
siège du passager avant. Cela pourrait nuire
au fonctionnement du système CPO.
24
01 Sécurité
Coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS)
Coussins gonflables contre les
impacts latéraux - sièges avant
seulement
AVERTISSEMENT
Composants du système de coussins gonflables
SIPS
Emplacement du coussin gonflable contre les
impacts latéraux (SIPS)
Pour ajouter à la protection structurale contre
les impacts latéraux incorporée à votre véhicule, celui-ci est également équipé de coussins gonflables contre les impacts latéraux
(SIPS).
Le système SIPS à coussins gonflables vise à
améliorer la protection des occupants contre
certaines collisions latérales. Les coussins
gonflables du système SIPS sont conçus pour
se déployer lors de collisions latérales, dans
certaines conditions, en fonction de la violence, de l’angle et de la vitesse de la collision,
et du point de percussion.
01
NOTE
Le déploiement d’un coussin gonflable
SIPS se produit uniquement du côté du
choc. Les coussins gonflables ne se
déclenchent donc pas dans tous les cas de
collision latérale.
Composants du système de coussins
gonflables SIPS
Le système de coussins gonflables SIPS est
composé de générateurs de gaz et de modules de coussin gonflable latéraux intégrés
aux côtés extérieurs des dossiers des sièges
avant.
• Le système de coussins gonflables SIPS
s’ajoute au système structural de protection
contre les impacts latéraux et le système de
ceintures de sécurité à trois points
d’ancrage. Il n’est pas conçu pour se
déployer durant une collision frontale ou par
l’arrière, ou en cas de capotage.
• L’utilisation de housses sur les sièges
avant risque de nuire au déploiement des
coussins gonflables SIPS.
• Aucun objet, équipement accessoire ou
autocollant, ne peut être placé sur, fixé au
ou posé près du système de coussins gonflables SIPS ou dans la zone touchée par le
déploiement des coussins SIPS.
• Ne cherchez jamais à ouvrir ou à réparer
tout composant du système de coussins
gonflables SIPS. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié.
• Pour que les coussins gonflables SIPS
les protègent de la meilleure façon possible,
les occupants des sièges avant doivent
tous deux s’asseoir en position verticale et
boucler leur ceinture de sécurité correctement.
• Tout défaut de suivre ces instructions
peut entraîner des blessures pour les occupants du véhicule en cas d’accident.
25
01 Sécurité
01
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Ce dispositif est composé de rideaux gonflables situés le long de la paroi latérale des
garnitures de toit qui vont du centre des deux
vitres latérales avant au bord arrière des
vitres latérales arrière. Il vise à protéger la
tête des occupants des sièges avant et celle
des occupants de chaque côté du siège
arrière à l’occasion de certaines collisions
latérales.
Lors de certains impacts latéraux, les deux
systèmes, le rideau gonflable (VIC) et le
coussin gonflable contre les impacts latéraux
(SIPS), se déploient; par contre, dans certains cas, seul le rideau gonflable (VIC) se
26
déploie. Si les deux systèmes fonctionnent,
leur déploiement se produira simultanément.
NOTE
Lorsque le rideau gonflable se déploie, il
demeure gonflé pendant environ
3 secondes.
AVERTISSEMENT
• Le dispositif VIC s’ajoute au système de
protection contre les impacts latéraux. Il
n’est pas conçu de manière à se déployer
durant une collision frontale ou par l’arrière
du véhicule, ou en cas de capotage.
• N’essayez jamais d’ouvrir ou de réparer
tout composant du dispositif VIC. Cela doit
être fait uniquement par un technicien Volvo
qualifié.
• Ne jamais accrocher des objets lourds
aux poignées de pavillon. Cela pourrait
entraver le bon fonctionnement du rideau
gonflable.
01 Sécurité
Rideau gonflable Volvo (VIC)
01
AVERTISSEMENT
Pour que le dispositif VIC les protège de la
meilleure façon possible, les deux occupants des sièges avant et les deux occupants des sièges arrière extérieurs doivent
s’asseoir en position verticale et boucler
correctement leur ceinture de sécurité; les
adultes bouclent leur ceinture et les enfants
utilisent un système de retenue pour enfant
approprié. Seuls des adultes doivent prendre place sur les sièges avant. On ne doit
jamais permettre à un enfant de s’asseoir
sur un siège avant. Voir les directives à la
page 30. Le non-respect de ces directives
peut causer des blessures pour les occupants du véhicule en cas d’accident.
27
01 Sécurité
01
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
Système de protection contre le coup
de fouet cervical (WHIPS) - sièges
avant uniquement
Le système WHIPS est constitué de
charnières et de supports de conception
spéciale situés sur les dossiers des sièges
avant et dont la fonction consiste à contribuer à absorber une partie de l’énergie produite par une collision arrière.
En cas de collision de ce type, les charnières
et les supports du dossier des sièges avant
sont conçus de manière à changer légèrement de position, afin de permettre au dossier et à l’appuie-tête de mieux soutenir la
tête de l’occupant, avant de se déplacer
légèrement vers l’arrière. Ce mouvement contribue à absorber une partie des forces susceptibles de créer un coup de fouet cervical.
28
AVERTISSEMENT
• Le système WHIPS vise à compléter les
autres systèmes de sécurité de votre véhicule. Pour qu’il fonctionne correctement, la
ceinture de sécurité à trois points doit être
bouclée. Soyez conscient qu’aucun
système ne peut prévenir toutes les
blessures possibles en cas d’accident.
• Le système WHIPS est conçu de manière
à fonctionner à l’occasion de certaines collisions par l’arrière, en fonction de la violence, de l’angle et de la vitesse de la
collision.
AVERTISSEMENT
L’occupant d’un siège avant ne doit jamais
s’asseoir hors position. Son dos doit être
autant à la verticale que le confort le permet
et reposer contre le dossier, et sa ceinture
de sécurité doit être bouclée correctement.
01 Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
01
AVERTISSEMENT
• Une boîte, une valise, etc., coincée derrière les sièges avant risque de nuire au
fonctionnement du système WHIPS.
• Quand les dossiers des sièges arrière
sont rabattus, il faut arrimer les bagages
pour les empêcher de glisser vers l’avant
contre les dossiers des sièges avant en cas
de collision arrière. Cela pourrait nuire à
l’action du système WHIPS.
• Si votre véhicule a été impliqué dans une
collision par l’arrière, il faudra faire inspecter
les dossiers des sièges avant par un technicien Volvo qualifié, même si les sièges ne
semblent pas avoir été endommagés. Il se
peut que certains composants du système
WHIPS doivent être remplacés.
• N’essayez pas de faire l’entretien d’un
composant du système WHIPS vousmême.
• Tout contact entre les dossiers des
sièges avant et le dossier rabattu du siège
arrière risque de nuire au fonctionnement
du système WHIPS. Quand le dossier du
siège arrière est rabattu, il faut avancer les
sièges avant qui sont occupés pour éviter
qu’ils touchent au dossier du siège arrière.
29
01 Sécurité
01
Sécurité des enfants
Les enfants doivent être assis de
façon sécuritaire
Volvo recommande l’utilisation correcte des
systèmes de retenue pour tous les passagers,
y compris les enfants. Se rappeler que, peu
importe son âge et sa taille, un enfant doit toujours être convenablement attaché dans un
véhicule.
Votre véhicule est également équipé
d’attaches ISOFIX/LATCH, ce qui rend
l’installation de sièges pour enfant plus aisée.
Certains systèmes de retenue pour enfant
sont conçus pour être fixés dans le véhicule
par les ceintures ventrales ou par la partie
ventrale des ceintures avec baudrier. Ces dispositifs permettent, en cas d’accident, de protéger les enfants dans le véhicule, à condition
d’être utilisés correctement. Toutefois, les
enfants risquent de subir des blessures quand
les dispositifs ne sont pas convenablement
fixés au véhicule. Si les instructions concernant l’installation du système de retenue n’ont
pas été suivies, l’enfant risque de heurter
l’intérieur du véhicule en cas d’arrêt brutal.
Tenir un enfant dans les bras ne constitue
PAS un substitut approprié au système de
retenue pour enfant. En cas d’accident,
l’enfant qui se trouve dans les bras d’une personne peut être écrasé entre l’intérieur de la
voiture et la personne, si celle-ci n’est pas
attachée. L’enfant peut également être blessé
en frappant l’intérieur ou en étant éjecté du
30
véhicule au cours d’une manœuvre brusque
ou en cas de choc brutal. La même situation
peut se produire si le bébé ou l’enfant n’est
pas convenablement attaché sur son siège.
Les autres occupants doivent également être
correctement attachés pour diminuer le risque
de blesser un enfant ou d’aggraver les
blessures infligées à ce dernier.
Tous les États et les provinces ont adopté des
règlements sur la façon dont les enfants
doivent être transportés dans un véhicule.
Consultez les règlements en vigueur dans
votre État ou province. Des statistiques
récentes d’accident démontrent que les
enfants sont mieux protégés sur la banquette
arrière que sur le siège avant lorsqu’ils sont
correctement attachés. Un système de
retenue pour enfant améliore la protection des
enfants dans un véhicule. Voici ce qu’il faut
faire pour choisir un système de retenue pour
enfant de ce genre :
• Il doit porter une étiquette attestant la conformité aux normes de sécurité fédérales
sur les véhicules automobiles (FMVSS 213)
- ou au Canada, NSVAC213.
• Vérifier que le système de retenue pour
enfant est approuvé pour la taille, le poids
et le développement de l’enfant; l’étiquette
requise en vertu de la norme ou du règlement, ou encore les instructions concernant le système de retenue donnent
généralement ces renseignements.
• Lorsque vous utilisez un système de
retenue pour enfant, nous vous encourageons fortement à bien consulter le mode
d’emploi du système de retenue. Il est
important que vous le compreniez bien et
que vous soyez en mesure d’utiliser le
système de retenue correctement et en
toute sécurité dans le véhicule. Un système
de retenue pour enfant mal utilisé peut
aggraver les blessures, aussi bien pour le
bébé ou l’enfant que pour les autres occupants du véhicule.
Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour
occuper un siège de sécurité pour enfant, il
doit s’asseoir sur le siège arrière et s’attacher
avec la ceinture de sécurité. La meilleure
façon de protéger un enfant assis sur le siège
arrière consiste à l’asseoir sur un coussin pour
que la ceinture de sécurité soit placée de
façon appropriée sur les hanches (voir les
illustrations à la page 32). Les lois de votre
État ou de votre province peuvent exiger l’utilisation d’un siège pour enfant ou d’un coussin,
en plus de la ceinture de sécurité, adapté à
l’âge et/ou la taille de l’enfant. Veuillez vérifier
la réglementation locale en vigueur.
Il est possible d’obtenir un coussin rehausseur
(non disponible au Canada) conçu et testé
spécialement pour les enfants pesant de 15 à
36 kg (de 33 à 80 lb) et mesurant de 97 à
137 cm (de 38 à 54 pouces) en communiquant avec votre concessionnaire Volvo.
01 Sécurité
Sécurité des enfants
AVERTISSEMENT
• Ne pas placer un siège ou un coussin/
dossier rehausseur pour enfant sur le siège
du passager avant. Nous recommandons
également que tout enfant mesurant moins
de 1,40 m (4 pi 7 po) trop grand pour
s’asseoir dans ce type de siège prenne
place sur le siège arrière et boucle sa ceinture de sécurité.
• Garder les portes et le coffre du véhicule
verrouillés et conserver les clés hors de la
portée des enfants. Un enfant laissé sans
surveillance pourrait s’enfermer dans le coffre laissé ouvert et risquer de se blesser. Il
faut apprendre aux enfants à ne pas jouer
dans un véhicule.
• Par temps chaud, la température à
l’intérieure d’un véhicule peut augmenter
très rapidement. L’exposition à une
température élevée, même pendant une
courte période, peut causer des blessures
liées à la chaleur ou la mort. Les jeunes
enfants sont particulièrement à risque.
Enrouleur à blocage automatique/
Enrouleur à blocage d’urgence
Afin de faciliter l’installation du siège pour
enfant, chaque ceinture de sécurité (excepté
celle du conducteur) est équipée d’un dispositif de blocage qui maintient la ceinture de
sécurité tendue.
Fixation du siège pour enfant à l’aide de la
ceinture de sécurité :
• Fixer la ceinture de sécurité au siège pour
enfant selon les instructions du fabricant.
• Tirer la ceinture de sécurité aussi loin que
possible.
• Insérer la plaque de verrouillage de la
ceinture dans la boucle (verrou) de la
façon habituelle.
• Relâcher la ceinture et la resserrer autour
du siège pour enfant.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité
émet alors un bruit, ce qui est normal.
La ceinture est maintenant bien fixée.
Cette fonction est automatiquement annulée
lorsque la ceinture de sécurité est déverrouillée et qu’elle est complètement rétractée.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ou un coussin rehausseur sur le
siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants prennent
place sur le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop grands
pour s’asseoir dans un siège de sécurité
pour enfant.
Recommandations de Volvo
Pourquoi Volvo croit-elle qu’aucun enfant ne
doit prendre place sur le siège avant d’un
véhicule ? C’est vraiment très simple. Le
coussin gonflable avant est un dispositif très
puissant destiné, selon la loi, à contribuer à
protéger un adulte.
01
En raison des dimensions du coussin gonflable et de sa vitesse de gonflement, il ne
faut jamais asseoir un enfant sur le siège
avant, même s’il porte une ceinture de sécurité ou qu’il est attaché dans un siège de
sécurité pour enfant. Volvo innove en matière
de sécurité depuis plus de soixante-quinze
ans et elle continuera de faire sa part. Votre
aide est toutefois essentielle. Veuillez vous
rappeler qu’il faut asseoir les enfants sur la
banquette arrière et attacher leur ceinture de
sécurité.
Volvo formule des recommandations
très précises :
• Toujours boucler votre ceinture de sécurité.
• Les coussins gonflables constituent un
dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE
qui, lorsqu’il est utilisé avec une ceinture à
trois points, contribue à réduire les
blessures graves causées par certains
types d’accident. Volvo recommande de
ne pas désactiver les coussins gonflables
de votre véhicule.
• Volvo recommande fortement que tous les
occupants du véhicule soient correctement attachés.
• Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille
inférieure à 1,40 m (4 pi 7 po) prennent
place à l’arrière si le véhicule est équipé
d’un coussin gonflable du côté du passager avant.
Conduisez prudemment!
31
01 Sécurité
01
Systèmes de retenue pour enfant
Systèmes de retenue pour enfant
Siège de bébé
Il existe trois principaux types de systèmes
de retenue pour enfant : les sièges de bébé,
les sièges de sécurité évolutifs pour enfant et
les coussins rehausseurs. Ceux-ci sont
classés selon l’âge et la taille de l’enfant.
Vous trouverez dans la section suivante des
renseignements généraux sur la manière
de fixer un système de retenue pour enfant
au moyen d’une ceinture de sécurité à trois
points. Voir la page 40 pour de plus amples
renseignements sur la manière de fixer un
système de retenue pour enfant au moyen
des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou des
ancrages d’attache supérieurs.
32
Siège de sécurité évolutif pour enfant
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est
allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un
impact a pour effet de gonfler le coussin de
sécurité, cela pourrait causer des blessures
ou même la mort d’un enfant assis sur ce
siège.
Coussin rehausseur
AVERTISSEMENT
Toujours consulter les directives du fabricant du système de retenue pour enfant
pour de plus amples renseignements sur la
fixation du système de retenue.
01 Sécurité
Systèmes de retenue pour enfant
01
AVERTISSEMENT
• Si le système de retenue pour enfant
n’est pas utilisé, le fixer ou l’enlever de
l’habitacle afin d’éviter qu’il ne blesse les
passagers en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
• La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
également d’orienter le siège des enfants
de moins de quatre ans vers l’arrière et de
bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers
l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que
possible.
33
01 Sécurité
01
Sièges de bébé
Attacher un siège de bébé avec une
ceinture de sécurité
Ne pas placer le siège de bébé sur le siège du
passager avant
NOTE
Consulter la page 40 pour de plus amples
renseignements sur la manière d’attacher
un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou
des ancrages d’attache supérieurs.
1. Installer le siège de bébé sur le siège
arrière du véhicule.
2. Attacher la ceinture de sécurité au
siège pour enfant selon les directives
du fabricant.
34
Passer la ceinture de sécurité à travers le siège
de bébé
3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la
boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic
net se fasse entendre.
AVERTISSEMENT
• Le siège de bébé doit toujours être orienté vers l’arrière.
• Le siège de bébé ne doit pas être installé
derrière le siège du conducteur sauf si
l’espace est suffisant pour permettre une
installation sécuritaire.
Boucler la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est
allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un
impact a pour effet de gonfler le coussin de
sécurité, cela pourrait causer des blessures
ou même la mort d’un enfant assis sur ce
siège.
01 Sécurité
Sièges de bébé
Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité
S’assurer que le siège est fixé solidement
4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique.
5. Appuyer fermement sur le siège de
bébé, laisser la ceinture de sécurité se
rétracter, puis resserrer. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité émettra un bruit,
ce qui est normal. La ceinture de sécurité devrait alors être verrouillée.
6. Pousser et tirer le siège de bébé pour
vous assurer qu’il est solidement fixé à
l’aide de la ceinture de sécurité.
NOTE
Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement désactivé lorsque la ceinture de
sécurité est détachée et permet à la ceinture de se rétracter complètement.
01
AVERTISSEMENT
Il doit être impossible de faire bouger le
système de retenue pour enfant de plus
2,5 cm (1 po) dans toutes les directions.
Pour retirer le siège de bébé, déboucler la
ceinture de sécurité et la laisser se rétracter
complètement.
35
01 Sécurité
01
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Fixer un siège de sécurité évolutif
pour enfant avec une ceinture de
sécurité
AVERTISSEMENT
Faire passer la ceinture de sécurité à travers le
siège de sécurité évolutif pour enfant
Ne pas placer le siège de sécurité évolutif pour
enfant sur le siège du passager avant
NOTE
Voir la page 40 pour de plus amples
renseignements sur la manière d’attacher
un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou
des ancrages d’attache supérieurs.
Les sièges de sécurité pour enfant peuvent
être orientés vers l’avant ou vers l’arrière,
selon l’âge et la taille de l’enfant.
36
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser un siège de sécurité évolutif pour enfant adapté à l’âge et à la taille de
l’enfant. Veuillez respecter les recommandations du fabricant concernant le siège de
sécurité évolutif pour enfant.
1. Installer le siège de sécurité évolutif pour
enfant sur le siège arrière du véhicule.
2. Attacher la ceinture de sécurité au
siège pour enfant selon les directives
du fabricant.
• La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
également d’orienter le siège des enfants
de moins de quatre ans vers l’arrière et de
bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers
l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que
possible.
• Les sièges de sécurité évolutifs pour
enfant doivent être installés sur le siège
arrière seulement.
• Le siège de sécurité évolutif pour enfant
orienté vers l’arrière ne doit pas être placé
derrière le siège du conducteur sauf si
l’espace est suffisant pour permettre une
installation sécuritaire.
01 Sécurité
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
01
AVERTISSEMENT
Il doit être impossible de faire bouger le
système de retenue pour enfant de plus
2,5 cm (1 po) dans toutes les directions.
Pour retirer le siège de sécurité évolutif pour
enfant, déboucler la ceinture de sécurité et la
laisser se rétracter complètement.
Boucler la ceinture de sécurité
3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la
boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic
net se fasse entendre.
4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique.
5. Appuyer fermement sur le siège de
sécurité évolutif pour enfant, laisser la
ceinture de sécurité se rétracter, puis
resserrer. L’enrouleur de la ceinture de
sécurité émettra un bruit, ce qui est
normal. La ceinture de sécurité devrait
alors être verrouillée.
Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité
NOTE
Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement désactivé lorsque la ceinture de
sécurité est détachée et permet à la ceinture de se rétracter complètement.
6. Pousser et tirer le siège de sécurité
évolutif pour enfant pour vous assurer
qu’il est solidement fixé à l’aide de la
ceinture de sécurité.
37
01 Sécurité
01
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
S’assurer que le siège est fixé solidement
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est
allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un
impact a pour effet de gonfler le coussin de
sécurité, cela pourrait causer des blessures
ou même la mort d’un enfant assis sur ce
siège.
38
01 Sécurité
Coussins rehausseurs
01
Fixer un coussin rehausseur
Asseoir correctement l’enfant sur le coussin
rehausseur
1. Les coussins rehausseurs sont conçus
pour les enfants trop grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité évolutif
pour enfant.
2. Installer le coussin rehausseur sur le
siège arrière du véhicule.
3. Une fois que l’enfant est assis correctement sur le coussin rehausseur, fixer
la ceinture de sécurité au coussin rehausseur ou autour de celui-ci selon les
directives du fabricant.
Boucler la ceinture de sécurité en insérant la
plaque de verrouillage dans la boucle (verrou)
jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre.
Placer la ceinture de sécurité
4. S’assurer que la ceinture de sécurité
est tendue et qu’elle est bien ajustée
autour de l’enfant.
AVERTISSEMENT
• La sangle ventrale de la ceinture de sécurité à trois points doit être bien ajustée sur
les hanches de l’enfant et non sur le ventre.
• Le baudrier de la ceinture de sécurité à
trois points doit être placé en travers de la
poitrine et l’épaule.
• Ne jamais faire passer le baudrier derrière
le dos de l’enfant ou sous son bras.
39
01 Sécurité
01
Ancrages inférieurs ISOFIX
Utilisation des ancrages inférieurs
ISOFIX pour fixer un siège pour enfant
3. Fixer les sangles inférieures du
système de retenue pour enfant aux
ancrages inférieurs ISOFIX.
4. Tendre les sangles inférieures du siège
pour enfant selon les directives du fabricant.
AVERTISSEMENT
Les ancrages inférieurs ISOFIX des
systèmes de retenue pour enfant sont
conçus pour être utilisés avec des sièges
pour enfant placés sur les sièges extérieurs.
Ces ancrages peuvent être utilisés avec tout
système de retenue pour enfant placé sur le
siège du centre. Il faut utiliser uniquement la
ceinture de sécurité centrale du véhicule.
Ancrages inférieurs ISOFIX pour système de
retenue pour enfant
Les ancrages inférieurs ISOFIX conçus pour
les sièges pour enfant sont dissimulés dans
les côtés extérieurs des dossiers des sièges
arrière. Les symboles sur le revêtement du
siège marquent les positions des ancrages
(voir l’illustration ci-dessus).
Pour accéder aux ancrages :
1. Placer le système de retenue pour enfant
en position.
2. S’agenouiller sur le système de retenue
pour enfant pour appuyer sur le coussin du siège et repérer les ancrages au
toucher.
40
NOTE
• Le siège arrière central n’est pas équipé
d’ancrages inférieurs ISOFIX. Si vous
installez un système de retenue pour enfant
à cette place, fixer la courroie d’attache
supérieure (si le véhicule est équipé d’une
courroie d’attache supérieure) au point
d’ancrage supérieur (lire les renseignements sur le point d’ancrage supérieur à la
page 41) et fixer le système de retenue pour
enfant à l’aide de la ceinture de sécurité du
siège arrière central (lire les renseignements
concernant ce point à partir de la page 36).
• Toujours respecter les directives d’installation du fabricant du siège pour enfant et
utiliser dans la mesure du possible à la fois
les ancrages inférieurs ISOFIX et le point
d’arrimage du haut.
Attacher correctement la fixation aux ancrages
inférieurs ISOFIX
AVERTISSEMENT
• S’assurer que la fixation est attachée correctement à l’ancrage (voir l’illustration cidessus). Si la fixation n’est pas correctement attachée, le système de retenue peut
ne pas être correctement fixé en cas de collision.
01 Sécurité
Ancrages d’attache supérieurs
Ancrages d’attache supérieurs
01
Voir la page 40 pour savoir comment fixer le
système de retenue pour enfant aux
ancrages inférieurs ISOFIX.
AVERTISSEMENT
Points d’ancrage supérieurs
Votre véhicule Volvo est équipé d’ancrages
d’attache supérieurs pour système de
retenue pour enfant conçus pour toutes les
places de la banquette arrière.
Utilisation des ancrages d’attache
supérieurs
1. Placer le système de retenue pour enfant
sur le siège arrière.
2. Faire passer la courroie d’attache
supérieure sous l’appuie-tête et attacher la fixation au point d’ancrage.
Faire passer la courroie sous l’appuie-tête
AVERTISSEMENT
S’assurer que la courroie d’attache est correctement fixée à l’ancrage. Si elle n’est pas
correctement fixée, le siège pour enfant
pourrait ne pas être correctement fixé en
cas de collision.
3. Tendre la courroie d’attache supérieure
selon les directives du fabricant du
système de retenue pour enfant. Tendre la courroie d’attache supérieure
après avoir bien tendu les courroies
d’ancrage inférieures ou la ceinture de
sécurité.
• Ne jamais faire passer une courroie
d’attache supérieure par-dessus ou autour
de l’appuie-tête. Toujours la faire passer
sous l’appuie-tête.
• Les ancrages du système de retenue
pour enfant sont conçus pour résister
uniquement aux charges imposées par des
appareils bien ajustés. Ils ne doivent en
aucun cas servir à ancrer une ceinture de
sécurité ou un harnais pour adultes. Les
ancrages seraient alors incapables de résister aux efforts excessifs qui s’exerceraient
sur eux en cas de collision. L’adulte qui utilise une ceinture fixée à un ancrage pour
système de retenue pour enfant court un
risque énorme de subir de graves blessures
en cas de collision.
• Ne pas installer de haut-parleurs arrière
qui vous obligeraient à enlever les ancrages
d’attache supérieurs ou nuiraient à l’utilisation appropriée de la courroie d’ancrage
supérieure.
41
01 Sécurité
01
Enregistrement du système de retenue pour enfant et rappels
Enregistrement d’un système de
retenue pour enfant
Les systèmes de retenue pour enfant peuvent faire l’objet de campagnes de rappel
liées à la sécurité. Pour qu’on puisse vous
joindre en cas de rappel, vous devez enregistrer votre système, et ce, en remplissant la
carte d’enregistrement accompagnant celuici au moment de l’achat.
Au Canada comme aux États-Unis, il est facile d’obtenir des renseignements sur les rappels concernant les systèmes de retenue
pour enfant. Au Canada, consultez la section
consacrée à la sécurité des enfants du site
Web de Transports Canada à l’adresse suivante : http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/
securitedesenfants/menu.htm. Aux ÉtatsUnis, vous pouvez appeler le service d’assistance téléphonique sur la sécurité automobile du gouvernement, au 1-800-424-9393.
42
01 Sécurité
01
43
Aperçu des instruments de bord .............................................................
Tableau de bord .......................................................................................
Lampes témoins et symboles
lumineux...................................................................................................
Boutons de la console centrale ...............................................................
Réglage du volant de direction ................................................................
Panneau d’éclairage.................................................................................
Déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant ......................
Manette de commande au volant gauche ...............................................
Manette de commande au volant
droite ........................................................................................................
Feux de détresse, dégivreur de
rétroviseurs latéraux.................................................................................
Ordinateur de bord...................................................................................
Régulateur de vitesse...............................................................................
Frein de stationnement ............................................................................
Prise 12 volts ............................................................................................
Vitres électriques......................................................................................
Rétroviseurs .............................................................................................
Toit ouvrant électrique (en option)............................................................
Émetteur-récepteur universel HomeLink®(en option)..............................
44
46
48
49
54
56
57
59
60
61
63
64
66
68
69
70
72
76
78
INSTRUMENTS ET COMMANDES
02
02 Instruments et commandes
Aperçu des instruments de bord
02
Panneau de commande dans la
portière du conducteur
46
02 Instruments et commandes
Aperçu des instruments de bord
20
Compteur kilométrique/
Totalisateur partiel/Témoin du
régulateur de vitesse
48
21
Indicateur de vitesse
48
22
Indicateurs de changement de
direction
48
23
Compte-tours
48
24
Température extérieure/
Montre/Indicateur de rapport
48
-
25
Jauge de carburant
48
26
Lampes témoins et symboles
lumineux
49
27
Registres d’aération du tableau de bord
85
28
Éclairage du tableau de bord
58
29
Non utilisé
30
Panneau d’éclairage
57
31
Lampes de lecture
97
32
Éclairage intérieur
97
33
Commande du toit ouvrant
76
34
Témoin de rappel de la ceinture
de sécurité
14
35
Rétroviseur central
72
36
Bouton de verrouillage, de
toutes les portes
115
37
Bouton coupe-circuit des
vitres électriques arrière
71
38
Commandes, vitres électriques
70
1
Feux antibrouillard avant
57
2
Phares/Feux de stationnement/interrupteur de déverrouillage du volet du réservoir
de carburant
57
3
Feu antibrouillard arrière
57
4
Clignotants/Feux de route/
de croisement
60
5
Régulateur de vitesse
66
6
Avertisseur
7
Tableau de bord
48
8
Commandes audio au volant
229
9
Essuie-glace
61
10
Frein de stationnement (frein à
main)
68
11
Boutons de la console centrale
54
12
Commande de la climatisation
84
13
Chaîne audio
222
14
Prise 12 volts
55,
69
15
Feux de détresse
63
16
Boîte à gants
102
17
Registres d’aération du tableau de bord
85
18
Affichage des messages
48
19
Indicateur de température
48
39
Commandes, rétroviseurs
latéraux
74
02
47
02 Instruments et commandes
Tableau de bord
Tableau de bord
02
4. Totalisateur partiel
Les totalisateurs partiels servent à mesurer
de courtes distances. Le chiffre de droite
indique les dixièmes de kilomètre ou de mille.
Pour remettre le totalisateur partiel à zéro,
tenir le bouton enfoncé pendant plus de
2 secondes. Pour alterner entre le totalisateur partiel 1 et 2, appuyer brièvement sur
le bouton.
1. Indicateurs de clignotants - droit/
gauche
2. Fenêtre de renseignement
La fenêtre de renseignement affiche des
informations et des messages d’avertissement.
3. Indicateur de température
Lorsqu’on conduit, l’aiguille doit se situer
dans la partie centrale de l’indicateur. Ne pas
conduire le véhicule si le témoin lumineux
est allumé. La fenêtre de renseignement
vous fournira des indications supplémentaires.
Si la température du moteur reste élevée,
48
vérifier le niveau du liquide de refroidissement - voir la page 195.
5. Compteur kilométrique
6. Indicateur de vitesse
7. Symbole lumineux
8. Indicateur des feux de route
9. Compte-tours
Il indique la vitesse de rotation du moteur en
milliers de tours par minute (tr/min). Ne pas
conduire trop longtemps avec l’aiguille dans
la partie rouge. Le moteur est doté d’un dispositif qui l’empêche de tourner à un régime
trop élevé. Il se peut que vous ressentiez des
pulsations lorsque ce dispositif entre en
action; cela est tout à fait normal.
10. Indicateur de rapport et de mode de
conduite
Le mode de conduite choisi est indiqué ici.
Quand on utilise la fonction d’embrayage
électronique disponible en option sur la
transmission automatique, le rapport sélectionné est affiché.
11. Indicateur de température extérieure
Cet écran indique la température de l’air
extérieur. Un symbole de « flocon de neige »
apparaît dans la fenêtre de renseignement
lorsque la température se situe entre
-5 et +2 °C (23 et 36 °F).
Veuillez prendre note que ce symbole
n’indique pas une défectuosité de votre
véhicule.
À faible régime ou lorsque le véhicule est à
l’arrêt, les relevés peuvent être légèrement
supérieurs à la température extérieure réelle.
12. Montre/bouton de réglage
Tourner le bouton pour régler la montre.
13. Jauge de carburant
V oir la page 246 pour connaître le volume du
réservoir de carburant. Lorsque le témoin de
la jauge s’allume, cela signifie qu’il reste
environ 8 litres (1,8 gallon US) de carburant
dans le réservoir.
14. Lampes témoins et symboles
lumineux
02 Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
véhicule. Le symbole lumineux du frein de stationnement s’éteint lorsqu’on desserre le frein.
Témoins lumineux du tableau de bord
Symbole lumineux au centre du tableau de bord
Témoin de rappel de la ceinture
de sécurité
Ce témoin s’allume pour indiquer que
le conducteur n’a pas bouclé sa
ceinture.
Ce symbole lumineux est rouge ou
orange lorsqu’il s’allume, selon la
gravité de l’anomalie détectée.
Symbole lumineux rouge - Arrêter le véhicule le plus tôt possible dans un endroit
sécuritaire et lire le message qui apparaît
dans la fenêtre de renseignement. Le symbole et le texte qui l’accompagne demeurent
actifs jusqu’à ce que la défectuosité soit corrigée.
Les indicateurs et les symboles lumineux1
s’allument lorsque la clé de contact est
tournée en position de conduite (position II)
avant le démarrage. Cela indique le bon fonctionnement des symboles lumineux. Dès que
le moteur démarre, tous les symboles s’éteignent. Si le moteur ne démarre pas dans les
5 secondes, tous les symboles, sauf CHECK
ENGINE et
s’éteignent. Il se peut que les
fonctions de certains symboles ne soient pas
illustrées; cela dépend de l’équipement du
1 Pour
certains moteurs, le symbole de basse
pression d’huile n’est pas utilisé. Celui-ci est
remplacé par un message d’avertissement qui
apparaît dans la fenêtre de renseignement;
voir également la page 52.
Symbole lumineux jaune - Suivre les directives qui apparaissent dans la fenêtre de
renseignement. Pour effacer le texte,
appuyer sur le bouton READ (voir page 52);
sinon, le texte disparaît automatiquement
après deux minutes.
Lorsque le message « ENTRETIEN PERIOD
NECESS » s’affiche, on peut effacer le texte
et éteindre le symbole lumineux jaune en
appuyant sur le bouton READ. Le texte disparaît et le symbole lumineux s’éteint
automatiquement après deux minutes.
02
Système de retenue supplémentaire SRS
Si ce témoin s’allume pendant que le
véhicule roule ou reste allumé pendant plus
d’environ 10 secondes après le démarrage
du moteur, cela signifie que le système de
diagnostic du SRS a décelé une défectuosité
dans un verrou ou un tendeur de ceinture de
sécurité, un coussin gonflable avant, un
coussin gonflable latéral et/ou un rideau gonflable. Faire inspecter le ou les dispositifs le
plus tôt possible par un technicien Volvo
qualifié.
BRAKE - Témoin de défectuosité des
freins
Si ce témoin s’allume en cours de conduite
ou au moment du freinage, arrêter immédiatement le véhicule, ouvrir le capot et vérifier
le niveau du liquide de frein dans le réservoir.
Voir la page 196.
Les modèles canadiens sont munis
de ce témoin.
49
02 Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
02
Si le témoin du liquide de frein et le témoin
de l’ABS s’allument simultanément, cela
peut signifier que le système de freinage
est défectueux.
1. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
2. Faire redémarrer le moteur.
3. Si les deux témoins s’éteignent,
aucune intervention n’est alors requise.
4. Si les deux témoins sont toujours
allumés après le redémarrage du
moteur, couper de nouveau le contact
et vérifier le niveau du liquide de frein
(voir la page 196 pour connaître
l’emplacement du réservoir).
5. Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN., conduire
prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo agréé et faire inspecter
le système de freinage.
AVERTISSEMENT
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN. du réservoir, ou si le message
"Système de freinage défectueux - Entretien urgent" apparaît dans la fenêtre de
renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire
remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo agréé et faire vérifier le système
de freinage.
50
PARK BRAKE - Frein de stationnement
serré
Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement (frein à main) est serré. Le levier
du frein de stationnement est situé entre les
sièges avant. Voir aussi la page 68 pour de
plus amples renseignements.
Les modèles canadiens sont équipés
de ce symbole.
Témoin lumineux de pression
d’huile1
Si le témoin s’allume pendant que
vous roulez, arrêter le véhicule, éteindre
immédiatement le moteur et vérifier le
niveau d’huile du moteur. Voir la page 193.
Si le té moin demeure allumé après le redémarrage du moteur, faire remorquer le véhicule chez le concessionnaire Volvo autorisé
le plus proche. Après avoir conduit la voiture
dans des conditions difficiles, il arrive que ce
témoin s’allume lorsque le moteur tourne au
ralenti, c’est normal pourvu que le témoin
s’éteigne lorsqu’on augmente le régime du
moteur.
1
Pour certains moteurs, le symbole de basse
pression d’huile n’est pas utilisé. Celui-ci est
remplacé par un message d’avertissement qui
apparaît dans la fenêtre de renseignement;
voir également la page 52.
Témoin lumineux de l’alternateur
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, faire vérifier le
système de charge de la batterie.
Feu antibrouillard arrière
Ce témoin indique que le feu
antibrouillard est allumé.
CHECK ENGINE - Témoin de défaut de
fonctionnement
Système de diagnostic embarqué II (OBDII) :
En cours de conduite, un ordinateur appelé
« OBD II » surveille le moteur, la transmission,
le système électrique et le dispositif antipollution. Le témoin CHECK ENGINE (Vérification du moteur) s’illumine si l’ordinateur
détecte une anomalie qu’il convient de corriger. Si c’est le cas, faire vérifier dès que possible votre véhicule par un concessionnaire
Volvo.
Le témoin CHECK ENGINE peut s’allumer
pour diverses raisons sans que vous ne
remarquiez nécessairement de changement
dans le comportement de votre véhicule.
Toutefois, une anomalie non corrigée peut
affecter l’économie de carburant, l’efficacité
du dispositif antipollution et la maniabilité.
Conduire longuement sans corriger l’anoma-
02 Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
lie détectée pourrait même endommager
d’autres composants de votre véhicule.
Les modèles canadiens sont munis
de ce témoin.
Système de freinage antiblocage
ABS
Si le témoin s’allume, cela signifie
que le système ABS fonctionne mal (par contre, le système de freinage standard fonctionne toujours). Amener le véhicule chez un
concessionnaire Volvo agréé pour vérification. Voir la page 136 pour de plus amples
renseignements.
Indicateur de changement de
direction - remorque (certains
modèles)
Si vous tractez une remorque, ce témoin clignote en même temps que les clignotants de
la remorque. Si le témoin ne clignote pas lorsque vous activez les clignotants, cela signifie que les clignotants du véhicule et de la
remorque ne fonctionnent pas.
02
Régulation dynamique de stabilité et de traction (DSTC)
Ce témoin lumineux clignote lorsque
le dispositif DSTC fonctionne activement pour stabiliser le véhicule. Voir la
page 138 pour de plus amples renseignements.
Témoin de surveillance de la
pression des pneus
Voir la page 162 pour de plus amples
renseignements sur cette fonction.
51
02 Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
02
Messages apparaissant dans la
fenêtre de renseignement
Vous pouvez faire défiler les messages
mémorisés en appuyant sur le bouton A (voir
illustration). Vous pouvez effacer le message
affiché (il retourne alors dans la mémoire) en
appuyant de nouveau sur le bouton A.
Lorsqu’un témoin s’allume sur le tableau de
bord, un message s’affiche dans la fenêtre
de renseignement. Une fois que vous l’avez
lu, vous pouvez l’effacer en appuyant sur le
bouton A (voir l’illustration).
NOTE
Certains messages ne peuvent être effacés
tant que le problème n’a pas été réglé.
Si un message d’avertissement s’affiche lorsque, p. ex., vous utilisez l’ordinateur de
bord, il faut effacer ce message avant de
pouvoir utiliser la fonction de votre choix.
52
Enfoncer le bouton A pour effacer le message d’avertissement.
02 Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
Message
Signification
ARRÊT PRUDENT
Arrêter la voiture dans un endroit sécuritaire et couper le moteur pour prévenir le risque de sérieux dommages.
COUPER MOTEUR
Arrêter la voiture dans un endroit sécuritaire et couper le moteur pour prévenir le risque de sérieux dommages.
ENTRETIEN URGENT
Se rendre au plus tôt chez un technicien Volvo qualifié pour une inspection.
CONSULTER MANUEL
Consultez le manuel du propriétaire. Pour plus de renseignements, communiquez avec votre concessionnaire
Volvo.
ENTRETIEN REQUIS
Se rendre chez un concessionnaire Volvo agréé pour une inspection au moment qui vous convient (mais de
préférence avant le prochain entretien normal).
REP PROCH ENTRET
Faire inspecter le dispositif touché lors du prochain entretien normal.
ENTRETIEN PERIOD NECESS
Ce message apparaît à des intervalles de 12 000 km (7 500 milles), après 750 heures de conduite ou après
12 mois, selon la première éventualité, pour rappeler au conducteur que l’intervalle d’entretien a été dépassé.
Le message reste affiché pendant deux minutes après le démarrage, et ce, jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé par
le concessionnaire qui effectue l’entretien.
NIVEAU HUILE BAS - FAIRE
L’APPOINT
Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir la page 193.
NIVEAU HUILE BAS - ARRÊT
PRUDENT
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir
la page 193.
NIVEAU HUILE BAS - COUPER
MOTEUR
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir
la page 193.
NIVEAU HUILE BAS - CONSULTER
MANUEL
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir
la page 193.
DSTC CTL PATINAGE OFF
La fonction antidérapage du système de stabilité a été désactivée. Voir la page 138 pour de plus amples
renseignements.
02
53
02 Instruments et commandes
Boutons de la console centrale
02
La position des boutons peut varier selon les caractéristiques du véhicule.
Appuie-tête rabattables
Ce bouton sert à rabattre
les appuie-tête arrière des
places latérales. La clé de
contact doit être en position
I ou II, ou le moteur doit
tourner.
NOTE
Si les appuie-tête ont été rabattus, ils
doivent être replacés manuellement dans
leur position originale. On doit mettre les
appuie-tête en position relevée avant de
rabattre les dossiers de la banquette arrière.
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, personne ne
doit s’asseoir sur les places extérieures de
la banquette arrière lorsque les appuie-tête
sont rabattus. Si ces places sont occupées,
les appuie-tête doivent être en position
relevée.
Mode voiturier (verrouillage du coffre)
En appuyant sur ce bouton, on verrouille le coffre
même si les portières sont
54
02 Instruments et commandes
Boutons de la console centrale
déverrouillées. Le coffre reste verrouillé
même si les portières sont verrouillées/
déverrouillées au moyen de la clé principale
ou de la télécommande.
Utilisation de cette fonction :
1. Tourner la clé principale en position II.
2. Appuyer sur le bouton « Mode voiturier ».
La DEL intégrée au bouton s’allume et le
message « MODE VOITURIER ON »
s’affiche dans la fenêtre de renseignement pour indiquer que la fonction est
activée.
3. Pour désactiver la fonction, tourner la clé
de contact en position II et appuyer de
nouveau sur le bouton « Mode voiturier »
(la DEL située dans ce bouton s’éteint et
le message « MODE VOITURIER OFF »
apparaît dans la fenêtre de renseignement).
Débranchement temporaire des capteurs
d’alarme (en option)
Voir la page 118 pour de
plus amples renseignements.
Prise 12 volts
Cette prise 12 volts peut
être utilisée pour brancher
certains accessoires (téléphone cellulaire, etc.). La
clé de contact doit être à la
position 1 (ou plus) pour
que la prise fonctionne.
fonction est activée automatiquement lorsqu’on démarre le moteur et peut être désactivée/réactivée en appuyant sur le bouton. Le
témoin lumineux intégré au bouton s’allume
lorsque la fonction est activée. Voir également la page 57.
02
NOTE
Les prises auxiliaires peuvent également
servir à brancher un allume-cigarette, qu’on
peut se procurer chez un concessionnaire
Volvo.
Aide au stationnement
en marche avant/arrière
(option/accessoire)
Voir la page 150 pour de
plus amples renseignements sur cette fonction.
Phares bi-xénon orientables (ABL) - en option
Le faisceau lumineux des
phares ABL s’ajuste de
manière latérale pour
éclairer une courbe en
fonction du déplacement
du volant lorsque le véhicule tourne. Cette
55
02 Instruments et commandes
Réglage du volant de direction
02
Pour conduire plus confortablement, le conducteur peut régler la position du volant à la
fois en hauteur et en profondeur. Abaisser la
manette à gauche de la colonne de direction.
Régler le volant à une position convenable et
remettre la manette en place pour verrouiller
le volant à sa nouvelle position. Vérifier si le
volant est bien verrouillé à la nouvelle position.
AVERTISSEMENT
Ne jamais régler le volant en conduisant.
56
02 Instruments et commandes
Panneau d’éclairage
Les lampes de la plaque d’immatriculation
s’allument également lorsque les feux de stationnement sont mis sous tension.
Phares bi-xénon orientables (ABL) en option
02
Phares
• Tourner la clé de contact à la position II.
• Les phares de croisement (feux de jour)
s’allument automatiquement, sauf si le
commutateur (1) est en position 1.
Voir la page 60 pour savoir comment passer
des feux de route aux feux de croisement et
vice versa.
NOTE
Phares bi-xénon orientables (en option) :
tourner le commutateur des phares à la
position 0 pour activer le capteur de lumière
du jour qui allume et éteint les feux de
croisement, en fonction de la lumière
extérieure. Le jour, les phares s’éteindront
et les feux de jour s’allumeront. La nuit, les
feux de jour s’éteindront et les phares bixénon orientables s’allumeront.
1. Commutateur des phares/feux de
stationnement
2. Feux antibrouillard avant
3. Feu antibrouillard arrière
4. Éclairage du tableau de bord
5. Bouton de déverrouillage du volet du
réservoir de carburant
Feux de stationnement
Il est possible d’allumer les feux de stationnement avant et arrière même si le contact
est coupé.
.
1
Lorsque la fonction ABL est activée, le faisceau lumineux des phares s’ajuste de
manière latérale pour éclairer une courbe en
fonction du déplacement du volant (voir le
faisceau orienté vers la droite dans l’illustration ci-dessus).
Cette fonction est activée automatiquement
dès qu’on démarre le moteur et peut être
activée/réactivée en appuyant sur le bouton
ABL (voir page 55).
• Placer le commutateur 1 à la
position
Faisceau lumineux des phares bi-xénon
orientables
Sur les modèles vendus au Canada, les feux
de jour demeurent allumés lorsque le commutateur est placé à cette position.
57
02 Instruments et commandes
Panneau d’éclairage
Feux antibrouillard
02
Feux antibrouillard avant (en option)
Les feux antibrouillard avant fonctionnent en
combinaison avec les phares ou les feux de
stationnement.
• Tourner la clé de contact à la position II.
• Appuyer sur le bouton 2 pour allumer les
feux antibrouillard avant.
Un voyant lumineux intégré au bouton
s’allume lorsque les feux antibrouillard avant
sont allumés.
Feu antibrouillard arrière
Le feu antibrouillard arrière est situé dans le
bloc optique arrière, côté conducteur.
Le feu antibrouillard arrière ne fonctionne
qu’en combinaison avec les phares de route/
phares de croisement ou avec les feux antibrouillard avant en option.
• Tourner la clé de contact à la position II.
• Appuyer sur le bouton 3 pour allumer le
feu antibrouillard arrière.
Un voyant lumineux intégré au bouton
s’allume lorsque le feu antibrouillard arrière
est allumé.
58
NOTE
Le feu antibrouillard arrière est beaucoup
plus visible que les feux arrière ordinaires et
il ne doit être utilisé que lorsque les conditions atmosphériques (brouillard, pluie,
neige, fumée, poussière, etc.) réduisent la
visibilité des autres véhicules à moins de
150 mètres (500 pi).
Éclairage du tableau de bord
L’éclairage du tableau de bord s’allume lorsque la clé de contact est à la position II et
que le commutateur (1) est à la position
ou
.
• Déplacer la molette (4) vers le haut pour
augmenter la brillance ou vers le bas pour
la diminuer.
Déverrouillage du volet du réservoir de
carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton 5 lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Il est à noter que le volet
reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule
commence à rouler vers l’avant. On entend
un clic lorsqu’il se verrouille de nouveau.
NOTE
Si le volet du réservoir de carburant ne se
déverrouille pas après que vous ayez
appuyé sur le bouton, rouler à une vitesse
d’au moins 8 km/h (5 mi/h) et appuyer sur le
bouton de nouveau.
Lire à droite les renseignements relatifs au
déverrouillage manuel du volet du réservoir
de carburant.
02 Instruments et commandes
Déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant
Déverrouillage manuel du volet du
réservoir de carburant
02
A
B
C
D
Le moteur électrique qui commande le
mécanisme de verrouillage du volet du réservoir de carburant est situé sur le côté
intérieur de l’aile arrière droite, juste derrière
le volet. Pour déverrouiller le volet manuellement :
• Tourner le bouton (A) de 1/4 de tour dans
le sens antihoraire pour libérer le panneau
de recouvrement (B).
• Replier le panneau de recouvrement pour
accéder au moteur électrique (C).
Pousser le fermoir (D) vers l’arrière pour
déverrouiller le volet du réservoir de carburant ou vers l’avant pour le verrouiller.
59
02 Instruments et commandes
Manette de commande au volant gauche
Positions de la manette
02
Lors d’un changement de voie
Le conducteur peut activer automatiquement
les clignotants, qui clignoteront trois fois, en :
• Déplaçant la manette des clignotants vers
le haut ou vers le bas jusqu’à la position 1
puis relâcher;
• Déplaçant la manette des clignotants vers
le haut ou vers le bas jusqu’à la position 2
puis la ramener immédiatement à sa
position initiale.
NOTE
1. Clignotants, position de changement de
voie
2. Clignotants, position de virage normal
3. Appel de phares
4. Commutation phares de route/de
croisement, éclairage d’arrivée
Clignotants
Lors d’un virage
Déplacer la manette le plus loin possible vers
le haut ou le bas (à la position 2) pour actionner les clignotants. Ceux-ci s’éteignent
automatiquement lorsqu’on tourne le volant;
on peut aussi ramener la manette à la position initiale manuellement.
60
Vous pouvez arrêter les clignotants en
déplaçant immédiatement la manette de clignotants dans le sens opposé.
Quand le clignotement du témoin des clignotants est plus rapide que la normale,
vérifier si une ampoule de clignotant est
grillée.
Phares de route/phares de croisement
Phares de route continus
• Tourner la clé de contact à la position II.
• Avec l’interrupteur (1) en position, (voir la
page 57), tirer la manette des clignotants
vers le volant (position 4) pour alterner
entre les feux de route et les feux de
croisement (ceci s’applique également
aux modèles équipés des phares bi-xénon
orientables en option).
Appel de phares
• Tourner la clé de contact à la position II.
• Tirer la manette de commande des clignotants à la position 3. Les phares de route
demeurent allumés jusqu’à ce que la
manette soit relâchée.
Éclairage d’arrivée
Lorsque vous quittez votre véhicule la nuit,
vous pouvez vous servir de la fonction éclairage d’arrivée pour éclairer la zone devant le
véhicule.
• Retirer la clé du contact.
• Tirer la manette de commande des clignotants le plus loin possible vers le volant
(position 4) et la relâcher.
• Sortir du véhicule et verrouiller les
portières.
Les phares et les feux de stationnement
s’allument et demeurent allumés pendant
301, 60 ou 90 secondes. Cette durée peut
être modifiée par un concessionnaire Volvo
agréé.
1 Réglage
d’usine
02 Instruments et commandes
Manette de commande au volant droite
Essuie-glaces
Essuie-glace à l’arrêt
Si la manette est sur la position 0 et
que vous la déplacer vers le haut, les
essuie-glaces effectuent des mouvements de balayage un par un tant aussi
longtemps que la manette en maintenue vers
le haut.
Fonctionnement intermittent des
essuie-glaces
Lorsque le levier est dans cette position, vous pouvez régler l’intervalle
de fonctionnement en tournant la bague 1
vers le haut pour augmenter la vitesse des
essuie-glaces ou vers le bas pour la
diminuer.
Essuie-phares (sur certains modèles)
Lorsqu’on tire sur la manette pour nettoyer le
pare-brise, des jets haute pression montés
sur le pare-chocs pulvérisent du liquide sur
les phares.
• Pour permettre de conserver le liquide
lorsque le lave-glace est utilisé fréquemment à cause de l’état des routes, le
lavage des phares n’a lieu qu’une fois tous
les cinq lavages du pare-brise au cours
d’une période de 10 minutes.
• Une légère pression sur le levier permet de
nettoyer uniquement le pare-brise.
• Lorsqu’il reste environ 1 litre (1 quart
gal US) dans le réservoir de liquide laveglace, il n’y a aucun lavage des phares
lorsqu’on tire sur la manette, ce qui permet de conserver le liquide pour le lavage
du pare-brise.
ATTENTION
• Utiliser une bonne quantité de liquide
lave-glace pour nettoyer le pare-brise. Le
pare-brise doit être complètement mouillé
lorsque les essuie-glaces sont activés.
• Avant d’utiliser les essuie-glaces, il faut
enlever la glace et la neige du pare-brise. Il
faut également s’assurer que les balais
d’essuie-glace ne sont pas gelés.
Détecteur de pluie (en option)
Le détecteur de pluie règle automatiquement la vitesse des essuie-glaces en fonction
de la quantité d’eau sur le pare-brise.
02
On peut régler la sensibilité du détecteur en
tournant l’anneau 1 vers le haut (les essuieglaces balayeront le pare-brise plus souvent)
ou vers le bas (les essuie-glaces balayeront
le pare-brise moins souvent).
Activation du détecteur de pluie
• Tourner la clé de contact au moins jusqu’à
la position I et mettre la manette des
essuie-glaces à la position 0.
• Appuyer sur le bouton 2.
Une DEL intégrée au bouton s’allume et
indique que le détecteur de pluie est en
fonction.
Désactivation du détecteur de pluie
• Appuyer sur le bouton 2.
ou
• Abaisser la manette des essuie-glaces à
une autre position.
Le soulèvement de la manette ne désactive pas le détecteur de pluie. Les essuieglaces balaient alors le pare-brise tant
qu’on maintient la manette poussée vers
le haut, après quoi ils reviennent en mode
détecteur de pluie.
61
02 Instruments et commandes
Manette de commande au volant droite
ATTENTION
02
On doit désactiver le détecteur de pluie lorsqu’on fait laver le véhicule dans un laveauto automatique, etc. Si on laisse le détecteur en fonction, les essuie-glaces se
mettront en marche dans le lave-auto et
pourront alors subir des dommages.
Fonction de balayage continu.
Les essuie-glaces fonctionnent à
vitesse élevée
62
02 Instruments et commandes
Feux de détresse, dégivreur de rétroviseurs latéraux
Feux de détresse
Dégivreur de la lunette
arrière et des rétroviseurs latéraux
02
Appuyer sur le commutateur pour chauffer la
lunette arrière et les rétroviseurs latéraux afin
de faire fondre la glace ou de dissiper la condensation. Une DEL située dans le commutateur s’allume.
• Une minuterie éteint automatiquement le
chauffage au bout d’environ 12 minutes.
La DEL s’éteint également.
• Si on augmente la vitesse du véhicule en
appuyant sur l’accélérateur pendant plus
d’une minute.
Les quatre feux de détresse servent à
indiquer que le véhicule est devenu un risque
pour la circulation. Pour les activer, appuyer
sur le bouton triangulaire au centre du tableau de bord. Appuyer de nouveau sur le
bouton pour interrompre le clignotement.
NOTE
Les règlements concernant l’usage des
feux de détresse peuvent varier selon le
pays.
63
02 Instruments et commandes
Ordinateur de bord
NOTE
02
Les messages d’avertissement des
systèmes de surveillance du véhicule ont
priorité sur la fonction ordinateur de bord. Si
un message d’avertissement apparaît dans
la fenêtre de renseignement pendant l’utilisation de l’ordinateur de bord, il est nécessaire de prendre connaissance du message
en appuyant sur le bouton (A). Appuyer de
nouveau sur le bouton (A) pour revenir à la
fonction ordinateur de bord.
L’ordinateur de bord emmagasine les données collectées de plusieurs systèmes de
votre véhicule et comprend quatre menus
que l’on peut afficher dans la fenêtre de
renseignement.
• La distance qui peut être parcourue avec
la réserve de carburant
• La consommation de carburant moyenne
• La consommation de carburant actuelle
• La vitesse moyenne
• La vitesse actuelle en mi/h (seulement sur
les modèles livrés au Canada)
• DSTC (voir la page 138 pour de plus
amples renseignements)
64
Commandes et fonctions de l’ordinateur de bord
On peut accéder aux fonctions de l’ordinateur de bord en tournant le bouton (B) INFO
une étape à la fois dans un sens ou dans
l’autre. Le tourner une dernière fois permet
de revenir à la fonction originale.
Il est possible de réinitialiser l’ordinateur de
bord (les données enregistrées seront alors
effacées) en appuyant sur RESET (bouton C).
1. La distance qui peut être parcourue
avec la réserve de carburant
Cette fonction indique la distance approximative à parcourir avec le carburant qui reste
dans le réservoir. Ce calcul est basé sur la
consommation moyenne de carburant au
cours des 30 derniers kilomètres (20 milles)
et sur la quantité de carburant restante au
moment du relevé.
Dès que la distance à parcourir d’après la
réserve de carburant est inférieure à
20 kilomètres (12 milles), le message « ---- »
s’affiche dans la fenêtre de renseignement.
2. La consommation de carburant
moyenne
Cette valeur indique la consommation de
carburant depuis la dernière remise à zéro de
l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET,
bouton C). Lorsque le contact est coupé, les
données sur la consommation de carburant
sont enregistrées dans la mémoire du
système jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur RESET (bouton C).
3. La consommation de carburant
actuelle
Cette valeur indique la consommation de
carburant actuelle, selon les relevés effectués à toutes les secondes. Lorsque le véhicule est à l’arrêt, « --- » apparaît à l’écran.
4. La vitesse moyenne
Cette valeur indique la vitesse moyenne
depuis la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET, bouton C). Dès que le contact est coupé, les
données sur la vitesse moyenne sont stockées dans la mémoire du système, jusqu’à ce
que l’on appuie de nouveau sur RESET.
5. Vitesse actuelle en mi/h (seulement
sur les modèles livrés au Canada)
Cette fonction permet au conducteur de convertir instantanément en mi/h la vitesse actuelle exprimée en km/h.
02 Instruments et commandes
Ordinateur de bord
NOTE
Les lectures de l’ordinateur de bord peuvent varier légèrement selon la circonférence des pneus du véhicule et le mode
de conduite.
02
65
02 Instruments et commandes
Régulateur de vitesse
Réglage de la vitesse
Appuyer sur + ou sur - pour régler la vitesse
du véhicule. Le mot CRUISE-ON apparaît
alors dans la fenêtre de renseignement du
tableau de bord.
02
Le panneau du régulateur de vitesse est situé
du côté gauche du moyeu du volant et peut
varier d’apparence, selon le modèle.
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
Appuyer sur le bouton CRUISE. Le mot
CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord.
NOTE
Cela ne règle pas la vitesse du véhicule.
Augmentation ou diminution de la vitesse
Utiliser le bouton + ou le bouton - de la façon
indiquée ci-après pour augmenter ou réduire
la vitesse du véhicule.
• Appuyer sur le bouton + ou sur le bouton et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le
véhicule ait atteint la vitesse souhaitée.
• Appuyer sur le bouton + ou sur le bouton
pendant environ une demi-seconde pour
augmenter ou réduire la vitesse du véhicule d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
NOTE
Le régulateur ne fonctionne pas lorsque la
vitesse du véhicule est inférieure à environ
30 km/h (20 mi/h).
66
02 Instruments et commandes
Régulateur de vitesse
Freinage
• Le régulateur de vitesse est mis automatiquement hors fonction lorsqu’on appuie
sur la pédale de frein. Le dispositif
mémorise alors le réglage de la vitesse du
moment.
• Si on appuie sur « reprendre »
, le
véhicule reprend la vitesse déjà réglée.
Accélération
L’accélération momentanée, en cas de
dépassement par exemple, ne modifie pas le
fonctionnement du régulateur de vitesse. Le
véhicule revient automatiquement à la vitesse fixée précédemment lorsqu’on relâche
l’accélérateur.
Mise hors fonction du régulateur de vitesse
Pour mettre le régulateur de vitesse hors
fonction, appuyer sur le bouton CRUISE. Le
terme CRUISE ou CRUISE-ON ne s’affiche
alors plus dans la fenêtre de renseignement
du tableau de bord.
NOTE
Le régulateur de vitesse est automatiquement mis hors fonction quand :
• on arrête le moteur;
• on met le levier de vitesses au point
mort (N);
• les roues commencent à patiner ou à se
bloquer;
• on maintient une augmentation de vitesse pendant plus d’une minute;
• la vitesse du véhicule passe sous environ
30 km/h (20 mi/h).
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse lorsque la circulation est intense ou qu’on circule sur une route humide ou glissante, une
chaussée non revêtue ou inégale. Il arrive
que le régulateur de vitesse soit incapable
de maintenir la vitesse préréglée dans les
descentes abruptes.
02
Mise hors fonction temporaire du régulateur de vitesse
• Appuyer sur 0 pour mettre le régulateur de
vitesse temporairement hors fonction. Le
mot CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre
de renseignement du tableau de bord.
• Appuyer sur la pédale de frein.
Appuyer sur « reprendre »
pour revenir à
la vitesse déjà réglée.
67
02 Instruments et commandes
Frein de stationnement
3. Relâcher la pédale de frein et s’assurer
que le véhicule est immobile.
4. Si le véhicule roule, tirer plus fermement sur le levier du frein de stationnement.
5. Lorsque vous stationnez un véhicule,
placer toujours le levier de vitesses en
première (transmission manuelle) ou
sur P (transmission automatique).
02
Stationnement dans une côte
• Si le véhicule fait face au haut de la côte,
tourner les roues avant dans la direction
opposée à la bordure.
• Si le véhicule fait face au bas de la côte,
tourner les roues vers la bordure.
Le levier de frein de stationnement est situé
entre les sièges avant.
NOTE
Le témoin s’allume même si le frein de stationnement n’est que partiellement serré.
Lorsque vous serrez le frein de
stationnement
1. Appuyer fermement sur la pédale de
frein.
2. Tirer fermement le levier de frein de
stationnement vers le haut jusqu’à sa
complète extension.
68
Desserrer le frein de stationnement
1. Appuyer fermement sur la pédale de
frein.
2. Tirer le levier légèrement vers le haut,
appuyer sur le bouton qui se trouve sur
le bout du levier et abaisser ce dernier
complètement.
AVERTISSEMENT
Tirer fermement le levier de frein de stationnement vers le haut jusqu’à sa complète
extension.
02 Instruments et commandes
Prise 12 volts
Prises auxiliaires
Allume-cigarette/cendriers
Les prises auxiliaires peuvent également
servir à brancher un allume-cigarette, qu’on
peut se procurer chez un concessionnaire
Volvo.
02
En Amérique du Nord, les véhicules Volvo ne
disposent pas d’un cendrier aux places avant
comme équipement standard. Si vous
désirez un cendrier à l’avant, consultez votre
concessionnaire Volvo.
Prise 12 volts auxiliaire (en option pour le siège
arrière)
Les prises 12 volts peuvent être utilisées
pour brancher certains accessoires (téléphone cellulaire, etc.). La clé de contact doit
être à la position I (ou plus) pour que la prise
fonctionne.
NOTE
Le couvercle doit être rabattu lorsque la
prise auxiliaire n’est pas utilisée.
69
02 Instruments et commandes
Vitres électriques
Fonction relèvement/abaissement
automatique (portières avant seulement) :
Les vitres des deux portières avant peuvent
être fermées ou ouvertes automatiquement.
02
Abaissement automatique
Appuyer à fond sur la partie avant du bouton
et relâcher immédiatement. Pour arrêter la
vitre à tout moment, tirer le bouton vers le
haut.
Relèvement automatique
Lever la partie avant du bouton vers le haut
et relâcher immédiatement. Pour arrêter la
vitre à tout moment, appuyer sur le bouton.
A - vitres avant, B - vitres arrière
Les vitres électriques sont commandées par
des boutons placés sur les accoudoirs. Pour
que les vitres électriques fonctionnent, le
commutateur d’allumage doit être en position ON1 (la clé de contact doit être sur la
position I ou II ou bien le moteur doit tourner).
Pour baisser : appuyer sur le bord avant du
bouton jusqu’au premier cran (« arrêt »).
Pour relever : tirer légèrement le bord avant
du bouton vers le haut jusqu’au premier cran
(« arrêt »).
1 Les
vitres électriques fonctionnent aussi après
coupure du contact, pourvu qu’aucune des
portières avant n’ait été ouverte.
70
NOTE
Le circuit électrique des vitres électriques
comprend un disjoncteur de protection
contre les surcharges. En cas d’obstruction
du mouvement d’une des vitres, ce disjoncteur inverse le mouvement de la vitre et la
ramène à son point de départ; après quoi, la
vitre fonctionne de nouveau normalement.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer la clé de contact lorsqu’il
n’y a personne dans le véhicule.
S’assurer que les vitres sont complètement
dégagées avant de les faire fonctionner.
Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule.
02 Instruments et commandes
Vitres électriques
Interrupteur des vitres arrière
Vitre électrique avant, côté passager
Vitres électriques arrière
02
Interrupteur des vitres arrière
On peut désactiver les vitres électriques
arrière en appuyant sur un interrupteur situé
sur la portière du conducteur (voir l’illustration).
Si la DEL du commutateur est éteinte
On peut monter ou descendre les vitres des
portières arrière à l’aide des boutons situés
sur les accoudoirs des portières arrière ou
des boutons de l’accoudoir de la portière du
conducteur.
La commande de la vitre électrique du passager avant ne commande que cette vitre.
Les vitres électriques arrière sont commandées par le commutateur de la portière
correspondante et celui de la portière du
conducteur. Si la DEL de l’interrupteur qui
verrouille les vitres électriques arrière (interrupteur situé dans le tableau de commande
de la portière du conducteur) est allumée, les
vitres arrière ne peuvent être actionnées qu’à
partir de la portière du conducteur.
Si la DEL du commutateur est allumée
On peut monter ou descendre les vitres des
portières arrière à l’aide des boutons situés
sur l’accoudoir de la portière du conducteur.
71
02 Instruments et commandes
Rétroviseurs
Rétroviseur intérieur
02
Rétroviseur avec boussole (en option)
Cette fonction est automatiquement désactivée lorsque le levier de vitesses est sur
marche arrière.
Pour diminuer l’éblouissement des phares
des véhicules qui vous suivent, utiliser le
bouton de commande pour alterner entre la
position de conduite de nuit et la position
normale.
A.
B.
Position normale
Position nuit, diminue l’éblouissement
dû aux phares des véhicules qui suivent.
Fonction d’auto-atténuation (en option)
La fonction d’auto-atténuation réagit aux
phares des véhicules qui suivent et réduit
automatiquement l’éblouissement.
72
NOTE
Le coin supérieur gauche du rétroviseur
comprend un écran intégré qui indique la
direction vers laquelle le véhicule se dirige.
Huit directions différentes peuvent être
affichées : N, NE, E, SE, S, SO, O et NO.
L’écran montre l’orientation de votre véhicule
par rapport au nord géographique.
Une fois la boussole activée, elle indiquera
automatiquement la direction vers laquelle le
véhicule se dirige si la clé de contact est en
position II ou si le moteur est en marche.
Appuyer sur le bouton intégré situé à l’arrière
du rétroviseur (voir l’illustration) pour activer
ou désactiver la boussole. Pour ce faire, utiliser un trombone déplié ou un objet similaire.
02 Instruments et commandes
Rétroviseurs
Le bouton est encastré à environ 2,5 cm
(1 po) à l’intérieur du rétroviseur.
Zones magnétiques
magnétique actuelle sera également
affiché.
• Appuyer plusieurs fois sur le bouton
jusqu’à ce que le numéro de la zone
magnétique désirée (1 à 15) soit affiché.
Après plusieurs secondes, la boussole
affichera une direction; le changement de
zone magnétique est terminé.
02
Choisir une zone magnétique
La Terre est divisée en 15 zones magnétiques. La boussole est ajustée pour la zone
où le véhicule a été livré et elle doit toujours
être ajustée si le véhicule est conduit dans
une autre zone magnétique que celle initialement programmée. Pour sélectionner une
autre zone magnétique, suivre les étapes suivantes :
• Placer la clé de contact à la position II.
• À l’aide d’un trombone déplié ou d’un
objet similaire, appuyer sur le bouton derrière le rétroviseur pendant environ
trois secondes jusqu’à ce que le mot
ZONE soit affiché. Le numéro de la zone
73
02 Instruments et commandes
Rétroviseurs
NOTE
02
Rétroviseurs latéraux électriques
Vous pouvez également conduire normalement jusqu’à ce que le mot CAL ne soit plus
affiché.
Le calibrage est terminé.
Calibrer la boussole
Calibrer la boussole
• Arrêter votre véhicule dans un endroit
vaste et ouvert, loin de la circulation.
• Éteindre le plus d’appareils possibles pour
éviter les interférences avec la boussole
(par ex. la chaîne audio, etc.)
• En utilisant un stylo ou un objet similaire,
maintenir le bouton (1) enfoncé au moins
six secondes. Le mot « CAL » s’affichera.
• Conduire lentement dans un cercle à une
vitesse maximale de 8 km/h (5 mi/h)
jusqu’à ce que le mot CAL ne soit plus
affiché.
74
Les commandes des rétroviseurs latéraux
sont situées sur l’accoudoir de la portière du
conducteur.
Côté conducteur
Appuyer sur le commutateur L (une DEL
s’allume dans ce commutateur) pour activer
la commande de réglage afin de régler le
rétroviseur latéral du conducteur.
Portière du passager
Appuyer sur le commutateur R (une DEL
s’allume dans ce commutateur) pour activer
la commande de réglage afin de régler le
rétroviseur latéral du passager.
02 Instruments et commandes
Rétroviseurs
Une fois le ou les rétroviseurs réglés,
appuyer de nouveau sur l’interrupteur L ou R
(la DEL s’éteint) pour désactiver la commande de réglage.
02
AVERTISSEMENT
Toujours régler les rétroviseurs avant de
prendre la route. Les objets qui apparaissent dans le rétroviseur latéral droit à grand
angle sont plus près qu’ils ne semblent
l’être.
Commande de verrouillage central et
mémoire de position des rétroviseurs
latéraux – en option
Si vous verrouillez le véhicule et le déverrouillez plus tard au moyen de la même télécommande et que vous ouvrez la portière du conducteur, les rétroviseurs latéraux (et le siège
du conducteur) reprendront automatiquement la position qu’ils avaient lorsque vous
avez quitté le véhicule. Toutes les télécommandes (jusqu’à trois) que vous utilisez avec
votre véhicule possèdent cette fonction. Elle
est inopérante si vous verrouillez votre véhicule au moyen de la clé.
75
02 Instruments et commandes
Toit ouvrant électrique (en option)
02
Fermeture manuelle : Pousser l’interrupteur à la position 2 et le maintenir jusqu’à ce
que le toit soit complètement fermé ou qu’il
s’arrête à la position de votre choix.
A
1
2
3
4
5
B
ATTENTION
6
Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé
de contact sur la position I ou II, ou démarrer
le moteur. Le toit ouvrant peut être actionné
de deux manières :
A. Position inclinée
B. Toit coulissant
A. Position inclinée
Ouverture : Le toit étant fermé, pousser la
partie arrière de l’interrupteur vers le haut
(position 5 dans l’illustration de la colonne
centrale).
Fermeture : Tirer la partie arrière de l’interrupteur vers le bas (position 6 dans l’illustration de la colonne centrale) et la maintenir
dans cette position jusqu’à ce que le toit se
ferme complètement.
76
Fermeture automatique : Pousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant
(position 1) et le relâcher pour que le toit se
ferme automatiquement.
B. Toit coulissant
Ouverture manuelle : Tirer l’interrupteur
vers l’arrière jusqu’à la position 3 et le maintenir tiré jusqu’à ce que le toit s’arrête à la
position de votre choix.
Ouverture automatique : Tirer l’interrupteur
le plus loin possible vers l’arrière (position 4)
et le relâcher pour faire coulisser automatiquement le toit ouvrant jusqu’à la position
désirée1. Tirer sur l’interrupteur de nouveau
pour ouvrir le toit complètement.
1 Position
A : le toit ouvrant n’est pas complètement ouvert, ce qui permet de minimiser les
« grondements » dus au vent.
• Enlever la glace et la neige avant d’ouvrir
le toit ouvrant.
• Ne pas tenter d’ouvrir le toit ouvrant s’il
est glacé.
• Ne jamais placer d’objets lourds sur le
toit ouvrant.
AVERTISSEMENT
• N’ouvrez ni ne fermez jamais le toit
ouvrant quand un obstacle quelconque en
gêne le fonctionnement.
• Ne permettez jamais à un enfant de faire
fonctionner le toit ouvrant.
• Ne sortez jamais un objet ou une partie
de votre corps par l’ouverture du toit
ouvrant, même quand le contact du véhicule est complètement coupé.
• Ne laissez jamais un enfant seul dans un
véhicule.
02 Instruments et commandes
Toit ouvrant électrique (en option)
02
Pare-soleil
Le toit ouvrant offert en option est également
doté d’un pare-soleil coulissant. Le paresoleil s’ouvre automatiquement en coulissant
lorsqu’on ouvre le toit ouvrant. Il faut le rabattre manuellement.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire obstacle au fonctionnement
du toit ouvrant.
77
02 Instruments et commandes
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
Introduction
02
HomeLink1 est un système pouvant être programmé pour retenir les codes de trois dispositifs de télécommande différents (par
exemple, ouvre-porte de garage, éclairage à
distance, porte d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink, intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit électrique du véhicule,
peut être utilisé à la place de vos télécommandes. L’émetteur-récepteur HomeLink est
constitué de trois boutons programmables et
d’un témoin lumineux.
1
HomeLink est une marque déposée de
Johnson Controls, Intl.
© JCI, Tous droits réservés
78
NOTE
• Pour votre sécurité, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink est conçu de telle sorte
qu’il ne fonctionne pas lorsque la voiture est
verrouillée de l’extérieur.
• Conserver le ou les émetteurs portatifs au
cas où il serait nécessaire de faire d’autres
programmations (par exemple, lors de
l’achat d’un nouveau véhicule).
• Pour votre sécurité, effacer tous les boutons programmés de l’émetteur-récepteur
universel HomeLink lorsque vous vendez
votre véhicule.
• Ne pas utiliser de pellicules métalliques de
protection solaire sur les vitres d’un véhicule
équipé d’un émetteur-récepteur universel
HomeLink, au risque de perturber son fonctionnement.
Utilisation de l’émetteur-récepteur
universel HomeLink
Une fois programmé, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink peut être utilisé à la
place des émetteurs portatifs.
NOTE
L’émetteur-récepteur universel HomeLink
fonctionne pendant 30 minutes après que la
portière du conducteur ait été ouverte sans
avoir mis le contact.
Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink pour actionner la porte du garage,
le portail d’entrée, l’éclairage de sécurité, le
système d’alarme de la maison, etc.
Bien entendu, votre émetteur portatif peut
toujours être utilisé à tout moment.
AVERTISSEMENT
• Lorsque vous utilisez HomeLink pour
ouvrir une porte de garage ou une barrière,
assurez-vous que personne ne se trouve à
proximité de la porte ou de la barrière pendant que celle-ci est en mouvement.
• Ne pas utiliser l’émetteur-récepteur universel HomeLink avec toute porte de garage qui n’est pas équipée des dispositifs
de sécurité « arrêt » et « inversion du sens
de la marche » requis par les normes de
sécurité fédérales. (Cela inclut tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le
1er avril 1982.) Un ouvre-porte qui ne peut «
détecter » un objet et signaler à la porte «
d’arrêter » et « d’inverser le sens de la
marche » ne respecte pas les normes de
sécurité fédérales actuelles. L’utilisation
d’un ouvre-porte de garage qui ne comporte pas ces dispositifs augmente les risques de blessure grave ou de décès. Pour
obtenir de plus amples renseignements à
ce sujet, appelez sans frais au
1-800-355-3515 (adresse Internet :
www.HomeLink.com).
Programmation de l’émetteur-récepteur
pour la première fois (résidents des
États-Unis)
1. Pour programmer le système pour la
première fois, appuyer sur les deux boutons extérieurs du HomeLink et les maintenir enfoncés. Les relâcher uniquement
02 Instruments et commandes
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
lorsque le témoin lumineux du HomeLink
commence à clignoter après 20 secondes.
(Ne pas suivre cette étape lors de la programmation des boutons HomeLink additionnels.)
2. Placer l’émetteur portatif à une distance de
2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface du
HomeLink (située sur le pare-soleil), en
gardant le témoin du HomeLink en vue.
3. En utilisant vos deux mains, appuyer à la
fois sur le bouton du HomeLink que vous
désirez programmer et sur le bouton de
l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. RELÂCHER uniquement lorsque le
témoin lumineux clignote lentement, puis
rapidement. Vous pourrez alors relâcher les
deux boutons. (Le clignotement rapide
indique que la programmation s’est
déroulée avec succès.)
NOTE
Avec certains ouvre-portes de garage, il
peut être nécessaire de remplacer l’étape 3
par la procédure de répétition de cycle dont
il est question sous la rubrique « Programmation de l’émetteur-récepteur pour la
première fois (résidents du Canada) ».
4. Appuyer sur le bouton du HomeLink programmé et le maintenir enfoncé et observer
le témoin lumineux.
• Si le témoin lumineux est allumé de façon
ininterrompue, la programmation est terminée et le dispositif devrait être activé
lorsque vous appuierez sur le bouton du
HomeLink et le relâcherez.
• Si le témoin lumineux clignote rapidement
pendant deux secondes pour s’allumer
ensuite de façon ininterrompue, veuillez
suivre les étapes de programmation suivantes pour un dispositif à code renouvelable. Pour faciliter et accélérer cette
procédure, demandez l’aide d’une deuxième personne. Utilisez une échelle ou un
dispositif semblable et ne montez pas sur
le véhicule.
5. Sur le récepteur de l’ouvre-porte de garage
(boîtier du moteur), repérer le bouton
« Learn » ou « Smart » (habituellement près
de l’endroit où le fil d’antenne est raccordé
au boîtier). Si vous avez du mal à le trouver,
consultez le manuel de l’ouvre-porte de
garage ou appelez-nous sans frais au
1-800-355-3515 (Internet :
www.homelink.com).
6. Appuyer sur le bouton « Learn » ou
« Smart » (le nom et la couleur du bouton
diffèrent d’un fabricant à l’autre) et le
relâcher.
NOTE
Une fois que vous avez appuyé sur le bouton, vous devez procéder à l’étape suivante
dans les 30 secondes.
7. Retourner au véhicule, appuyer fermement
sur le bouton du HomeLink programmé et
le maintenir enfoncé pendant deux secondes avant de le relâcher. Répéter cette
séquence (appuyer/maintenir/relâcher)
jusqu’à trois fois pour compléter le processus de programmation.
Pour programmer des boutons HomeLink
additionnels, commencer à partir de l’étape 2.
02
Programmation de l’émetteur-récepteur
pour la première fois (résidents du
Canada)
1. Pour programmer le système pour la
première fois, appuyer sur les deux boutons extérieurs du HomeLink et les maintenir enfoncés. Les relâcher uniquement
lorsque le témoin lumineux du HomeLink
commence à clignoter après 20 secondes.
(Ne pas suivre cette étape lors de la programmation des boutons HomeLink additionnels.)
2. Placer l’émetteur portatif à une distance de
2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface du
HomeLink (située sur le pare-soleil), en
gardant le témoin du HomeLink en vue.
3. En utilisant vos deux mains, appuyer à la
fois sur le bouton du HomeLink que vous
désirez programmer et sur le bouton de
l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. Pendant la programmation, il se peut
que votre émetteur portatif arrête d’émettre
automatiquement. Continuer d’appuyer sur
le bouton du HomeLink choisi et de le
maintenir enfoncé tout en appuyant toutes
les deux secondes (répétition de cycle) sur
le bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce
que le système apprenne le signal de
fréquence. Le témoin lumineux clignote
d’abord lentement, puis rapidement après
79
02 Instruments et commandes
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
02
4.
•
•
5.
80
plusieurs secondes lorsque la programmation aura été accomplie avec succès. NE
relâchez que lorsque le témoin lumineux
clignote d’abord lentement, puis rapidement. Vous pourrez alors relâcher les deux
boutons. (Le clignotement rapide indique
que la programmation s’est déroulée avec
succès.)
Appuyer sur le bouton du HomeLink programmé et le maintenir enfoncé et observer
le témoin lumineux.
Si le témoin lumineux est allumé de façon
ininterrompue, la programmation est terminée et le dispositif devrait être activé
lorsque vous appuierez sur le bouton du
HomeLink et le relâcherez.
Si le témoin lumineux clignote rapidement
pendant deux secondes pour s’allumer
ensuite de façon ininterrompue, veuillez
suivre les étapes de programmation suivantes pour un dispositif à code renouvelable. Pour faciliter et accélérer cette
procédure, demandez l’aide d’une deuxième personne. Utilisez une échelle ou un
dispositif semblable et ne montez pas sur
le véhicule.
Sur le récepteur de l’ouvre-porte de
garage (boîtier du moteur), repérer le bouton « Learn » ou « Smart » (habituellement
près de l’endroit où le fil d’antenne est
raccordé au boîtier). Si vous avez du mal à
le trouver, consultez le manuel de l’ouvreporte de garage ou communiquez avec
nous.
6. Appuyer sur le bouton « Learn » ou
« Smart » (le nom et la couleur du bouton
diffèrent d’un fabricant à l’autre) et le
relâcher.
NOTE
Une fois que vous avez appuyé sur le bouton, vous devez procéder à l’étape suivante
dans les 30 secondes.
7. Retourner au véhicule, appuyer fermement
sur le bouton du HomeLink programmé et
le maintenir enfoncé pendant deux secondes avant de le relâcher. Répéter cette
séquence (appuyer/maintenir/relâcher)
jusqu’à trois fois pour compléter le processus de programmation.
NOTE
Pendant la programmation, il se peut que
votre émetteur portatif arrête d’émettre
automatiquement. Appuyer sur le bouton
du HomeLink choisi et de le maintenir
enfoncé tout en appuyant toutes les deux
secondes (répétition de cycle) sur le bouton
de l’émetteur portatif jusqu’à ce que le
système apprenne le signal de fréquence.
Le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement après plusieurs secondes lorsque la programmation aura été
accomplie avec succès. Au besoin, suivre
les étapes 5 à 7 pour la programmation d’un
dispositif à code renouvelable.
Pour programmer des boutons HomeLink
additionnels, commencer à partir de l’étape 2.
Programmation de dispositifs à code
renouvelable
Déterminer, par l’une ou l’autre des façons
suivantes, si votre ouvre-porte de garage utilise un « code protégé » et s’il est fabriqué
après 1996 :
• Consultez le manuel du propriétaire de
votre ouvre-porte de garage.
• L’émetteur portatif semble programmer
l’émetteur-récepteur universel HomeLink
mais n’actionne pas la porte de garage.
• Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink et le maintenir enfoncé.
L’ouvre-porte de garage est à code renouvelable si le témoin lumineux clignote rapidement, puis reste allumé après deux
secondes.
Pour programmer une porte de garage dotée
de la fonction à code renouvelable, suivre les
directives suivantes (l’aide d’une deuxième
personne peut faciliter et accélérer cette
procédure) :
1. Repérer le bouton de programmation sur
le boîtier de l’ouvre-porte de garage.
L’emplacement et la couleur du bouton
peuvent varier selon la marque. En cas de
difficulté, consultez le manuel du propriétaire de l’ouvre-porte de garage ou
visitez notre site Internet au
www.homelink.com.
02 Instruments et commandes
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
2. Appuyer sur le bouton de programmation situé sur le boîtier (ce bouton active
le « témoin lumineux de
programmation »).
NOTE
Après l’étape 2, il faut commencer l’étape 3
dans les 30 secondes.
3. Appuyer fermement sur le bouton de
l’émetteur HomeLink® et le relâcher.
Refaire l’opération pour achever la programmation. (Il se peut que certains
ouvre-portes de garage vous obligent à
répéter la procédure une autre fois pour
achever la programmation.)
L’ouvre-porte de garage devrait maintenant
reconnaître le système de commande sans fil
HomeLink. Les deux autres boutons peuvent alors être programmés, si cela n’a pas
déjà été fait. Consultez la rubrique Programmation de cette section. Le système de commande sans fil HomeLink (une fois programmé) ou l’émetteur portatif d’origine peuvent être utilisés pour actionner la porte de
garage. Si vous avez toujours de la difficulté
à programmer le système HomeLink, veuillez
visiter notre site Internet au
www.homelink.com.
Reprogrammation d’un seul bouton du
HomeLink
Pour programmer un dispositif en utilisant un
bouton du HomeLink déjà programmé, suivre
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton désiré du
HomeLink et le maintenir enfoncé.
Relâcher uniquement après avoir complété l’étape 4.
2. Lorsque le témoin lumineux commence
à clignoter lentement (après 20 secondes), placer l’émetteur portatif à une
distance de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la
surface du HomeLink.
3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur
portatif et le maintenir enfoncé. Le
témoin lumineux du HomeLink clignote
d’abord lentement, puis rapidement.
4. Relâcher les deux boutons lorsque le
témoin lumineux commence à clignoter
rapidement.
Le dispositif programmé précédemment est
effacé et le nouveau dispositif est commandé
à partir du bouton du HomeLink qui vient
d’être programmé. Cette procédure n’influe
aucunement sur les autres boutons programmés du HomeLink.
Effacement de canaux
Il n’est pas possible d’effacer individuellement chacun des boutons. Toutefois, pour
effacer tous les boutons (les trois) :
02
1. Appuyer sur les deux boutons extérieurs
et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que le
témoin lumineux commence à clignoter
(après 20 secondes).
2. Relâcher les deux boutons.
Le système de commande sans fil
HomeLink® est à présent en mode de programmation (apprentissage) et peut être programmé en tout temps en suivant les étapes
2 à 4 décrites sous la rubrique
Programmation.
81
Systèmes de commande de la
climatisation - renseignements généraux ................................................ 84
Circulation d’air ........................................................................................ 85
Commande électronique de la
climatisation, ECC.................................................................................... 86
82
CLIMATISATION
03
03 Climatisation
Systèmes de commande de la climatisation - renseignements généraux
03
Condensation sur la paroi interne des
vitres
peut en effet fausser les données envoyées
au système de climatisation.
genre de travail ne doit être confié qu’à un
technicien Volvo qualifié.
La fonction de dégivrage devrait être utilisée
pour enlever la buée et la bruine de la surface
intérieure des vitres. Nettoyer les vitres à
l’aide d’un nettoyant pour vitres vendu en
magasin. Celui-ci vous permettra de prévenir
la formation de buée ou de bruine.
Stationnement par temps chaud
Fluide frigorigène
Si votre véhicule est resté au soleil par temps
chaud, ouvrir les vitres et le toit ouvrant (en
option) pendant plusieurs minutes avant de
conduire pour évacuer plus facilement l’air
chaud de l’habitacle. Lorsque le moteur
tourne, fermer les vitres et le toit ouvrant, et
activer pendant plusieurs minutes la fonction
de recirculation d’air pour permettre au climatiseur de rafraîchir l’habitacle le plus rapidement possible.
Volvo se soucie de l’environnement. Le
système de climatisation de votre véhicule
contient un fluide frigorigène exempt de
CFC, le R134a (HFC134a). Cette substance
n’appauvrit pas la couche d’ozone. Le
système contient 700 g (1,5 lb) de R134a et
utilise l’huile PAG.
Glace et neige
Toujours dégager la grille d’entrée d’air à la
base du pare-brise des accumulations de
neige.
Filtre à air de l’habitacle
Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un
filtre neuf aux intervalles recommandés.
Veuillez consulter votre livret de garantie et
d’entretien ou votre concessionnaire Volvo
pour connaître ces intervalles. Si les conditions routières sont difficiles (poussière,
saletés), remplacer plus souvent le filtre. Ne
pas nettoyer le filtre; celui-ci doit être remplacé par un filtre neuf.
Capteurs
Ne pas couvrir le capteur solaire situé sur le
tableau de bord, ni le capteur de température
de l’habitacle situé dans le panneau de commande de la climatisation électronique; cela
84
Vitres et toit ouvrant en option
Le système ECC fonctionnera de manière
optimale si les vitres et le toit ouvrant sont
fermés. Si vous conduisez avec le toit ouvert,
nous vous recommandons de régler la
température et le ventilateur manuellement
(la DEL du commutateur AUTO devrait être
éteinte).
Accélération
La climatisation est momentanément désactivée pendant les accélérations à pleins gaz.
Entretien de la climatisation
Des outils et un équipement spéciaux sont
nécessaires pour effectuer l’entretien et la
réparation du système de climatisation. Ce
Ventilateur de la climatisation
Le ventilateur de la climatisation s’arrête
automatiquement lorsque le moteur est hors
marche (même si la clé de contact est à la
position I ou II) pour éviter l’épuisement de la
batterie. Pour activer le ventilateur, placer la
commande à la position désirée.
Ventilateur de l’habitacle
Pour retirer la condensation qui s’est formée
dans l’évaporateur de la climatisation, il se
peut que le ventilateur se mette en marche
automatiquement 50 minutes après que le
contact ait été coupé et qu’il fonctionne pendant sept minutes.
03 Climatisation
Circulation d’air
Circulation d’air
Registres d’aération dans le tableau
de bord
Registres d’aération dans les
montants des portières
03
L’air entre dans l’habitacle par 14 points de
ventilation.
A. Ouvert
B. Fermé
C. Flux d’air horizontal
D. Flux d’air vertical
• Orienter les registres d’aération latéraux
vers les vitres pour les désembuer.
• Par temps froid, fermer les registres
d’aération du centre du tableau de bord
pour orienter autant d’air que possible
vers les vitres.
A. Ouvert
B. Fermé
C. Flux d’air horizontal
D. Flux d’air vertical
• Orienter les registres d’aération latéraux
vers les vitres pour les désembuer.
• Par temps froid, fermer les registres
d’aération du centre du tableau de bord
pour orienter autant d’air que possible
vers les vitres.
85
03 Climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
03
Recirculation/Filtre
multiple
muni d’un
capteur
Recirculation
AUTO
Mise en marche ou
arrêt de la
climatisation
Lunette arrière et
rétroviseurs latéraux
dégivreur
Siège chauffant du
passager
siège (en option)
Ventilateur
86
Capteur de la température Dégivreur : pare-brise
et vitres latérales
dans l’habitacle
Température
du côté
conducteur
Température
Siège chauffant du conducteur
Circulation d’air du côté passager (en option)
03 Climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
AUTO
Cette fonction contrôle automatiquement
le système de commande électronique de
la climatisation de telle
sorte que les températures choisies sont
maintenues. Elle commande le ventilateur, le
chauffage, la circulation d’air, la climatisation
et le capteur de qualité de l’air offert en
option. Il est possible de régler soi-même
l’une de ces fonctions; les autres seront
commandées automatiquement. En appuyant sur le bouton AUTO, on annule les
réglages manuels effectués précédemment.
Dégivreurs de la
lunette arrière et
des rétroviseurs
latéraux
Cette fonction dégivre/
désembue la lunette
arrière et les rétroviseurs latéraux. La DEL
dans le commutateur s’allume pour indiquer
que le chauffage est actionné. Voir la
page 63 pour de plus amples renseignements sur cette fonction.
NOTE
Ne jamais utiliser de grattoir métallique, car
il pourrait facilement rayer la surface
réfléchissante.
Température
Cette commande sert à
régler individuellement la
température de chaque
côté de l’habitacle. Noter
que le chauffage ou le
refroidissement ne se fait pas plus rapidement lorsqu’on règle la température à un
point plus élevé ou plus bas que nécessaire.
Régler le bouton de commande sur la
température désirée.
Dégivreur
Cette fonction dégivre
ou déglace le parebrise et les vitres
latérales avant. La DEL
de l’interrupteur
s’allume pour indiquer que la fonction est
activée.
• La vitesse du ventilateur augmente
automatiquement et le climatiseur se met
en marche (quand il ne l’est pas déjà et
que le ventilateur de l’habitacle n’est pas
hors tension) pour déshumidifier l’air de
l’habitacle.
• La recirculation ne fonctionne pas pendant que le dégivreur est en marche.
• Le système de climatisation revient aux
réglages précédents lorsqu’on met le
dégivreur hors tension.
Commande du ventilateur
Tourner la commande
dans le sens horaire
pour augmenter la vitesse du ventilateur et
dans le sens antihoraire pour la diminuer. En
appuyant sur AUTO, le réglage manuel est
annulé et la vitesse du ventilateur est régulée
automatiquement.
03
Pour arrêter à la fois le ventilateur et la climatisation, tourner la commande du ventilateur
dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la
DEL orange s’allume.
Circulation d’air
Flux d’air vers les vitres
Air au travers des registres d’aération
Air au travers des registres d’aération au niveau
du sol
Appuyer sur AUTO pour contrôler automatiquement la circulation d’air ou bien appuyer
sur n’importe quelle combinaison des commandes figurant sur l’illustration pour régler
manuellement la circulation d’air. Une DEL
s’allume dans le commutateur qui a été
enfoncé.
87
03 Climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
03
Sièges avant chauffants (en option)
• Appuyer une fois sur
le commutateur pour
obtenir l’intensité de
chauffage maximale.
Les deux DEL s’allument alors.
• Appuyer une deuxième fois sur le commutateur pour réduire le chauffage. Une seule
DEL est alors allumée.
• Appuyer une troisième fois sur le commutateur pour arrêter complètement le chauffage. La DEL s’éteint.
Le chauffage du siège du passager doit être
arrêté lorsque le siège est inoccupé.
A/C - marche/arrêt
Appuyer sur ce commutateur pour mettre en
marche ou arrêter la climatisation. La DEL
"ON" ou "OFF" s’allume
pour indiquer que le système est en marche
ou arrêté. Les autres fonctions sont toujours
régulées automatiquement (quand le commutateur AUTO est enclenché).
• La climatisation ne fonctionne qu’à des
températures supérieures à 0 °C (32 °F).
88
• Lorsque la fonction dégivrage/désembuage est activée, la climatisation est
activée temporairement pour déshumidifier l’air, même si la climatisation a été
coupée manuellement. Cela ne se produit
que si le ventilateur n’est pas éteint.
Recirculation
Appuyer sur ce commutateur pour activer
la fonction de recirculation (l’air de l’habitacle est recyclé - aucun
air frais n’entre dans
l’habitacle). La DEL du
commutateur s’allume
pour indiquer que la
fonction est activée.
• Utiliser cette fonction si l’air extérieur est
contaminé par des gaz d’échappement,
de la fumée, etc., ou pour chauffer/
refroidir rapidement le véhicule.
• Ne pas utiliser la recirculation pendant
plus de 15 minutes. Si de la buée se forme
sur les vitres, s’assurer que la fonction de
recirculation est désactivée.
• L’enclenchement du dégivrage désactive
automatiquement la recirculation d’air.
• Activation du mode minuterie (les véhicules équipés du système Qualité de l’air
intérieur ne disposent pas du mode minuterie). Pour activer le mode minuterie de la
fonction recirculation, appuyer sur le bouton de recirculation et le maintenir enfoncé
pendant au moins 3 secondes. La DEL
couleur ambre du bouton de recirculation
clignote alors 5 fois pour indiquer que le
mode minuterie est activé. En mode minuterie, le fonctionnement est le suivant :
chaque fois que le bouton de recirculation
est enfoncé, le système de climatisation
recycle l’air de l’habitacle pendant 5 à
12 minutes, selon la température de l’air
extérieur, puis revient au fonctionnement à
partir de l’air frais.
• Désactivation du mode minuterie :
appuyer sur le bouton de recirculation et le
maintenir enfoncé pendant au moins
3 secondes. La DEL couleur ambre du
bouton de recirculation reste éclairée pendant 5 secondes pour indiquer le retour au
mode « normal ».
• En mode normal, lorsqu’on appuie sur le
bouton de recirculation, le système de
commande de la climatisation recircule
l’air dans l’habitacle jusqu’à ce qu’on
appuie de nouveau sur le bouton de recirculation.
• Mémoire du mode de temporisation : si on
coupe le moteur alors que le mode de
temporisation est enclenché, celui-ci se
réactivera au redémarrage du moteur.
03 Climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
Capteur de qualité
de l’air à l’intérieur
du véhicule (en
option)
Certains véhicules sont
équipés d’un filtre multiple et d’un capteur de qualité de l’air. Le filtre
sépare les gaz et les particules, réduisant
ainsi les odeurs et les contaminants entrant
dans l’habitacle. Le capteur de la qualité de
l’air détecte l’accroissement du niveau de
contamination de l’air extérieur. Si le capteur
de la qualité de l’air détecte que l’air extérieur
est contaminé, l’entrée d’air se ferme et l’air
de l’habitacle est recyclé (il n’entre pas d’air
extérieur dans la voiture). Le filtre nettoie
aussi l’air recyclé de l’habitacle.
Lorsque le système ECC est en mode AUTO,
la DEL verte est allumée
.
Fonctionnement
Appuyer sur
pour faire fonctionner
le capteur de qualité de l’air (réglage normal).
1. La DEL AUT s’allume. Le capteur de
qualité de l’air est alors activé.
2. Aucune DEL ne s’allume. La recirculation n’est pas activée, sauf s’il est
nécessaire de refroidir l’habitacle par
temps chaud.
3. La DEL MAN s’illumine. La recirculation
est alors activée.
03
Gardez les points suivants à l’esprit
• Prendre pour habitude de toujours activer
le capteur de qualité de l’air.
• Par temps froid, la recirculation est limitée
pour éviter la formation de buée.
• Désactiver le capteur de qualité de l’air s’il
y a formation de buée sur les vitres.
• S’il y a formation de buée, utiliser les
fonctions de dégivrage pour le pare-brise,
les vitres et la lunette arrière. Voir la
page 63.
Changer le filtre aux intervalles recommandés dans le carnet d’entretien. Si le véhicule est utilisé dans un environnement très
contaminé, changer le filtre plus souvent.
ou
Choisir une des trois fonctions suivantes en
appuyant 1, 2 ou 3 fois sur
.
89
Sièges avant............................................................................................. 92
Éclairage intérieur .................................................................................... 97
Espaces de rangement ............................................................................ 99
Siège arrière et coffre............................................................................. 103
Roue de secours, outils et cric .............................................................. 106
90
INTÉRIEUR
04
04 Intérieur
Sièges avant
Sièges avant à réglage manuel
6. Panneau de commande du siège à
réglage électrique disponible en option
(voir les renseignements supplémentaires à la page 94).
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le siège durant la conduite. Il
doit être réglé de manière à ce que vous
puissiez enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionnez le siège
aussi loin vers l’arrière que le permettent le
confort et la maîtrise du véhicule.
Vérifiez si le siège est bloqué solidement en
position après l’avoir réglé.
04
1. Réglage avant-arrière : soulever la barre
et amener le siège à la position choisie.
2. Relever ou abaisser le bord avant du
coussin du siège (en option) : utiliser la
commande de pompage pour relever
ou abaisser le bord avant du coussin.
3. Réglage de la hauteur du siège : monter ou descendre le siège à l’aide du
levier.
4. Support lombaire : tourner la commande pour raffermir ou adoucir le
support lombaire.
5. Inclinaison du dossier : tourner la commande pour régler l’angle du dossier.
92
04 Intérieur
Sièges avant
Rabattage des dossiers du siège
avant
04
Le dossier du siège du passager avant peut
être rabattu à l’horizontale pour permettre de
charger des objets longs. Rabattre le dossier
comme suit :
• Reculer le siège au maximum.
• Régler le dossier en position verticale.
• Soulever les loquets situés à l’arrière du
dossier.
• Pousser le dossier vers l’avant, sans
relâcher les loquets.
• Avancer le siège au maximum de manière
que l’appuie-tête glisse sous la boîte à
gants.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de blesser les occupants,
recouvrir les arêtes vives des charges transportées. Bien arrimer la charge pour qu’elle
ne se déplace pas en cas d’arrêt brusque.
93
04 Intérieur
Sièges avant
Siège électrique - (en option sur
certains modèles)
NOTE
Les sièges électriques sont équipés d’un
dispositif de protection contre les surcharges qui s’enclenche lorsqu’un objet
entrave le déplacement d’un siège. Dans ce
cas, couper le contact (clé de contact en
position 0) et attendre pendant une courte
période de temps avant de faire fonctionner
le siège.
Fonctionnement
Siège du conducteur : On peut régler le
siège quand la clé de contact est à la position I ou II, ou que le moteur tourne. On peut
aussi le régler de la façon indiquée ci-après
lorsque le contact est coupé.
04
94
• En l’espace de quelques minutes après
que la portière du conducteur a été déverrouillée de l’extérieur, ouverte et laissée
dans cette position.
• Après une courte période de temps si on
vient de fermer la portière du conducteur.
• Après une courte période de temps si la
portière du conducteur n’a pas été ouverte
après que le contact ait été coupé.
Siège du passager : le réglage de ce siège
ne peut se faire que lorsque la clé de contact
est à la position I ou II, ou que le moteur
tourne.
Arrêt d’urgence
Si le siège se déplace accidentellement,
appuyer sur n’importe quel bouton pour
immobiliser le siège.
Panneau de commande du siège électrique
A.
B.
C.
D.
Bord avant du siège (relever ou abaisser)
Avant - arrière
Bord arrière du siège (relever ou abaisser)
Inclinaison du dossier
Réglage du siège
Si votre Volvo est équipée de sièges électriques, les réglages qui suivent peuvent être
effectués au moyen des deux commutateurs
situés sur le côté du siège.
Système de télédéverrouillage et siège du
conducteur
L’émetteur de la commande de télédéverrouillage détermine également la position du
siège à réglage électrique du conducteur, de
la façon suivante :
1. Régler le siège à votre convenance.
2. Lorsque vous quittez le véhicule, le
verrouiller au moyen de la télécommande.
La commande de télédéverrouillage a
mémorisé la position du siège.
04 Intérieur
Sièges avant
Réglage automatique du siège
Pour amener le siège à la position dans
laquelle vous l’avez quitté :
1. Déverrouiller la portière du conducteur
avec la même télécommande (celle qui a
servi à verrouiller les portières).
2. Ouvrir la portière du conducteur dans
les 2 minutes suivantes.
Le siège du conducteur reprendra automatiquement la position dans laquelle vous
l’avez laissé.
NOTE
• Le siège reprendra cette position même
si quelqu’un d’autre a modifié les réglages
et verrouillé le véhicule avec une autre télécommande.
• Toutes les télécommandes (au
maximum 3) utilisées avec le véhicule
fonctionnent de la même façon.
• La fonction est inopérante quand on verrouille le véhicule avec la clé.
AVERTISSEMENT
• Étant donné que le siège du conducteur
peut être réglé lorsque le contact est coupé,
il ne faut pas laisser des enfants seuls dans
le véhicule.
• On peut ARRÊTER le déplacement du
siège à tout instant en appuyant sur
n’importe quel bouton du panneau de commande du siège électrique.
• Ne réglez pas le siège durant la conduite.
Il doit être réglé de manière à ce que vous
puissiez enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionnez le siège
aussi loin vers l’arrière que le permettent le
confort et la maîtrise du véhicule.
• Il ne doit y avoir aucun obstacle sur les
glissières fixées au plancher lorsque le
siège est en mouvement.
Programmation de la mémoire
(en option)
04
La fonction mémoire du siège du conducteur
peut mémoriser trois positions différentes du
siège et des rétroviseurs latéraux.
L’exemple qui suit explique la façon de programmer le bouton 1. On procède de la
même manière pour programmer les
boutons 2 et 3.
Pour mémoriser une position du siège sous
le bouton 1 :
1. Amener le siège à la position souhaitée à
l’aide des commandes de réglage appropriées (voir à la page précédente).
95
04 Intérieur
Sièges avant
2. Appuyer sur le bouton MEM (mémoire)
et le maintenir enfoncé.
3. Tout en maintenant le bouton MEM
enfoncé, appuyer brièvement sur le
bouton 1 pour mémoriser la position du
siège.
Pour amener le siège à la position à laquelle il
était lorsque le bouton 1 a été programmé :
04
Appuyer sur le bouton 1 et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que le siège cesse de
bouger.
Par mesure de sécurité, le siège s’arrête
automatiquement lorsque le bouton est
relâché avant qu’il ait atteint la position
préréglée.
96
04 Intérieur
Éclairage intérieur
Lampes de lectures et éclairage
d’accueil
L’éclairage d’accueil s’allume automatiquement1 et reste allumé environ 30 secondes
si :
• On déverrouille le véhicule de l’extérieur à
l’aide de la télécommande ou de la clé;
• le moteur a été coupé et la clé de contact
est placée en position 0.
L’éclairage d’accueil s’allume et reste allumé
10 minutes si :
• Une des portières est ouverte (si vous
n’avez pas d’abord éteint l’éclairage
d’accueil).
L’éclairage d’accueil s’éteindra si :
Lampes de lecture arrière
1. Lampe de lecture avant du côté conducteur
2. Éclairage d’accueil
3. Lampe de lecture avant du côté passager
On peut allumer et éteindre les lampes de
lecture en appuyant sur les boutons 1 ou 3.
4. Lampe de lecture arrière du côté conducteur
5. Lampe de lecture arrière du côté passager
On peut allumer et éteindre les lampes de
lecture arrière en appuyant sur les boutons 4
ou 5.
On peut allumer et éteindre l’éclairage
d’accueil en appuyant sur le bouton 2.
Fonction automatique
Les lampes de lecture et l’éclairage d’accueil
s’éteindront automatiquement 10 minutes
après que le contact ait été coupé. Vous
pouvez également les éteindre en appuyant
sur les boutons correspondants.
04
• On démarre le moteur;
• On verrouille le véhicule de l’extérieur à
l’aide de la télécommande ou de la clé.
La fonction automatique est désactivée en
appuyant plus de trois secondes sur le bouton 2.
Appuyer brièvement sur le bouton permet de
réactiver automatiquement la fonction.
La durée de la minuterie de l’éclairage
d’accueil peut être modifiée; pour cela, communiquez avec votre concessionnaire Volvo.
1
Cette fonction est activée uniquement la nuit
et selon le degré de luminosité.
97
04 Intérieur
Éclairage intérieur
Miroir de pare-soleil
04
La lampe s’allume quand on ouvre le
couvercle.
98
04 Intérieur
Espaces de rangement
04
1. Espace de rangement dans la portière
2. Pochette de rangement dans la partie
avant du siège avant
3. Boîte à gants
4. Espace de rangement et porte-gobelets dans la console centrale (voir
page 100 pour de plus amples
renseignements)
5. Coffre de rangement et porte-gobelets
dans l’accoudoir du siège arrière
6. Pochette de rangement dans la partie
arrière du siège avant
99
04 Intérieur
Espaces de rangement
AVERTISSEMENT
Espaces de rangement dans la
console centrale
Porte-gobelets des sièges arrière
Les colis placés sur la plage arrière peuvent
bloquer la vue et ils risquent de se transformer en dangereux projectiles en cas
d’arrêt brusque ou d’accident.
Il faut fixer les objets lourds pour les
empêcher de se déplacer en cas d’arrêt
brusque.
04
1.
2.
3.
4.
100
Couvercle pour l’espace de rangement
Espace de rangement avant
Prise 12 volts
Espace pour cendrier accessoire
• Pour accéder à l’espace de rangement,
appuyer sur le bouton du côté gauche de
l’accoudoir et rabattre tout le couvercle
vers l’arrière.
• Pour ouvrir le porte-gobelets des sièges
arrière, appuyer sur le bouton du côté
droit de l’accoudoir. Rabattre la partie
supérieure du couvercle vers l’arrière.
On peut fermer les deux parties du couvercle
séparément.
04 Intérieur
Espaces de rangement
Porte-gobelets de la console centrale
Pour enlever le porte-gobelets :
1. Pousser le porte-gobelet vers l’avant (1)
tout en soulevant le bord arrière (2).
2. Déplacer le porte-gobelet vers
l’arrière (3) jusqu’à la rainure sous le
couvercle coulissant.
3. Incliner le bord avant du porte-gobelet
vers le haut (4) et dégager celui-ci.
Procéder dans l’ordre inverse pour remettre
le porte-gobelet dans l’espace de rangement.
04
101
04 Intérieur
Espaces de rangement
Boîte à gants
Crochet à manteau
04
Porte-cartes dans la boîte à gants
Dans la boîte à gants, vous pouvez ranger le
manuel du propriétaire, des cartes, des stylos, etc.
102
Le crochet à manteau est situé sur la face
intérieure de l’appuie-tête du passager
avant. Il est spécialement conçu pour accrocher des vêtements légers.
04 Intérieur
Siège arrière et coffre
Rabattage du dossier du siège arrière
Poignées de déblocage des dossiers dans le
coffre
Les deux dossiers du siège arrière peuvent
être rabattus ensemble ou séparément pour
permettre le transport d’objets longs.
Pour rabattre un dossier de siège arrière :
1. D’abord vérifier que l’appuie-tête est
replié.
2. Tirer la poignée située dans le coffre à
bagages (voir illustration).
3. Rabattre le dossier vers le bas.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Garder les portières et le compartiment à
bagages du véhicule verrouillés, et conserver les clés hors de la portée des
enfants. Un enfant laissé sans surveillance
pourrait s’enfermer dans le coffre et il risquerait alors de se blesser. Il faut apprendre
aux enfants à ne pas jouer dans un véhicule.
Par temps chaud, la température dans le
coffre ou l’habitacle d’un véhicule peut augmenter très rapidement. L’exposition à ce
genre de température élevée, même pendant une courte période, peut causer des
blessures liées à la chaleur et même la mort.
Les jeunes enfants sont particulièrement à
risque.
• Lorsque vous remettez le dossier en
position verticale, vérifiez s’il est bien bloqué en place. Remettre les appuie-tête en
position verticale.
• On doit toujours ancrer les longues
charges solidement pour éviter les
blessures en cas d’arrêt brusque.
• Toujours éteindre le moteur et serrer le
frein de stationnement lorsque vous
chargez ou déchargez le véhicule.
• Mettre le levier de vitesses à la position
de stationnement P (transmission automatique) pour prévenir tout déplacement accidentel du levier.
• Le véhicule est équipé d’une banquette
arrière à dossier rabattable et divisé 60-40.
Les poignées de déblocage se trouvent à
l’intérieur du coffre et la fonction offre un
moyen d’accéder à l’habitacle à un enfant
ou à un adulte qui se trouverait enfermé
dans le coffre.
• On conseille aux adultes de se familiariser avec l’emplacement et la manoeuvre
des poignées de déblocage.
• Pour rabattre les dossiers de siège arrière
depuis l’intérieur du coffre, tirez sur les poignées de déblocage qui se trouvent de
chaque côté du coffre.
04
103
04 Intérieur
Siège arrière et coffre
Transport d’objets longs (trappe pour
skis)
4. Ramener le dossier en position verticale.
Le couvercle de l’accoudoir du siège arrière
n’est pas muni de charnières et on doit
l’enlever avant d’utiliser la trappe pour skis.
Dispositif d’arrimage des sacs
d’épicerie (en option)
Pour l’enlever :
1. Ouvrir le couvercle à environ 30 degrés.
2. Le tirer vers le haut.
Pour le remettre en place :
04
1. Appuyer sur le couvercle pour l’insérer
dans la rainure derrière le revêtement.
2. Fermer le couvercle.
Le dossier central peut se replier vers l’avant
et ainsi permettre le transport d’objets longs
et légers, tels que des skis placés dans le
coffre. Pour abaisser ce dossier :
1. Tirer la poignée de déblocage droite dans
le coffre (voir page 103); cela libère le
dossier.
2. Depuis le siège arrière, abaisser légèrement la partie droite du dossier.
3. Libérer le rabat; pour cela, pousser le
loquet (situé sur la face arrière du
dossier) vers le haut, puis tirer le rabat
vers l’avant.
104
Ouvrir le coffre. Attacher les sacs d’épicerie
avec les sangles ou les dispositifs
d’arrimage.
04 Intérieur
Siège arrière et coffre
Appuie-tête du centre
AVERTISSEMENT
Veuillez noter que la position la plus basse
de l’appuie-tête n’est destinée à être utilisée que lorsqu’on doit rabattre le dossier
ou que le siège est inoccupé.
L’appuie-tête vise à protéger la tête et le
cou en cas de collision. Assurez-vous qu’il
est réglé en fonction de l’occupant du
siège.
04
Régler l’appuie-tête verticalement.
L’appuie-tête central peut être réglé en fonction de la grandeur du passager. Bien régler
l’appuie-tête pour qu’il soutienne la tête du
passager.
Pour monter l’appuie-tête, le tirer vers le
haut; pour l’abaisser, appuyer sur le loquet à
la base du support de l’appuie-tête de
gauche et pousser vers le bas.
105
04 Intérieur
Roue de secours, outils et cric
Cric
Sac à outils avec anneau
de remorquage
Patte de fixation
04
Roue de secours
La roue de secours, le cric et le sac d’outils
sont situés sous le plancher du coffre. Pour
accéder à la roue de secours :
1. Relever les tapis de plancher.
2. Enlever le cric et le sac d’outils.
3. Dévisser la roue de secours et la sortir.
AVERTISSEMENT
S’assurer que la roue de secours, le cric et
le sac à outils sont bien fixés au moyen de
la patte de fixation afin qu’ils restent en
place en cas de freinage brusque.
106
Si le véhicule est équipé d’un dispositif
d’arrimage des sacs d’épicerie :
1. Tourner de 90° les deux agrafes situées
au coin arrière du tapis.
2. Tirer l’avant du tapis vers l’arrière, vers
l’ouverture du couvercle de coffre.
3. Soulever légèrement le tapis de plancher et le tourner de 90° pour le sortir.
4. Soulever le tapis de plancher et le
retirer du coffre.
5. Dévisser la roue de secours et la sortir.
6. Procéder dans l’ordre inverse pour tout
remettre en place.
Voir la page 172 pour plus de renseignements sur l’utilisation du cric.
04 Intérieur
04
107
Clés ........................................................................................................
Télécommande .......................................................................................
Verrouillage et déverrouillage .................................................................
Verrous de sécurité pour enfants ...........................................................
Alarme ....................................................................................................
108
110
112
115
117
118
SERRURES ET ALARME
05
05 Serrures et alarme
Clés
Votre véhicule est livré avec deux types de
clé : les clés principales et une clé auxiliaire
(de voiturier). La clé principale, la télécommande et le bouton de verrouillage central
peuvent être utilisés pour verrouiller et déverrouiller toutes les serrures du véhicule.
La clé auxiliaire ne commande que la portière
du conducteur et le commutateur d’allumage. Elle ne permet pas d’ouvrir la boîte à
gants ou le coffre.
Clé principale
Cette clé permet de verrouiller et
déverrouiller toutes les serrures.
05
• Tourner une fois la clé pour déverrouiller
uniquement la portière du conducteur.
• Tourner de nouveau la clé (dans les 10
secondes) pour déverrouiller toutes les
portières et le coffre.
• En tournant la clé une fois pour verrouiller
la portière du conducteur, on verrouille
toutes les portières et le coffre.
• Utiliser le commutateur logé dans l’accoudoir de la portière du conducteur pour
verrouiller ou déverrouiller le véhicule de
l’intérieur.
AVERTISSEMENT
Clé auxiliaire
Cette clé déverrouille la portière du
conducteur, le verrou du volant et
démarre le moteur.
110
Quand on verrouille les portières lorsque le
véhicule est en mouvement, cela risque
d’empêcher d’accéder rapidement aux
occupants en cas d’accident (Voir également les renseignements sur les « verrous
de sécurité pour enfants »).
NOTE
Pour éviter d’enfermer accidentellement les
clés dans le véhicule, le système de verrouillage central est conçu pour déverrouiller immédiatement les portières si la clé
n’est pas ôtée du commutateur
d’allumage ; le véhicule est verrouillé au
moyen du bouton de verrouillage intégré à
la porte et la porte est ensuite fermée. La
serrure émet alors un son.
Noter que cette fonction ne déverrouille pas
les portières quand le moteur tourne.
Antidémarreur (interrupteur
d’allumage)
Chacune des clés fournies avec le véhicule
contient un émetteur codé. Le code de la clé
est transmis à une antenne montée dans le
commutateur d’allumage, où il est comparé
au code mémorisé dans le module de blocage du démarrage. Le véhicule ne démarrera que si le code de la clé correspond.
Chaque clé possède un code unique, que
votre concessionnaire Volvo utilisera si vous
avez besoin de nouvelles clés. Jusqu’à six
télécommandes/clés peuvent être programmées et utilisées pour un véhicule.
Si vous égarez l’une des clés, apportez les
autres chez un concessionnaire Volvo agréé
05 Serrures et alarme
Clés
qui programmera un nouveau code; c’est
une mesure de protection contre le vol.
NOTE
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
05
111
05 Serrures et alarme
Télécommande
Si l’une des télécommandes a été égarée,
communiquez avec le concessionnaire Volvo
agréé le plus proche pour la faire remplacer.
Utilisation de la télécommande
6
5
4
1
2
3
05
Votre véhicule est équipé de deux télécommandes codées avec clé de contact
intégrée. Les dispositifs utilisent une
fréquence radio qui permet de verrouiller ou
de déverrouiller toutes les portières et le coffre à une distance de 3 à 5 mètres (10 à
15 pieds).
Les télécommandes permettent également
d’accéder « sans clé » à l’habitacle ou au coffre. De plus, elles activent ou désactivent le
ou les systèmes d’alarme du véhicule. On
peut aussi verrouiller ou déverrouiller le véhicule avec la clé.
112
1. Clé dépliable/repliable
2. Verrouillage
3. Éclairage d’approche
4. Fonction « panique »
5. Ouverture du coffre
6. Déverrouillage
Bouton 1 : Appuyer sur ce bouton pour
dégager la clé. Il faut également appuyer sur
le bouton lorsqu’on replie la clé dans la fente
sur le côté de la télécommande.
Bouton 2 (Verrouillage) : Appuyer une fois
sur ce bouton pour verrouiller toutes les
portières et le coffre.
05 Serrures et alarme
Télécommande
Bouton 3 (Éclairage d’approche) : Appuyer
sur ce bouton lorsque vous vous dirigez vers
votre véhicule le soir pour allumer la l’éclairage d’accueil, les feux de stationnement et
l’éclairage de la plaque d’immatriculation.
Bouton 4 (Panique) : Voir page 118 pour de
plus amples renseignements sur cette fonction.
Bouton 5 (Ouverture du coffre) : Appuyer
sur ce bouton deux fois en moins de
3 secondes pour ouvrir le coffre (sans déverrouiller les portières).
Cette fonction ne sert pas à ouvrir le coffre
complètement.
Bouton 6 (Déverrouillage) : Appuyer une
fois sur ce bouton pour déverrouiller uniquement la portière du conducteur. Attendre au
moins une seconde et appuyer sur le bouton
de nouveau (dans les 10 secondes) pour
déverrouiller toutes les portières et le coffre.
• FCC ID : LQNP2T-APU
Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de
brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
• Canada 2306104388
Modèle 504 2927 de Donnelly
L’utilisation de ce dispositif est
autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
• Canada 2306104388A
Modèle 509 977 de Connaught
Electronics
L’utilisation de ce dispositif est
autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
NOTE
• Quand un coussin gonflable se déploie,
le module de gestion du système SRS tente
de déverrouiller automatiquement toutes
les portières.
• On peut également utiliser les clés pour
verrouiller ou déverrouiller les portières, et
pour activer ou désactiver le système
d’alarme.
• Pour éviter d’oublier vos clés dans le véhicule, prenez l’habitude de toujours le verrouiller au moyen de la télécommande.
• Si la lame de la clé de la télécommande
n’est pas entièrement dépliée lorsqu’on met
le moteur en marche, il se peut que l’antidémarreur rende le démarrage du moteur
impossible.
• Vous pouvez verrouiller le véhicule même
si une portière est ouverte. Le véhicule sera
verrouillé une fois que toutes les portières
seront fermées. Veuillez noter que les clés
peuvent demeurer à l’intérieur du véhicule
une fois cette opération terminée.
05
Reverrouillage automatique
Si les portières sont déverrouillées, les verrous se reverrouilleront automatiquement et
l’alarme se réarmera après deux minutes
sauf si une portière ou le coffre a été ouvert.
Cela permet d’éviter de partir en laissant le
véhicule déverrouillé.
113
05 Serrures et alarme
Télécommande
AVERTISSEMENT
05
114
Ne vous servez jamais de la télécommande
pour verrouiller les portières depuis
l’intérieur du véhicule.
Cela DÉCLENCHERAIT :
• l’alarme d’infraction, qui se ferait entendre si on ouvrait une des portières.
• les capteurs de l’alarme de mouvement à
l’intérieur et d’inclinaison.
Cela DÉSACTIVERAIT :
• les commandes du toit ouvrant et de
l’éclairage d’accueil.
• les boutons de verrouillage centraux sur
les accoudoirs des portières avant, bien
que les poignées de portières intérieures
fonctionneraient toujours pour permettre
aux occupants de quitter le véhicule.
Les fonctions désactivées le demeureraient
jusqu’à ce qu’on utilise la télécommande de
nouveau pour déverrouiller le véhicule.
En outre, le verrouillage d’un véhicule avec
occupants ne permettrait pas d’atteindre
rapidement les occupants en cas d’accident ou en situation d’urgence.
Remplacement de la pile de la
télécommande
NOTE
L’ancienne pile doit être mise au rebut de
façon adéquate à un centre de recyclage ou
chez votre concessionnaire Volvo.
Si la portée de l’émetteur est notablement
réduite, cela indique que la pile est presque à
plat et qu’il faut la remplacer.
Remplacement de la pile
1. À l’aide d’un petit tournevis, soulever
délicatement le bord arrière du couvercle.
2. Insérer une pile neuve de 3 volts,
CR2032, le pôle positif étant orienté
vers le haut. Ne pas toucher les surfaces de contact avec les doigts.
3. Remettre le couvercle en y exerçant
une pression. S’assurer que le joint en
caoutchouc est correctement positionné pour protéger la pile de l’humidité.
05 Serrures et alarme
Verrouillage et déverrouillage
Verrouillage ou déverrouillage du
véhicule depuis l’intérieur
de l’intérieur ou que les portières soient
déverrouillées au moyen du panneau de
commande sur la porte du conducteur.
Déverrouillage du coffre à l’aide de la
clé principale
Il est possible d’activer et de désactiver cette
fonction à partir du panneau de commande
sur la porte du conducteur.
L’interrupteur situé sur l’accoudoir de la
portière du conducteur permet de verrouiller
ou de déverrouiller toutes les portières et le
coffre ; il permet aussi d’enclencher l’alarme.
Chaque portière peut être verrouillée à l’aide
du bouton de verrouillage correspondant et
ouverte en tirant la poignée de la portière.
Verrouillage automatique
Cette fonction permet de verrouiller automatiquement les portières lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure à environ 7 km/h
(5 mi/h). Les portières demeureront verrouillées jusqu’à ce qu’une portière soit ouverte
Activer/désactiver le verrouillage
automatique
1. Tourner la clé de contact à la position I
ou II.
2. Appuyer sur le bouton READ situé du
côté gauche du levier du volant pour
effacer les messages apparaissant
dans la fenêtre de renseignement.
3. Appuyer sur le bouton de verrouillage
central situé sur le panneau de commande jusqu’à ce qu’un nouveau message sur l’état du verrouillage
apparaisse.
Le message AUTOLOCK ON (les portières
seront verrouillées dès que le véhicule commence à se déplacer) ou AUTOLOCK OFF
apparaîtra.
05
N’utiliser la clé principale pour déverrouiller le
coffre qu’en cas d’urgence (télécommande
qui ne fonctionne pas ou panne électrique).
Pour ouvrir le couvercle du coffre :
1. Insérer la clé principale dans la partie
supérieure ou inférieure de l’obturateur
de la serrure.
2. Tourner vers le haut ou vers le bas pour
retirer l’obturateur.
3. Déverrouiller le couvercle du coffre.
115
05 Serrures et alarme
Verrouillage et déverrouillage
NOTE
L’alarme se déclenche lorsqu’on ouvre le
coffre à l’aide de la clé principale. Pour
arrêter l’alarme, déverrouiller la portière du
conducteur à l’aide de la clé principale.
Ouverture du coffre de l’intérieur
(modèles vendus aux États-Unis
seulement)
Ouverture/verrouillage du couvercle
du coffre avec la télécommande
Pour déverrouiller uniquement le coffre :
1. Appuyer deux fois sur le bouton « Ouverture du coffre » de la télécommande.
2. Pour reverrouiller le coffre, utiliser le
bouton « Lock » de la télécommande.
05
NOTE
Si toutes les portières sont verrouillées lorsque vous fermez le couvercle du coffre,
celui-ci se verrouille automatiquement.
Ouverture du coffre de l’intérieur
La S60 est équipée d’une poignée fluorescente sur la partie interne du couvercle du
coffre; cette poignée permet d’ouvrir le coffre
de l’intérieur en cas d’urgence. Abaisser la
poignée pour débloquer le couvercle du coffre. Après utilisation, la poignée doit être
repoussée sur sa position initiale avant que le
coffre puisse être refermé.
Cette poignée n’est pas conçue pour servir
de point d’attache du couvercle du coffre lorsqu’on transporte des objets longs.
116
AVERTISSEMENT
• Garder les portes et le coffre du véhicule
verrouillés et conserver les clés hors de la
portée des enfants. Un enfant laissé sans
surveillance pourrait s’enfermer dans le coffre laissé ouvert et risquer de se blesser. Il
faut apprendre aux enfants à ne pas jouer
dans un véhicule.
• Par temps chaud, la température dans le
coffre ou l’habitacle d’un véhicule peut augmenter très rapidement. L’exposition à ce
genre de température élevée, même pendant une courte période, peut causer des
blessures liées à la chaleur et même la mort.
Les jeunes enfants sont particulièrement à
risque.
05 Serrures et alarme
Verrous de sécurité pour enfants
Verrous de sécurité manuels pour
enfants - portières arrière
•
•
•
•
•
•
•
•
Commande du verrou de sécurité pour enfants portière arrière gauche
Les commandes se trouvent sur les montants des portières arrière. Utiliser la clé de
contact ou d’un tournevis pour les régler.
A. La portière ne peut pas être ouverte de
l’intérieur. Elle peut toutefois être ouverte
de l’extérieur.
B. Le verrou des portières fonctionne normalement.
Commande du verrou de sécurité pour enfants portière arrière droite
AVERTISSEMENT
Savoir que, en cas d’accident, les passagers assis à l’arrière ne peuvent pas ouvrir les
portières depuis l’intérieur lorsque les boutons sont à la position A.
L’alarme est armée automatiquement
chaque fois qu’on verrouille le véhicule.
Lorsqu’elle est armée, l’alarme surveille en
permanence le véhicule en plusieurs points.
Elle se déclenche dans les conditions
suivantes :
Ouverture forcée du capot.
Ouverture forcée du coffre.
Ouverture forcée d’une portière.
Quelqu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage.
Si un mouvement est détecté dans l’habitacle (pour autant que le véhicule soit
équipé du détecteur de mouvement offert
en option).
Le véhicule est soulevé ou remorqué (pour
autant que le véhicule soit équipé du
détecteur d’horizontalité offert en option).
La batterie est débranchée (pendant que
l’alarme est en fonction).
La sirène est débranchée lorsque l’alarme
est désactivée.
05
Enclenchement de l’alarme
Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, verrouiller le véhicule à l’aide de la
clé insérée dans la serrure de la portière du
conducteur ou appuyer sur le bouton de verrouillage central de la portière du conducteur, celle-ci étant ouverte. Les clignotants
s’allument alors quelques instants, ce qui
confirme que l’alarme est enclenchée.
Désarmement de l’alarme
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou déverrouiller les portières
avec la clé.
117
05 Serrures et alarme
Alarme
Coupure (arrêt) de l’alarme
Si l’alarme sonne, on peut l’arrêter soit en
appuyant sur le bouton UNLOCK de la télécommande, soit en déverrouillant la portière
du conducteur avec la clé.
Signal d’alarme visuel
Le signal d’alarme visuel se manifeste par un
clignotement de tous les clignotants et par
l’éclairage intérieur qui s’allume pendant
environ 5 minutes.
Signal d’alarme sonore
05
25 secondes. Lorsqu’on appuie sur ce bouton, il y a un délai de cinq secondes avant
que l’alarme soit désactivée.
NOTE
Ce bouton ne déverrouille PAS le véhicule.
Débranchement temporaire des
capteurs d’inclinaison et du ou des
détecteurs de mouvement du système
d’alarme - accessoire
L’alarme sonore est donnée par une sirène
alimentée par batterie. Le cycle d’alarme
dure 25 secondes.
Pour activer le bouton « panique », appuyer
sur le bouton rouge de la télécommande (voir
l’illustration de la page 112) pendant au
moins 3 secondes ou appuyer deux fois sur
ce bouton dans les 3 secondes. Les clignotants se mettent en marche et l’avertisseur
du véhicule retentit.
Appuyer sur n’importe quel bouton de la télécommande pour désactiver cette fonction;
sinon, elle s’arrête automatiquement après
118
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. L’utilisation de ce
dispositif est autorisée seulement aux
deux conditions suivantes : (1) il ne doit
pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique
reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du
dispositif.
IC Canadien : 4405A-DA5823
Détecteur de mouvement DA5823 de
Dynex
Bouton "panique"
En cas d’urgence, ce dispositif sert à attirer
l’attention.
FCC ID : MAYDA5823
L’emplacement de
ce bouton peut
varier selon les caractéristiques de
votre véhicule.
On ne rencontre ce bouton que dans les véhicules équipés de détecteurs de mouvement
et/ou d’horizontalité offerts en option.
L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux deux conditions suivantes :
(1) il ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique
reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du
dispositif.
Dans certains cas, il peut être souhaitable de
désactiver les détecteurs de mouvement et
d’horizontalité offerts en option, par exemple
05 Serrures et alarme
Alarme
lorsque votre véhicule est sur un traversier,
dont le balancement pourrait déclencher
l’alarme, ou si on abandonne un animal de
compagnie dans le véhicule avec les
portières verrouillées.
DEL indicatrice de l’état du système
d’alarme
Pour débrancher temporairement les
capteurs du système d’alarme :
• La DEL est éteinte : l’alarme n’est pas
enclenchée
• La DEL clignote une fois par seconde :
l’alarme est enclenchée
• La DEL clignote rapidement avant que le
contact soit mis : l’alarme a été
déclenchée.
• Défectuosité dans le système
d’alarme : Si une défectuosité est
détectée dans le système d’alarme, un
message apparaît dans la fenêtre de
renseignement. Communiquez avec votre
concessionnaire Volvo.
Entre le moment où vous tournez la clé de la
position de conduite (position II) et celui où
vous verrouillez le véhicule, vous pouvez
appuyer sur le bouton de la console centrale.
La DEL sur le commutateur s’illuminera et un
message s’affichera dans la fenêtre de
renseignement pour indiquer que les capteurs sont débranchés.
On peut alors verrouiller le véhicule, comme
de coutume, pour armer l’alarme.
NOTE
• Cette fonction n’annule pas l’alarme
standard du véhicule.
• Les capteurs offerts en option sont
automatiquement reconnectés au système
d’alarme dès qu’on déverrouille et qu’on
reverrouille le véhicule de nouveau.
L’état du système d’alarme est indiqué par la
DEL rouge située dans la partie supérieure
du tableau de bord :
05
Reverrouillage automatique/
réarmement du système
Si le véhicule est déverrouillé au moyen de la
télécommande, il se verrouillera de nouveau
et l’alarme se réarmera après 2 minutes, sauf
si on a ouvert une portière ou le coffre.
119
Renseignements généraux ....................................................................
Caractéristiques du carburant ...............................................................
Remplissage du réservoir
de carburant...........................................................................................
Démarrage du moteur............................................................................
Conduite économique............................................................................
Comportement routier et tenue de route ...............................................
Transmission manuelle ...........................................................................
Transmission automatique
(en option) ..............................................................................................
Traction intégrale (en option)..................................................................
Système de freinage ..............................................................................
Système de stabilité...............................................................................
Remorquage...........................................................................................
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint .........................................
Tractage d’une remorque .......................................................................
Boule d’attelage amovible......................................................................
Porte-bagages (accessoire) ...................................................................
Mesures à prendre par temps froid........................................................
Avant un long voyage .............................................................................
Aide au stationnement en marche avant/arrière (option/accessoire).....
120
122
123
124
126
128
129
130
131
135
136
138
140
142
143
145
146
148
149
150
DÉMARRAGE ET CONDUITE
06
06 Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Huile à moteur
En fonctionnement normal, le moteur consomme un peu d’huile; cependant, il en consomme plus pendant la période de rodage.
La consommation d’huile peut être
supérieure à la normale jusqu’à la première
vidange d’huile. Pour cette raison, il est très
important de vérifier le niveau d’huile à
chaque plein (de carburant) au cours de cette
période. Voir page 193.
Caractéristiques du carburant
06
Essence anticalaminante (additifs
détergents)
Volvo recommande d’utiliser de l’essence
anticalaminante afin de limiter la formation de
dépôts dans le moteur. Ces produits ont
démontré leur efficacité pour garder les
injecteurs et les soupapes d’admission propres. L’utilisation régulière d’essences anticalaminantes contribue à améliorer la conduite et à diminuer la consommation. Si vous
n’êtes pas sûr si l’essence contient des anticalaminants ou non, renseignez-vous auprès
du préposé de la station-service.
NOTE
Volvo ne recommande pas l’usage de
systèmes externes pour le nettoyage des
injecteurs.
122
Carburant sans plomb
Chaque Volvo est munie d’un convertisseur
catalytique à trois voies et doit utiliser uniquement de l’essence sans plomb. Les réglementations américaine et canadienne exigent que
les pompes qui distribuent de l’essence sans
plomb portent la mention « SANS PLOMB ».
Seules ces pompes sont dotées d’un pistolet
compatible avec l’orifice de remplissage de
votre véhicule. Il est illégal d’utiliser de
l’essence au plomb dans un véhicule portant
la mention « essence sans plomb seulement ».
L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique à trois voies et le détecteur
d’oxygène chauffé. L’utilisation répétée
d’essence au plomb réduira l’efficacité du dispositif antipollution et pourrait entraîner la
perte de la garantie contre les émissions. Les
programmes d’inspection des véhicules
fédéraux et locaux facilitent la détection des
carburants frauduleux, notamment lorsque
des véhicules dont le carburant est illégal
échouent au test des émissions.
NOTE
Au Canada et aux États-Unis, certaines
essences contiennent un additif appelé
méthyl-cyclopentadiényl manganèse tricarbonyl (MMT) servant à augmenter l’indice
d’octane. Ces carburants peuvent nuire au
bon fonctionnement du dispositif antipollution et le témoin lumineux « Check Engine »
(témoin de défaut de fonctionnement) du
tableau de bord peut alors s’allumer. Le cas
échéant, veuillez ramener votre véhicule
chez un concessionnaire autorisé Volvo.
Essence contenant de l’alcool ou des
éthers
« Carburants oxygénés »
Certains fournisseurs de produits pétroliers
vendent de l’essence contenant des produits
oxygénés, généralement des alcools ou des
éthers. Dans certaines régions, des règlements locaux exigent que soit indiquée sur la
pompe l’utilisation d’alcools ou d’éthers.
Cependant, dans d’autres régions, l’utilisation des ces produits n’est pas indiquée. Si
vous n’êtes pas certain de la composition de
l’essence que vous achetez, vérifiez avec le
préposé de la station-service. Pour répondre
aux normes saisonnières de qualité de l’air,
certaines régions exigent l’utilisation de carburants oxygénés.
Volvo permet l’utilisation des carburants
oxygénés mentionnés ci-après; cependant,
les indices d’octane indiqués sur cette page
doivent être respectés.
Alcool — Éthanol : les carburants contenant
jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent
être utilisés. L’éthanol est également appelé
alcool éthylique ou carburol.
Éther — MTBE : les carburants contenant
jusqu’à 15 % d’éther méthyltertiobutylique
(MTBE) peuvent être utilisés.
06 Démarrage et conduite
Caractéristiques du carburant
RECOMMANDÉ
MINIMUM
INDICE MINIMAL D’OCTANE
INDICE MINIMAL D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
CALCUL : (R + M)/2
91
87
Étiquette apposée sur une pompe qui indique
l’indice d’octane
Indice d’octane
Les moteurs Volvo sont conçus pour atteindre une puissance nominale, une force et
une économie de carburant grâce à l’utilisation du supercarburant à 91 octane.
Volvo recommande d’utiliser du supercarburant pour obtenir un meilleur rendement,
mais l’utilisation d’un carburant à 87 octane
ou plus n’affectera pas la fiabilité du moteur.
Dans des conditions de conduite exigeantes
comme conduire le véhicule par temps
chaud, tirer une remorque ou conduire pendant une période prolongée à une altitude
supérieure à la normale, il est conseillé d’utiliser du carburant dont l’indice d’octane est
plus élevé (91 ou plus) ou de changer de
marque de carburant afin d’utiliser pleinement la capacité du moteur et pour un fonctionnement le plus régulier possible.
Étiquette apposée sur une pompe qui indique
l’indice d’octane
NOTE
Si vous changez pour un carburant dont
l’indice d’octane est plus élevé ou de
marque de carburant, il est parfois nécessaire de remplir le réservoir plus d’une fois
avant de constater une différence dans le
fonctionnement du moteur.
Composition de l’essence
Ne pas utiliser une essence contenant du
plomb comme agent antidétonant, et n’utilisez aucun additif au plomb. Outre les dommages que le plomb causerait aux dispositifs
antipollution de votre véhicule, on a établi
des liens directs entre celui-ci et certaines
formes de cancer.
De nombreux carburants contiennent du benzène comme solvant. On a établi des liens très
étroits entre le benzène non brûlé et certaines
formes de cancer. Si vous demeurez dans une
région où vous devez vous-même remplir
votre réservoir d’essence, veuillez prendre
certaines précautions. Parmi celles-ci, on peut
mentionner :
• pendant le remplissage, se tenir au vent,
loin du pistolet de remplissage
• faire le plein seulement dans les stations
d’essence équipées d’un système de
récupération des vapeurs qui recouvre
complètement l’orifice de remplissage
• porter des gants en néoprène lorsque
vous manipulez le pistolet de remplissage.
Utilisation d’additifs
À l’exception de l’antigel pour les canalisations de carburant pendant les mois d’hiver,
ne pas ajouter de solvants, d’agent épaississant ou d’autres additifs du commerce dans
le carburant, le liquide de refroidissement ou
les circuits de graissage. L’utilisation répétée
de ces produits peut endommager votre
moteur et certains de ces additifs contiennent des produits chimiques organiques volatils. Il est inutile et dangereux de s’exposer à
ces produits chimiques.
06
AVERTISSEMENT
Ne jamais porter de téléphone cellulaire mis
sous tension en faisant le plein d’essence.
La sonnerie du téléphone pourrait provoquer une étincelle qui enflammerait les
fumées d’essence, entraînant feu et
blessures.
123
06 Démarrage et conduite
Remplissage du réservoir de carburant
AVERTISSEMENT
Volet du réservoir de carburant
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique, incolore et inodore. Il est présent dans
tous les gaz d’échappement. Si jamais vous
sentez des odeurs de gaz d’échappement à
l’intérieur du véhicule, assurez-vous de bien
aérer l’habitacle et amenez immédiatement
le véhicule chez votre concessionnaire pour
réparation.
Par temps chaud, ouvrir lentement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
06
Conduite avec le coffre ouvert : la conduite avec le coffre ouvert pourrait permettre à des gaz d’échappement toxiques
de pénétrer dans l’habitacle.
Si vous devez garder le coffre ouvert pour
quelle que raison que ce soit, veuillez suivre
les étapes suivantes :
• Fermer les vitres.
• Régler la commande du système de ventilation de manière à diriger le flux d’air vers
le plancher, le pare-brise et les vitres
latérales et régler la commande du ventilateur à la vitesse la plus élevée.
NOTE
Pendant le remplissage, on peut placer le bouchon du réservoir de carburant sur le crochet
fixé au volet du réservoir
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton du tableau
des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à
la page 57) lorsque le véhicule est à l’arrêt. Il
est à noter que le volet reste déverrouillé
jusqu’à ce que le véhicule commence à
rouler en marche avant. On entend un clic
lorsqu’il se verrouille de nouveau.
Si vous pensez quitter votre véhicule pendant qu’on fait le plein, cette fonction vous
permet de verrouiller les portières et le coffre,
mais pas le volet du réservoir de carburant.
124
Vous pouvez également garder le véhicule
verrouillé quand vous demeurez à l’intérieur
durant le remplissage du réservoir de carburant. Le bouton de verrouillage central ne
verrouille pas le volet du réservoir. Assurezvous que le volet n’est pas obstrué et qu’il
est complètement fermé après le remplissage.
Durant la période de transition, il est possible que quelques stations-service utilisent
encore des pistolets non compatibles avec
le col de remplissage des véhicules équipés
du système de contrôle de l’évaporation de
carburant.
06 Démarrage et conduite
Remplissage du réservoir de carburant
Remplissage du réservoir de
carburant
Le réservoir de carburant est conçu pour
tenir compte de l’expansion possible du carburant par temps chaud. Voir la page 246
pour connaître le volume du réservoir de carburant. Sachez que la capacité « utile » du
réservoir sera quelque peu inférieure au maximum indiqué. Lorsque le niveau de carburant est bas, des facteurs comme la
température ambiante, les caractéristiques
de « pression de vapeur » du carburant et le
terrain peuvent influer sur la capacité de la
pompe à essence à alimenter de façon
appropriée le moteur. Par conséquent, nous
vous conseillons de refaire le plein le plus tôt
possible lorsque l’aiguille approche de la
zone rouge ou lorsque le témoin de carburant
s’allume.
ATTENTION
• Ne pas remplir le réservoir lorsque le
moteur tourne1. Couper le contact ou
tourner la clé en position I. Si le moteur
tourne, on peut obtenir une lecture incorrecte de la jauge de carburant.
• Après le remplissage, fermer le bouchon
du réservoir de carburant en le tournant
dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un clic se
fasse entendre.1
• Éviter le remplissage excessif du réservoir de carburant. Ne pas appuyer plus
d’une fois sur la poignée du pistolet de remplissage. Une trop grande quantité de carburant dans le réservoir par temps chaud
peut faire déborder le carburant du réservoir. Un remplissage excessif du réservoir
peut endommager les dispositifs antipollution.
• Évitez de renverser de l’essence durant le
remplissage. En plus de causer des dommages à l’environnement, une essence
contenant de l’alcool peut endommager les
surfaces peintes, ce qui risque de ne pas
être couvert par la garantie limitée de véhicule neuf.
• N’utilisez pas d’essence contenant du
méthanol (alcool méthylique, alcool de
bois). Cette pratique peut entraîner la
détérioration des performances du véhicule
et endommager des pièces essentielles du
système d’alimentation. Les dommages de
ce genre risquent de ne pas être couverts
par la garantie limitée de véhicule neuf.
1 Si
le bouchon du réservoir de carburant n’est
pas bien fermé ou si le moteur tourne pendant
le plein, il se peut que le témoin « Check
Engine » (témoin de défaut de fonctionnement) indique une défectuosité. Le comportement du véhicule ne sera toutefois pas
modifié. Utilisez uniquement un bouchon
Volvo ou approuvé par Volvo.
06
125
06 Démarrage et conduite
Démarrage du moteur
Démarrage du moteur
1. Boucler la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer, vérifier si le siège, le volant et les rétroviseurs sont bien réglés.
S’assurer que la pédale de frein peut être
complètement enfoncée. Régler le siège, au
besoin. Voir pages 92 et 94.
06
2. Serrer le frein de stationnement (frein à
main) si ce n’est pas déjà fait. Le levier de
vitesses (transmission automatique) est
verrouillé à la position (P)ark (VERROUILLAGE DU LEVIER DE VITESSES).
Transmission manuelle : enfoncer la
pédale d’embrayage jusqu’au fond.
3. Sans toucher à l’accélérateur, tourner la
clé de contact1 à la position de démarrage. Laisser au démarreur jusqu’à
10 secondes pour agir. Relâcher la clé
dès que le moteur démarre. Si le moteur
ne démarre pas, répéter l’opération.
1 Deux
clés proches l’une de l’autre, p. ex. sur
un même porte-clés, pourraient être à l’origine d’un brouillage dans l’antidémarreur au
moment du démarrage et empêcher le moteur
de démarrer. Si tel est le cas, enlevez une des
clés du porte-clés avant de réessayer de
mettre le moteur en marche.
126
NOTE
• Si la lame de la clé de la télécommande
n’est pas entièrement dépliée lorsqu’on met
le moteur en marche, il se peut que l’antidémarreur rende le démarrage du moteur
impossible.
• Après un démarrage à froid, il se peut que
le ralenti soit perceptiblement plus élevé
que la normale pendant un court moment.
Cela a pour but d’amener les composants
du dispositif antipollution à la température
de fonctionnement normale le plus rapidement possible, ce qui leur permet de limiter
les émissions et de contribuer à réduire
l’impact du véhicule sur l’environnement.
• Pour qu’on puisse engager un rapport à
partir de la position P, le moteur doit tourner
(ou la clé de contact doit être à la position II)
et la pédale de frein doit être enfoncée.
• Choisir le rapport voulu. Le rapport
s’enclenche après un court délai, plus perceptible lorsque le rapport R (marche
arrière) est enclenché.
NOTE
Votre véhicule est équipé d’un système de
VERROUILLAGE DE LA CLÉ DE
CONTACT (transmission automatique). Lorsqu’on arrête le moteur, on doit amener le
levier de vitesses à la position P avant de
pouvoir retirer la clé du contact.
En cas de démarrage par temps froid, il est
possible que la transmission passe les rapports supérieurs à des régimes légèrement
plus élevés que la normale jusqu’à ce que le
liquide de la transmission automatique atteigne sa température normale de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire,
côté conducteur, risque d’accrocher la
pédale d’accélérateur. Vérifier que le mouvement de la pédale d’accélérateur n’est
pas entravé. Ne pas recouvrir le plancher de
plus d’un tapis de sol.
06 Démarrage et conduite
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
Commutateur d’allumage et verrou du
volant
Toujours placer le levier de vitesses à Park,
ou en marche arrière sur les modèles à
transmission manuelle, et serrer le frein de
stationnement avant de quitter le véhicule.
Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance lorsque le moteur est en marche.
Pour s’assurer d’une bonne ventilation, toujours ouvrir complètement les portes du garage avant de démarrer le véhicule à
l’intérieur du garage. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, ils sont invisibles et sans odeur, mais
très toxiques.
0 – Position verrouillée :
Enlever la clé pour verrouiller
le volant1
I – Position intermédiaire2 « position radio » : Certains
accessoires, radio, etc., en
marche, phares de jour
éteints.
II – Position de conduite :
La position de la clé durant la
conduite. Tout le système
électrique du véhicule est
connecté.
ATTENTION
Transmission automatique
Le moteur doit tourner au ralenti lorsqu’on
déplace le levier de vitesses. N’accélérez
jamais avant d’avoir senti que la transmission était embrayée! Si on accélère immédiatement après avoir sélectionné un rapport,
l’embrayage sera rude et la transmission
s’usera prématurément.
En sélectionnant la position P ou N lorsque
le véhicule est immobile pendant une
longue période et que le moteur tourne au
ralenti, on contribue à prévenir la surchauffe
du fluide de la transmission automatique.
Ne pas emballer le moteur immédiatement
après le démarrage.
III – Position démarrage :
Relâcher la clé une fois que
le moteur a démarré. Elle
revient automatiquement à la
position de conduite.
Un carillon retentit quand
on ouvre la portière du
conducteur et qu’on a
laissé la clé dans le commutateur d’allumage.
AVERTISSEMENT
Ne jamais tourner la clé à la position 0
durant la conduite ou en cas de
remorquage du véhicule.
Verrou du volant
Le dispositif de verrouillage de la direction
pourrait être sous tension lorsque le véhicule
est stationné.
Tourner légèrement le volant pour libérer la
clé de contact.
Afin de minimiser le risque de vol,
s’assurer que le volant de direction est
verrouillé avant de quitter le véhicule.
AVERTISSEMENT
Ne jamais couper le contact (tourner la clé
de contact à la position 0) ou enlever la clé
du commutateur d’allumage lorsque le
véhicule est en mouvement. Cela pourrait
bloquer le volant de direction, et donc neutraliser la direction du véhicule.
06
1 Le
levier de vitesses doit être à la
position (P)ark (transmission automatique).
2 Savoir
que laisser la clé à cette position accélère l’épuisement de la batterie.
127
06 Démarrage et conduite
Conduite économique
La conduite économique permet de
conserver les ressources naturelles
Pour conduire de façon économique, il faut
savoir anticiper, éviter les départs et les
arrêts brusques, et régler la vitesse du véhicule en fonction de l’état de la circulation.
Observer les règles suivantes :
06
128
• Amener le plus vite possible le moteur à sa
température normale de fonctionnement;
pour cela, conduire sans trop solliciter le
moteur pendant les premières minutes de
fonctionnement. Un moteur froid consomme plus de carburant et s’use plus
rapidement.
• Dans la mesure du possible, éviter d’utiliser le véhicule sur de courtes distances.
Cela ne permet pas au moteur d’atteindre
sa température normale de fonctionnement.
• Conduire prudemment tout en évitant les
accélérations soudaines et les freinages
énergiques.
• Ne pas dépasser la limite de vitesse
affichée.
• Éviter de transporter des objets superflus
(charge supplémentaire) dans le véhicule.
• Maintenir les pneus gonflés à la bonne
pression et vérifier régulièrement la pression (à froid).
• Enlever les pneus à neige lorsque tout
risque de neige ou de glace est écarté.
• Noter que les porte-bagages de toit, les
porte-skis, etc., augmentent la résistance
de l’air et la consommation de carburant.
• Éviter d’utiliser la post-accélération
(reprise forcée), sauf lorsque nécessaire.
• Toutefois, à vitesse élevée, la consommation de carburant est moindre avec les
vitres fermées et la climatisation en
marche qu’avec la climatisation arrêtée et
les vitres ouvertes.
• Les modes de consommation de carburant de l’ordinateur de bord peuvent
vous apprendre à conduire de façon plus
économique.
Autres facteurs qui augmentent la consommation :
• Filtre à air sale
• Huile à moteur sale et filtre à huile
encrassé
• Freins coincés
• Mauvais parallélisme du train avant.
Certains des points susmentionnés et
d’autres sont vérifiés aux cours des opérations d’entretien normales.
NOTE
Sur un véhicule équipé d’une transmission
automatique, utiliser le rapport (D)rive le
plus souvent possible et éviter la postaccélération afin de réduire la consommation de carburant.
ATTENTION
Dans les zones inondées, conduire lentement et prudemment. En effet, le moteur
risquerait d’être endommagé si de l’eau
était aspirée par la conduite d’admission
d’air. Ne jamais faire rouler le véhicule dans
de l’eau dont la profondeur dépasse
300 mm (1 pied).
06 Démarrage et conduite
Comportement routier et tenue de route
La répartition de la masse influe sur la
maniabilité
Au poids à vide indiqué, le véhicule a tendance à sous-virer, et il faut tourner le volant
plus qu’on ne pourrait croire pour suivre la
courbe d’un virage.
Cela garantit une bonne stabilité et réduit le
risque de dérapage des roues arrière. Se
souvenir que ces propriétés peuvent changer
en fonction de la charge du véhicule.
Plus le coffre est chargé (max. 100 kg,
220 lb), plus le sous-virage est moindre.
Comportement routier, tenue de route
La charge du véhicule ainsi que la conception et la pression des pneus influencent le
comportement routier du véhicule. Par conséquent, vérifier si les pneus sont gonflés à la
pression recommandée pour la charge du
véhicule. Voir la section "Pression des
pneus".
Les charges doivent être réparties de sorte à
ne pas dépasser les limites maximales
admissibles par essieu.
Direction assistée en fonction de la
vitesse (disponible en option sur
certains modèles)
la manœuvre du véhicule pendant le stationnement, la conduite en ville, etc. L’effet de la
servodirection diminue à mesure que la vitesse augmente pour améliorer la stabilité.
Conduite dans l’eau
Vous pouvez conduire le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur d’environ
25 cm (9 po) à une vitesse maximale de
10 km/h (6 mi/h).
Soyez prudent lorsque vous conduisez votre
véhicule dans de l’eau mouvante.
Nettoyer les connexions électriques du
câblage de remorque après avoir conduit le
véhicule dans l’eau ou de la boue.
Lorsque vous conduisez votre véhicule dans
l’eau, conserver une faible vitesse et ne pas
immobiliser le véhicule dans l’eau.
ATTENTION
• Le moteur peut être endommagé si de
l’eau est aspirée dans le filtre à air.
• Si vous conduisez le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur supérieure à
25 cm (9 po), l’eau pourrait entrer dans le différentiel et la transmission ce qui a pour effet
de diminuer la capacité de lubrification de
l’huile ainsi que la durée de vie de ces composants.
• Ne pas laisser le véhicule dans une étendue dont le niveau atteint le bas de la portière
plus longtemps que nécessaire, car cela
pourrait causer un mauvais fonctionnement
électrique.
• Si le moteur s’éteint pendant que le véhicule est dans l’eau, ne tentez pas de le redémarrer. Faites remorquer le véhicule hors de
l’eau.
06
AVERTISSEMENT
Après avoir conduit le véhicule dans l’eau,
appuyer légèrement sur la pédale de frein
pour vous assurer que les freins fonctionnent normalement. L’eau et la boue peuvent
rendre les garnitures des freins glissantes
ce qui a pour effet de retarder le freinage.
Cette caractéristique permet de mieux contrôler le volant à basse vitesse, facilitant ainsi
129
06 Démarrage et conduite
Transmission manuelle
Transmission manuelle à 6 vitesses
(en option sur certains modèles)
AVERTISSEMENT
Un tapis supplémentaire sur le plancher du
côté du conducteur risque de gêner le mouvement de l’accélérateur ou de la pédale
d’embrayage. Assurez-vous que rien ne
nuit au mouvement de ces pédales. On ne
doit utiliser qu’un seul revêtement protecteur de plancher à la fois.
Enclenchement de la marche arrière
Ne jamais engager la position R lorsque le
véhicule est en mouvement.
ATTENTION
Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage
pour changer de rapport1.
06
Ne pas poser le pied sur la pédale d’embrayage en conduisant. La grille des changements de vitesse doit être suivie.
On doit utiliser les cinquième et sixième rapports le plus souvent possible afin de réduire
la consommation d’essence.
1
130
Dispositif de verrouillage de l’embrayage
Enfoncer la pédale d’embrayage jusqu’au
fond avant de mettre le moteur en marche.
Sinon, il sera impossible de démarrer votre
véhicule.
Attention de ne pas engager la marche
arrière par mégarde (lorsque la voiture roule
vers l’avant).
06 Démarrage et conduite
Transmission automatique (en option)
P (Stationnement)
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser le véhicule inoccupé lorsque le moteur tourne. Si, par inadvertance,
le levier de vitesses est désengagé de la
position P, le véhicule pourrait se mettre en
mouvement.
R (Marche arrière)
Ne jamais engager la position R lorsque le
véhicule est en mouvement.
N (Point mort)
Point mort - aucun rapport n’est engagé.
Serrer le frein de stationnement.
Engager cette position pour faire démarrer le
moteur ou pour stationner le véhicule.
Ne jamais engager la position P lorsque le
véhicule est en mouvement.
Serrer le frein de stationnement chaque fois
que vous garez le véhicule.
Le levier de vitesses est verrouillé mécaniquement à la position P (VERROUILLAGE
DU LEVIER DE VITESSES). Pour le déplacer
de cette position, il faut mettre le moteur en
marche (ou tourner la clé de contact à la
position II) et enfoncer la pédale de frein.
D (Conduite)
D est la position de conduite normale et on
doit l’utiliser aussi souvent que possible pour
améliorer le rendement énergétique du véhicule. Le véhicule ne doit jamais être en mouvement lorsqu’on passe de la position R à la
position D.
3 (Rapport intermédiaire)
Lorsque le levier est à cette position, les passages se font automatiquement entre les
rapports 3, 2 et 1. Il n’existe pas de montée
de rapport du troisième rapport à la position
D ou au quatrième rapport.
L (basses vitesses)
La boîte est verrouillée aux rapports 1 et 2
lorsque le sélecteur est à cette position.
NOTE
Vous pouvez utiliser les rapports 4, 3 ou L si
vous conduisez dans une région montagneuse ou tirez une remorque, ou pour augmenter l’effet du frein-moteur.
La boîte est munie d’une fonction qui contribue à empêcher le moteur de tourner à un
régime excessif (tr/min élevés) lorsqu’on
sélectionne le rapport 4, 3 ou L.
06
4 (Rapport intermédiaire)
Lorsque le levier est à cette position, les passages se font automatiquement entre les
rapports 4, 3, 2 et 1. Il n’existe pas de
montée de rapport de la position 4 à la position D.
131
06 Démarrage et conduite
Transmission automatique (en option)
W - Programme Hiver/détrempé adhérence du véhicule améliorée
Positions de la grille des vitesses
La reprise forcée peut servir à obtenir une
accélération maximale ou lorsque l’on double
sur l’autoroute.
Démarrages à froid
Lorsque vous roulez et que le moteur n’a pas
encore atteint sa température de fonctionnement normale, la transmission passe au rapport supérieur à des régimes moteur légèrement plus élevés, et ce, pour réchauffer le
plus vite possible le convertisseur catalytique
à trois voies.
Transmission automatique - système
adaptatif
06
132
• Le programme W ne fonctionne que si le
levier de vitesses est à la position D.
• Appuyer sur le bouton à la base du levier
de vitesses pour activer/désactiver ce
programme de conduite (voir l’illustration).
• Lorsque le programme de conduite W est
activé, l’information s’affiche sur le tableau
de bord (voir la page 48).
• On peut choisir ce programme pour le
démarrage ou la conduite sur des routes
glissantes.
Le levier de vitesses peut être déplacé librement entre les positions N et D.
Appuyer sur le bouton situé à l’avant du
levier de vitesses pour passer aux positions
P, R, N, D, 4, 3 et L.
"Reprise forcée"
Le passage automatique à une vitesse
inférieure (reprise forcée) s’effectue en
appuyant à fond et brusquement sur
l’accélérateur. Une montée de vitesse se
produira à l’approche de la vitesse
supérieure d’un rapport en particulier ou lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur.
La transmission automatique est commandée par un système adaptatif qui surveille constamment la façon dont elle fonctionne. Le système capte et adapte chaque
passage de vitesse pour optimiser le rendement de la transmission.
06 Démarrage et conduite
Transmission automatique (en option)
P Stationnement
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser le véhicule inoccupé lorsque le moteur tourne. Si, par inadvertance,
le levier de vitesses est déplacé de la position P, le véhicule pourrait se mettre en
mouvement.
R (Marche arrière)
Ne jamais engager la position R lorsque le
véhicule est en mouvement.
N (Point mort)
Point mort - aucun rapport n’est engagé.
Serrer le frein de stationnement.
Engager cette position pour faire démarrer le
moteur ou pour stationner le véhicule.
Ne jamais engager la position P lorsque le
véhicule est en mouvement.
Le frein de stationnement doit toujours être
serré lorsque le véhicule est garé.
Le levier de vitesses est verrouillé mécaniquement à la position P (VERROUILLAGE DU LEVIER DE VITESSES). Pour le
déplacer de cette position, il faut mettre le
moteur en marche (ou tourner la clé de contact à la position II) et enfoncer la pédale de
frein.
D (Conduite)
D est la position de conduite normale et on
doit l’utiliser aussi souvent que possible pour
améliorer le rendement énergétique du véhicule. Le véhicule ne doit jamais être en mouvement lorsqu’on passe de la position R à la
position D.
06
Positions de la grille des vitesses
Vous pouvez déplacer librement le levier de
vitesses entre les positions MAN et D tout en
conduisant.
Appuyer sur le bouton situé à l’avant du
levier sélecteur pour le déplacer entre les
positions R, N, D et P.
133
06 Démarrage et conduite
Transmission automatique (en option)
Changement de vitesses manuel
Le rapport sélectionné s’affiche sur le tableau de bord (voir la page 48).
• Pour passer de la position conduite D à la
position manuelle MAN, déplacer le levier
de vitesses vers la gauche à la position
MAN.
• Pour revenir à la position de conduite D à
partir de la position manuelle MAN,
déplacer le levier de vitesses vers la
droite.
Positions de la grille des vitesses
06
Vous pouvez déplacer librement le levier de
vitesses des positions MAN et D aux
marches avant sélectionnées tout en conduisant. Les rapports 3, 4, 5 et 6 (s’il y a lieu) ont
une fonction de blocage qui permet de
réduire le régime du moteur et d’économiser
du carburant.
NOTE
Il est impossible de sélectionner la marche
arrière, le point mort et la position Park en
mode Geartronic.
134
Durant la conduite
Si vous sélectionnez la position manuelle
MAN tout en conduisant, le rapport utilisé à
la position de conduite D sera d’abord également sélectionné à la position manuelle
MAN.
• Déplacer le levier de vitesses vers l’avant
(vers « + ») pour passer à un rapport
supérieur ou vers l’arrière (vers « - ») pour
passer à un rapport inférieur.
• Si vous maintenez le levier de vitesses tiré
vers « - », le rapport inférieur
s’enclenchera et le frein-moteur agira. Si
la vitesse du véhicule est trop élevée pour
utiliser le rapport inférieur, l’enclenchement du rapport ne se produira pas tant
que la vitesse n’aura pas suffisamment
diminué pour qu’il puisse être utilisé.
• Si vous ralentissez à une vitesse très
basse, la transmission rétrograde automatiquement.
• Lorsque vous démarrez à la position manuelle MAN, le 3e rapport est le rapport le
plus élevé que vous pouvez sélectionner.
NOTE
La reprise forcée ne fonctionne pas lorsque
la transmission est en mode manuel
(Geartronic). Il faut que le levier de vitesses
soit à la position D.
Reprise forcée
Le passage automatique à une vitesse
inférieure (reprise forcée) s’effectue en
appuyant à fond et brusquement sur
l’accélérateur. Une montée de vitesse se
produira à l’approche de la vitesse
supérieure d’un rapport en particulier ou lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur.
La reprise forcée peut servir à obtenir une
accélération maximale ou lorsque l’on double
sur l’autoroute.
La reprise forcée ne fonctionne pas lorsque
la boîte de vitesses est en mode manuel
(embrayage électronique).
W - Programme Hiver/détrempé adhérence du véhicule améliorée
Veuillez consulter l’information à la page 132.
06 Démarrage et conduite
Traction intégrale (en option)
Traction intégrale (TI) renseignements généraux
Votre Volvo peut être équipée de la traction
intégrale, ce qui signifie que la puissance est
répartie automatiquement entre les roues
avant et arrière. En temps normal, la plus
grande partie de la puissance du moteur est
dirigée vers les roues avant. Cependant, si
les roues avant ont tendance à patiner, un
dispositif électronique envoie la puissance
du moteur vers les roues qui ont la meilleure
adhérence.
Dimensions des pneus
Volvo recommande que vous rouliez toujours
avec des pneus de mêmes caractéristiques
(marque, dimensions, type (radial), formes
des sculptures, caractéristiques de charge,
vitesse, adhérence, température et usure).
Ne roulez jamais avec des pneus de caractéristiques différentes, sauf pendant les
brèves périodes où la roue de secours est
utilisée.
l’arrière de la baie de la portière du conducteur) ou sur la face intérieure du volet du réservoir de carburant, dans le cas des modèles
canadiens.
Roue de secours à usage temporaire
La roue de secours à usage temporaire doit
être utilisée uniquement sur de courtes distances parcourues à basse vitesse. La remplacer par une roue pleine grandeur le plus
tôt possible. Ne pas rouler avec la roue de
secours à plus de 80 km/h (50 mi/h) ou sur
plus de 80 km (50 mi).
Ne jamais monter des chaînes à neige sur la
roue de secours à usage temporaire.
06
Toujours utiliser des pneus de dimension
appropriée gonflés à la bonne pression. La
dimension et les pressions de gonflage des
pneus sont indiquées sur la plaque-étiquette
du gonflage des pneus, qui se trouve sur le
montant arrière du côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à
135
06 Démarrage et conduite
Système de freinage
BRAKE Mauvais fonctionnement du
système de freinage
Le système de freinage est un dispositif
hydraulique comprenant deux maîtres-cylindres et deux circuits de freins distincts. Si un
de ces circuits rencontre un problème, il est
toujours possible d’immobiliser le véhicule
grâce à l’autre circuit.
S’il faut enfoncer la pédale de frein plus loin
que de coutume et l’écraser davantage, la
distance d’arrêt sera plus longue.
Un témoin s’allume sur le tableau de bord
pour signaler une anomalie au conducteur.
Si le témoin s’allume en cours de conduite ou
de freinage, immobiliser immédiatement le
véhicule et vérifier le niveau de liquide de
frein dans le réservoir.
NOTE
06
Appuyer fermement et longuement sur la
pédale – Ne pas pomper les freins.
AVERTISSEMENT
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN. du réservoir, ou si le message
« Système de freinage défectueux - Entretien urgent » apparaît dans la fenêtre de
renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire
remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo et faire vérifier le système de freinage.
136
NOTE
Lorsque le véhicule est à l’arrêt et que le
moteur tourne au ralenti, p. ex. à un feu de
circulation, et que la pédale de frein est
enfoncée, il est possible que la pédale
descende légèrement. Il s’agit d’une caractéristique normale du système de freinage assisté.
Les servofreins ne fonctionnent que
lorsque le moteur tourne
Les servofreins utilisent la dépression qui se
crée uniquement lorsque le moteur tourne.
Ne jamais laisser le véhicule s’immobiliser de
lui-même avec le moteur coupé.
Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut
appuyer plus fermement que d’habitude sur
la pédale de frein, environ quatre fois, pour
compenser l’absence de freinage assisté.
C’est le cas notamment lorsque le véhicule
est remorqué ou si le moteur est coupé et
que le véhicule roule. La pédale de frein semble plus dure que de coutume.
L’humidité sur les disques et les
plaquettes de freins nuit au freinage
Lorsqu’on conduit sous la pluie et dans la
neige fondante, ou dans un lave-auto
automatique, l’eau peut s’accumuler sur les
disques et les plaquettes de frein, occasion-
nant ainsi un retard dans le freinage lorsqu’on appuie sur la pédale de frein. Pour
éviter un tel retard lorsqu’on fait appel aux
freins, appuyer de temps à autre sur la
pédale de frein en conduisant sous la pluie
ou dans la neige fondante afin d’éliminer
l’eau des freins. Assurez-vous que le serrage
des freins se fait normalement. Effectuer
également cette opération après le lavage ou
après une mise en marche par temps froid ou
très humide.
Fatigue sévère du système de freinage
Si vous conduisez en terrain montagneux ou
accidenté, ou en cas de remorquage, les
freins risquent d’être soumis à une contrainte
importante. La vitesse est généralement
faible, ce qui signifie que le refroidissement
des freins est moins efficace que lors de la
conduite sur des routes planes. Afin de
réduire la pression sur les freins, rétrograder
à un rapport inférieur pour obtenir une assistance du moteur lors du freinage. Se rappeler
que les freins sont soumis à une charge
beaucoup plus grande que la normale lorsqu’on tire une remorque.
Freins antiblocage (ABS)
Si le témoin s’allume, cela signifie
qu’il y a un mauvais fonctionnement dans le système ABS (bien
que le système de freinage standard fonc-
06 Démarrage et conduite
Système de freinage
tionne). Le véhicule doit donc être conduit
avec prudence chez un concessionnaire
Volvo pour vérification. Le système de freinage antiblocage (ABS) contribue à améliorer
la maîtrise du véhicule (arrêt et direction)
dans des conditions de freinage extrêmes en
réduisant le blocage des freins. Lorsque le
système « sent » un blocage imminent, la
pression de freinage est modulée automatiquement de façon à éviter tout blocage
pouvant entraîner un dérapage.
Le système procède à un test d’autodiagnostic au démarrage du moteur et lorsque
le véhicule atteint une vitesse approximative de 20 km/h (12 mi/h). La pédale de frein
vibre plusieurs fois et le module de commande ABS peut émettre un son. Cela est
normal.
Pour que l’effet du système ABS soit optimal,
on doit maintenir une pression constante sur
la pédale de frein. Ne pas pomper la pédale.
L’activation et la désactivation du modulateur ABS sont audibles et la pédale de frein
vibrera pendant le freinage. Veuillez noter
que l’ABS n’augmente pas le potentiel
absolu du freinage du véhicule. Même si la
tenue de route est améliorée, l’ABS ne
diminue en rien la distance d’arrêt sur les
surfaces glissantes.
ABS avec EBD (répartiteur de force de
freinage)
Le système EBD fait partie intégrante du
système ABS. Il règle la pression hydraulique
aux freins arrière pour optimiser davantage la
capacité de freinage. La pédale de frein sera
animée d’une pulsation durant le freinage, ce
qui est normal.
Si le témoin du liquide de frein et le témoin de
l’ABS s’allument simultanément, cela peut
signifier que le système de freinage est
défectueux.
1. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
2. Faire redémarrer le moteur.
3. Si les deux témoins s’éteignent, aucune intervention n’est alors requise.
4. Si les deux témoins sont toujours allumés après le redémarrage du moteur,
couper de nouveau le contact et vérifier
le niveau du liquide de frein (voir la
page 196 pour connaître l’emplacement du réservoir).
AVERTISSEMENT
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN. du réservoir, ou si le message
« Système de freinage défectueux - Entretien urgent » apparaît dans la fenêtre de
renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire
remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo et faire vérifier le système de freinage.
sionnaire Volvo agréé et faire inspecter
le système de freinage.
Aide en cas de freinage d’urgence
(EBA)
La fonction EBA est conçue pour offrir un
effet de freinage immédiat et intégral en cas
de freinage brusque et énergique. C’est la
vitesse à laquelle on enfonce la pédale de
frein qui active le système.
NOTE
• Lorsque le système EBA est activé, la
pédale de frein s’enfonce et la pression
dans le système de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Vous devez
maintenir une pression maximale sur la
pédale de frein afin d’exploiter au maximum
le système EBA. Il n’y aura aucun effet de
freinage si la pédale est relâchée. Le
système EBA est désactivé automatiquement lorsqu’on relâche la pédale de frein.
• Lorsque le véhicule a été garé pendant
un certain temps, la pédale de frein pourrait
s’enfoncer plus que d’habitude au démarrage du moteur. Cela est normal et la
pédale reprend sa position normale lorsqu’on la relâche.
06
5. Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN., conduire
prudemment jusque chez un conces-
137
06 Démarrage et conduite
Système de stabilité
Régulation dynamique de stabilité et
de traction (DSTC)
Le système de stabilité comprend plusieurs
fonctions conçues pour réduire le patinage
des roues, éviter le dérapage et améliorer de
façon générale la stabilité directionnelle.
NOTE
Un bruit de pulsation se fait entendre lorsque le système est activé et qu’il fonctionne normalement.
06
Antipatinage (TC)
Cette fonction est conçue pour réduire le
patinage des roues en transférant la puissance d’une roue motrice qui commence à
perdre de la traction sur la roue du côté
opposé du véhicule (sur le même essieu).
La fonction antipatinage (TC) est plus sollicitée à basse vitesse.
C’est l’une des fonctions du DSTC et celle-ci
ne peut pas être désactivée.
Antidérapage (SC)
La fonction antidérapage est conçue pour
prévenir le patinage des roues motrices lorsque le véhicule accélère.
Dans certaines situations, lorsqu’on conduit
avec des chaînes à neige ou sur une épaisse
138
couche de neige ou sur du sable par exemple, on vous conseille de désactiver temporairement cette fonction afin d’optimiser la
force de traction.
Désactiver temporairement la fonction
antidérapage
1. Tourner la molette (1) du côté gauche du
levier du volant jusqu’à ce que le menu
DSTC soit affiché.
2. Appuyer sur le bouton RESET (2) pour
alterner entre DSTC CTL PATINAGE
ON ou OFF.
Contrôle actif du lacet (AYC)
Cette fonction permet de maintenir la stabilité directionnelle, notamment dans les
virages en freinant une ou plusieurs roues si
le véhicule tend à patiner ou à glisser
latéralement.)
AVERTISSEMENT
Le comportement routier et la stabilité du
véhicule seront affectés si les fonctions du
système DSTC sont désactivées.
Boutons de commande du côté gauche du levier
du volant
NOTE
• Le message DSTC CTL PATINAGE OFF
indique que la fonction antidérapage du
système de stabilité est temporairement
désactivée.
• Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité s’allume et demeure allumé jusqu’à
ce que le contrôle de la stabilité soit réactivé.
• DSTC ON indique que toutes les fonctions du système sont activées.
• La fonction antidérapage est activée
automatiquement lorsqu’on démarre le
moteur.
06 Démarrage et conduite
Système de stabilité
Messages concernant la DSTC
apparaissant dans la fenêtre de
renseignement
• « ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF »
- Le système a été temporairement désactivé en raison d’une surchauffe des freins
et sera réactivé automatiquement lorsque
les freins auront refroidi.
• « ENTRET ANTI PAT. REQUIS » - Le
système a été automatiquement désactivé
en raison d’un défaut. Consultez un concessionnaire Volvo autorisé pour faire vérifier le système.
Témoins lumineux du tableau de bord
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité
Ce témoin a plusieurs significations,
selon la manière dont il est allumé.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité s’allume pendant environ
deux secondes
Cela signifie que le système procède à un
test d’autodiagnostic lorsque le contact est
mis.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité clignote
Cela signifie que le système de stabilité est
activé pour éviter le patinage des roues et/ou
un dérapage.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité reste allumé
Le message « ENTRET ANTI PAT. REQUIS »
apparaîtra également dans la fenêtre de
renseignement.
Un défaut a été détecté dans le système de
stabilité.
1. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
2. Faire redémarrer le moteur.
3. Si le témoin lumineux s’éteint, cela
signifie que le défaut était temporaire et
qu’aucune intervention n’est nécessaire.
4. Si le témoin lumineux reste allumé,
amener votre véhicule chez un atelier
Volvo autorisé le plus tôt possible pour
faire vérifier le système.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité reste allumé
Si le message « DSTC CTL PATINAGE OFF »
apparaît simultanément dans la fenêtre de
renseignement c’est pour vous rappeler que
le conducteur a désactivé la fonction antidérapage.
Le symbole lumineux
Le symbole lumineux jaune reste
allumé
Le système a été temporairement désactivé
en raison d’une surchauffe des freins. Le
message « ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF » sera affiché. Le système sera
réactivé automatiquement lorsque les freins
auront refroidi.
AVERTISSEMENT
Le système de stabilité est spécialement
conçu pour améliorer la sécurité de la conduite automobile. Il améliore le jugement et
la responsabilité du conducteur lorsqu’il
conduit un véhicule, mais n’est pas destiné
à les remplacer. La vitesse et le mode de
conduit doivent être toujours adaptés à la
circulation et aux conditions routières.
06
139
06 Démarrage et conduite
Remorquage
Remorquage en cas d’urgence
démonte-pneu jusqu’à ce qu’il soit bien
fixé.
Après le remorquage du véhicule, enlever
l’anneau et le ranger dans le sac à outils.
Enfoncer le couvercle en place.
06
Anneau de remorquage avant
Anneau de remorquage arrière
L’anneau de remorquage se trouve dans le
sac à outils, sous le plancher du coffre, avec
la roue de secours. Cet anneau doit être
vissé à l’emplacement prévu, à l’extrémité
droite des pare-chocs avant et arrière (B voir
les illustrations).
Précautions lors du remorquage du
véhicule
Pour fixer l’anneau de remorquage :
A. Utiliser une pièce de monnaie pour
déchausser le bord inférieur du
couvercle (A)1.
B. Visser l’anneau de remorquage (C) en
place, d’abord à la main, puis à l’aide du
1
140
L’ouverture du couvercle peut varier.
• Le volant de direction doit être déverrouillé.
Mettre la clé de contact à la position I ou II.
• Le levier de vitesses doit être à la
position N.
• Vitesse maximale : 80 km/h (50 mi/h). Ne
pas dépasser la vitesse de remorquage
maximale autorisée.
• Distance maximale avec roues avant au
sol : 80 km (50 milles).
• Pendant le remorquage, veiller à ce que le
câble de remorquage demeure tendu en
tout temps.
• Remorquer le véhicule uniquement en
marche avant.
06 Démarrage et conduite
Remorquage
ATTENTION
• Veuillez vérifier auprès des autorités
locales et provinciales avant d’essayer ce
genre de remorquage, étant donné que les
véhicules remorqués sont soumis à la réglementation sur la vitesse de remorquage maximale, la longueur et le type de dispositif de
remorquage, l’éclairage, etc.
• Si la batterie est à plat, n’essayez pas de
faire démarrer le véhicule en le poussant ou
en le tirant, car cela endommagera le ou les
convertisseurs catalytiques à trois voies. Il
faut alors utiliser une batterie d’appoint pour
mettre le moteur en marche (voir à la
page 142).
• Quand le véhicule est transporté sur un
camion à plateau, on ne doit pas utiliser les
anneaux de remorquage pour l’arrimer au
plateau. Consultez alors le conducteur du
camion.
AVERTISSEMENT
• Rappelez-vous que les servofreins et la
servodirection ne fonctionnent pas lorsque le
moteur n’est pas en marche. Les systèmes
de freinage et de direction fonctionnent, mais
la pression qu’il faut alors exercer sur la
pédale de frein est de 3 à 4 fois plus élevée
que la normale et il faut exercer un plus grand
effort sur le volant de direction.
• On ne doit pas utiliser les anneaux de
remorquage pour tirer un autre véhicule hors
d’un fossé ou à toute autre fin qui entraîne
d’importantes contraintes.
• Ne pas utiliser les anneaux de remorquage
pour hisser le véhicule sur un camion à plateau.
Remorquage de véhicules à traction
avant/Traction intégrale
ATTENTION
• Une élingue utilisée à l’avant du véhicule
endommagera les canalisations du radiateur et du système de climatisation.
• Il est tout aussi important de ne pas utiliser d’élingue à l’arrière du véhicule ou
d’installer du matériel de levage à l’intérieur
des roues arrière ; on risquerait alors
d’endommager sérieusement l’essieu
arrière.
• Quand le véhicule est transporté sur un
camion à plateau, on ne doit pas utiliser les
anneaux de remorquage pour l’arrimer au
plateau. Consultez alors le conducteur du
camion.
Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau.
S’il faut utiliser un équipement de levage des
roues, faire preuve d’une prudence extrême
pour éviter d’endommager le véhicule. Dans
ce cas, il faut si possible remorquer le
véhicule avec les roues arrière au sol.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser les anneaux de remorquage
pour hisser le véhicule sur un camion à plateau.
06
S’il est absolument nécessaire de remorquer
le véhicule les roues avant au sol, veuillez
consulter les renseignements de la page
précédente sur le remorquage.
141
06 Démarrage et conduite
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint
Démarrage à l’aide d’une batterie
d’appoint
06
Suivre ces instructions pour charger la batterie de votre véhicule, ou celle d’un autre véhicule, au moyen d’une batterie d’appoint.
Même si la batterie de votre véhicule est
logée sous le plancher de l’espace à
bagages, il faut brancher les câbles volants
dans le compartiment moteur, aux endroits
montrés sur les illustrations.
Si on utilise la batterie d’un autre véhicule
comme batterie d’appoint de 12 volts,
s’assurer que les véhicules ne se touchent
pas pour éviter la formation prématurée d’un
circuit. S’assurer de suivre les instructions
relatives à l’autre véhicule au sujet de la connexion provisoire de la batterie.
142
Pour faire démarrer le moteur à l’aide
d’une batterie d’appoint :
1. Couper le contact.
2. Brancher d’abord la borne positive (+)
de la batterie d’appoint (1) à la borne
positive (+) dans le compartiment moteur de votre véhicule (2), escamotée
par un petit couvercle en plastique noir
fixé au couvercle de la boîte à fusibles
et signalée par le symbole « + ». Enlever au besoin le couvercle de la boîte
à fusibles principale pour accéder à
cette borne. Brancher ensuite la borne
négative (-) de la batterie d’appoint (3)
à la borne négative dans le compartiment moteur de votre véhicule (4).
3. Démarrer le moteur du véhicule prêtant
assistance; démarrer ensuite le moteur
du véhicule dont la batterie est à plat.
4. Une fois que le moteur tourne, enlever
d’abord le câble volant de la borne
négative (-). Enlever ensuite le câble
volant de la borne positive (+).
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65!
Les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb,
substances chimiques reconnues par l’État
de la Californie comme pouvant provoquer
le cancer et avoir des effets nuisibles sur la
fécondité. Se laver les mains après manipulation.
AVERTISSEMENT
• Ne pas raccorder le câble volant à une
partie du système d’alimentation ou à des
pièces mobiles. Éviter de toucher à des collecteurs chauds.
• Ne jamais exposer la batterie à des
flammes nues ou à des étincelles électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Les batteries dégagent de l’hydrogène,
qui est un gaz inflammable et explosif.
• Le liquide de la batterie contient de
l’acide sulfurique. Évitez que ce liquide
entre en contact avec les yeux, la peau, les
vêtements ou les surfaces peintes. En cas
de contact, rincez la partie touchée à
grande eau. En cas de contact avec les
yeux, consultez immédiatement un médecin.
• Le non-respect des instructions lors d’un
dépannage d’urgence peut entraîner des
blessures graves.
06 Démarrage et conduite
Tractage d’une remorque
Volvo recommande l’utilisation d’un attelage
de remorque Volvo spécialement conçu pour
le véhicule.
• Poids maximal de la remorque recommandé par Volvo :
Remorque sans freins : 750 kg (1 650 lb)
Remorque avec freins :
boule de 50 mm (2 po) - 1 500 kg
(3 300 lb)*, boule de 47 mm (1 7/8 po) 900 kg (2 000 lb).
Respecter la réglementation de l’État ou
de la province dans lequel/ laquelle le
véhicule est immatriculé.
• Tous les modèles Volvo sont munis de
pare-chocs montés sur des amortisseurs
à absorption d’énergie. L’installation de
l’attelage de remorque ne doit pas interférer avec leur bon fonctionnement.
Le tractage d’une remorque ne présente normalement aucun problème particulier; il faut
toutefois tenir compte des points suivants :
• Augmenter la pression des pneus à la
pression recommandée pour charge complète. Voir la section « Roues et pneus ».
• Lorsque le véhicule est neuf, éviter de
tracter une remorque lourde durant les
1 000 premiers kilomètres (620 mi).
• La charge recommandée au timon est de :
Pour les remorques de moins de 1 200 kg
(2 650 lb) - 50 kg (110 lb)
Pour les remorques de plus de 1 200 kg
(2 650 lb) - 75 kg (165 lb)
• Vitesse maximale lorsqu’on tracte une
remorque : 80 km/h (50 mi/h).
• Le moteur et la boîte de vitesses sont
soumis à des charges accrues. Il faut par
conséquent surveiller de près la température du liquide de refroidissement du
moteur par temps chaud ou sur terrain
accidenté. Si l’aiguille de température
entre dans la zone rouge, utiliser un rapport plus bas et couper la climatisation.
• Un message apparaît dans la fenêtre de
renseignement en cas de surchauffe de la
transmission automatique.
• Éviter la surcharge ou toute autre utilisation abusive.
• Le tractage d’une remorque influe sur la
maniabilité, la durée de service et la consommation du véhicule.
• Il est nécessaire d’équilibrer les freins de
la remorque avec ceux du véhicule pour
assurer un freinage sécuritaire (vérifier et
respecter les réglementations locale et
provinciale).
• Ne pas raccorder le système de freinage
de la remorque directement à celui du
véhicule.
• Il est nécessaire de procéder à un entretien plus fréquent du véhicule.
• Enlever la boule et le timon d’attelage
après usage.
• Volvo recommande l’utilisation d’une huile
à moteur synthétique en cas de tractage
d’une remorque sur une longue distance
ou dans des régions montagneuses.
AVERTISSEMENT
• On ne doit pas utiliser de dispositif
d’attelage de remorque fixé au pare-chocs,
ni attacher de chaîne de sécurité au parechocs, sur une Volvo.
• On ne doit pas utiliser de dispositif
d’attelage de remorque fixé à l’essieu
arrière du véhicule.
• Ne raccordez jamais un système de freinage hydraulique de remorque directement
au système de freinage du véhicule, ni le
système d’éclairage d’une remorque directement à celui du véhicule. Consultez le concessionnaire Volvo agréé le plus proche
pour connaître la bonne façon de procéder
à l’installation.
• Lorsque vous tirez une remorque, le
câble de sécurité de la remorque doit être
fixé correctement au trou ou au crochet
prévu à cet effet sur le dispositif d’attelage
du véhicule. Le câble de sécurité ne doit
jamais être fixé à, ou enroulé autour de, la
boule d’attelage.
06
143
06 Démarrage et conduite
Tractage d’une remorque
NOTE
Assiette
Pour stationner le véhicule avec la
remorque dans une côte, serrer le frein de
stationnement avant de mettre le levier de
vitesses à P (ou en première vitesse ou en
marche arrière sur un véhicule à transmission manuelle). Toujours suivre les recommandations du constructeur de la remorque
relativement à l’utilisation de cales de roue.
06
144
• Pour démarrer dans une côte, mettre le
levier de vitesses à D avant de desserrer le
frein de stationnement.
• Si vous utilisez les positions d’embrayage
manuel (Geartronic) pendant le
remorquage, assurez-vous que le rapport
choisi n’exerce pas trop de pression sur le
moteur (utilisation d’un rapport trop élevé).
• Il arrive que la barre de traction/l’attelage
de remorque soit prévu pour tirer des
remorques plus lourdes que celles pour
lesquelles le véhicule est conçu. Veuillez
vous conformer aux poids de remorque
recommandés par Volvo.
Si votre véhicule est équipé d’un correcteur
d’assiette automatique, la suspension arrière
conserve toujours la même hauteur, peu
importe la charge. Lorsque le véhicule est
immobile, elle s’abaisse, ce qui est normal.
06 Démarrage et conduite
Boule d’attelage amovible
Installation du porte-boule
E
D
C
A
1.
2.
3.
4.
5.
Porte-boule
Boulon de blocage
Fixation du câble de sécurité
Dispositif d’attelage
Goupille
B
1. Au besoin, enlever la goupille du boulon
de blocage et détacher le boulon du
dispositif d’attelage en le faisant
coulisser.
2. Glisser le porte-boule dans le dispositif
d’attelage.
3. Aligner l’orifice du porte-boule avec
celui du dispositif d’attelage.
4. Faire coulisser le boulon de blocage à
travers le dispositif d’attelage et le
porte-boule.
5. Insérer la goupille dans l’orifice à l’extrémité du boulon de blocage.
Enlèvement du porte-boule
1. Enlever la goupille du boulon et enlever le
boulon du porte-boule et du dispositif
d’attelage en le faisant coulisser.
2. Retirer le porte-boule du dispositif d’attelage.
Vous pouvez vous procurer un couvercle de
dispositif d’attelage chez le concessionnaire
Volvo.
06
145
06 Démarrage et conduite
Porte-bagages (accessoire)
•
•
•
•
•
•
Porte-bagages
06
146
Volvo propose des porte-bagages en accessoires. Suivre les indications mentionnées ciaprès lorsque vous les utilisez :
•
• Pour éviter d’endommager votre véhicule
et maximiser la sécurité durant la conduite, nous vous recommandons d’utiliser
les porte-bagages mis au point expressément pour votre véhicule par Volvo.
• Les porte-bagages de toit approuvés par
Volvo sont conçus pour supporter la
charge maximale permise sur le toit :
100 kg (220 lb). En ce qui concerne les
autres porte-bagages, vérifiez les charges
•
maximales qui sont indiquées par le fabricant.
Ne dépassez jamais les limites de poids
prescrites par le fabricant de la galerie,
pas plus que la charge nominale maximale
de 100 kg (220 lb) sur le toit.
Évitez les charges ponctuelles. Répartir
les charges uniformément.
Placer la charge la plus lourde au fond.
Assujettir la charge correctement au
moyen du matériel d’arrimage approprié.
Vérifier à intervalles réguliers si les portebagages et la charge sont bien fixés.
Se rappeler que le centre de gravité du
véhicule et sa maniabilité changent lorsque l’on transporte une charge sur le toit.
La résistance au vent et la consommation
de carburant du véhicule augmentent
avec la charge.
Conduire prudemment. Éviter les démarrages en trombe, les virages trop serrés et
les freinages énergiques.
Fixation du porte-bagages
Les points de fixation du porte-bagages se
trouvent sous la baguette du toit.
1. S’assurer que le porte-bagages est placé
dans le bon sens. Se référer à la marque
sur le décalque sous le couvercle.
2. Comprimer les languettes de guidage
dans les orifices (1).
3. Ramener doucement le côté opposé du
porte-bagages vers le toit.
4. Desserrer légèrement la roulette de
serrage. Glisser le crochet de l’attache
du porte-bagages dans le support de
fixation sous la baguette du toit.
06 Démarrage et conduite
Porte-bagages (accessoire)
5. Tourner la roulette de fixation pour fixer
le porte-bagages dans le support de
fixation.
6. Répéter l’opération pour les autres attaches du porte-bagages.
7. Vérifier que tous les crochets des quatre attaches du porte-bagages sont
bien fixés dans leur attache respective
sur le toit du véhicule.
8. Rabattre les couvercles.
Vérifier à intervalles réguliers si les portebagages et la charge sont bien fixés.
06
147
06 Démarrage et conduite
Mesures à prendre par temps froid
06
148
Si vous souhaitez inspecter votre véhicule
avant l’arrivée de la saison froide, il est bon
de suivre le conseil suivant :
• S’assurer que le liquide de refroidissement
du moteur contient 50 % d’antigel. Tout
autre mélange peut diminuer la protection
contre le gel. Une telle proportion vous
assure une protection contre le gel jusqu’à
-35 °C (-31 °F). Voir la section « Liquide de
refroidissement ».
Volvo n’approuve pas l’utilisation
d’antigel « recyclé ». Ne pas mélanger
différentes sortes d’antigel.
• Volvo recommande d’utiliser uniquement
l’antigel de marque Volvo dans le radiateur
de votre véhicule. Votre concessionnaire
Volvo met à votre disposition une grande
quantité de liquide de refroidissement
pour moteur Volvo pour mieux protéger
votre véhicule durant la saison froide.
• Essayer de garder le réservoir de carburant bien rempli - Ceci prévient la formation de condensation dans le réservoir.
De plus, lorsque le froid est très intense, il
est utile de verser un dégivreur de canalisation d’essence avant de faire le plein.
• La viscosité de l’ huile à moteur est
importante. L’huile à faible viscosité (huile
peu épaisse) améliore le démarrage par
temps froid et diminue la consommation
de carburant pendant le réchauffement du
moteur. En hiver, on recommande d’utiliser l’huile 5W-30, particulièrement celle
de type synthétique1. Assurez-vous d’uti-
liser une huile de bonne qualité, mais ne
pas utiliser une huile pour temps froid
pour conduire à des vitesses élevées ou
par temps chaud. Voir la section « huile à
moteur » pour de plus amples renseignements.
• La batterie est plus sollicitée en hiver
puisqu’on utilise plus souvent les essuieglaces, l’éclairage, etc. De plus, la capacité de la batterie baisse à mesure la
température diminue. Par froid intense,
une batterie mal chargée peut geler et être
endommagée. Il est donc conseillé de
vérifier plus souvent la charge de la batterie et de vaporiser une huile antirouille sur
les bornes de la batterie.
• Pour la conduite en hiver, Volvo recommande l’usage de pneus à neige aux
quatre roues; voir la section « Roues et
pneus ».
• Pour empêcher le contenu du réservoir
du liquide lave-glace de geler, y ajouter
du liquide contenant de l’antigel (voir la
page 195 pour trouver l’emplacement du
réservoir). Cela est important étant donné
que le pare-brise est souvent éclaboussé
durant la conduite en hiver, ce qui requiert
l’utilisation fréquente du système de laveglace et des essuie-glaces. Le liquide
lave-glace Volvo doit être dilué comme
suit :
1
L’huile utilisée pour le changement d’huile lors
du service d’entretien de routine n’est pas
synthétique.
- Jusqu’à -10 °C (14 °F) : 1 part de liquide
lave-glace pour 4 parts d’eau
- Jusqu’à -15 °C (5 °F) : 1 part de liquide
lave-glace pour 3 parts d’eau
- Jusqu’à -18 °C (0 °F) : 1 part de liquide
lave-glace pour 2 parts d’eau
- Jusqu’à -28 °C (-18 °F) : 1 part de
liquide lave-glace pour 1 part d’eau
• Utiliser le vaporisateur Téflon de Volvo
dans les serrures.
NOTE
Éviter d’utiliser des vaporisateurs de
dégivrage, car ils peuvent endommager les
serrures.
W – Mode de conduite hiver/
détrempé - adhérence du véhicule
améliorée (transmission automatique)
• Le programme W ne fonctionne que si le
levier de vitesses est à la position D.
• Appuyer sur le bouton à la base du levier
pour activer ou désactiver ce programme
de conduite.
• Une DEL s’allume sur le bouton pour
signaler que W est enclenché et la lettre W
s’affiche également au tableau de bord
(voir la page 48).
• On peut choisir ce programme pour le
démarrage ou la conduite sur routes
glissantes.
06 Démarrage et conduite
Avant un long voyage
Il est toujours bon de faire inspecter votre
véhicule chez un concessionnaire Volvo
avant de parcourir de longues distances.
Celui-ci pourra vous fournir des ampoules,
des fusibles, des bougies et des balais
d’essuie-glace de rechange en cas de
problème.
•
•
Voici les vérifications auxquelles il est indispensable de procéder avant d’entreprendre
un long trajet :
•
• Vérifier si le moteur tourne bien régulièrement et si la consommation de carburant
est normale.
• Vérifier s’il y a des fuites de carburant,
d’huile ou de liquide.
• Vérifier le niveau de l’huile de la transmission1.
• Vérifier l’état des courroies d’entraînement.
• Vérifier la charge de la batterie.
• Inspecter les pneus (sans oublier la roue
de secours), et remplacer ceux qui sont
usés. En vérifier la pression.
• Seul votre concessionnaire Volvo est
habilité à réviser les freins, la géométrie
•
1
des roues avant et les engrenages de
direction.
Vérifier les lampes et les phares, y compris
les feux de route.
Le port de triangles d’avertissement
réfléchissants est obligatoire dans certains pays.
Si vous envisagez de rouler dans des pays
où il pourrait s’avérer difficile de se procurer le carburant adéquat, parlez-en à
votre concessionnaire Volvo.
Tenir compte de la destination. Si vous
prévoyez de vous rendre dans une région
où il est probable qu’il y aura de la neige
ou de la glace, pensez aux pneus à neige.
06
Pour éviter d’entrer en contact avec des surfaces chaudes et de subir des blessures, ne
pas inspecter soi-même le liquide pour boîte
de vitesses de votre véhicule. Faire vérifier le
niveau du liquide par un technicien d’entretien
Volvo qualifié.
149
06 Démarrage et conduite
Aide au stationnement en marche avant/arrière (option/accessoire)
Aide au stationnement en marche
avant/arrière
A
AVERTISSEMENT
L’aide au stationnement est un système
d’information et non PAS un système de
sécurité. Ce système est conçu pour aider
le conducteur à stationner le véhicule. Il ne
remplace aucunement l’attention et le jugement du conducteur.
Fonction
B
Aide au stationnement en marche avant/arrière
06
Le système d’aide au stationnement vise à
vous aider à entrer dans un espace de stationnement, un garage, etc. Il utilise quatre
capteurs ultrasons situés dans un ou deux
pare-chocs pour mesurer la distance qui
sépare le véhicule d’un autre véhicule ou
d’un objet ou d’une personne qui peut se
trouver près de l’avant ou de l’arrière votre
véhicule.
L’aide au stationnement est offert en deux
versions :
• Pare-chocs arrière seulement
• Pare-chocs avant et arrière
150
Le système est automatiquement activé lorsqu’on démarre le véhicule. Le témoin
lumineux du bouton de la console centrale
s’allume.
• L’aide au stationnement en marche avant
est activé dès le démarrage du moteur
jusqu’à ce que le véhicule dépasse la
vitesse approximative de 15 km/h
(10 mi/h). Il est également activé lorsque le
véhicule recule.
• L’aide au stationnement en marche arrière
est activé lorsque le moteur roule et qu’on
enclenche la marche arrière.
Aide au stationnement en marche
arrière
La distance mesurée à l’arrière du véhicule
est d’environ 1,5 mètre (5 pieds). Le signal
est transmis par les haut-parleurs arrière.
Le système doit être désactivé lorsqu’on
tracte une remorque, transporte des bicyclettes sur un porte-vélos monté à l’arrière,
etc. car cela pourrait déclencher les capteurs
du système d’aide au stationnement en
marche arrière.
NOTE
L’aide au stationnement en marche arrière
est automatiquement désactivé lorsqu’on
tracte une remorque si on utilise un câblage
de remorque de marque Volvo.
Aide au stationnement en marche avant
La distance mesurée à l’avant du véhicule est
d’environ 0,8 mètre (2,5 pieds). Le signal est
transmis par les haut-parleurs avant de la
chaîne audio.
• Il se peut qu’on ne puisse pas utiliser
simultanément les phares auxiliaires et
l’aide au stationnement en marche avant
étant donné que les phares pourraient
déclencher les capteurs du système.
06 Démarrage et conduite
Aide au stationnement en marche avant/arrière (option/accessoire)
Activer/désactiver l’aide au
stationnement
Le système est automatiquement activé lorsqu’on démarre le véhicule.
• Appuyer sur le bouton de l’aide au stationnement situé dans la console centrale (voir
la page 55) pour désactiver temporairement le(s) système(s). Le témoin lumineux
du bouton s’éteindra une fois le système
désactivé.
• L’aide au stationnement sera automatiquement réactivé au prochain redémarrage ou si on appuie sur le bouton (le
témoin lumineux du bouton s’allumera).
NOTE
• L’aide au stationnement en marche avant
est automatiquement désactivé lorsqu’on
applique le frein de stationnement.
• Dans le cas d’un véhicule équipé de
l’aide au stationnement en marche avant et
en marche arrière, on met les deux
systèmes hors fonction lorsqu’on appuie
sur le bouton.
le véhicule se rapproche d’un objet et il devient continu lorsque le véhicule se trouve à
moins d’environ 30 centimètres (1 pied) d’un
objet à l’avant ou à l’arrière du véhicule. Si le
niveau sonore d’un autre système de la
chaîne audio est élevé, il sera automatiquement baissé.
Si des objets se trouvent dans ce rayon à
l’arrière et à l’avant du véhicule, le signal
sonore sera émis de façon alternative entre
les haut-parleurs avant et arrière.
Défectuosités du système
Si le symbole lumineux jaune
s’allume et que le message AIDE
AU STAT. ENTRET. REQUIS apparaît dans la fenêtre de renseignement, cela signifie que le système ne fonctionne pas correctement et qu’il a été désactivé. Veuillez communiquer avec un concessionnaire ou un technicien Volvo autorisé.
ATTENTION
Dans certains cas, le système d’aide au stationnement peut émettre un signal d’avertissement imprévu produit par une source
externe qui utilise les mêmes fréquences
ultrasons que le système. Il peut alors s’agir
par exemple de l’avertisseur d’un autre véhicule, de pneus mouillés sur de l’asphalte,
de freins pneumatiques, du tuyau
d’échappement d’une motocyclette, etc.
Cela n’indique pas que le système est
défectueux.
06
Signaux sonores du système d’aide au
stationnement
Le système d’aide au stationnement utilise
un signal sonore intermittent. Celui-ci est
émis plus rapidement au fur et à mesure que
151
06 Démarrage et conduite
Aide au stationnement en marche avant/arrière (option/accessoire)
Nettoyage des capteurs
Capteurs de l’aide au stationnement
Il faut nettoyer les capteurs régulièrement
avec de l’eau et un nettoyant pour voiture
approprié afin de s’assurer qu’ils fonctionnent correctement.
06
La glace et la neige qui recouvrent les capteurs peuvent entraîner l’émission de signaux
erronés.
NOTE
Si les capteurs sont obstrués par de la
saleté, de la neige ou de la glace, le
système d’aide au stationnement pourrait
émettre des signaux erronés.
152
06 Démarrage et conduite
06
153
Renseignements généraux ....................................................................
Gonflage des pneus...............................................................................
Tableau des pressions de gonflage
des pneus - modèles vendus aux
États-Unis ..............................................................................................
Tableau des pressions de gonflage
des pneus - modèles vendus au
Canada...................................................................................................
Système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) modèles vendus aux États-Unis ............................................................
Appellations de pneus ...........................................................................
Glossaire de la terminologie
des pneus...............................................................................................
Chargement du véhicule ........................................................................
Codage uniforme des qualités de pneus ...............................................
Chaînes à neige, pneus à neige,
pneus à crampons .................................................................................
Roue de secours à usage
temporaire ..............................................................................................
Pour changer une roue...........................................................................
Permutation des pneus ..........................................................................
154
156
158
160
161
162
164
165
166
168
169
170
171
174
ROUES ET PNEUS
07
07 Roues et pneus
Renseignements généraux
07
156
Les pneus dont votre véhicule est équipé
sont conformes à ce qui est prescrit sur la
plaque-étiquette d’information sur les pneus
fixée au montant arrière (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie
de la portière du conducteur) ou sur la face
intérieure du volet du réservoir de carburant
sur les modèles vendus au Canada.
Les pneus possèdent de bonnes propriétés
en matière de tenue de route et offrent un
bon comportement routier sur les surfaces
sèches ou mouillées. Il convient toutefois de
noter qu’ils ont été mis au point dans le but
d’offrir ces propriétés sur les surfaces
exemptes de neige ou de glace.
Certains modèles sont équipés de pneus
toutes saisons qui offrent une meilleure tenue
de route sur les surfaces glissantes que les
pneus qui ne sont pas classés « toutes saisons ». Cependant, pour que la tenue de
route soit optimale sur les chaussées glacées
ou enneigées, nous recommandons de
monter des pneus d’hiver convenables sur
les quatre roues.
Lorsque vous remplacez les pneus, assurezvous que les quatre nouveaux pneus ont la
même appellation et sont du même type que
les précédents, et qu’ils sont tous de la
même marque. Sinon, les caractéristiques de
la tenue de route et du comportement routier
du véhicule risquent d’être modifiées.
Entreposage des roues et des pneus
Iindicateur d’usure de la semelle
Lorsqu’on entrepose un ensemble roue/pneu
(pneu monté sur la roue), il faut le suspendre
au-dessus du sol ou le placer sur son flanc à
même le plancher.
Entreposer les pneus non montés en les
plaçant sur leur flanc ou bien droits; ne pas
les suspendre.
ATTENTION
De préférence, entreposer les pneus dans
un endroit frais, sec et sombre. Ne jamais
les entreposer à proximité de solvants,
d’essence, d’huile ou de substances semblables.
Indicateur d’usure de la semelle
Les pneus sont munis de bandes indicatrices
d’usure perpendiculaires ou parallèles à la
semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur le
flanc du pneu. Lorsqu’il ne reste plus qu’environ 1,6 mm (1/16 po) de semelle, les bandes
deviennent visibles et indiquent qu’il faut remplacer le pneu. Un pneu dont l’épaisseur de la
semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po) offre
une très mauvaise adhérence.
Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir
des pneus identiques aux anciens en ce qui
concerne le type (radial) et la dimension.
Choisir un pneu de même marque (du même
fabricant) prévient tout changement des caractéristiques de conduite du véhicule.
07 Roues et pneus
Renseignements généraux
AVERTISSEMENT
Les dimensions des roues et des pneus de
votre Volvo sont établies de façon à
respecter des exigences très strictes en
matière de stabilité et de tenue de route.
Des ensembles roue-pneu non approuvés
peuvent nuire à la stabilité et à la tenue de
route de votre véhicule. Les dimensions de
pneus approuvées sont indiquées dans les
tableaux des pressions de gonflage des
pneus aux pages 160 et 161.
Les dommages causés par la pose d’une
combinaison non approuvée de dimensions
de roues et de pneus ne sont pas couverts
par la garantie de véhicule neuf. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout
décès, blessure ou dépense susceptible
d’être causé par ce genre d’installation.
Pneus neufs
Se rappeler que les pneus
sont périssables. Depuis
l’an 2000, la semaine et
l’année de fabrication sont
indiquées au moyen de
4 chiffres (p. ex., 1502 signifie que le pneu
illustré a été fabriqué au cours de la 15e
semaine de l’année 2002).
Âge du pneu
Les pneus se dégradent avec le temps,
même s’ils ne sont pas utilisés. Il est
généralement recommandé de remplacer les
pneus après six ans. La chaleur en régions
chaudes, des fréquents chargements lourds
et l’exposition aux ultraviolets peuvent
accélérer le vieillissement des pneus.
Il est conseillé de remplacer le pneu de secours en même temps que vous remplacez les
autres pneus en raison du vieillissement du
pneu.
On peut déterminer l’âge d’un pneu en
examinant l’inscription DOT estampillée sur
le flanc (voir illustration ci-dessus).
Un pneu décoloré ou ayant des fissures visibles, entre autres, doit être remplacé immédiatement.
Amélioration de l’économie relative aux
pneus :
• Conserver une pression de gonflage correcte des pneus. Voir les tableaux des
pressions de gonflage des pneus aux
pages 160 et 161.
• Conduire avec souplesse; éviter les
départs en trombe et les freinages
énergiques, et ne pas faire crisser les
pneus.
• L’usure des pneus augmente avec la vitesse de conduite.
• Une bonne géométrie du train avant est
très importante.
• Des roues mal équilibrées augmentent
l’usure des pneus et diminuent le confort
de conduite.
• La permutation doit toujours se faire dans
le même sens pendant toute la vie utile
des pneus.
Lorsqu’on remplace les pneus, il faut monter
les pneus dont la bande de roulement est la
plus épaisse sur les roues arrière pour
réduire le risque de survirage en cas de freinage énergique.
Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de
rouler dans des nids de poule peut endommager les pneus et/ou les roues de façon
irréversible.
07
157
07 Roues et pneus
Gonflage des pneus
manomètre automatique de station-service soit imprécis.
• Utilisez la pression de gonflage à froid
recommandée pour optimiser le comportement et l’usure des pneus.
• Le sous-gonflement ou le surgonflement
risque de causer l’usure inégale de la
bande de roulement.
AVERTISSEMENT
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les
modèles vendus aux États-Unis
Vérifiez la pression de gonflage des pneus
régulièrement.
07
158
Vous trouverez les tableaux indiquant la
pression de gonflage recommandée pour
votre véhicule aux pages 160 et 161. Vous
trouverez également une plaque des pressions de gonflage des pneus sur le montant
arrière du côté du conducteur (l’élément de
structure latéral du véhicule, à l’arrière de la
baie de la portière du conducteur). Cette
plaque indique le nom des pneus montés en
usine sur le véhicule, de même que les limites de charge et la pression de gonflage.
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les
modèles vendus au Canada
NOTE
Les plaques-étiquettes illustrées indiquent
uniquement la pression de gonflage des
pneus montés en usine sur le véhicule.
• À l’aide d’un manomètre approprié, vérifiez la pression de gonflage des pneus, y
compris celui de la roue de secours, au
moins une fois par mois et avant d’entreprendre un long déplacement. Nous vous
incitons fortement à acheter un contrôleur
de pression fiable, puisqu’il se peut qu’un
Le sous-gonflement est la cause la plus
fréquente de la défaillance d’un pneu et il
peut entraîner la formation de fissures
importantes dans le pneu, le décollage de la
bande de roulement ou un éclatement,
accompagné de la perte inattendue de contrôle du véhicule et d’un risque accru de
blessure.
Des pneus sous-gonflés réduisent la capacité de transport de charge du véhicule.
Lorsque la température de l’air liée aux conditions atmosphériques change, il en va de
même de la pression de gonflage des pneus.
Une chute de température de 10 degrés
entraîne une chute correspondante de 7 kPa
(1 psi) de la pression de gonflage. Veuillez
vérifier la pression des pneus souvent et les
maintenir gonflés à la bonne pression, que
vous pouvez trouver sur la plaque-étiquette
d’information sur les pneus ou l’étiquette du
certificat de sécurité du véhicule.
07 Roues et pneus
Gonflage des pneus
Vérification de la pression des pneus
Une certaine quantité d’air s’échappe
naturellement du pneu et la pression des
pneus varie avec le changement de température des saisons. Toujours vérifier régulièrement la pression de gonflage des pneus.
Pneus froids
On doit vérifier la pression lorsque les pneus
sont froids.
On considère que les pneus sont froids lorsque leur température est la même que celle
de l’air environnant (ambiant).
Ils atteignent normalement cette température
lorsque le véhicule n’a pas roulé depuis au
moins 3 heures.
Lorsque le véhicule a parcouru environ
1,6 km (1 mi), on considère que les pneus
sont chauds. Si vous devez dépasser cette
distance pour vous rendre à une pompe et
gonfler un pneu, vérifier et noter la pression
du pneu avant de partir, puis ajouter la pression appropriée en arrivant à la pompe.
ou inférieure à la pression de gonflage à froid
recommandée peut être très sous-gonflé.
Pour vérifier la pression de gonflage :
1. Enlever le capuchon de la valve du pneu,
puis appuyer fermement sur la valve avec
le contrôleur de pression.
2. Ajouter au besoin la quantité d’air requise pour atteindre la pression recommandée.
3. Remettre le capuchon de la valve en
place.
4. Répéter la procédure pour chaque
pneu, y compris celui de la roue de
secours.
5. Inspecter les pneus visuellement et
s’assurer qu’il n’y a aucun clou ou
autre objet implanté qui risque de perforer le pneu et de créer une fuite d’air.
6. Vérifiez les flancs et assurez-vous qu’il
n’y a aucune entaille, coupure, bosse
ou autre irrégularité.
NOTE
Si vous avez surgonflé le pneu, libérez l’air
en appuyant sur la tige métallique au centre
de la valve. Vérifiez ensuite la pression de
nouveau avec le contrôleur de pression.
Certaines roues de secours exigent une
pression de gonflage supérieure à celle des
autres pneus. Voir les tableaux des pressions de gonflage des pneus aux pages 160
et 161 ou lire la plaque-étiquette de pression de gonflage.
07
Quand vous vérifiez la pression d’un pneu
qui est chaud, ne « purgez » jamais le pneu.
Les pneus sont chauds après avoir roulé et il
est normal que la pression augmente et
dépasse la pression à froid recommandée.
Un pneu dont la pression à chaud est égale
159
07 Roues et pneus
Tableau des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus aux États-Unis
07
160
Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus suivantes pour votre véhicule.
Lire la plaque-étiquette de gonflage des
pneus pour connaître les renseignements se
rapportant aux pneus d’origine de votre véhicule.
Capacités de charge
Les capacités de charge des tableaux cidessus se définissent comme suit :
Pressions de gonflage à froid jusqu’à
cinq occupants
Cotes de vitesse
Les cotes de vitesse figurant dans les tableaux se définissent comme suit :
Dimension des
pneus
Avant,
Arrière,
kPa (psi) kPa (psi)
S60
195/65R15
205/55R16
215/55R16
235/45R17
35 (240)
235/40R18
39 (270)
39 (270)
Pneu de roue de
secours à usage
temporaire
T125/80R17
61 (420)
61 (420)
35 (240)
91 = 615 kg (1 365 lb)
93 = 650 kg (1 433 lb)
99 = 1 709 lb (755 kg)
M = 130 km/h (81 mi/h)
V = 240 km/h (149 mi/h)
W = 270 km/h (168 mi/h)
Voir la page 164 pour connaître les explications concernant les désignations figurant
sur le flanc du pneu.
07 Roues et pneus
Tableau des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus au Canada
Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus suivantes pour votre véhicule.
Lire la plaque-étiquette de gonflage des
pneus pour connaître les renseignements se
Pression de
gonflage à froid
des pneus
jusqu’à cinq
occupants
psi (kPa)
Pression
optionnelle
jusqu’à trois
occupants
psi (kPa)
Avant
Arrière
Avant
Arrière
S60
195/65R15
205/55R16
215/55R16
235/45R17
38 (260)
38 (260)
32 (220)
32 (220)
235/40R18
39(270)
39(270)
35 (240)
35 (240)
Pneu de roue de
secours à usage
temporaire
T125/80R17
61 (420)
61 (420)
61 (420)
61 (420)
Dimension des
pneus
rapportant aux pneus d’origine de votre véhicule.
07
161
07 Roues et pneus
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - modèles vendus aux États-Unis
Le système de surveillance de la pression
des pneus utilise des capteurs intégrés dans
les valves des pneus pour vérifier la pression
de gonflage des pneus. Lorsque le véhicule
roule à une vitesse d’environ 30 km/h (20 mi/
h) ou plus, ces capteurs transmettent les
données sur la pression de gonflage à un
récepteur situé dans le véhicule.
É.-U. - FCC ID : MRXTG315AM04
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
07
Lorsque le système TMPS détecte une pression de gonflage trop basse, il allume le
témoin de pression des pneus (également
appelé indicateur) du tableau de bord et
affiche un message dans la fenêtre de
renseignement. L’ampleur de la perte de
pression de gonflage détermine le contenu
du message.
NOTE
Si une anomalie survient dans le système
TPMS, le témoin de pression des pneus clignotera pendant environ une minute et le
message PRESSION PNEU ENTRET REQUIS s’affichera.
162
Chaque pneu, y compris le pneu de secours
(si fourni), doit être vérifié à tous les mois lorsqu’il est froid et gonflé selon la pression de
gonflage recommandée par le fabricant du
véhicule indiquée sur la plaque-étiquette ou
sur l’étiquette concernant la pression de
gonflage des pneus. (Si votre véhicule est
équipé de pneus de dimensions différentes
de celles indiquées sur la plaque ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus,
vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)
Votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance de la pression des pneus
(TPMS), un dispositif de sécurité renforcé,
muni d’un indicateur de basse pression des
pneus qui s’allume lorsqu’un ou plusieurs
des pneus est considérablement sous-gonflé. Par conséquent, lorsque le témoin
lumineux de basse pression s’allume, vous
devez arrêter votre véhicule et vérifier vos
pneus dans les plus brefs délais et les gonfler
selon la pression de gonflage appropriée.
Conduire avec un pneu considérablement
sous-gonflé peut causer une surchauffe du
pneu et endommager le pneu. Le sous-gonflage contribue également à réduire le rendement du carburant et la durée de vie de la
bande de roulement et peut affecter la tenue
de route et l’aptitude au freinage du véhicule.
Veuillez noter que le TPMS ne remplace pas
un bon entretien adéquat des pneus. Le conducteur est responsable de maintenir une
pression de gonflage appropriée, même si le
sous-gonflage du pneu n’est pas assez
important pour allumer le témoin lumineux de
basse pression d’un pneu du TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin lumineux de défectuosité du TPMS
qui s’allume pour indiquer que le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin
lumineux de défectuosité du TPMS fonctionne conjointement avec l’indicateur de
basse pression du pneu. Lorsque le système
détecte un mauvais fonctionnement, le
témoin clignote pendant environ une minute
et reste ensuite allumé. Cette séquence
recommence chaque fois qu’on démarre le
moteur et continuera jusqu’à ce que la défectuosité soit réparée. Lorsque le témoin
lumineux est allumé, le système peut ne pas
être en mesure de détecter ou de signaler la
basse pression du pneu comme il se doit. La
défectuosité du TPMS peut être causée par
divers éléments dont l’installation de pneus
de remplacement qui empêchent le TPMS de
fonctionner correctement.
NOTE
Le TPMS signale la basse pression des
pneus mais ne remplace aucunement un
entretien régulier des pneus. Pour de plus
amples renseignements sur la pression de
gonflage adéquate, consultez les tableaux
aux pages 160 et 161 ou consultez votre
concessionnaire Volvo.
07 Roues et pneus
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - modèles vendus aux États-Unis
Effacement des messages
d’avertissement
Lorsque le système a affiché un message
avertissant que la pression d’un pneu est
basse et allumé le témoin de pression des
pneus :
• Vérifier la pression de gonflage des quatre
pneus avec un contrôleur de pression.
• Re-gonfler les pneus selon la pression de
gonflage appropriée (voir la plaque-étiquette de pression de gonflage ou les
tableaux aux pages 160 et 161).
• Conduire le véhicule pendant plusieurs
minutes à une vitesse de 30 km/h
(20 mi/h) ou plus.
Le message d’avertissement s’effacera et le
témoin lumineux s’éteindra.
AVERTISSEMENT
Une pression de gonflage incorrecte peut
mener à la défaillance du pneu et causer la
perte de contrôle du véhicule.
Pour changer une roue munie d’un
capteur du système TPMS
Veuillez noter ce qui suit lorsque vous changerez ou remplacerez une roue et son pneu,
équipés d’un capteur de système de surveillance de la pression des pneus posé en
usine.
• Seules les roues montées en usine sont
munies d’une valve qui contient un capteur de système de surveillance de la
pression des pneus.
• Le pneu de la roue de secours à usage
temporaire n’est pas équipé d’un capteur
de système de surveillance de la pression
des pneus.
• Si des pneus sans capteurs TPMS sont
installés sur le véhicule, le message
PRESSION PNEU ENTRET REQUIS apparaîtra chaque fois que le véhicule est conduit pendant 10 minutes ou plus à une
vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h).
• Une fois le capteur TPMS posé de façon
adéquate, le message ne devrait plus
s’afficher.
• Volvo recommande d’installer des capteurs TPMS sur toutes les roues du véhicule. Volvo ne recommande pas la
permutation des capteurs entre différents
jeux de roues.
ATTENTION
07
Lorsque vous gonflez un pneu dont la valve
contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus, enfoncez
l’embout du tuyau d’air dans l’axe de la
valve pour éviter de plier celle-ci ou de
l’endommager d’une autre manière.
163
07 Roues et pneus
Appellations de pneus
égale une charge maximale de 690 kg
(1521 lb).
6. H : indice de vitesse du pneu ou vitesse
maximale à laquelle le pneu peut rouler
pendant de longues périodes lorsque le
véhicule transporte une charge admissible et que le pneu est gonflé à la
bonne pression. Par exemple, H correspond à un indice de vitesse de
210 km/h (130 mi/h).
NOTE
Il se peut que ce renseignement n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi ne
l’exige pas.
07
164
La loi fédérale oblige les fabricants à inscrire
des renseignements normalisés sur le flanc
de chaque pneu (voir l’illustration).
Les renseignements mentionnés ci-après
apparaissent sur le flanc du pneu.
L’appellation du pneu (les chiffres qui suivent
sont des exemples d’appellation de pneu) :
1. 215 : la largeur du pneu (en millimètres)
du bord de la bande de roulement au
bord du flanc. Plus le nombre est élevé,
plus le pneu est large.
2. 65 : le ratio entre la hauteur et la largeur
du pneu.
3. R : pneu radial.
4. 15 : le diamètre de la jante (en pouces).
5. 95 : l’indice de charge du pneu. Dans
cet exemple, un indice de charge de 95
7. M+S ou M/S = Mud and Snow (boue ou
neige),
AT = All Terrain (tous terrains)
AS = All Season (toutes saisons)
8. Numéro d’identification du pneu du
DOT (ministère des Transports) des
É.-U. : le numéro commence par les
lettres DOT et indique que le pneu
respecte toutes les normes fédérales
américaines. Les deux lettres ou chiffres suivants sont le code de l’usine
dans laquelle le pneu a été fabriqué, les
deux suivants sont le code de la dimension du pneu et les quatre derniers
chiffres représentent la semaine et l’année de la fabrication du pneu. Par
exemple, les chiffres 317 signifient la
31e semaine de 1997. Après l’année
2000, le nombre passe à quatre chif-
fres. Par exemple, 2501 signifie la 25e
semaine de 2001. Les chiffres intercalaires sont des codes de marketing
utilisés à la discrétion du fabricant. Ces
codes aident ce dernier à déterminer
les pneus qui doivent faire l’objet d’un
rappel pour raisons de sécurité.
9. Composition des plis et matériau
utilisé : indique le nombre de plis ou le
nombre des couches de toile caoutchoutée incluses dans la bande de roulement et le flanc du pneu. Le fabricant
doit également indiquer les matériaux
des plis de la bande de roulement et du
flanc, soit l’acier, le nylon, le polyester
ou autre.
10. Charge maximale : indique la charge
maximale en livres et en kilogrammes
que le pneu peut supporter. Consultez
la plaque-étiquette d’information sur
les pneus ou l’étiquette du certificat de
sécurité du véhicule, qui se trouve sur
le montant arrière de la baie de la
portière du conducteur ou la face intérieure du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au
Canada, pour trouver la bonne pression
des pneus de votre véhicule.
11. Classes d’usure de la bande de roulement, d’adhérence et de température :
consultez la page 168 pour trouver de
plus amples renseignements.
12. Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à
laquelle on peut gonfler le pneu. C’est
le fabricant qui fixe cette limite.
07 Roues et pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
Il se peut que les fournisseurs de pneus
ajoutent des marquages, des remarques ou
des avertissements, tels que la charge standard, la mention « radial tubeless » (carcasse
radiale, sans chambre à air), etc.
• Plaque-étiquette d’information sur les
pneus : plaque-étiquette indiquant les
dimensions de pneus de première monte,
la pression de gonflage recommandée et
le poids maximal que le véhicule peut
transporter.
• Numéro d’identification du pneu :
numéro sur le flanc de chaque pneu, qui
renseigne sur la marque et l’usine de
fabrication du pneu, la dimension et la
date de fabrication du pneu.
• Pression de gonflage : mesure du volume d’air contenu dans un pneu.
• Charge standard : classe de pneus Pmétriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale à la pression
de 35 psi [2,5 bars (37 psi), dans le cas
des pneus métriques]. L’augmentation de
la pression de gonflage au-delà de cette
valeur ne fait pas augmenter la capacité
de chargement des pneus.
• Charge supplémentaire : classe de
pneus P-métriques ou métriques conçus
pour supporter une charge maximale plus
élevée à la pression de 41 psi [2,9 bars
(43 psi), dans le cas des pneus métriques].
•
•
•
•
•
•
•
•
•
L’augmentation de la pression de gonflage
au-delà de cette valeur ne fait pas augmenter la capacité de chargement des
pneus.
kPa : kilopascal, unité métrique de pression d’air.
psi : pounds per square inch (livres par
pouce carré), unité standard de pression
d’air.
Montant arrière : élément de structure
latéral du véhicule, derrière la portière
avant.
Talon du pneu : partie du pneu qui est
contiguë à la jante.
Flanc du pneu : zone entre le talon et la
bande de roulement.
Bande de roulement du pneu : surface
du périmètre du pneu qui est en contact
avec la chaussée lorsque ce dernier est
monté sur le véhicule.
Jante : support métallique (roue) d’un
pneu ou d’un ensemble pneu-chambre à
air, sur lequel les talons du pneu reposent.
Limite de charge : nombre indiquant, en
livres et en kilogrammes, la charge maximale que le pneu peut supporter. C’est le
fabricant du pneu qui fixe cette limite.
Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à
laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le
fabricant qui fixe cette limite.
• Pression de gonflage maximale : pression de gonflage déterminée par Volvo en
fonction du type des pneus montés en
usine sur le véhicule. Le nombre d’occupants, la charge et la vitesse à laquelle le
véhicule roulera pendant une longue période ont une incidence sur cette pression.
On peut la trouver sur la ou les plaquesétiquettes situées sur le montant arrière du
côté du conducteur ou sur la surface
intérieure du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada
et dans le tableau des pressions de gonflage des pneus du présent chapitre.
• Pneus froids : on considère que les pneus
sont froids lorsqu’ils sont à la même
température que l’air environnant (ambiant). Ils atteignent habituellement cette
température lorsque le véhicule est immobile depuis au moins 3 heures.
07
165
07 Roues et pneus
Chargement du véhicule
En chargeant votre véhicule correctement,
vous obtiendrez le rendement maximal de sa
performance nominale.
Avant de charger le véhicule, familiarisezvous avec les termes mentionnés ci-après,
pour être en mesure de déterminer les poids
bruts maximaux du véhicule, avec ou sans
remorque, à partir de l’étiquette des Normes
de sécurité des véhicules automobiles du
Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety
Standards (NSVAC ou FMVSS) et de la
plaque-étiquette d’information sur les pneus.
Poids permis par essieu
Poids à vide
Poids à vide + bagages + passagers.
Poids du véhicule, incluant un plein réservoir
d’essence et tous les équipements de série.
Ce poids n’inclut pas les passagers, la
charge ou les équipements disponibles en
option.
Poids à pleine charge
07
Tout le poids ajouté au poids à vide, y compris le poids des bagages et des équipements disponibles en option. Lorsqu’on
tracte une remorque, la charge de flèche
d’attelage fait également partie du poids des
bagages.
NOTE
REMARQUE : Pour de plus amples
renseignements sur le tractage d’une
remorque, consultez la section intitulée «
Tractage d’une remorque » à la page 143.
166
Poids maximal admissible que peut supporter un essieu simple (avant ou arrière). Les
valeurs pertinentes sont indiquées sur l’étiquette des Normes de sécurité des véhicules
automobiles du Canada ou des Federal
Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou
FMVSS). La charge totale sur chaque essieu
ne doit jamais dépasser la charge maximale
admissible.
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
NOTE
• L’emplacement des diverses étiquettes
apposées sur le véhicule est indiqué à la
page 243.
• Le tableau indiquant les limites de poids
importantes relatives à votre véhicule se
trouve à la page 245.
Étapes de la détermination de la
bonne limite de charge
1. Trouver la mention « le poids total des
occupants et de la charge ne doit jamais
dépasser XXX livres » sur la plaque-étiquette du véhicule.
2. Déterminer le poids total du conducteur et des passagers qui occuperont le
véhicule.
3. Soustraire le poids total du conducteur
et des passagers de XXX kilogrammes
ou de XXX livres.
4. Le nombre obtenu est égal à la capacité de charge disponible pour la charge
et les bagages. Par exemple, si la
valeur de ‘« XXX » est de 1 400 lb et
qu’il y aura cinq personnes de 150 lb
dans le véhicule, la capacité de charge
disponible pour la charge et les bagages sera de 650 lb [1400 - 750 (5 x 150)
= 650 lb].
5. Déterminer le poids total des bagages
et du chargement que vous êtes en
train de mettre dans le véhicule. Ce
poids ne peut dépasser en toute sécurité la capacité de charge calculée à
l’étape 4.
6. Si le véhicule doit tracter une remorque, une certaine charge sera
transférée de la remorque au véhicule.
Consultez le présent manuel1 pour déterminer la façon dont cela réduit la
capacité de charge disponible du véhicule.
1 Voir
« Tractage d’une remorque » à la
page 143.
07 Roues et pneus
Chargement du véhicule
AVERTISSEMENT
• Le fait de dépasser le poids permis par
essieu, le poids nominal brut du véhicule ou
toute autre limite nominale de poids peut
faire surchauffer les pneus et entraîner une
déformation permanente ou une défaillance
catastrophique.
• Ne pas utiliser des pneus de remplacement dont la capacité portante est
inférieure à celle des pneus d’origine, car
cela réduira le poids nominal brut du véhicule. L’utilisation de pneus de remplacement dont la capacité portante est
supérieure à celle des pneus d’origine ne
fait pas augmenter le poids nominal brut du
véhicule.
07
167
07 Roues et pneus
Codage uniforme des qualités de pneus
TOUS LES PNEUS DES VÉHICULES À
PASSAGERS DOIVENT NON SEULEMENT
SE CONFORMER À CES CODES, MAIS
ÉGALEMENT AUX NORMES DE SÉCURITÉ FÉDÉRALES
Les codes de qualité se trouvent, le cas
échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de roulement et la largeur
de section maximale. Par exemple :
Usure de la bande de roulement 200
Adhérence AA Température A
USURE DE LA BANDE DE
ROULEMENT
07
168
Le code d’usure est une valeur comparative
fondée sur le degré d’usure du pneu mis à
l’essai dans des conditions contrôlées, sur
un parcours d’essai défini par le gouvernement. Par exemple un pneu dont la valeur est
150 s’usera une fois et demie (1 1/2) moins
vite qu’un pneu dont la valeur est 100 sur le
parcours du gouvernement. La performance
relative des pneus dépend cependant des
conditions réelles d’utilisation, et nombre de
pneus divergent considérablement de la
norme en raison des variations dans les habitudes de conduite, des pratiques d’entretien, des différentes caractéristiques des
roues et des variations climatiques.
ADHÉRENCE
Les codes d’adhérence, du plus élevé au
plus bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le
degré d’adhérence d’un pneu dans des conditions d’essai contrôlées, sur des surfaces
d’essai définies par le gouvernement, en
asphalte ou en béton. Un pneu codé C peut
présenter des performances d’adhérence
médiocres.
AVERTISSEMENT
Le code d’adhérence attribué à chaque
pneu est déterminé selon des essais
d’adhérence au freinage (en ligne droite) et
ne concerne pas l’adhérence en virage.
TEMPÉRATURE
Les codes de températures sont AA (le plus
élevé), A, B et C; ils représentent la résistance du pneu à la chaleur générée et sa
capacité à dissiper la chaleur dans des conditions d’essai contrôlées, sur une roue
d’essai déterminée, en laboratoire. Exposé
constamment à de hautes températures, le
matériau du pneu peut dégénérer et réduire
la durée de service du pneu; une température
excessive peut provoquer la rupture soudaine du pneu. Le code C correspond au
niveau de rendement minimal des pneus de
tous les véhicules à passagers en vertu de la
norme 109 du FMVSS. Les codes A et B
représentent des niveaux de rendement sur
la roue d’essai en laboratoire plus élevés que
le minimum requis par la loi.
AVERTISSEMENT
Le code de température de ce pneu est
déterminé pour un pneu bien gonflé, sans
surcharge. La vitesse excessive, le sousgonflage, une charge excessive, ou la combinaison de deux ou de tous ces facteurs
peut provoquer un échauffement ou une
défaillance du pneu.
07 Roues et pneus
Chaînes à neige, pneus à neige, pneus à crampons
Chaînes à neige
Vous pouvez utiliser des chaînes à neige sur
votre Volvo, avec certaines restrictions :
• Seules les roues avant peuvent être
équipées de chaînes. N’utiliser que des
chaînes agréées par Volvo.
• Si l’on installe des pneus et des roues
accessoires, du marché secondaire ou «
custom » et qu’ils sont de dimensions
différentes de celles de l’équipement
d’origine, dans certains cas, IL NE FAUT
PAS utiliser de chaînes. Il faut maintenir un
espace libre suffisant entre les chaînes,
les freins et les composants de la suspension et de la carrosserie.
• Certaines chaînes-courroies peuvent heurter les composants des freins; il NE FAUT
PAS les utiliser.
• Modèles à traction intégrale : Seules les
roues avant doivent être équipées de
chaînes à neige. Utiliser uniquement des
chaînes adaptées aux modèles à traction
intégrale.
Pour plus de renseignements sur les chaînes
à neige, consultez votre concessionnaire
Volvo.
ATTENTION
• Consultez les règlements locaux avant
d’installer des chaînes sur votre véhicule.
• Toujours respecter les directives d’installation du fabricant des chaînes. Installer les
chaînes le plus serré possible et les resserrer périodiquement.
• Ne dépassez jamais la vitesse maximale
spécifiée par le fabricant des chaînes. [Vous
ne devez en aucun cas dépasser 50 km/h
(31 mi/h).]
• Évitez les cahots, les trous et les virages
serrés lorsque vous roulez avec des
chaînes à neige.
• Les chaînes peuvent avoir un effet préjudiciable sur le comportement routier du
véhicule. Évitez les virages à grande vitesse
et les virages serrés, de même que les freinages avec roues bloquées.
Pneus à neige, pneus à crampons1
Pneus à neige :
• Aux automobilistes qui vivent ou conduisent régulièrement dans des régions où
les routes sont enneigées ou verglacées
pendant de longues périodes, nous
recommandons fortement de monter des
pneus d’hiver appropriés afin de conserver une adhérence optimale.
1 Si
• Il est important d’installer des pneus
d’hiver sur les quatre roues afin de conserver l’adhérence en cas de virage, de
freinage ou d’accélération. Sinon, on risque que l’adhérence soit réduite à un
niveau qui ne serait pas sécuritaire ou que
le comportement routier soit modifié de
manière défavorable.
• Ne pas mêler des pneus de conceptions
différentes, puisque cela aussi risque
d’avoir une incidence défavorable sur
l’adhérence globale des pneus.
• Les pneus à neige s’usent plus rapidement sur route sèche par temps chaud. Il
faut les démonter à la fin de l’hiver.
• Le rodage des pneus à crampons doit
s’étaler sur les premiers 500 à 1000 km
(300 à 600 milles) parcourus. Pendant ce
temps, le véhicule doit rouler le plus en
douceur possible pour que les crampons
puissent se loger correctement dans les
pneus. La permutation doit toujours se
faire dans le même sens pendant toute la
vie utile des pneus.
07
NOTE
Avant de monter des pneus à crampons,
veuillez consulter les règlements fédéraux
ou provinciaux relatifs aux restrictions
d’utilisation de ces pneus.
cela est permis
169
07 Roues et pneus
Roue de secours à usage temporaire
La roue de secours de votre véhicule est
appelée « roue de secours à usage temporaire ».
Le pneu de la roue de secours à usage temporaire doit être gonflé à la pression recommandée (voir la plaque-étiquette sur le montant arrière ou le volet du réservoir de carburant), peu importe la position à laquelle la
roue est utilisée sur le véhicule.
Si le pneu de la roue de secours est endommagé, vous pourrez en acheter un nouveau
chez le concessionnaire Volvo.
AVERTISSEMENT
07
170
Les règlements actuellement en vigueur
interdisent d’utiliser une roue de « secours à
usage temporaire » autrement qu’en tant
que roue de remplacement temporaire à la
suite d’une crevaison. Une roue ordinaire
doit lui être substituée dans les meilleurs
délais. L’utilisation de la roue de secours à
usage temporaire peut modifier la tenue de
route et la maniabilité du véhicule. Ne pas
dépasser 80 km/h (50 mi/h). Ne pas rouler
plus de 80 km (50 milles) sur une roue de
secours à usage temporaire.
ATTENTION
Le véhicule ne doit pas rouler s’il est équipé
de roues de dimensions différentes ou d’un
pneu de rechange autre que le pneu d’origine. L’utilisation de roues de dimensions différentes peut endommager sérieusement la
transmission de votre véhicule.
07 Roues et pneus
Pour changer une roue
ATTENTION
Insérer l’extrémité plate du démonte-roue et
tourner/sortir l’enjoliveur
La roue de secours se trouve dans le coffre,
sous la moquette. Le cric et la manivelle sont
fixés dans le compartiment de la roue.
Sur chaque côté du véhicule, il y a deux
points de fixation du cric (voir l’illustration de
la page suivante).
Pour changer une roue :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses à P (transmission automatique) ou en marche
arrière (transmission manuelle).
Desserrer les boulons de la roue.
3. Enlever l’enjoliveur (le cas échéant) à
l’aide du démonte-roue situé dans le
sac à outils.
4. Le véhicule toujours au sol, utiliser le
démonte-roue pour desserrer les
écrous de la roue d’un 1/2 à 1 tour en
exerçant une pression vers le bas.
Tourner les écrous dans le sens antihoraire pour les desserrer.
• Le véhicule ne doit pas rouler s’il est
équipé de roues de dimensions différentes
ou d’un pneu de rechange autre que le pneu
d’origine. L’utilisation de roues de dimensions différentes peut endommager
sérieusement la transmission de votre véhicule.
• Les boulons des roues doivent être serrés au bon couple. On ne doit jamais les
graisser ou les lubrifier. Il ne faut pas utiliser
les boulons chromés et allongés avec des
jantes en acier, car il est alors impossible
d’installer des enjoliveurs.
• On peut utiliser des boulons verrouillables aussi bien sur des jantes en acier que
sur des jantes en aluminium. Lorsqu’on utilise des enjoliveurs avec des jantes en acier,
le boulon verrouillable doit être posé dans le
trou le plus éloigné possible de la valve de
gonflage du pneu. Sinon, il ne sera pas possible d’installer l’enjoliveur.
07
171
07 Roues et pneus
Pour changer une roue
Fixation du cric
07
172
1. Positionner correctement le cric sur la
tige de fixation (voir l’illustration ci-dessus) et tourner la manivelle tout en
guidant la base du cric vers le sol. La
base du cric doit reposer à plat sur une
surface plane, dure et non glissante.
Avant de soulever le véhicule, s’assurer
que le cric est correctement positionné
sur la fixation.
2. Soulever le véhicule jusqu’à ce que la
roue à changer ne touche plus le sol.
3. Dévisser les boulons complètement et
enlever soigneusement la roue de
façon à ne pas endommager les filets
des goujons.
Cric sur certains modèles
NOTE
Pour éviter toute usure excessive ou la
nécessité de rééquilibrer, marquer les roues
afin de les réinstaller à l’emplacement
qu’elles occupaient
avant le démontage. Afin de minimiser les
risques de mauvais équilibrage, chaque
moyeu de roue est équipé d’un goujon de
guidage afin de pouvoir réinstaller chaque
roue démontée à sa position d’origine
(comme c’est le cas lorsqu’on change des
roues ou des pneus à neige).
Pour poser une roue
1. Nettoyer les surfaces de contact de la
roue et du moyeu.
2. Soulever la roue et la placer sur le
moyeu.
3. Installer les boulons et les visser à la
main. À l’aide du démonte-roue, les
serrer par paires opposées jusqu’à ce
qu’ils soient tous bien serrés.
4. Ramener le véhicule au sol et serrer
alternativement les boulons à 140 Nm
(102 lb-pi).
5. Installer l’enjoliveur (le cas échéant).
07 Roues et pneus
Pour changer une roue
AVERTISSEMENT
• Le cric doit se positionner correctement
sur la tige de la pièce de fixation. Le poids
du véhicule ne doit pas reposer sur la pièce
de fixation du cric. Consultez l’illustration
« Fixation du cric ».
• Assurez-vous que le cric repose sur une
surface ferme, de niveau et non glissante.
• Ne placez jamais aucune partie de votre
corps sous un véhicule supporté par un
cric.
• Servez-vous du cric du véhicule pour
remplacer une roue. Pour tout autre travail,
utilisez des chandelles pour supporter le
côté du véhicule.
• Serrer le frein de stationnement et mettre
le levier de vitesses à la position (P)ark (ou
en marche arrière dans le cas d’une transmission manuelle).
• Caler les roues en contact avec le sol à
l’aide de blocs de bois ou de grosses
pierres.
• Le cric doit toujours être bien graissé.
07
173
07 Roues et pneus
Permutation des pneus
Les flèches indiquent le sens de permutation du
pneu
07
174
Pneus d’été et d’hiver
• Lorsqu’on change les pneus d’été et
d’hiver, faire une marque sur les pneus
pour indiquer la position du pneu sur
la voiture, par exemple : AG = avant
gauche, DD = derrière droite
• Une flèche sur le flanc du pneu
indique les pneus dont la semelle est
conçue pour rouler dans une seule
direction.
• Les pneus mal installés diminuent la
capacité de freinage et l’habilité de
manœuvrer dans la pluie, la neige et la
neige fondante.
• Les pneus avec la semelle la moins
usée devraient être installés à l’arrière
(pour éviter le risque de dérapage).
• Communiquez avec un atelier Volvo si
vous n’êtes pas certain de la
profondeur de la semelle des pneus.
Permutation des pneus
La permutation des pneus n’est pas
recommandée pour votre véhicule. Les
renseignements suivants visent à vous
indiquer pour quelle raison.
Ensemble de semelle
Au fur et à mesure que le pneu s’use et
que le caoutchouc durcit, les ensembles
de pneus avant et arrière s’usent selon
différents angles. Par conséquent, si on
permute les pneus, la bande de
roulement s’usera selon un certain angle.
Même si la conduite, la tenue de route et
le bruit semblent acceptables, ils ne sont
toutefois pas parfaits. De plus, les pneus
qui sont permutés sur une base non
régulière peuvent causer davantage de
bruit, présenter plus d’usure et modifier la
sensation de conduite et la tenue de
route.
Un pneu qui s’adapte complète à sa
nouvelle position permettra une meilleure
sensation de conduite, produira moins de
bruit et une meilleure économie de
carburant.
Rendement de la stabilité au freinage
Votre véhicule utilise davantage les
pneus avant, c’est pourquoi ceux-ci
s’useront plus rapidement. Cela peut
s’avérer bénéfique étant donné que la
bande de roulement moins usée des
pneus arrière permettra de diminuer le
survirage. Le survirage survient lorsqu’un
véhicule continue de tourner en raison du
mouvement et des forces dynamiques
appliquées sur la suspension.
Analyse de l’usure de la suspension
Toute suspension nécessite une vérification et un entretien périodiques. Le
type d’usure des pneus pourrait
permettre de détecter un problème de
suspension. Chaque pneu en place
indique l’état de la suspension.
Cependant, la permutation des pneus
entrave la détection de l’usure de la
suspension. La détection précoce est
très importante car les problèmes de
suspension peuvent user davantage les
pneus.
Si vous permutez vos pneus…
Veuillez suivre les recommandations du
fabricant du pneu indiquées dans la brochure de garantie des pneus du fabricant
de pneus.
07 Roues et pneus
07
175
Lavage et nettoyage du véhicule............................................................ 178
Retouches de peinture ........................................................................... 181
176
ENTRETIEN DE LA VOITURE
08
08 Entretien de la voiture
Lavage et nettoyage du véhicule
Lavage du véhicule
08
178
• Il faut laver le véhicule à intervalles
réguliers, car la saleté, la poussière, les
insectes et les taches de goudron
adhèrent à la peinture et risquent de
l’endommager. Il est particulièrement
important de laver le véhicule souvent en
hiver afin d’éviter la corrosion due à l’utilisation de sel sur les routes.
• Durant le lavage, ne pas exposer le véhicule à la lumière directe du soleil. Utiliser
de l’eau tiède pour amollir la saleté avant
de passer l’éponge et de laver à grandes
eaux, pour éviter de rayer la peinture.
• Fientes d’oiseaux : les enlever de la peinture le plus tôt possible. Sinon, le fini
risque d’être endommagé de façon permanente.
• On peut utiliser un détergent pour mieux
amollir la saleté et l’huile.
• Un solvant à graisse hydrosoluble peut
être utilisé pour les saletés tenaces. Utiliser toutefois un espace de lavage doté
d’un séparateur de drainage.
• Essuyer le véhicule avec une peau de
chamois propre et se rappeler qu’il faut
nettoyer les orifices de drainage dans les
portières et les panneaux de seuil.
• On peut éliminer les taches de goudron
avec du kérosène ou un détachant pour
goudron après avoir lavé le véhicule.
• Les balais d’essuie-glaces peuvent être
nettoyés au moyen d’une brosse à soies
dures et d’eau tiède savonneuse. Un lavage fréquent améliore considérablement
la visibilité.
• Enlever la saleté sur le dessous de la
voiture (cages des roues, ailes, etc.).
• Dans les régions où la pollution industrielle
est élevée, on recommande de procéder à
des lavages plus fréquents.
ATTENTION
Pendant un lavage à haute pression, la buse
de la lance à jet diffuseur ne doit jamais se
trouver à moins de 30 cm (13 po) du véhicule. Ne pas pulvériser de l’eau dans les
serrures.
Lorsque vous lavez le moteur ou le nettoyez
à la vapeur, évitez d’envoyer de l’eau ou de
la vapeur directement sur les composants
du système électrique ou vers l’arrière du
moteur.
Avertissements spéciaux relativement au
toit ouvrant
• Toujours fermer le toit ouvrant et le paresoleil avant de laver votre véhicule.
• Ne jamais utiliser un produit de nettoyage
abrasif sur le toit ouvrant.
• Ne jamais utiliser de cire sur les garnitures d’étanchéité en caoutchouc du toit
ouvrant.
• Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si
les cavités des bougies contiennent de
l’eau et les assécher par jet d’air si
nécessaire.
Détergents convenables : Il faut employer
des détergents spécialement conçus pour le
lavage des véhicules. Le mélange recommandé est d’environ 8,5 cl (2,5 oz liq.) de
détergent pour 10 litres (2,6 gal. US) d’eau.
Après avoir nettoyé le véhicule au moyen
d’un détergent, bien rincer le véhicule avec
de l’eau claire.
Composantes externes
Volvo recommande l’utilisation de produits
nettoyants spécifiques disponibles chez
votre concessionnaire Volvo pour nettoyer
les composantes de plastique coloré, de
caoutchouc ou décoratives comme les
pièces chromées qui se trouvent à l’extérieur
de votre véhicule. Il faut respecter les directives d’utilisation de ces produits. Il ne faut
pas utiliser de solvants ni de détachants.
ATTENTION
• Il ne faut pas cirer ou polir les composantes de plastique ou de caoutchouc
• Le polissage des pièces chromées peut
user ou endommager la surface
• Les cires contiennent des substances
abrasives qu’on ne devrait pas utiliser.
NOTE
Lorsque vous nettoyez le véhicule, ne pas
oublier d’enlever la saleté des orifices de
drainage et des seuils des portières.
08 Entretien de la voiture
Lavage et nettoyage du véhicule
.
AVERTISSEMENT
Si vous conduisez le véhicule immédiatement après le lavage, appuyer sur la pédale
de frein à plusieurs reprises pour éliminer
toute trace d’humidité dans les garnitures
de frein.
Ne pas utiliser d’agents de nettoyage pour
moteur si le moteur est chaud. Cela constitue un risque d’incendie.
Lavage automatique - simple et rapide
• Nous recommandons de NE PAS laver
votre véhicule dans un lave-auto automatique les six premiers mois (car la peinture
n’aura pas eu le temps de durcir suffisamment).
• Le lavage automatique est un moyen simple et rapide de laver votre véhicule, mais
il est bon de se rappeler qu’il ne sera pas
aussi propre que lorsque vous le nettoyez
vous-même à l’aide d’une éponge et
d’eau. Il est extrêmement important de
garder le dessous de la carrosserie propre, surtout en hiver. Certains lave-autos
n’ont pas de systèmes pour laver le dessous de la voiture.
• Avant d’entrer dans un lave-auto,
s’assurer que les rétroviseurs latéraux, les
lampes auxiliaires, etc., sont biens fixés, et
que l’(les) antenne(s) est(sont) rentrée(s)
ou enlevée(s). Sinon, la machine pourrait
les déloger.
Éclairage intérieur
De la condensation peut se former temporairement à l’intérieur des lumières intérieures
comme les phares, les phares antibrouillard
ou les feux arrière. La formation de condensation est un processus normal et les
lumières sont conçues pour résister à
l’humidité. La condensation disparaît
généralement peu de temps après avoir
allumé les phares.
Polissage et cirage
• Normalement, il n’est pas nécessaire de
polir la voiture au cours de la première
année; en revanche, l’application de cire
peut être utile.
• Avant d’appliquer un poli ou de la cire, il
faut laver puis sécher le véhicule. On peut
utiliser du kérosène ou un détachant pour
goudron pour éliminer les taches de
goudron. Les taches tenaces peuvent
nécessiter l’usage d’une pâte à polir
douce.
• Après le polissage, utiliser une cire liquide
ou en pâte.
• Plusieurs produits commerciaux contiennent à la fois du poli et de la cire.
• Pour les surfaces ternes, l’application de
la cire seule ne remplace pas le polissage.
• Une vaste gamme de cires polymères est
aujourd’hui disponible sur le marché. Ces
cires sont faciles à utiliser et donnent un
fini brillant longue durée qui protège la
carrosserie contre l’oxydation, les salissures et la décoloration.
• Ne pas polir ou cirer la voiture en plein
soleil [la température de la surface du
véhicule ne doit pas excéder 45 °C
(113 °F)].
ATTENTION
Volvo ne recommande pas l’utilisation des
revêtements longue durée ou durables qui
protègent la peinture, dont certains sont
supposés prévenir les piqûres de corrosion,
la décoloration, l’oxydation, etc. Volvo n’a
pas vérifié la compatibilité de ces revêtements avec le revêtement transparent qui
recouvre la peinture de votre véhicule. Certains d’entre eux peuvent le faire ramollir,
fissurer ou ternir. Il se peut que les dommages causés par l’application d’un revêtement protecteur ne soient pas couverts par
la garantie de la peinture de votre véhicule.
08
179
08 Entretien de la voiture
Lavage et nettoyage du véhicule
Nettoyage du revêtement
Tissu
Nettoyer à l’eau savonneuse ou au détergent.
Dans le cas des taches plus difficiles d’huile,
de crème glacée, de cirage à chaussures, de
graisse, etc., utiliser un détachant pour tissus
ou vêtements. Consultez votre concessionnaire Volvo.
Éléments intérieurs en plastique
Nettoyer les éléments en plastique à l’aide de
produits spécialement conçus à cette fin.
Consultez votre concessionnaire Volvo.
Matériau Alcantera™ suédine
On peut nettoyer le revêtement en suédine
avec un chiffon doux et une solution savonneuse douce.
08
180
Soin du cuir
Le revêtement en cuir de Volvo est enduit d’un
protecteur qui repousse les salissures. À la
longue, la lumière du soleil, la graisse et la
saleté peuvent dégrader la protection. Le cuir
peut alors se tacher, se fissurer, s’érafler ou se
décolorer.
Volvo offre une trousse d’entretien du cuir,
non graisseuse et facile à utiliser; sa formulation permet de nettoyer et d’embellir le cuir de
votre véhicule, et de renouveler les qualités
protectrices du fini. Le produit nettoyant
enlève l’accumulation de saleté et d’huile. La
crème protectrice légère rétablit un écran qui
protège de la saleté et de la lumière du soleil.
Volvo offre également un assouplisseur de
cuir spécial qu’on doit appliquer après le produit nettoyant et le protecteur. Il laisse le cuir
souple et lisse, et réduit le frottement entre le
cuir et les autres finis de l’habitacle.
Volvo recommande de nettoyer, de protéger
et de conditionner le cuir du véhicule de deux
à quatre fois par année. Demandez à votre
concessionnaire des renseignements au sujet
de la trousse d’entretien du cuir 951 0251 et
de l’assouplisseur pour cuir 943 7429.
Nettoyage du revêtement de cuir
1. Verser du nettoyant pour cuir sur une
éponge humide et la presser jusqu’à ce
que le nettoyant mousse.
2. Appliquer la mousse sur la tache en effectuant des cercles.
3. Bien humidifier la tache à l’aide de
l’éponge. Laisser l’éponge absorber la tache, ne pas frotter.
4. Sécher la tache à l’aide d’une serviette ou
d’un essuie-tout doux et laisser sécher le
cuir.
Protection du revêtement de cuir
1. Verser une petite quantité de crème protectrice sur un linge et appliquer une fine
couche de crème sur le revêtement en
effectuant de petits cercles.
2. Laisser le cuir sécher pendant 20 minutes.
La crème permettra au cuir de résister aux
taches et le protégera contre les rayons ultraviolets du soleil qui peuvent endommager le
revêtement.
ATTENTION
• On ne doit jamais utiliser de l’essence, du
naphte ou un agent de nettoyage semblable
sur le plastique ou le cuir, car ces substances peuvent les endommager.
• Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre ou le rouge
à lèvres, car la couleur risque de s’étendre
davantage.
• Utiliser les solvants avec parcimonie. Une
trop grande quantité de solvant risque
d’endommager le rembourrage des sièges.
• Nettoyer en allant de l’extérieur de la
tache vers l’intérieur.
• Les objets pointus (p. ex., stylos ou
plumes dans la poche) ou les attaches en
Velcro des vêtements peuvent endommager le tissu du revêtement.
• Les vêtements qui déteignent, comme
une nouvelle paire de jeans ou des vêtements en suède, peuvent tacher le tissu du
revêtement.
Roues chromées : nettoyer les roues
chromées avec le même détergent utilisé
pour la carrosserie du véhicule. Des produits de nettoyage pour roues trop puissants peuvent tacher de façon permanente
les roues chromées.
Nettoyage des ceintures de sécurité
Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède
et une solution de savon doux.
08 Entretien de la voiture
Retouches de peinture
Nettoyage des tapis
Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un
aspirateur ou d’une brosse, surtout en hiver
lorsqu’il faudrait les sortir pour les sécher.
Les taches sur les tapis peuvent être
enlevées au moyen d’un détergent doux.
Ne pas oublier
• Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre ou le
rouge à lèvres, car la couleur risque de
s’étendre davantage.
• Utiliser les solvants avec parcimonie. Une
trop grande quantité de solvant risque
d’endommager le rembourrage des
sièges.
• Nettoyer en allant de l’extérieur de la
tache vers l’intérieur.
Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de
rouille. Prendre l’habitude de vérifier
régulièrement le fini, lors du lavage du véhicule par exemple. Faire les retouches qui
s’imposent.
Code de couleur
Petits éclats de pierre et éraflures
Matériel :
•
•
•
•
•
Apprêt - en cannette
Peinture - stylo de retouche
Brosse
Ruban masque
Si la piqûre de pierre n’a pas dénudé le
métal et qu’il reste une couche intacte de
peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit débarrassé de toute saleté.
NOTE
Plaque de modèle avec code de couleur de la
peinture1
S’assurer d’avoir la bonne couleur. Lorsque
vous commandez de la peinture de retouche
de votre concessionnaire Volvo, utiliser le
code de peinture indiqué sur la plaque de
modèle (1 dans l’illustration ci-dessus).
Les réparations à la peinture exigent un
équipement et des connaissances spécialisés. Communiquez avec votre concessionnaire Volvo en cas de dommages importants.
Nettoyer et sécher le véhicule avant d’effectuer des retouches sur le véhicule. La
température de la surface doit être
supérieure à 15 °C (60 °F).
Marques à la surface
Vous pouvez réparer les petites égratignures
à l’aide de la peinture de retouche Volvo. Si la
piqûre de pierre n’a pas dénudé le métal et
qu’il reste une couche intacte de peinture, on
peut appliquer la peinture de retouche Volvo
aussitôt que l’endroit a été nettoyé.
08
1
La plaque de modèle est située sur le montant
de portière du centre du côté passager.
181
08 Entretien de la voiture
Retouches de peinture
Marques profondes
08
182
1. Placer un petit morceau de ruban masque sur la surface abîmée. Tirer sur le
ruban de façon à enlever les écailles de
peinture qui s’y colleront.
2. Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer
avec un petit pinceau.
Une fois la surface sèche, appliquer la
peinture au pinceau. Bien mélanger la
peinture; appliquer plusieurs couches
minces et laisser sécher après chaque
application.
3. S’il y a une éraflure plus longue, on
peut protéger la peinture voisine en la
masquant.
08 Entretien de la voiture
08
183
Service d’entretien Volvo........................................................................
Entretien de votre véhicule.....................................................................
Inspection des dispositifs
antipollution............................................................................................
Travaux sur votre véhicule ......................................................................
Capot et compartiment moteur ............................................................
Huile à moteur........................................................................................
Huiles et liquides ....................................................................................
Balais d’essuie-glace .............................................................................
Batterie...................................................................................................
Remplacement d’ampoules ...................................................................
Fusibles ..................................................................................................
184
186
187
188
189
191
192
195
197
198
201
211
ENTRETIEN ET SERVICE
09
09 Entretien et service
09
Service d’entretien Volvo
Service d’entretien
Un entretien périodique contribue à garantir
le bon fonctionnement de votre véhicule.
Votre livret de garantie et d’entretien vous
propose un calendrier d’entretien périodique
complet jusqu’à 240 000 km (150 000 milles).
Ce programme précise les travaux d’inspection et d’entretien nécessaires au bon fonctionnement du véhicule et comprend également les composants qui ont une incidence
sur les émissions de celui-ci. Le service
d’entretien comprend plusieurs tests qui
nécessitent des instruments et des outils
spéciaux; il doit donc être confié à un technicien qualifié. Volvo vous conseille de vous
conformer au programme d’entretien décrit
dans le présent manuel. Pour maintenir votre
Volvo en excellent état, exigez des pièces et
des accessoires Volvo étant donné que
ceux-ci sont durables et ont déjà fait leurs
preuves.
La Federal Clean Air Act (Loi fédérale
américaine sur la lutte contre la
pollution atmosphérique) - États-Unis
La Loi fédérale américaine sur la lutte contre
la pollution atmosphérique exige des constructeurs automobiles qu’ils fournissent des
instructions écrites à l’acheteur final pour
assurer le bon entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les
émissions. Ces services, qui sont énumérés
dans le livret de garantie et d’entretien, ne
186
sont pas couverts par la garantie. Il faut
payer la main-d’oeuvre et les pièces utilisées.
Services d’entretien
Votre voiture Volvo a fait l’objet de plusieurs
inspections importantes avant de vous être
livrée, conformément aux spécifications de
Volvo. Les services d’entretien courant précisés dans le livret des renseignements sur la
garantie et l’entretien, dont bon nombre influencent considérablement le taux d’émissions
du véhicule, doivent être effectués tel
qu’indiqué. Nous vous recommandons de
conserver les reçus des services touchant les
émissions du véhicule en cas de problèmes
liés à l’entretien.
Il faut également effectuer une inspection et
un entretien chaque fois qu’on constate ou
qu’on soupçonne une anomalie.
Données relatives au véhicule (boîte
noire)
Les systèmes de conduite et de sécurité de
votre véhicule emploient des ordinateurs qui
contrôlent et échangent de l’information concernant le fonctionnement de votre véhicule.
Un ou plusieurs de ces ordinateurs enregistrent les informations reçues durant le fonctionnement normal du véhicule ou pendant
un accident ou une situation d’évitement
d’accident. Les données enregistrées peuvent être lues et utilisées par :
• Volvo Car Corporation
• les établissements d’entretien et de réparation
• les organismes chargés de l’application
de la loi ou les autorités gouvernementales
• d’autres parties qui font valoir leur droit
d’information en vertu de la loi ou qui ont
accès à ces renseignements moyennant
votre consentement.
Garanties applicables
En vertu des règlements en vigueur au Canada et aux É.-U., les garanties énumérées
dans la liste ci-dessous sont offertes.
• Garantie limitée de véhicule neuf
• Garantie limitée sur pièces et accessoires
• Garantie limitée de protection contre la
corrosion
• Garantie limitée sur ceintures de sécurité
et systèmes de retenue supplémentaires
• Garantie relative à la conception et aux
défauts du dispositif antipollution
• Garantie relative au rendement du dispositif antipollution
Il s’agit des garanties fédérales; d’autres
garanties sont offertes et requises selon la loi
en vigueur dans chaque province ou État. Se
référer au livret de garantie et d’entretien
pour des renseignements détaillés sur chacune de ces garanties.
09 Entretien et service
Entretien de votre véhicule
Entretien par le propriétaire
Les services et les intervalles d’entretien
périodique sont décrits dans le livret de
garantie et d’entretien du véhicule.
Les opérations qui suivent peuvent être
exécutées entre les intervalles d’entretien
normalement prévus.
Chaque fois qu’on fait le plein :
• Vérifier le niveau de l’huile à moteur.
• Nettoyer le pare-brise, les essuie-glaces,
les phares et les feux arrière.
Tous les mois :
• Vérifier la pression de gonflage à froid de
tous les pneus. Inspecter les pneus pour
détecter les signes d’usure.
• Vérifier que le niveau du liquide de
refroidissement du moteur et des autres
fluides se situe entre les marques « min »
et « max ».
• Nettoyer les surfaces intérieures des glaces à l’aide d’un nettoyant pour verre et
de papier essuie-tout doux.
• Essuyer les fenêtres de renseignement du
conducteur à l’aide d’un chiffon doux.
• Inspecter visuellement les bornes de batterie pour détecter les signes de corrosion. La présence de corrosion peut
indiquer qu’un connecteur de borne est
09
desserré ou que la batterie a atteint la fin
de sa durée de service. Consultez votre
concessionnaire Volvo pour plus d’information.
Au besoin :
• Laver le véhicule, y compris le train roulant, pour réduire l’usure pouvant être
causée par l’accumulation de saleté et la
corrosion due aux résidus de sel.
• Nettoyer les bouches d’admission d’air à
la base du pare-brise et tous les autres
endroits des feuilles d’arbre et brindilles
qui peuvent s’y accumuler.
NOTE
Des informations complètes sur l’entretien à
l’intention des techniciens qualifiés sont
disponibles en ligne pour achat ou abonnement sur www.volvotechinfo.com.
187
09 Entretien et service
09
Inspection des dispositifs antipollution
Qu’est-ce qu’un système de diagnostic
embarqué (OBD II)?
OBD II, qui fait partie du système de gestion
informatisée du moteur, est un dispositif qui
enregistre les données de diagnostic concernant les contrôles antipollution de votre véhicule. S’il détecte une « anomalie » de contrôle antipollution, le témoin « CHECK
ENGINE » (MIL) peut s’allumer. Par « anomalie », on entend le fonctionnement d’un composant ou d’un système hors des paramètres
prévus. Une anomalie peut être permanente
ou temporaire. OBD II enregistre un message
pour toutes les anomalies détectées.
Comment utilise-t-on le système OBD II
pour l’inspection des dispositifs
antipollution?
L’inspection des dispositifs antipollution du
véhicule s’effectue dans la plupart des cas
par branchement direct d’un ordinateur au
dispositif OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire
les anomalies. Ce procédé a remplacé dans
bien des cas le mesurage des émissions au
tuyau d’échappement.
188
Dans quels cas mon véhicule
échouerait-il à l’inspection OBD II des
dispositifs antipollution?
Votre véhicule peut échouer à l’inspection
OBD II des dispositifs antipollution pour l’une
ou l’autre des raisons suivantes :
• Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) est
allumé, votre véhicule peut échouer à
l’inspection.
• Si le témoin « CHECK ENGINE » s’est
allumé, puis s’est éteint sans aucune intervention de votre part, le dispositif OBD II
enregistre une anomalie. Votre véhicule
peut échouer ou non, selon les méthodes
d’inspection utilisées.
• Si une opération d’entretien effectuée
récemment sur votre véhicule a nécessité
le débranchement de la batterie, il se peut
que les données de diagnostic OBD II
soient incomplètes et que le système juge
le véhicule « non prêt » pour l’inspection.
Un véhicule qui n’est pas prêt peut
échouer à l’inspection.
Comment préparer ma prochaine
inspection OBD II des dispositifs
antipollution?
• Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL)
s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention,
demandez qu’un diagnostic soit établi
pour votre véhicule et, au besoin, faire
réparer celui-ci par un technicien Volvo
qualifié.
• Si votre véhicule a subi une opération
d’entretien à la suite du déclenchement du
témoin « CHECK ENGINE » ou qu’une
opération d’entretien a nécessité le
débranchement de la batterie, une période
de conduite est nécessaire pour que le
dispositif OBD II soit « prêt » pour l’inspection. Afin d’amener le dispositif à cet état,
conduire le véhicule pendant une demiheure sur un parcours varié incluant arrêts
et conduite sur autoroute. Votre concessionnaire Volvo peut vous fournir de plus
amples renseignements sur la planification
d’un tel parcours.
• Faites effectuer l’entretien de votre véhicule selon le calendrier d’entretien recommandé.
09 Entretien et service
Travaux sur votre véhicule
Veuillez noter les points qui suivent
avant d’entreprendre des travaux sur
votre véhicule
Batterie
• S’assurer que les câbles de la batterie
sont raccordés et fixés correctement.
• Ne jamais débrancher la batterie lorsque
le moteur tourne (p. ex., lors du remplacement de la batterie).
• Ne jamais utiliser un chargeur rapide de
batterie. Déconnecter les câbles de la
batterie avant de la recharger.
• La batterie contient de l’acide, une substance corrosive et toxique. Il est important de la manipuler de façon écologique.
Demander l’aide de votre concessionnaire
Volvo.
pare-boue qui se trouve sous le moteur.
Assurez-vous de positionner le cric de
manière à empêcher le véhicule de glisser et
de retomber au sol. Toujours utiliser des
chandelles ou des dispositifs semblables.
Levage du véhicule
Si on utilise un cric de garage pour lever le
véhicule, on doit utiliser les deux points de
fixation du cric. Ils sont renforcés spécialement pour supporter le poids du véhicule. On
peut également placer le cric de garage sous
la partie avant du bâti support du moteur.
Faire attention pour ne pas endommager le
Si on utilise un élévateur à deux poteaux
pour lever le véhicule, il faut centrer les supports des bras de levage avant et arrière
sous les plaques de levage renforcées sur le
rebord interne du rail d’assise (voir l’illustration).
09
189
09 Entretien et service
09
Travaux sur votre véhicule
AVERTISSEMENT
La tension du système d’allumage du véhicule est très élevée!
La tension du circuit d’allumage représente
un danger!
Ne pas toucher aux bougies, aux câbles ou
à la bobine d’allumage lorsque le moteur
tourne ou que l’allumage est sous tension.
Le contact doit être coupé
lorsque :
• on procède à des essais moteur
• on remplace des pièces dans le système
d’allumage, par exemple des bougies, la
bobine d’allumage, le distributeur, les
câbles d’allumage, etc.
Vérification de la courroie
Vérifier la courroie régulièrement pour
s’assurer qu’elle est propre et en bon état.
Une courroie usée ou sale peut occasionner
un mauvais refroidissement et un débit insuffisant de l’alternateur, et risque de compromettre le bon fonctionnement de la direction
assistée et du climatiseur.
NOTE
La courroie d’entraînement est équipée
d’un mécanisme de réglage automatique de
la tension et ne nécessite aucun réglage lorsqu’elle est remplacée.
190
AVERTISSEMENT
Le moteur doit être coupé pendant la vérification.
Vérification du niveau du liquide de
refroidissement
Le système de refroidissement doit être rempli de liquide de refroidissement et ne
présenter aucune fuite pour assurer un fonctionnement optimal. Vérifier régulièrement le
niveau du liquide. Il doit se situer entre les
marques « MAX. » et « MIN. » du réservoir de
dilatation. Cette vérification doit être effectuée avec un soin particulier lorsque le
moteur est neuf ou lorsque le système de
refroidissement a été vidangé.
Ne pas enlever le bouchon de remplissage,
sauf pour ajouter du liquide de refroidissement. Enlever souvent le bouchon peut
empêcher la circulation du liquide de
refroidissement entre le moteur et le réservoir
de dilatation durant le réchauffement et le
refroidissement du moteur.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système
doit être vidangé, consultez votre concessionnaire Volvo.
NOTE
Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille
et antigel du liquide et possède un point
d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de
refroidissement en cas de gel. Faire
l’appoint avec du liquide de refroidissement/de l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitié-eau, moitié-antigel).
ATTENTION
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur pourraient endommager ce dernier. Ne pas
mélanger des types différents d’antigel/de
liquide de refroidissement.
AVERTISSEMENT
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
lorsque le moteur est chaud. Attendre que
le véhicule refroidisse.
09 Entretien et service
Capot et compartiment moteur
09
Tirer sur la poignée...
...exercer une pression vers le haut et ouvrir le capot
Ouverture du capot
1. Tirer sur le levier situé sous le côté
gauche du tableau de bord pour déverrouiller le capot.
2. Soulever légèrement le capot.
3. Appuyer sur la commande de dégagement en dessous du bord avant du
capot (au centre) et soulever.
AVERTISSEMENT
Vérifier si le capot se verrouille bien quand
on le ferme!
Compartiment moteur
1. Réservoir de dilatation - liquide de refroidissement
2. Réservoir de liquide de servodirection
3. Réservoir du liquide lave-glace
4. Jauge de niveau d’huile à moteur
5. Radiateur
6. Ventilateur de refroidissement
7. Bouchon de remplissage de l’huile à
moteur
8. Réservoir du liquide de frein et d’embrayage
9. Boîtier de fusibles/relais
10. Filtre à air
11. Batterie (dans le coffre)
12. Plaque informative
AVERTISSEMENT
Le ventilateur de refroidissement (6) peut
démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à
6 minutes) après qu’on a arrêté le moteur.
191
09 Entretien et service
09
Huile à moteur
Spécifications relatives à l’huile
L’huile à moteur doit répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL ou
ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure
à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi
bien le moteur ou risquent de le rendre moins
performant et moins économe.
Volvo recommande Castrol.
Pour certains types de conduite, les huiles de
marque ou les huiles synthétiques peuvent
diminuer la consommation de carburant et
améliorer la protection du moteur.
Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo en ce qui concerne les huiles
de marque et les huiles synthétiques.
Ne pas ajouter de produits additifs à
l’huile
NOTE
On n’utilise pas d’huile synthétique quand
l’huile est vidangée dans le cadre de l’entretien courant, sauf si le client en fait la
demande, moyennant des frais supplémentaires. Renseignez-vous auprès de votre
concessionnaire Volvo.
192
Viscosité de l’huile (températures
ambiantes stables)
Utilisation sous des climats chauds
Lorsque la température dans votre région
dépasse 30 °C (86 °F), Volvo vous recommande, pour la protection du moteur de
votre voiture, d’utiliser une huile plus visqueuse comme par exemple l’huile
SAE 5W-40 ou 0W-40. Voir le tableau des
viscosités.
Utilisation sous des climats tempérés
L’utilisation d’une huile dont la viscosité est
inadéquate peut réduire la durée de vie du
moteur. Dans des conditions d’utilisation
normales et lorsque la température ne
dépasse par les 30 °C (86 °F), une huile
SAE 5W-30 permet une bonne économie de
carburant et assure une bonne protection du
moteur. Voir le tableau des viscosités.
Utilisation du moteur dans des conditions extrêmes
Les huiles synthétiques qui répondent aux
normes SAE 0W-30 ou 0W-40 et aux exigences de la qualité de l’huile sont recommandées pour la conduite dans les secteurs
où les températures sont extrêmes (chaudes
ou froides) ou lorsque vous traînez une
remorque sur de longues distances ou pour
un long trajet en terrain montagneux.
09 Entretien et service
Huile à moteur
NOTE
Volvo utilise différents systèmes pour
détecter une baisse du niveau ou de la pression de l’huile. Certains modèles sont dotés
d’un capteur de pression d’huile qui indique
au moyen d’un symbole lumineux (voir la
page 50) si la pression d’huile baisse. Certains autres modèles sont munis d’un capteur de niveau d’huile et le conducteur est
informé par l’entremise d’un symbole
lumineux au centre du tableau de bord et
d’un message dans la fenêtre de renseignement. Certains modèles utilisent les deux
systèmes. Consultez un concessionnaire
Volvo autorisé pour de plus amples
renseignements.
Symbole de l’American Petroleum Institute (API)
Symbole de l’American Petroleum
Institute (API)
L’étiquette circulaire de l’American Petroleum
Institue (API) est divisée en trois parties :
• La partie supérieure indique le niveau de
rendement de l’huile.
• La viscosité de l’huile figure au centre.
• La partie inférieure précise si l’huile a
révélé des propriétés d’économie d’énergie lors d’un essai normalisé de comparaison avec une huile de référence.
Vidange d’huile et remplacement du
filtre à huile
Voir les spécifications relatives à l’huile à la
page précédente et les volumes d’huile à la
page 246. Changer l’huile aux intervalles
indiqués dans le livret de garantie et d’entretien.
NOTE
• Volvo ne recommande pas d’ajouter des
additifs à l’huile.
• Aucune huile synthétique n’est utilisée
pour la vidange lors du service d’entretien
de routine, sauf à la demande du propriétaire et moyennant supplément. Veuillez
consulter votre concessionnaire Volvo.
09
Vérification du niveau d’huile et ajout
Il faut vérifier le niveau d’huile chaque fois
qu’on fait le plein. Il est particulièrement
important de faire cette vérification jusqu’au
premier entretien périodique.
• Garer le véhicule sur une surface plane
lors de la vérification du niveau d’huile.
• Si le moteur est chaud, attendre au
moins 10 à 15 minutes après l’arrêt du
moteur avant de procéder à la vérification.
Vérification de l’huile
1. Retirer la jauge d’huile et l’essuyer à l’aide
d’un chiffon non pelucheux.
2. Réinsérer la jauge d’huile, la sortir à
nouveau et vérifier le niveau de l’huile.
3. Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau
est proche du repère MIN, ajouter environ 1 litre (1 quart gal. US) d’huile.
4. Démarrer le moteur et le laisser atteindre sa température de fonctionnement
normal.
5. Arrêter le moteur et attendre au moins
10 à 15 minutes avant de revérifier le
niveau de l’huile. Au besoin, faire l’appoint jusqu’à ce que le niveau atteigne
le repère MAX.
193
09 Entretien et service
09
Huile à moteur
ATTENTION
• Ne pas vérifier régulièrement le niveau
d’huile peut endommager sérieusement le
moteur si le niveau d’huile est trop bas.
• Ne jamais remplir le réservoir au-dessus
de la marque MAX car cela pourrait
entraîner une hausse de la consommation
d’huile.
• Ne pas vérifier régulièrement le niveau
d’huile peut endommager sérieusement le
moteur si le niveau d’huile est trop bas.
• Toujours ajouter de l’huile du même type
et de la même viscosité que celle utilisée.
AVERTISSEMENT
Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer
en contact avec la surface brûlante du
tuyau d’échappement.
194
MIN.
MAX.
09 Entretien et service
Huiles et liquides
Réservoir du liquide lave-glace
Remplacement du liquide de
refroidissement
09
ATTENTION
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur pourraient endommager ce dernier. Ne pas
mélanger des types différents d’antigel/de
liquide de refroidissement.
Vérifiez régulièrement le liquide de refroidissement!
AVERTISSEMENT
Réservoir du liquide lave-glace
Le réservoir du liquide lave-glace est situé
dans le compartiment moteur et contient
environ 6,4 litres (6,8 quarts gal. US) de liquide.
Par temps froid, remplir le réservoir d’un solvant contenant de l’antigel.
Réservoir de liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système
doit être vidangé, consultez votre concessionnaire Volvo.
• Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Attendre
que le véhicule refroidisse.
• Si vous devez ajouter du liquide de
refroidissement lorsque le moteur est
chaud, dévissez le bouchon du réservoir de
dilatation lentement pour permettre à la surpression de se dissiper.
NOTE
Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et
antigel du liquide et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également
endommager le système de refroidissement
en cas de gel. Faire l’appoint avec du liquide
de refroidissement/de l’antigel de marque
Volvo uniquement (un mélange moitié-eau,
moitié-antigel).
195
09 Entretien et service
09
Huiles et liquides
Réservoir du liquide de frein et
d’embrayage
Réservoir de liquide de servodirection
NOTE
En cas de problème dans le système de
servodirection ou de panne électrique dans
le véhicule nécessitant un remorquage, il
est toujours possible d’utiliser la direction.
Toutefois, se rappeler qu’un plus grand
effort sera nécessaire pour manoeuvrer le
volant.
Le niveau du liquide de frein doit toujours
être au-dessus de la marque MIN sur le côté
du réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il
y a suffisamment de liquide dans le réservoir.
Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F), P/N 9437433
Vidange : Tous les deux ans ou 48 000 km
(30 000 milles). Il faut vidanger le liquide une
fois l’an ou tous les 24 000 km (15 000 milles)
lorsqu’on conduit dans des conditions très
rigoureuses (conduite en montagne, etc.)
Toujours confier la vidange du liquide de frein
à un concessionnaire Volvo agréé.
196
Le niveau du liquide doit toujours se situer
entre les marques ADD et FULL.
Type de liquide : fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S),
numéro de pièce 1161529, ou équivalent.
Vidange : Aucune vidange du liquide n’est
nécessaire.
09 Entretien et service
Balais d’essuie-glace
09
Balais d’essuie-glace
1. Soulever le bras de l’essuie-glace pour
l’éloigner du pare-brise.
2. Enfoncer les cliquets (A, dans l’illustration à gauche).
3. Retirer le balai d’essuie-glace.
4. Insérer un nouveau balai et s’assurer
qu’il est fixé solidement en place.
Le balai du côté conducteur est plus long
que celui du côté passager.
197
09 Entretien et service
09
Batterie
Entretien de la batterie
l’ouverture au fond du compartiment (voir
la page 199).
• Ne jamais déconnecter la batterie lorsque
le moteur tourne, par exemple lors du
remplacement de la batterie.
• La batterie doit être déconnectée de la
voiture quand on utilise un chargeur de
batterie directement sur la batterie.
• Toutefois, quand la batterie est chargée
par les points de branchement dans le
compartiment moteur (voir la page 199), il
faut qu’elle soit connectée.
AVERTISSEMENT
Il est possible d’utiliser deux différents types de
batterie et ceux-ci sont interchangeables
La batterie de votre véhicule se trouve sous
le plancher du coffre.
Les habitudes et les conditions de conduite,
le climat, le nombre de démarrages, etc.,
influent tous sur la durée de service et le
fonctionnement de la batterie. Pour que votre
batterie fonctionne bien, garder à l’esprit les
points suivants :
• Vérifier le niveau du liquide dans chaque
cellule de la batterie à tous les 24 mois ou
à chaque tranche de 24 000 kilomètres
(15 0001 milles), selon la première éventualité. Le niveau du liquide doit être au
niveau indiqué dans l’illustration ci-dessus
(A)2. Ne pas remplir excessivement.
1 Plus
198
souvent sous un climat chaud.
• Utiliser un tournevis pour ouvrir les bouchons ou le couvercle et une lampe de
poche pour vérifier le niveau.
• Ajouter de l’eau distillée si nécessaire. Le
niveau ne doit jamais dépasser
l’indicateur (A).
• Le niveau de liquide doit être vérifié si la
batterie a été rechargée.
• Après la vérification, s’assurer que le bouchon de chaque élément de la batterie ou
du couvercle est bien vissé.
• Vérifier si les câbles de la batterie sont
correctement raccordés et serrés. Faire
passer le flexible de ventilation par
2
L’indicateur de niveau à l’intérieur de la batterie peut être conçu de diverses manières. Voir
l’illustration.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65
les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb,
substances chimiques reconnues par l’État
de la Californie comme pouvant provoquer
le cancer et avoir des effets nuisibles sur la
fécondité. Se laver les mains après manipulation.
09 Entretien et service
Batterie
AVERTISSEMENT
• Ne jamais exposer la batterie à des
flammes nues ou à des étincelles électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Le liquide de la batterie contient de
l’acide sulfurique. Évitez que ce liquide
entre en contact avec les yeux, la peau, les
vêtements ou les surfaces peintes. En cas
de contact, rincez la partie touchée à
grande eau. En cas de contact avec les
yeux, consultez immédiatement un médecin.
NOTE
Se débarrasser de toute batterie usée dans
un centre de recyclage ou dans un endroit
similaire ou l’amener chez votre concessionnaire Volvo.
Pictogrammes :
09
Remplacement de la batterie
Porter des lunettes de protection
Voir les détails dans le
manuel du propriétaire
Tenir hors de portée des
enfants
Flexible de ventilation
Corrosif
Défense de fumer, aucune
flamme nue, aucune étincelle
Explosion
1. Couper le contact et retirer la clé.
2. Attendre au moins 5 minutes après
avoir coupé le contact avant de déconnecter la batterie afin de s’assurer que
toutes les données dans le circuit électrique du véhicule sont enregistrées
dans les modules de commande.
3. Retirer les boulons de la pièce de retenue qui recouvre la batterie et enlever
la pièce.
4. Plier le couvercle de plastique de la
borne négative (masse) de la batterie
ou dévisser le couvercle de la batterie.
5. Débrancher le câble négatif.
199
09 Entretien et service
09
Batterie
6. Enlever le couvercle de plastique si
nécessaire et débrancher le câble positif
7. Retirer le flexible de ventilation de la
batterie.
8. Enlever la vieille batterie.
Installation d’une nouvelle batterie
1. Placer une nouvelle batterie.
2. Remettre la pièce de retenue inférieure
en place et resserrer le boulon.
3. Reconnecter le câble positif.
4. Appuyer sur le couvercle de la borne
positive de la batterie pour le mettre en
place et replacer le couvercle de plastique.
5. Brancher le câble négatif (masse) et
replacer le couvercle de plastique le
cas échéant.
6. S’assurer que le flexible de ventilation
est branché correctement à la batterie
et que l’autre extrémité du flexible
passe par l’ouverture de ventilation
située dans le plancher du compartiment de la batterie (voir l’illustration).
7. Remettre en place la pièce de retenue
qui recouvre la batterie et resserrer les
écrous.
200
AVERTISSEMENT
Flexible de ventilation
• La batterie produit de l’hydrogène, qui
est un gaz inflammable et explosif. Elle est
munie d’un flexible de ventilation qui sert à
évacuer l’hydrogène par une ouverture qui
se trouve au fond du compartiment de la
batterie. Quand on doit remplacer la batterie, il est essentiel de bien raccorder le flexible à la batterie et de le faire passer par
l’ouverture de ventilation prévue à cette fin
(voir l’illustration).
• Assurez-vous que le flexible de ventilation est exempt de débris.
• Utilisez uniquement une batterie de
rechange munie d’un flexible de ventilation.
Consultez votre concessionnaire Volvo.
NOTE
Après déconnexion ou remplacement de la
batterie, verrouiller et déverrouiller le véhicule au moyen de la télécommande du verrouillage central pour activer de nouveau
des mécanismes comme les vitres électriques, le toit ouvrant, l’éclairage d’accueil,
etc.
09 Entretien et service
Remplacement d’ampoules
Lorsque vous remplacez une ampoule, gardez à l’esprit les points suivants :
• Ne touchez jamais au verre de l’ampoule.
La graisse et les huiles qu’il y a sur vos
doigts se vaporiseront à la chaleur et
laisseront un dépôt sur le réflecteur, ce qui
l’endommagera.
• Les ampoules des phares bi-xénon orientables, offerts en option, contiennent des
traces de mercure. Confier les ampoules
usagées à un concessionnaire Volvo
autorisé pour élimination.
• Les ampoules suivantes doivent être remplacées par un technicien Volvo autorisé :
- phares bi-xénon orientables;
- éclairage d’accueil (plafond);
- lampes de lecture;
- lumières de la boîte à gants;
- clignotants et éclairage d’accueil intégré
aux rétroviseurs latéraux;
- feux d’arrêt surélevés;
- diodes des feux arrière.
Remplacement des ampoules à
l’avant du véhicule
Emplacement des ampoules dans le
boîtier du phare
Toutes les ampoules avant (sauf celles des
feux antibrouillard avant disponibles en
option) sont remplacées depuis le compartiment moteur.
1. Feu de position latéral
2. Clignotant
3. Feux de croisement/feux de stationnement (phares halogènes)
4. Feu de route, feu de stationnement
(phares bi-xénon orientables)
Sur certains modèles, il se peut qu’un tube
en plastique gêne l’accès aux ampoules. On
peut enlever le tube en le brisant et le jeter.
AVERTISSEMENT
Phares bi-xénon orientables (en option) étant donné que la tension de ces phares
est très élevée, ces ampoules doivent être
remplacées par un technicien Volvo
autorisé.
09
NOTE
Si vous avez de la difficulté à remplacer une
ampoule, contactez un atelier Volvo.
201
09 Entretien et service
09
Remplacement d’ampoules
Feu de croisement
NOTE
Quand le site des phares doit être modifié
pour quelle que raison que ce soit (si vous
tractez une remorque pendant de longues
périodes, par exemple), confiez le travail à
un concessionnaire Volvo agréé.
Ampoule de feu de croisement
(Phares halogènes)
Retrait de l’ampoule défectueuse :
1. Éteindre les phares et mettre la clé de
contact à la position 0.
2. Enlever le couvercle en plastique.
3. Débrancher le connecteur.
4. Desserrer le ressort de retenue en le
déplaçant d’abord vers la droite, puis
vers l’extérieur et vers le bas, pour
l’enlever du chemin.
5. Sortir l’ampoule défectueuse.
202
Installation de la nouvelle ampoule
1. Insérer la nouvelle ampoule sans en
toucher le verre, la languette de guidage
vers le haut. L’ampoule ne s’insère correctement que dans cette position.
2. Déplacer le ressort de retenue vers le
haut et le pousser légèrement vers la
gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
3. Rebrancher le connecteur.
4. Remettre le couvercle en plastique en
place.
09 Entretien et service
Remplacement d’ampoules
Feu de route
09
Installation de la nouvelle ampoule
1. Brancher le connecteur à la nouvelle ampoule jusqu’à ce qu’un clic indique qu’elle
est en place.
2. Insérer l’ampoule dans le boîtier du
phare et visser jusqu’à ce qu’elle soit
bien fixée.
3. Remettre le couvercle en place en appuyant dessus.
Ampoule de feu de route
(Phares halogènes)
Retrait de l’ampoule défectueuse :
1. Éteindre les phares et mettre la clé de
contact à la position 0.
2. Enlever le couvercle pour accéder au
bloc optique.
3. Visser l’ampoule dans le sens antihoraire et le sortir.
4. Débrancher le connecteur en appuyant
sur l’attache de verrouillage et tirer.
5. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire et la retirer du support.
203
09 Entretien et service
09
204
Remplacement d’ampoules
Feu de stationnement
Feu de stationnement.
(Phares halogènes)
(Phares bi-xénon orientables)
Retrait de l’ampoule défectueuse :
1. Éteindre les phares et mettre la clé de
contact à la position 0.
2. Enlever le couvercle en plastique du
bloc optique croisement. Sortir le support du feu de stationnement.
3. Retirer l’ampoule du support.
Retrait de l’ampoule défectueuse :
1. Éteindre les phares et mettre la clé de
contact à la position 0.
2. Enlever le couvercle en plastique de
l’assemblage de feux de route. Sortir le
support du feu de stationnement.
3. Retirer l’ampoule du support.
Installation de la nouvelle ampoule
1. Enfoncer une nouvelle ampoule dans le
support.
2. Réinsérer le support et l’ampoule à leur
place.
3. Remettre le couvercle en plastique en
place.
Installation de la nouvelle ampoule
1. Enfoncer une nouvelle ampoule dans le
support.
2. Réinsérer le support et l’ampoule à leur
place.
3. Remettre le couvercle en plastique en
place.
Clignotant, côté conducteur
Retrait de l’ampoule défectueuse :
1. Éteindre les phares et mettre la clé de
contact à la position 0.
2. Sortir le support de l’ampoule en le
tournant dans le sens antihoraire.
3. Retirer l’ampoule du support en l’enfonçant et en la tournant dans le sens
antihoraire.
Installation de la nouvelle ampoule
1. Insérer la nouvelle ampoule dans le support en l’enfonçant et en la tournant dans
le sens horaire.
09 Entretien et service
Remplacement d’ampoules
2. Réinsérer le support de l’ampoule dans
le boîtier du phare et le tourner dans le
sens horaire jusqu’à ce qu’il soit bien
calé.
Clignotant, côté passager
09
2. Assurez-vous que la garniture
d’étanchéité entre le réservoir du liquide lave-glace et le tuyau de remplissage est bien à sa place.
3. Appuyer sur le tuyau de remplissage (3)
pour le remettre à sa place.
4. Enfoncer le tuyau d’évent (4) sur le
tuyau de remplissage.
5. Remettre en place et serrer la vis (2) du
tuyau de remplissage.
6. Rebrancher le tuyau du radiateur sur la
boîte (1).
1. Éteindre les phares et mettre la clé de
contact à la position 0.
2. Enlever le tuyau du radiateur (1) de la
boîte.
3. Enlever la vis (2) du tuyau de remplissage.
4. Étirer le tuyau de remplissage (3) vers le
haut.
5. Retirer le tuyau d’évent (4) du tuyau de
remplissage.
Installation de la nouvelle ampoule
1. Remplacer l’ampoule (en procédant de la
même façon que pour celle du côté du
conducteur).
205
09 Entretien et service
09
Remplacement d’ampoules
Feu de position latéral
Feu de position latéral
1. Tourner le support de l’ampoule dans le
sens antihoraire et le sortir.
2. Enlever l’ampoule défectueuse et en
installer une nouvelle.
3. Réinsérer le support de l’ampoule et le
tourner dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’il soit bien calé.
206
09 Entretien et service
Remplacement d’ampoules
09
Feux antibrouillard avant (en option)
Feu antibrouillard avant
Retrait de l’ampoule défectueuse :
1. Éteindre les phares et mettre la clé de
contact à la position 0.
2. Tourner le support de l’ampoule légèrement dans le sens antihoraire.
3. Enlever le support et retirer l’ampoule.
Installation de la nouvelle ampoule
1. Insérer la nouvelle ampoule (on ne peut
l’insérer que dans une seule position).
2. Réinsérer le support de l’ampoule et le
tourner dans le sens horaire. La mention « TOP » doit être sur le dessus.
207
09 Entretien et service
09
Remplacement d’ampoules
Remplacement des ampoules des
feux arrière
Emplacement des ampoules
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Toutes les ampoules des feux arrière se remplacent depuis l’intérieur du coffre.
1. Éteindre tous les feux et mettre la clé de
contact à la position 0.
2. Déverrouiller et rabattre le panneau
latéral pour accéder aux ampoules.
Les ampoules sont situées dans deux supports distincts, l’un supérieur, l’autre
inférieur. Chaque support est muni d’un
loquet de retenue.
208
Feu d’arrêt
Feu de stationnement (côté gauche)
Feu antibrouillard (un côté)
Ampoule de feu de gabarit
Clignotant
Feu de recul
Remplacer les ampoules dans les
supports supérieur et inférieur de la
manière suivante :
1. Pour faciliter l’opération : débrancher le fil
du support.
2. Comprimer les cliquets en même temps
et dégager le support.
3. Remplacer l’ampoule.
4. Rebrancher le câble.
5. Fermer et fixer le panneau latéral.
NOTE
Si le message indiquant une ampoule grillée
demeure affiché après le remplacement de
l’ampoule, consultez un concessionnaire
Volvo ou un atelier agréé.
Feu d’arrêt surélevé
Ce type d’ampoules est spécial. Nous
recommandons de consulter votre concessionnaire Volvo pour remplacer cette
ampoule.
09 Entretien et service
Remplacement d’ampoules
Lampes de plaque d’immatriculation
Lampes de seuil de portière
Lampes de coffre
1. Couper le contact.
2. Desserrer les vis au moyen d’un
tournevis dynamique.
3. Sortir délicatement le logement de
l’ampoule.
4. Tourner le support de l’ampoule dans le
sens antihoraire et le sortir.
5. Enlever l’ampoule défectueuse et en
installer une nouvelle.
6. Réinsérer le support de l’ampoule dans
le boîtier et tourner dans le sens horaire.
7. Réinstaller le boîtier et le visser en
position.
Les lampes de seuil de portière se trouvent
sous le tableau de bord, des côtés conducteur et passager. Pour remplacer une
ampoule :
1. Insérer doucement un tournevis et sortir
le verre diffuseur.
2. Extraire l’ampoule et la remplacer.
3. Enfoncer le verre diffuseur en place.
09
1. Insérer doucement un tournevis et sortir
le verre diffuseur.
2. Remplacer l’ampoule défectueuse.
3. Reposer le verre diffuseur.
209
09 Entretien et service
09
Remplacement d’ampoules
Miroir de pare-soleil
1. Insérer doucement un tournevis et sortir
le verre diffuseur.
2. Extraire l’ampoule défectueuse et la
remplacer.
3. Enfoncer avec précaution le bord inférieur du verre sur les quatre attaches,
puis enfoncer le bord supérieur en
place.
NOTE
Il se peut que vous ayez de la difficulté à
remplacer les autres ampoules. Laisser à un
concessionnaire Volvo agréé le soin de les
remplacer, si nécessaire.
210
09 Entretien et service
Fusibles
09
Remplacement des fusibles
Si un composant électrique est défectueux, il
est possible qu’un fusible ait sauté.
composants électriques qui y sont raccordés.
Les fusibles se trouvent à quatre endroits différents :
Le moyen le plus simple de savoir si un fusible a sauté est de le retirer. Enlever le fusible
en tirant dessus. Si un fusible est difficile à
enlever, un outil spécial pour retirer les fusibles (ainsi que plusieurs fusibles de
rechange) se trouve dans le boîtier à fusibles
de l’habitacle situé à l’extrémité du tableau
de bord du côté conducteur. Sur le côté,
inspecter le fil de métal courbé (voir l’illustration ci-dessus) pour voir s’il est rompu. Si
c’est le cas, le remplacer par un fusible neuf
de même couleur et de même intensité de
courant (indiquée sur le fusible). Les fusibles
1. Boîte à relais et à fusibles dans le compartiment moteur
2. Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière
un couvercle en plastique
3. Boîte à fusibles dans l’habitacle, dans la
bordure du tableau de bord
4. Boîte à fusibles dans l’espace à bagages
Une étiquette à l’intérieur de chaque couvercle indique l’intensité de chaque fusible et les
de rechange sont rangés dans le boîtier à
fusibles de l’habitacle. Si les fusibles sautent
continuellement, faire vérifier le système
électrique par un concessionnaire Volvo
autorisé.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser des fusibles dont le calibre est supérieur à ceux indiqués sur les
pages qui suivent, au risque de surcharger
les circuits électriques du véhicule.
211
09 Entretien et service
09
Fusibles
Boîte de relais/fusibles dans le
compartiment moteur
Lors du remplacement de fusibles, veiller à
bien remplacer le fusible sauté par un fusible
neuf de même couleur et de même intensité
de courant (indiquée sur le fusible).
No
A
4
-
5
Lampes auxiliaires (en option)
20
6
Relais du démarreur
35
7
Essuie-glace
25
15
No
11
Compresseur de climatisation,
détecteur de position de
l’accélérateur, ventilateur de
boîte E
10
12
Module de gestion du moteur,
injecteurs, détecteur de régulation de débit massique d’air
15
13
Module de commande du
boîtier de papillon
10
14
Sonde d’oxygène des gaz
d’échappement préchauffée
20
Fusibles dans le compartiment moteur
No
212
A
1
ABS
30
8
Pompe à essence
2
ABS
30
9
-
3
Essuie-phares (sur certains
modèles)
35
10
Bobines d’allumage, module
de gestion du moteur
20
A
09 Entretien et service
Fusibles
No
09
A
15
Chauffage de ventilation du
carter, soupapes de commande
10
16
Phare de croisement côté conducteur
20
17
Phare de croisement côté passager
20
18
-
19
Alimentation du module de
gestion du moteur, relais du
moteur
20
Feux de stationnement
21
-
5
15
213
09 Entretien et service
09
Fusibles
Boîte à fusibles dans l’habitacle,
derrière le couvercle en plastique
Cette boîte à fusibles est située derrière le
couvercle en plastique sous le volant. Lorsque vous remplacez un fusible sauté,
assurez-vous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la
même intensité de courant (inscrite sur le
fusible).
No
1
214
Siège passager avant chauffant (en option)
No
A
No
A
2
Siège conducteur chauffant
(en option)
15
9
Alimentation du contacteur
des feux d’arrêt
3
Avertisseur
15
10
10
4
-
-
Tableau de bord, climatisation,
siège à réglage électrique du
conducteur (en option)
A
5
-
-
11
15
15
6
-
-
Prises 12 volts - sièges avant et
arrière
7
-
-
12
-
-
8
Sirène de l’alarme
13
-
5
5
09 Entretien et service
Fusibles
No
A
14
-
15
ABS, DSTC
16
Servodirection, phares bixénon orientables (en option)
17
Feu antibrouillard avant, côté
conducteur (en option)
7,5
18
Feu antibrouillard avant, côté
passager (en option)
7,5
19
-
-
20
-
-
21
Module de gestion de la transmission, blocage de la marche
arrière (M66)
10
22
Feu de route, côté conducteur
10
23
Feu de route, côté passager
10
24
-
-
25
-
-
26
-
-
27
-
-
No
10
A
28
Siège à réglage électrique du
passager (en option), chaîne
audio
5
29
-
-
30
-
-
31
-
-
32
-
-
33
Pompe à dépression
20
34
Pompe de liquide lave-glace
15
35
-
-
36
-
-
5
09
215
09 Entretien et service
09
Fusibles
Boîte à fusibles sur le bord du tableau
de bord
Les fusibles se trouvent à l’intérieur du panneau d’accès sur le bord du tableau de bord.
Il y a également un certain nombre de fusibles de rechange.
No
216
No
A
No
9
Système de diagnostic embarqué, commutateur des phares,
capteur de l’angle du volant,
module de gestion du volant
10
Chaîne audio
20
11
Amplificateur de la chaîne
audio
30
12
Afficheur du système de navigation (en option)
10
1338
-
4
Module de gestion - portière
du passager avant
25
A
5
Module de gestion - portière
du conducteur
25
6
Plafonnier, module de gestion
électrique supérieur
10
7
Toit ouvrant (en option)
15
8
Commutateur d’allumage,
système SRS, module de commande du moteur, antidémarreur)
1
Siège à réglage électrique du
conducteur (en option)
25
2
Siège à réglage électrique du
passager (en option)
25
3
Ventilateur de la climatisation
30
7,5
A
5
09 Entretien et service
Fusibles
09
Fusibles dans le coffre
Dans l’espace à bagages, les fusibles se
trouvent derrière le panneau, du côté du conducteur. Lorsque vous remplacez un fusible
sauté, assurez-vous de le remplacer par un
nouveau fusible de la même couleur et de la
même intensité de courant (inscrite sur le
fusible).
No
A
1
Feux de recul
10
2
Feux de stationnement, feux
antibrouillard, éclairage de
l’espace à bagages, éclairage
de la plaque d’immatriculation,
feux d’arrêt
20
No
A
No
15
9
Portière arrière, côté
passager - vitre électrique,
fonction de coupure du circuit
de la vitre électrique
20
10
10
Portière arrière, côté conducteur - vitre électrique, fonction
de coupure du circuit de la vitre
électrique
20
3
Module de gestion des accessoires
4
-
5
Module électronique arrière
6
Changeur de CD (en option),
système de navigation (en
option)
7
Câblage de remorque (alimentation à 30)
15
Prise 12 volts - espace à
bagages
15
8
7,5
A
11
-
12
-
13
-
217
09 Entretien et service
09
Fusibles
No
218
A
14
-
15
-
16
-
17
Audio accessoire
18
-
19
Appuie-tête rabattables
15
20
Câblage de remorque (alimentation à 15)
20
21
No
A
28
Système de verrouillage central
15
29
Éclairage de remorque, côté
conducteur : feux de stationnement, clignotant
25
30
Éclairage de remorque, côté
passager : feu de stationnement, feu d’arrêt, feu antibrouillard, clignotant
25
31
Fusible principal : fusibles 37
et 38
40
-
32
-
22
-
33
-
23
Traction intégrale
34
-
24
Système à châssis Four-C (en
option)
35
-
25
-
36
-
26
Aide au stationnement (en
option)
37
Chauffage, lunette arrière
20
38
Chauffage, lunette arrière
20
27
Fusible principal : câblage de
remorque, Four-C, aide au stationnement, traction intégrale
5
7,5
15
5
30
09 Entretien et service
09
219
Introduction ............................................................................................
Chaîne audio HU-650 - aperçu ..............................................................
Chaîne audio HU-850 - aperçu ..............................................................
Fonctions radio HU-650/HU-850 ...........................................................
Fonctions RBDS HU-650/HU-850 .........................................................
HU-650 - lecteur de CD .........................................................................
HU-850 - changeur de CD interne .........................................................
Changeur de CD externe
(en option) ..............................................................................................
Dolby Surround Pro Logic II HU-850 seulement .................................................................................
Chaînes audio - caractéristiques ...........................................................
220
222
223
224
225
231
234
235
236
237
239
AUDIO
10
10 Audio
Introduction
10
La chaîne audio de votre véhicule fonctionne
avec les touches et les boutons du panneau
avant de la chaîne. On peut aussi commander certaines fonctions, telles que le
réglage du volume, le changement de station
radio ou de piste de CD, etc., avec le clavier
monté sur le volant, qui est livré en option.
La chaîne audio existe en deux versions :
HU-650
Caractéristiques : radio AM/FM, lecteur de
CD monodisque, sortie 4X25W, six1 hautparleurs.
HU-850
Caractéristiques : radio AM/FM, changeur de
CD intégré à 6 disques, puissance de sortie
de 4 x 50 W ou de 4 x 70 W plus 25 W Dolby
Pro Logic II, onze haut-parleurs.
Entretien des disques compacts
• Maintenir les disques propres. Les
essuyer avec un chiffon doux, propre, non
pelucheux en partant du centre vers
l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le chiffon avec une solution savonneuse neutre.
Sécher complètement les disques avant
de les utiliser.
1 T5 )
222
: huit haut-parleurs
• Ne jamais utiliser de produit nettoyant en
vaporisateur ou de liquide antistatique.
N’utiliser que des produits nettoyants pour
CD.
• Utiliser seulement des disques de la
bonne dimension (jamais de disques de
3,5 po).
• Les disques doivent être conformes aux
normes EN60908 (IEC60908). Le disque
CD-R peut causer certains problèmes de
lecture à cause de la qualité du disque ou
du matériel d’enregistrement utilisé.
• Ne pas apposer de ruban ou d’étiquette
sur le disque.
• Volvo ne recommande pas l’usage de
bagues extérieures en plastique sur le
disque.
• En hiver, de la condensation peut se
former sur les disques/composants
optiques du changeur. Essuyer le disque
avec un chiffon propre non pelucheux.
Toutefois, les composants optiques du
changeur DC peuvent prendre jusqu’à une
heure avant de sécher.
• Ne jamais essayer de lire un disque
endommagé, quel que soit le dommage.
• Conserver les disques dans leur boîtier
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas
entreposer les disques dans des endroits
très chauds, exposés à la lumière directe
du soleil, ou poussiéreux.
10 Audio
Chaîne audio HU-650 - aperçu
10
1. Marche/Arrêt - appuyer
Volume - tourner
2. Touches de sélection de stations radio
mémorisées ou de disques dans le
changeur de CD livré en option
3. Graves (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler)
4. Aigus (appuyer pour libérer la commande
et tourner pour régler)
5. Balance (gauche-droite) - appuyer pour
libérer la commande et tourner pour régler
6. Équilibreur (avant-arrière) - appuyer pour
libérer la commande et tourner pour régler
7. Source/Menu
Appuyer pour ouvrir le menu principal
Tourner pour sélectionner FM, AM, CD,
changeur de CD (en option) ou AUX (en
option)
8. Fonction de balayage (recherche automatique de stations radio)
9. Quitter (quitter le menu)
10. Boutons de navigation (recherche/
changement de station radio ou de piste
de CD)
11. Éjection du CD
12. Fente du DC
13. Lecture au hasard du DC
14. FM (sélection de FM1, FM2 ou FM3)
15. AM (sélection d’AM1 ou d’AM2)
16. Lecteur de CD
17. AUTO - recherche automatique de stations radio
18. Afficheur
223
10 Audio
Chaîne audio HU-850 - aperçu
10
1. Marche/Arrêt - appuyer sur
Volume - tourner
2. Touches de sélection de stations radio
mémorisées ou de disques dans le
changeur de CD livré en option
3. Graves (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler)
4. Aigus (appuyer pour libérer la commande
et tourner pour régler)
5. Balance (gauche-droite) - appuyer pour
libérer la commande et tourner pour régler
224
6. Équilibreur (avant-arrière) - appuyer pour
libérer la commande et tourner pour régler
7. Source/Menu
Appuyer pour ouvrir le menu principal
Tourner pour sélectionner FM, AM, CD,
changeur de CD (en option) ou AUX (en
option)
8. Fonction de balayage (recherche automatique de stations radio)
9. Quitter (quitter le menu)
10. Boutons de navigation (recherche/
changement de station radio ou de piste
de CD)
11. Éjection du CD
12. Dolby Surround Pro Logic II
13. Stéréo à 2 canaux
14. Stéréo à 3 canaux
15. Fente du DC
16. Lecture au hasard du DC
17. FM (sélection de FM1, FM2 ou FM3)
18. AM (sélection d’AM1 ou d’AM2)
19. Lecteur de CD
20. AUTO - recherche automatique de stations radio
21. Afficheur
10 Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
Réglage du volume - ALERTE
Si la radio reçoit un bulletin d’alerte (disponible uniquement dans certaines régions)
pendant la lecture d’un CD, le lecteur entre
en mode pause. Le bulletin est diffusé au
niveau de volume sélectionné pour ce genre
de message.
10
Port de connexion auxiliaire (AUX) 3,5 mm
Mise en marche/arrêt
Appuyer sur le bouton pour mettre en
marche ou arrêter la radio.
Réglage du volume
Tourner le bouton dans le sens horaire pour
augmenter le volume. Le réglage du volume
est électronique et ne comporte pas de
butée. Si le volant est doté d’un clavier, augmenter ou baisser le volume à l’aide des
touches + ou -.
À la fin du bulletin, la chaîne audio retourne
au mode sélectionné initialement.
Connecteur AUX (en option)
Le port AUX (auxiliaire) peut servir à brancher
des dispositifs externes comme un lecteur
MP3.
Tourner le bouton SELECTOR (voir l’illustration à la page 223 ou 224) pour sélectionner
AUX.
Un lecteur chargé au moyen de la prise
12 volts tout en étant branché au port AUX
pourrait détériorer la qualité sonore.
225
10 Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
10
Le volume des sources sonores externes
AUX peut différer par rapport au volume des
sources sonores internes comme un lecteur
de CD ou la radio.
Pour régler le niveau sonore AUX :
1. Appuyer sur SOURCE, tourner le bouton
SOURCE, sélectionner ADVANCED
MENU et appuyer sur SOURCE.
2. Appuyer sur le bouton SOURCE, sélectionner AUDIO SETTINGS et appuyer
sur SOURCE.
3. Appuyer sur le bouton SOURCE, sélectionner AUX INPUT et appuyer sur
SOURCE.
Le niveau sonore du dispositif auxiliaire peut
être réglé.
Appuyer sur EXIT pour sauvegarder les
réglages et quitter le menu.
226
10 Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
Réglages du son
L’ÉGALISEUR, visent seulement à permettre
à l’utilisateur d’ajuster la reproduction sonore
selon ses préférences.
Graves
Pour régler les graves: appuyer sur le bouton
pour le faire sortir, puis le tourner vers la
gauche (moins de graves) ou vers la droite
(plus de graves). Un « cran » indique l’équilibre des graves. Une fois le réglage effectué,
appuyer de nouveau sur le bouton.
Aigus (Treble)
Reproduction sonore optimale
La chaîne audio est calibrée de manière à
obtenir une reproduction sonore optimale
grâce à l’utilisation du traitement du signal
numérique. Ce calibrage prend en considération les haut-parleurs, l’amplificateur,
l’acoustique de l’habitable, la position du
siège de l’auditeur, et plusieurs autres, pour
chaque voiture et chaîne audio. Le calibrage
dynamique prend en considération
l’emplacement du réglage du volume, la
réception radio et la vitesse du véhicule. Les
réglages du son décrits dans le présent manuel, comme les GRAVES, les AIGUS et
Pour régler les aigus, appuyer sur le bouton
pour le faire sortir et le tourner vers la gauche
(moins d’aigus) ou vers la droite (plus
d’aigus). Un « cran » indique l’équilibre des
aigus. Une fois le réglage effectué, appuyer
de nouveau sur le bouton.
Équilibreur - équilibre avant-arrière
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
avant et arrière : appuyer sur le bouton pour
le faire sortir, puis le tourner vers la gauche
(plus de son en provenance des haut-parleurs arrière) ou vers la droite (plus de son en
provenance des haut-parleurs avant). Un «
cran » indique le point d’équilibre. Une fois le
réglage effectué, appuyer de nouveau sur le
bouton.
Balance gauche-droite
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
du côté gauche et ceux du côté droit,
appuyer sur le bouton pour le faire sortir et le
tourner vers la gauche (plus de son en provenance des haut-parleurs gauches) ou vers la
droite (plus de son en provenance des hautparleurs droits). Un « cran » indique le point
d’équilibre. Une fois le réglage effectué,
appuyer de nouveau sur le bouton.
10
Niveau MID EQ
Cette fonction sert à faire la mise au point
finale de l’équilibre du son dans les haut-parleurs. Pour régler le niveau :
1. Appuyer sur SOURCE.
2. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner AUDIO SETTINGS et appuyer sur
SOURCE.
4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner MID EQ LEVEL et appuyer sur
SOURCE.
5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner le niveau souhaité et appuyer sur
SOURCE.
6. Appuyer sur EXIT.
227
10 Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
Sélection d’une source sonore
SCAN (balayage)
10
Recherche manuelle de stations
Appuyer sur
ou
et maintenir la touche
enfoncée. La mention MAN apparaîtra dans
l’afficheur. La radio parcourt lentement la
bande dans le sens choisi et la vitesse du
balayage augmente après quelques secondes. Relâcher la touche lorsque la
fréquence voulue apparaît dans l’afficheur.
On peut faire la mise au point finale de la syntonisation en appuyant brièvement de façon
répétée sur la touche
ou
.
Vous pouvez sélectionner la source sonore
(AM, FM, etc.) de deux façons :
• Utiliser les touches de source sonore (voir
l’illustration du centre ci-dessus).
• Tourner le bouton SOURCE (voir l’illustration ci-dessus) pour sélectionner une
source sonore (AM1, AM2, FM1, FM2,
FM3 ou CD). Appuyer ensuite sur le bouton pour confirmer la bande AM ou FM
sélectionnée.
L’afficheur indique la source sonore sélectionnée.
228
Appuyer sur la touche SCAN pour lancer la
fonction de balayage des stations. Lorsque le
système trouve une station, le balayage
cesse pendant environ 10 secondes, après
quoi il reprend.
Appuyer sur la touche SCAN ou le bouton
SOURCE lorsque vous souhaitez écouter la
station trouvée et arrêter le balayage.
Recherche des stations vers le haut/bas
Appuyer sur
ou
pour lancer la fonction recherche. La radio recherche la
prochaine station audible et la syntonise.
Répéter la procédure pour poursuivre la
recherche.
La chaîne demeure en mode de recherche
manuelle pendant 5 secondes après qu’on
ait relâché la touche, après quoi elle retourne
en mode recherche.
10 Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
Commandes montées sur le volant
(en option)
Si le véhicule est équipé de commandes
montées sur le volant, appuyer sur la flèche
gauche ou droite pour basculer entre les stations préréglées.
Mise en mémoire de stations
Pour mettre en mémoire une station sous
une des six touches de réglage :
1. Syntoniser la station voulue.
2. Appuyer sur la touche sous laquelle la
station doit être mise en mémoire et la
maintenir enfoncée. Le son de la chaîne
audio s’interrompt pendant quelques
secondes et la mention STORED apparaît dans l’afficheur. La station est
maintenant en mémoire.
Vous pouvez mettre jusqu’à 30 stations en
mémoire : 6 stations sur chacune des
bandes AM1, AM2, FM1, FM2 et FM3.
Mise en mémoire automatique de
stations
10
Cette fonction recherche et met automatiquement dans une mémoire séparée
jusqu’à 10 stations AM ou FM dont le signal
est puissant. Quand il trouve plus que dix
stations, le système met en mémoire les dix
stations dont le signal est le plus puissant. La
fonction est particulièrement utile dans les
régions dans lesquelles on ne connaît pas les
stations radio ou les fréquences connexes.
Pour utiliser la fonction AUTO :
1. Sélectionner le mode radio à l’aide de la
touche AM ou FM ou en tournant le
bouton SOURCE.
229
10 Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
10
2. Lancer la recherche en appuyant sur
AUTO pendant plus de 2 secondes.
3. La mention AUTO apparaît dans l’afficheur et un certain nombre de stations au signal puissant (max. de 10)
diffusant sur la bande de fréquences
sélectionnée sont enregistrées dans la
mémoire appropriée. Quand il ne trouve
aucune station dont le signal est assez
puissant, le système affiche la mention
NO STATION.
4. Appuyer brièvement sur la touche
AUTO ou les touches fléchées des
commandes montées sur le volant, qui
sont disponibles en option, pour sélectionner les stations mises en mémoire.
Lorsque la radio est en mode de mémorisation automatique, AUTO apparaît dans
l’afficheur. La mention disparaît lorsqu’on
revient au mode radio ordinaire.
Pour revenir au mode radio classique,
appuyer sur la touche AM, FM ou EXIT.
Pour retourner au mode de mémorisation
automatique, appuyer brièvement sur la touche AUTO.
230
10 Audio
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
Radio Broadcast Data System - RBDS
Cette fonction, qui n’est peut-être pas
accessible dans votre région, ne fonctionne
qu’avec les émissions FM. La radio de votre
véhicule est équipée d’un système évolué qui
permet aux diffuseurs de transmettre
visuellement de l’information sous forme de
texte en même temps que le signal audio.
L’information est alors décodée par la radio
et rendue accessible pour plusieurs nouvelles fonctions exceptionnelles.
Le système RBDS ne fonctionne que sur la
bande FM et l’information transmise provient
exclusivement des diffuseurs participants.
Volvo n’exerce aucun contrôle sur l’exactitude des données ou de l’information.
À l’heure actuelle, les régions desservies
sont peut-être limitées, mais lorsque la technologie se perfectionnera et que les avantages se multiplieront, vous constaterez que
la radio de votre véhicule est équipée pour
tirer parti de ce système.
PI seek (recherche d’information sur les
émissions)
Lorsqu’une station FM est mise en mémoire,
la radio met également en mémoire tout
renseignement accessible sur les émissions
RBDS. Lorsqu’on sélectionne la station par la
suite, la radio essaie d’accéder à l’information à jour sur les émissions. Dans les régions
où le signal est faible, il peut y avoir un certain retard avant que la station devienne
audible. Pendant le retard, la mention « PI
seek » s’affiche et il n’y a aucun son.
On peut interrompre la recherche d’information en appuyant sur EXIT.
Texte radiodiffusé
Certaines stations RBDS diffusent sur les
émissions des renseignements qui peuvent
apparaître dans l’afficheur. Le texte s’affiche
alors à deux reprises.
Pour lancer la fonction :
Appuyer sur la touche FM pendant plusieurs
secondes.
Pour désactiver la fonction :
Appuyer brièvement sur FM.
L’information sur la station apparaît deux fois
dans l’afficheur.
Alarme
Certaines stations RBDS émettent automatiquement des bulletins d’alerte. Il est impossible de désactiver la fonction.
La mention « Alerte! » apparaît dans
l’afficheur de la radio lorsqu’un message
d’alerte est diffusé. La fonction sert à avertir
les automobilistes en cas d’accident grave,
etc.
Type d’émissions/formule de la station PTY
La fonction PTY vous permet de trouver les
stations dont les émissions sont à votre goût.
Utilisez la fonction pour faire une sélection
parmi les différentes formules de station
mentionnées dans la liste.
10
Pour sélectionner une formule de station :
1. Sélectionner le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
2. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner PTY et appuyer sur SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner une formule de station dans la liste
et appuyer sur SOURCE pour confirmer
la sélection. La formule de la station
sélectionnée apparaît maintenant dans
l’afficheur.
NOTE
Ce ne sont pas toutes les stations radio
RBDS qui ont la désignation PTY.
Formules de station
Formule
Texte affiché
Arrêt
PTY OFF
231
10 Audio
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
10
232
Formule
Texte affiché
Formule
Texte affiché
Nouvelles
NEWS
Émissions religieuses
RELIGION
Actualités
AFFAIRS
Voyages
TRAVEL
Informations
INFO
Détente
LEISURE
Sports
SPORT
Jazz
JAZZ
Éducation
EDUCATION
Musique country
COUNTRY
Dramatique
DRAMA
Musique nationale
NATION M
Arts et culture
CULTURE
Vieux machins
"OLDIES"
Sciences
SCIENCE
Musique folklorique
FOLK M
Divertissement
VARIED
Documentaires
DOCUMENT
Musique pop
POP M
Musique rock
ROCK M
Musique légère
EASY M
Musique classique
légère
LIGHT M
Musique classique
CLASSICS
Autre musique
OTHER M
Météo
WEATHER
Finances
FINANCE
Actualisation automatique de la
fréquence (AF)
La fonction AF syntonise l’émetteur le plus
puissant de la station en cours d’écoute
quand celle-ci diffuse sur d’autres
fréquences. Elle est désactivée par défaut.
Pour désactiver la fonction AF :
1. Sélectionner le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
2. Appuyer sur SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner RADIO SETTINGS et appuyer sur
SOURCE.
5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner AF ON/OFF (texte clignotant) et
appuyer sur SOURCE.
6. Appuyer sur EXIT.
Pour réactiver la fonction, suivre les directives susmentionnées et sélectionner AF ON
à l’étape 5.
Remise à l’état initial des fonctions
RBDS
On peut remettre les fonctions RBDS à l’état
initial en procédant comme suit :
10 Audio
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
1. Sélectionner le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
2. Appuyer sur SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner RESET TO DEFAULT et appuyer sur
SOURCE.
5. Appuyer sur EXIT.
ASC - volume asservi à la vitesse
Le volume de la chaîne audio se règle
automatiquement en fonction de la vitesse
du véhicule. Il existe trois réglages
possibles : faible, moyen et élevé.
5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner ASC LEVEL (texte clignotant) et
appuyer sur SOURCE.
6. Tourner le bouton SOURCE pour sélectionner LOW, MEDIUM, HIGH ou OFF
et appuyer sur SOURCE.
7. Appuyer sur EXIT.
10
NOTE
Soyez conscient que certaines options de
menu RBDS, par exemple EON, recherche
de TP, nouvelles, etc., ne sont peut-être pas
accessibles en Amérique du Nord.
Pour activer la fonction ASC :
1. Sélectionner le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
2. Appuyer sur SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner AUDIO SETTINGS et appuyer sur
SOURCE.
233
10 Audio
HU-650 - lecteur de CD
10
Mise en marche du lecteur de CD
Consultez l’illustration de la page 223 pour
trouver l’emplacement des boutons mentionnés sur la présente page.
1. Insérer un disque dans le lecteur.
2. Appuyer sur la touche CD ou tourner le
bouton SOURCE jusqu’à CD.
Changement de piste
Appuyer brièvement sur la touche
ou
(ou sur la touche correspondante du clavier
du volant, livré en option) pour passer à la
piste précédente ou suivante. Le numéro de
la piste apparaît dans l’afficheur.
Avance ou retour rapide
Appuyer sur la touche
ou
et la maintenir enfoncée pour effectuer une recherche
dans une piste ou dans tout le disque. La
recherche se poursuit tant que les touches
sont maintenues enfoncées.
NOTE
Les touches correspondantes du clavier du
volant en option ne peuvent pas être utilisées pour le défilement avant/arrière
rapide.
234
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
1. Sélectionner le mode CD et appuyer sur
la touche RND. La mention RND apparaît
dans l’afficheur tant que la fonction est
activée.
2. Appuyer sur RND de nouveau pour
mettre fin à la lecture au hasard.
SCAN (balayage)
Cette fonction lit les 10 premières secondes
de chacune des pistes du CD.
1. Appuyer sur SCAN pour lancer la fonction.
2. Appuyer sur SCAN de nouveau ou sur
EXIT pour mettre fin au balayage et
écouter une piste au complet.
Éjection du CD
Appuyer sur le bouton (no 11 dans l’illustration de la page 224) pour faire éjecter le
disque.
NOTE
• Pour des raisons liées à la sécurité
routière, il faut retirer le CD dans les
12 secondes qui suivent l’éjection, sinon le
lecteur le recharge automatiquement et
reprend la lecture de la dernière piste sélectionnée.
• Consultez la page 222 pour trouver de
l’information sur le soin à apporter aux
disques compacts.
10 Audio
HU-850 - changeur de CD interne
Mise en marche du changeur de CD
La chaîne HU-850 est équipée d’un changeur
de CD à 6 disques interne.
Consultez l’illustration de la page 224 pour
trouver l’emplacement des boutons mentionnés sur la présente page.
Pour charger des disques dans le
changeur :
1. Appuyer sur la touche CD ou tourner le
bouton SOURCE jusqu’à CD.
2. Appuyer sur une des touches de
préréglage pour sélectionner une position libre. L’afficheur indique les positions qui sont libres. La mention LOAD
DISC doit s’afficher avant qu’on insère
un disque dans le lecteur.
3. Insérer un disque.
Si le changeur contient des disques lorsqu’on sélectionne le mode CD, le lecteur
reprend la lecture de la dernière piste sélectionnée.
Sélection d’une position (d’un numéro)
de disque
Utiliser les six touches de réglage de station
pour sélectionner le disque à lire. Le numéro
du disque et celui de la piste en cours de lecture apparaissent dans l’afficheur.
Changement de piste
Appuyer brièvement sur la touche
ou
(ou sur la touche correspondante du clavier
du volant, livré en option) pour passer à la
piste précédente ou suivante. Le numéro de
la piste apparaît dans l’afficheur.
Avance ou retour rapide
Appuyer sur la touche
ou
et la maintenir enfoncée pour effectuer une recherche
dans une piste ou dans tout le disque. La
recherche se poursuit tant que les touches
sont maintenues enfoncées.
Les touches correspondantes du clavier du
volant en option ne peuvent pas être utilisées
pour le défilement avant/arrière rapide.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
• Sélectionner le mode CD et appuyer sur la
touche RND. La mention RND apparaît
dans l’afficheur tant que la fonction est
activée. Certaines pistes sont alors lues au
hasard sur des disques sélectionnés de
façon aléatoire.
• Appuyer sur RND de nouveau pour mettre
fin à la lecture au hasard.
SCAN (balayage)
Cette fonction lit les 10 premières secondes
de chacune des pistes du CD.
1. Appuyer sur SCAN pour lancer la fonction.
2. Appuyer sur SCAN de nouveau ou sur
EXIT pour mettre fin au balayage et
écouter une piste au complet.
Le balayage ne fonctionne que sur le disque
sélectionné.
10
Éjection du CD
Cette fonction permet de faire éjecter un seul
disque ou tous les disques que contient le
changeur.
• Appuyer brièvement sur le bouton EJECT
pour faire éjecter le disque en cours de
lecture.
• En appuyant plus longtemps (pendant
plus de deux secondes), on déclenche
l’éjection de tous les disques que contient
le changeur.
NOTE
La fonction EJECT ALL (éjecter tous) ne
peut être utilisée que lorsque le véhicule est
immobile et elle s’annule quand celui-ci se
met à rouler.
Pour des raisons liées à la sécurité routière,
vous avez 12 secondes pour enlever le
disque après qu’il a été éjecté. Au bout de
ce temps, le lecteur recharge le disque automatiquement et reprend la lecture de la
dernière piste sélectionnée.
Consultez la page 222 pour trouver de l’information sur le soin à apporter aux disques
compacts.
235
10 Audio
Changeur de CD externe (en option)
3. Retirer le magasin du changeur et insérer le ou les disques.
4. Remettre le magasin dans le changeur
et refermer le couvercle.
Si le changeur contient des disques lorsqu’on sélectionne le mode CD, le lecteur
reprend la lecture de la dernière piste sélectionnée.
10
Sélection d’une position (d’un numéro)
de disque
Utiliser les six touches de réglage de station
pour sélectionner le disque qui doit être lu.
Appuyer plus longtemps sur la touche 6 pour
sélectionner les disques 7 à 10.
Le changeur à 10 CD offert en option est
monté dans l’espace à bagages.
Consultez l’illustration des pages 223 et 224
pour trouver l’emplacement des boutons
mentionnés dans la présente page.
Tourner le bouton SOURCE pour sélectionner le changeur CD externe.
Pour charger des disques dans le
changeur :
1. Faire coulisser le couvercle du changeur
CD pour l’ouvrir.
2. Appuyer sur le bouton EJECT du
changeur CD.
236
Le numéro du disque et celui de la piste en
cours de lecture apparaissent dans
l’afficheur.
Changement de piste
Appuyer brièvement sur la touche
ou
(ou sur la touche correspondante du clavier
du volant, livré en option) pour passer à la
piste précédente ou suivante. Le numéro de
la piste apparaît dans l’afficheur.
Avance ou retour rapide
Appuyer sur la touche
ou
et la maintenir enfoncée pour effectuer une recherche
dans une piste ou dans tout le disque. La
recherche se poursuit tant que les touches
sont maintenues enfoncées.
Les touches correspondantes du clavier du
volant en option ne peuvent pas être utilisées
pour le défilement avant/arrière rapide.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
1. Sélectionner le mode CD et appuyer sur
la touche RND. La mention RND apparaît
dans l’afficheur tant que la fonction est
activée. Certaines pistes sont alors lues
au hasard sur des disques sélectionnés
de façon aléatoire.
2. Appuyer sur RND de nouveau pour
mettre fin à la lecture au hasard.
SCAN (balayage)
Cette fonction lit les 10 premières secondes
de chacune des pistes du CD.
1. Appuyer sur SCAN pour lancer la fonction.
2. Appuyer sur SCAN ou sur EXIT pour
mettre fin au balayage et écouter une
piste au complet.
Le balayage ne fonctionne que sur le disque
sélectionné.
10 Audio
Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement
Dolby Surround Pro Logic II
La norme de décodage Dolby Surround Pro
Logic II est une nouvelle version plus perfectionnée de la norme, dans laquelle la qualité
sonore a été améliorée. L’amélioration est
particulièrement évidente pour les personnes
assises à l’arrière.
Alliée à un haut-parleur placé au centre du
tableau de bord, la norme de décodage
Dolby Surround Pro Logic II vous offre une
expérience sonore très proche d’une interprétation en direct. Les voies stéréo gauchedroite classiques sont réparties en voies
gauche-centre-droite. En outre, les haut-parleurs arrière produisent un son enveloppant.
Celui-ci reflète l’ambiance d’une salle de
concert.
NOTE
• Le procédé Dolby Surround Pro Logic II
est optimisé pour le mode CD.
• Lorsqu’on écoute des émissions FM, le
rendement du système Dolby Surround Pro
Logic II est optimisé dans les zones où la
réception est forte. Si la réception est faible,
on pourrait obtenir une meilleure qualité
sonore en sélectionnant le mode stéréo à 2
ou 3 canaux.
• La stéréo à 3 canaux est recommandée
pour les émissions AM ou FM.
10
Dolby Surround Pro Logic II et
l’icône Dolby sont des marques de
commerce de Dolby Laboratories
Licensing Corporation. Le système ambiophonique Dolby Pro Logic II est fabriqué en
vertu d’une licence octroyée par Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Stéréo à 3 canaux
Pour sélectionner le mode stéréo à 3 canaux,
appuyer sur « 3-CH ». La mention « 3 ch »
s’affiche. Appuyer sur « OFF » pour revenir à
la stéréo à 2 canaux.
Sélection de Dolby Surround Pro
Logic II
Pour sélectionner le mode Dolby Surround
Pro Logic II durant la lecture d’un CD,
appuyer sur « PL II ». La mention « Dolby Pro
Logic II » s’affiche. Appuyer sur « OFF » pour
revenir à la stéréo à 2 canaux.
237
10 Audio
Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement
10
Niveau au centre
Cette fonction sert à régler le niveau du hautparleur qui se trouve au centre du tableau de
bord. Pour régler le niveau :
1. Appuyer sur SOURCE.
2. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner AUDIO SETTINGS et appuyer sur
SOURCE.
4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner CENTER LEVEL et appuyer sur
SOURCE.
5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner le niveau souhaité et appuyer sur
SOURCE.
6. Appuyer sur EXIT.
Niveau d’ambiophonie
Cette fonction sert à régler le niveau des
haut-parleurs arrière. Pour régler le niveau :
1. Appuyer sur SOURCE.
2. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner AUDIO SETTINGS et appuyer sur
SOURCE.
238
4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner SURROUND LEVEL et appuyer sur
SOURCE.
5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner le niveau souhaité et appuyer sur
SOURCE.
6. Appuyer sur EXIT.
10 Audio
Chaînes audio - caractéristiques
HU-650
NOTE
Puissance de
sortie :
4 x 25 W
Impédance :
4 ohms
Tension requise :
12 volts, pôle négatif
relié à la masse
Amplificateur
externe :
4 x 50 W ou 4 x 75 W
Plage des fréquences radio
AM :
530 à 1710 kHz
FM :
87,7 à 107,9 MHz
HU-850
Puissance de
sortie
Haut-parleur central
de 1 x 25 W
Impédance :
4 ohms
Tension requise :
12 volts, pôle négatif
relié à la masse
Amplificateur
externe1 :
4 x 50 W ou 4 x 75 W
Le message « Alerte! » s’affiche lorsqu’un
message d’alerte est envoyé. Cette fonction
sert à avertir le conducteur d’un accident
grave ou d’une catastrophe.
10
NOTE
L’amplificateur supplémentaire optionnel
(HU-850) peut être installé sous le siège du
passager avant. Ne pas mettre en marche la
radio si le plancher du véhicule est mouillé :
cela peut endommager l’amplificateur.
Communiquez avec un concessionnaire
Volvo.
Batterie faible
Si le niveau de tension de la batterie est
faible, un message s’affichera.
Il se peut que la fonction d’économie d’énergie du véhicule mette la chaîne audio hors
tension. Pour recharger la batterie, mettre le
moteur en marche.
Plage des fréquences radio
AM :
530 à 1710 kHz
FM :
87,7 à 107,9 MHz
1 La
chaîne HU-850 doit être raccordée à un
amplificateur externe.
239
Renseignements sur
les étiquettes..........................................................................................
Dimensions et poids ..............................................................................
Capacités ...............................................................................................
Caractéristiques techniques
du moteur..............................................................................................
Ampoules ...............................................................................................
Système électrique.................................................................................
Convertisseur catalytique
à trois voies ............................................................................................
Suspension ............................................................................................
Programmes Volvo .................................................................................
240
242
244
246
247
248
249
250
251
252
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
11
11 Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
11
242
11 Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
1. Plaque de modèle
Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Codes de couleur et de revêtement, etc.
2. Normes Federal Motor Vehicle Safety
Standards (FMVSS) (États-Unis) et
normes du ministère des Transports
(NSVAC) (Canada)
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes applicables en matière de
sécurité, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure de la portière
du conducteur. Pour plus de renseignements
au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
5. Renseignements sur le dispositif antipollution du véhicule/passage du flexible à dépression
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes d’émission applicables,
comme l’indique l’étiquette de certification
sur la surface intérieure du capot. Pour plus
de renseignements au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre
concessionnaire Volvo.
11
3. Charges et pressions des pneus
L’aspect de l’étiquette peut varier selon le
marché auquel le véhicule est destiné.
4. Numéro d’identification du véhicule
(NIV)
La plaque NIV se trouve sur la surface
supérieure gauche du tableau de bord. Le
NIV figure également sur le montant de porte
du côté droit.
Le numéro d’identification du véhicule (NIV)
doit toujours être mentionné lorsque vous
communiquez avec le concessionnaire concernant le véhicule ou lorsque vous commandez des pièces.
243
11 Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Dimensions
11
Position
Dimension
A
B
C
Empattement
Longueur
Longueur de la charge,
plancher, rabattage du
dossier
Longueur de la charge,
coffre
Hauteur
Voie, avant
Voie, arrière
Largeur
Largeur, rétroviseurs
latéraux inclus
D
E
F
G
H
I
244
mm (po)
272 cm (107 po)
460 cm (181 po)
166 cm (65,4 po)
82 cm (32,2 po)
143 cm (56,2 po)
156 cm (61,5 po)
154 cm (60,6 po)
180 cm (71 po)
207 cm (81,5 po)
ATTENTION
Il ne faut pas dépasser les charges maximales permises par essieu ou le poids brut
du véhicule.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on ajoute des accessoires, des
équipements, des bagages ou d’autres
chargements au véhicule, on ne doit pas
dépasser le poids total à pleine charge.
11 Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Poids
Charges max.
TI = Traction intégrale
Charge max. sur le toit
É.-U.
Poids nominal brut du véhicule1
Turbo à cinq cyl., transmission
manuelle
Turbo à cinq cyl. transmission
automatique
Turbo à cinq cyl. transmission
automatique, TI
Poids à pleine charge
Turbo à cinq cyl.
Turbo à cinq cyl. TI
Poids permis par essieu, avant1
Turbo à cinq cyl.
Turbo à cinq cyl. transmission
automatique, TI
Poids permis par essieu,
Cinq cyl. Turbo à cinq cyl.
Turbo à cinq cyl. TI
Poids à vide
Turbo à cinq cyl.
Turbo à cinq cyl, TI
arrière1
Canada
Poids maximal de la
remorque :
- sans freins
- avec freins, boule de
5 cm (2 po) 1
- avec freins, boule de
4,7 cm (1 7/8 po)
100 kg (220 lb)
750 kg (1 650 lb)
1 500 kg (3 300 lb)
4 430 lb
2 010 kg
4 470 lb
2 030 kg
4 540 lb
2 060 kg
Poids max. flèche
d’attelage :
75 kg (165 lb)
870 lb
805 lb
395 kg
365 kg
Pour les remorques de
moins de 1 200 kg
(2 650 lb)
50 kg (110 lb)
2 400 lb
1 090 kg
2 420 lb
1 100 kg
Pour les remorques de
plus de 1 200 kg
(2 650 lb)
75 kg (165 lb)
2 220 lb
2 310 lb
1 010 kg
1 050 kg
3 430-3 505 lb
3 560-3 595 lb
1 545-1 580 kg
1 620-1 640 kg
900 kg (2 000 lb)
1
Pendant de longues périodes de conduite à
une température de plus de 30 °C (86 °F), le
poids maximum recommandé est de 900 kg
(2 000 lb).
Voir également la page 143 pour de plus
amples renseignements.
1 Il
ne faut jamais dépasser les charges maximales permises par essieu ou
le poids nominal brut du véhicule.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on ajoute des accessoires, des
équipements, des bagages ou d’autres
chargements au véhicule, on ne doit pas
dépasser le poids total à pleine charge.
245
11 Caractéristiques techniques
Capacités
Caractéristiques techniques et capacités
Catégorie
Caractéristique technique
Capacité
Réservoir de carburant
Les moteurs Volvo sont conçus pour atteindre une puissance
nominale, une force et une économie de carburant grâce à l’utilisation
du supercarburant à 91 octane.
Volvo recommande d’utiliser du supercarburant pour obtenir un
meilleur rendement, mais l’utilisation d’un carburant à 87 octane ou
plus n’affectera pas la fiabilité du moteur
L’huile à moteur doit répondre aux spécifications minimales ILSAC
GF-3, API SL ou ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure à
celles-ci risquent de ne pas protéger aussi bien le moteur ou risquent
de le rendre moins performant et moins économe.
Volvo recommande Castrol.
JWS 3309
Ne jamais mélanger différents types d’huile.
68 litres (18 gallons US)
MTF 97309
Liquide de refroidissement/liquide antigel de marque Volvo
2,0 litres (2,1 quarts gal US)
8,8 litres (9,3 quarts gal US)
Le thermostat commence à ouvrir
à 90 °C (194 °F).
0,65 litre (0,69 quart gal US)
0,9 litre (0,9 quart gal US)
Huile à moteur (avec
remplacement du filtre)
B5254T2
B5244T5
Huile de transmission automatique
AW5)
Huile à transmission manuelle
M66
Liquide de refroidissement
Liquide de frein
Liquide de servodirection
Réservoir du liquide lave-glace
DOT4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F) .
Fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S)
numéro de pièce 1161529 ou équivalent.
Utiliser un solvant dans le liquide lave-glace en période hivernale.
NOTE
Il n’est généralement pas nécessaire de changer l’huile de la transmission au cours de la durée de vie du véhicule. Toutefois, il se peut
qu’on doive changer l’huile si le véhicule est conduit dans des régions
où les températures sont extrêmes (chaudes ou froides), si on tracte
une remorque sur de longues distances ou si on conduit pendant une
longue période en terrain montagneux ou si le véhicule roule
fréquemment sur de courtes distances à des températures
inférieures à 40 °F (5 °C).
246
5,5 litres (5,8 quarts gal US)
1,2 litre (1,3 quart gal. US) entre les
marques MIN et MAX sur la jauge
7,2 litres (7,6 quarts gal US)
6,4 litres (6,8 quarts gal US)
11 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques du moteur
Désignation du
moteur
B5244T5
B5254T2)
191/92
257/5500
154/83
208/5000
330/42-87
258/21005000
320/25-75
236/15004500
Nbre de cylindres
5
5
Cylindrée
(litre/po3)
2.4/146.5
2.52/153.8
Alésage (po/mm)
3,19/81
3,19/81
Course (po/mm)
3,67/93,2
3,67/93,2
Taux de
compression
8,5:1
9,0:1
Puissance de sortie
(kW/rps)
(hp/rpm)
Couple
(Nm/rps)
(lb-pi/rpm)
Refroidisseur d’air de suralimentation (radiateur à air de
suralimentation)
Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser
l’air dans le collecteur d’admission du moteur et un refroidisseur d’air
de suralimentation pour refroidir l’air comprimé d’admission. Le flux
d’air supplémentaire augmente la pression dans le collecteur d’admission et accroît la puissance du moteur par rapport à celle d’un moteur
atmosphérique. Le refroidisseur d’air de suralimentation (qui ressemble à un radiateur) est situé entre le turbocompresseur et le collecteur
d’admission.
Système d’alimentation
Le moteur est équipé de l’injection multipoint de carburant.
247
11 Caractéristiques techniques
Ampoules
Ampoule
11
Type
Feu de croisement
55W
H7
Phares bi-xénon orientables (ABL) - en option
35W
D2S
Feu de route
55W
H3B
Feu d’arrêt, feu de marche arrière, feu antibrouillard arrière
21W
BA15s
Clignotants avant/arrière (ampoule ambre)
21W
BAU15s
Feux de stationnement arrière/Feux de position latérale
5W
BAY15d
Éclairage de plancher, éclairage de coffre, éclairage de
plaque d’immatriculation
5W
SV8,5
Miroir de pare-soleil
1,2W
SV5,5
5W
W2,1x9,5d
Clignotant dans le rétroviseur latéral (ampoule ambre)
5W
W2,1x9,5d
Feux antibrouillard avant
55W
H11
Éclairage de la boîte à gants
3W
BA9
Feux de stationnement avant/Feux de position latérale
AVERTISSEMENT
Phares bi-xénon orientables (en option) étant donné que la tension de ces phares
est très élevée, ces ampoules doivent être
remplacées par un technicien Volvo
autorisé.
248
Puissance de
sortie
11 Caractéristiques techniques
Système électrique
Renseignements généraux
Batterie
Système 12 volts avec alternateur à tension
variable. Circuit unifilaire avec châssis et
moteur comme conducteurs. Mise à la
masse au châssis.
Batterie
Tension : 12 volts
Intensité du courant électrique au démarrage à froid (ICEDF) : 600 A
Capacité de réserve : 115 mn
Alternateur
Intensité de courant max. : 140 A
Démarreur
Puissance : 1,4 kW
12 V
12 V
12 V
Intensité du
courant
électrique au
démarrage à
froid (ICEDF)
590 A
600 A1
700 A2
Capacité de
réserve (RC)
100
min.
120
min
135
min
Capacité (Ah)
60
70
80
1
Modèles équipés d’une chaîne audio haute
performance
2
Modèles équipés de la chaîne audio Premium
Sound ou du système de navigation Volvo
Capacité (Ah) : 70
Si la batterie doit être remplacée, s’assurer
que la batterie neuve offre la même intensité
de courant au démarrage à froid et la même
capacité de réserve que la batterie d’origine
(voir l’étiquette sur la batterie).
AVERTISSEMENT
Tension
Si la batterie doit être remplacée, s’assurer
que la batterie neuve a la même capacité de
démarrage à froid et la même capacité de
réserve que la batterie d’origine (voir l’étiquette sur la batterie).
Le système d’allumage fonctionne à des
tensions très élevées. Il faut prendre des
mesures de sécurité spéciales afin d’éviter
toute blessure. Toujours fermer l’allumage
lorsque :
On remplace des pièces d’allumage, p. ex.
des bougies, la bobine, etc.
Ne pas toucher à quelle que partie que ce
soit du système d’allumage pendant que le
moteur tourne. Cela pourrait provoquer des
blessures non intentionnelles.
11
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65
les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb,
des substances chimiques reconnues par
l’État de la Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains
après manipulation.
Bougies
P/N272313-8 ou équivalent
Écartement : 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,032 po)
Couple de serrage : 30 Nm (22 pi-lb)
Ordre d’allumage : 1-2-4-5-3
249
11 Caractéristiques techniques
Convertisseur catalytique à trois voies
Convertisseur catalytique à trois
voies, renseignements généraux
11
250
• Maintenir le moteur toujours bien réglé.
Certaines pannes du moteur, en particulier
celles qui touchent les systèmes électriques d’allumage ou d’alimentation, peuvent provoquer des températures
anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas
continuer à utiliser votre véhicule si vous
décelez des ratés dans le moteur, une
perte de puissance évidente ou toute
autre manifestation inhabituelle de fonctionnement, comme la surchauffe du
moteur ou des retours de flamme. Un
moteur parfaitement réglé permet d’éviter
ces pannes susceptibles d’endommager
le convertisseur catalytique à trois voies.
• Ne pas garer votre véhicule sur des produits inflammables, comme de l’herbe ou
des feuilles, qui pourrait entrer en contact
avec le système d’échappement brûlant et
s’embraser lorsqu’il fait venteux ou sous
certaines conditions météorologiques.
• L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute), ou le fait
d’allumer ou de noyer le moteur de
manière intermittente peut engendrer une
surchauffe du convertisseur catalytique ou
du système d’échappement.
• Se rappeler que l’altération ou la modification non autorisée du moteur, du module
de commande électronique ou du véhicule
peut être illégal et entraîner la surchauffe
du convertisseur catalytique à trois voies
ou du système d’échappement. Cela
comprend :
- La transformation des réglages de
l’injection de carburant ou des éléments
du système.
- La transformation des éléments du
système dépolluant ou le déplacement ou
le retrait de ces éléments.
- L’utilisation répétée de carburant avec
plomb.
NOTE
Il est impératif d’utiliser de l’essence sans
plomb dans les véhicules munis d’un convertisseur catalytique à trois voies.
11 Caractéristiques techniques
Suspension
Suspension arrière
Suspension arrière à bras de support longitudinaux, à barres de liaison et barres d’accouplement doubles.
Suspension avant
Suspension à jambes de force à amortisseur
intégré et bras de suspension reliés au cadre.
Direction assistée et à crémaillère. Colonne
de direction du type sécurité.
11
251
11 Caractéristiques techniques
Programmes Volvo
Assistance routière sur appel Volvo
11
Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une
assistance routière SUR APPEL pendant
quatre ans. Des renseignements supplémentaires, et notamment la description du programme et de ses avantages, se trouvent
dans une trousse séparée rangée dans la
boîte à gants.
Si vous avez égaré cette trousse, composez
le numéro de téléphone suivant :
Aux É.-U. :
1-800-638-6586 (1-800-63-VOLVO)
Au Canada :
1-800-263-0475
Reconnaissance professionnelle des
techniciens
En plus de la formation donnée dans ses propres ateliers, Volvo encourage la certification
de ses techniciens par le National Institute
for Automotive Service Excellence (A.S.E.).
Les techniciens certifiés ont démontré une
grande compétence dans des domaines particuliers. En plus d’avoir réussi leurs examens, les techniciens doivent avoir travaillé
dans leur domaine pendant au moins deux
ans avant d’être certifiés. Ces techniciens
sont parfaitement capables d’analyser les
problèmes de votre véhicule et d’effectuer
252
les opérations d’entretien et de réparation
qui maintiendront votre Volvo dans le
meilleur état de fonctionnement.
11 Caractéristiques techniques
11
253
Index
A
B
A/C (climatisation) .......................................88
Batterie ..................................................... 189
ABS .................................................... 51, 136
caractéristiques ................................... 249
entretien .............................................. 198
remplacement ..................................... 199
Boîte à gants ............................................ 102
Aide au stationnement ............ 150, 151, 152
Aide au stationnement en marche arrière .150
Aide au stationnement en marche avant ..150
Changement d’une roue ........................... 172
Changeur de CD ....................................... 235
Changeur de CD (externe) ........................ 236
Chargement du véhicule .......................... 166
Alarme .......................................................118
Boîte noire (Données relatives au
véhicule) ................................................... 186
Alternateur ................................................249
Bouchon du réservoir de carburant .....6, 125
Cirage ....................................................... 179
Ampoules
Boule d’attelage - amovible ..................... 145
Circuit de freins ........................................ 136
liste ......................................................248
remplacement ......................................201
Antidémarreur (interrupteur d’allumage) ...110
Bouton de remise à zéro de l’horloge ........ 48
Circulation d’air .............................85, 87, 89
C
Clé auxiliaire ............................................. 110
Aperçu des instruments de bord ................46
Capacités, fluides ..................................... 246
Appel de phares .........................................60
Capot - ouverture ..................................... 191
Appellations de pneus ..............................164
Capteur de qualité de l’air .......................... 89
Appuie-tête - central, arrière ....................105
Carburant ................................................. 122
Assistance routière sur appel Volvo .........252
Ceinture de sécurité ................................... 14
AUTO (commande de la climatisation) .......87
Chaîne audio ............................................ 222
Avaries compromettant la sécurité,
signalement
Canada ..................................................13
États-Unis ..............................................12
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 .....................................249
254
réglages du son ................................... 227
sélection d’une source sonore ............ 228
Chaînes à neige ........................................ 169
changeur de CD .................................. 235
changeur de CD (externe) ................... 236
Dolby Surround Pro Logic II ................ 237
lecteur de CD ...................................... 234
mise en mémoire de stations radio ..... 229
port AUX ............................................. 225
recherche d’information ...................... 231
Charges longues - transport .................... 104
Clé de voiturier ......................................... 110
Clignotants ................................................. 60
Climatisation ............................................... 87
Codage uniforme des qualités de pneus . 168
Coffre
déverrouillage/verrouillage .................. 115
ouverture de l’intérieur ........................ 116
ouverture du coffre de l’intérieur ......... 116
Commande de la température ................... 87
Commutateur d’allumage ......................... 127
Compartiment moteur .............................. 191
Comportement routier .............................. 129
Composition de l’essence ........................ 123
Index
Compte-tours .............................................48
Déverrouillage du coffre ........................... 115
ENTRETIEN REQUIS .................................. 53
Compteur kilométrique ...............................48
Déverrouillage du véhicule ....................... 115
ENTRETIEN URGENT ................................. 53
Conduire de façon économique ...............128
Dimensions .............................................. 244
Entretien, périodique ................................ 187
Conduite dans l’eau ..................................129
Dimensions du véhicule ........................... 244
Environnement ............................................. 7
Conduite économique ..............................128
Espaces de rangement ..... 99, 100, 101, 102
CONSULTER MANUEL ..............................53
Direction assistée, en fonction de la
vitesse ...................................................... 129
Essence .................................................... 122
Convertisseur catalytique à trois voies .....250
Dispositif d’arrimage des sacs d’épicerie 104
Essuie-glace ............................................... 61
COUPER MOTEUR .....................................53
Distraction du conducteur ........................... 9
Données relatives au véhicule .................. 186
F
Coussin gonflable avant du côté passager,
désactivation ..............................................21
Coussins gonflables avant ............ 17, 18, 21
Coussins gonflables latéraux (SIPS) ...........25
Cric
emplacement du ..................................106
utilisation .............................................172
Crochet à manteau ...................................102
Crochet à vêtement ..................................102
D
Dégivreur ....................................................87
Dossier, siège arrière, rabattage .............. 103
E
Eau, conduite dans .................................. 129
Fenêtre de renseignement, messages
dans la ........................................................ 56
Éclairage d’accueil ..................................... 97
Feu antibrouillard arrière ............................. 58
Éclairage d’arrivée ...................................... 60
témoin lumineux .................................... 50
Feux antibrouillard
Éclairage intérieur ...................................... 97
Économies relatives aux pneus,
amélioration .............................................. 157
Émetteur-récepteur universel HomeLink® 78
Dégivreur de la lunette arrière ....................63
Enregistrement de systèmes de retenue
pour enfant ................................................. 42
Démarrage du moteur ...............................126
Entretien ................................................... 186
Désactivation du coussin gonflable avant,
côté passager .............................................21
Entretien du cuir ....................................... 180
Détecteur de pluie - essuie-glace de
pare-brise ...................................................61
Federal Clean Air Act ................................ 186
Fenêtre de renseignement - messages ...... 52
Entretien par le propriétaire ..................... 187
ENTRETIEN PERIOD NECESS .................. 53
arrière .................................................... 58
avant ...................................................... 58
Feux de détresse ........................................ 63
Filtre multiple avec capteur de qualité
de l’air ......................................................... 89
Fluide frigorigène (système de
climatisation) .............................................. 84
Frein de stationnement ............................... 68
témoin lumineux .................................... 50
Fusibles .................................................... 211
255
Index
G
L
O
Garanties ..................................................186
La consommation de carburant actuelle ... 64
Ordinateur de bord ..................................... 64
Geartronic ........................................ 133, 134
La vitesse moyenne ................................... 64
Ouverture du coffre de l’intérieur ............. 116
changement de vitesses manuel .........134
Gonflage des pneus ..................................158
Lampes témoins et symboles lumineux ..... 48
Ouverture/verrouillage du coffre ............... 115
Lavage du véhicule .................................. 178
Grands voyages ........................................149
P
Lecteur de CD .......................................... 234
H
Lecteur MP3, connexion .......................... 225
Huile à moteur ..........................................192
Levage du véhicule .................................. 189
I
Indicateur d’usure de la semelle ...............156
Liquide de frein ........................................ 196
Liquide de refroidissement ....................... 195
Indicateur de vitesse ...................................48
remplacement .............................190, 195
vérification du niveau du ..................... 190
Liquide de servodirection ......................... 196
Indicateur des feux de route .......................48
M
Indicateur de température ..........................48
Indice d’octane .........................................123
Inspection antipollution ............................188
Inspection, préparation .............................188
Installation d’accessoires - Importante
mise en garde ...............................................9
Interrupteur d’allumage (antidémarreur) ...110
J
Jauge de carburant .....................................48
Mesures à prendre par temps froid ......... 148
Miroir de pare-soleil ................................... 98
Moteur
caractéristiques techniques ................ 247
Moteur - démarrage ................................. 126
P Stationnement ....................................... 131
Panneau d’éclairage ................................... 57
Pare-soleil ................................................... 77
Peinture - code de couleur ....................... 181
Permutation des pneus ............................ 174
Phares ........................................................ 60
Phares bi-xénon orientables (ABL) ............. 57
Phares de croisement ................................. 60
Phares de route .......................................... 60
Piqûres de pierres, retouches .................. 181
Pneus
permutation ......................................... 174
Pneus à crampons ................................... 169
Pneus à neige ........................................... 169
N
Poids ........................................................ 245
NIV (Numéro d’identification du véhicule) 243
Poids à pleine charge ............................... 166
Numéro d’identification du véhicule (NIV) 243
Poids à vide .............................................. 166
Poids nominal brut du véhicule (PNBV) .... 166
256
Index
Poids permis par essieu ...........................166
Recherche d’information .......................... 231
Polissage ..................................................179
Recirculation .............................................. 88
Port AUX ...................................................225
Refroidisseur d’air de suralimentation ..... 247
Roues
changement ......................................... 172
entreposage ........................................ 156
Porte- bagages de toit ..............................146
Registres d’aération ................................... 85
S
Porte-bagages ..........................................146
Régulateur de vitesse ................................. 66
Sécurité des enfants ................................... 30
Porte-gobelets
Régulation dynamique de stabilité et de
traction (DSTC) ......................................... 138
systèmes de retenue pour enfant .......... 32
Sécurité des occupants .............................. 12
Remorquage - véhicules à traction
intégrale ................................................... 141
Services d’entretien .................................. 186
Remorquage du véhicule ......................... 140
Siège électrique .......................................... 94
Pression de gonflage, vérification ............159
Remplacement du liquide de
refroidissement ........................................ 190
Sièges avant
Prise 12 volts
Remplissage du réservoir de carburant ... 125
arrière .....................................................69
avant ......................................................55
Programme Hiver/détrempé ............ 132, 148
Renseignements sur les étiquettes .......... 243
console centrale ..................................101
siège arrière .........................................100
Pression d’huile ..........................................50
Pression de gonflage d’un pneu,
vérification ................................................159
Q
REP PROCH ENTRET ................................ 53
Répartition du poids ................................. 129
Reprise forcée .......................................... 132
Qualité d’huile ...........................................192
Réservoir du liquide lave-glace ........191, 195
R
Rétroviseurs latéraux
Radiateur ..................................................191
dégivreur ............................................... 63
Revêtement, nettoyage ............................ 180
Radio ........................................................225
RALENTIR ...................................................53
Rappels, systèmes de retenue pour
enfant ..........................................................42
Rideau gonflable ........................................ 26
Rideau gonflable Volvo .............................. 26
Roue de secours ...................................... 106
Siège arrière, rabattage des dossiers ....... 103
à réglage électrique ............................... 94
à réglage manuel ................................... 92
rabattre les dossiers .............................. 93
Sièges avant chauffants ............................. 88
Signalement des avaries compromettant la
sécurité
Canada .................................................. 13
États-Unis .............................................. 12
Suspension ............................................... 251
Suspension arrière .................................... 251
Suspension avant ..................................... 251
Système d’alimentation ............................ 247
Système de climatisation ........................... 84
Système de coussins gonflables ................ 16
257
Index
Système de freinage .......................... 49, 136
Témoin de rappel d’entretien ..................... 49
Verrouillage du levier de vitesses ........ 6, 126
Système de freinage antiblocage
(ABS) .................................................... 6, 136
Témoin de remorque .................................. 51
Verrouillage du véhicule .................. 115, 116
Témoin lumineux « Check Engine » ........... 50
Verrouillage voiturier ................................... 54
témoin lumineux ....................................51
Système de protection contre le coup
de fouet cervical (WHIPS) ...........................28
Témoin lumineux de défectuosité .............. 50
Vitres électriques ........................................ 70
Témoin lumineux de l’alternateur ............... 50
Volant verrouillable ................................... 127
Tenue de route ......................................... 129
Volet du réservoir de carburant ................ 124
Système de radiocommunication
de données (RBDS) ..................................231
TI .............................................................. 135
Volvo Customer Care Center, coordonnées 1
Système de retenue supplémentaire (SRS) témoin lumineux .........................................49
Toit ouvrant ................................................ 76
Volvo et l’environnement .............................. 7
Système de surveillance de la pression
des pneus .................................................162
Totalisateur partiel ...................................... 48
témoin lumineux ....................................51
Système de verrouillage central télécommande ..........................................112
Système électrique ...................................249
Systèmes de retenue pour enfant
rappels et enregistrement ......................42
Systèmes de stabilité ................................138
T
Tableau de bord .........................................48
Tableau des pressions de gonflage des pneus
modèles vendus au Canada ................161
modèles vendus aux États-Unis ..........160
Télécommande .........................................112
258
Toit ouvrant électrique ............................... 76
Tractage d’une remorque ........................ 143
Traction intégrale ..................................... 135
remorquage ......................................... 141
Transmission
Geartronic ...................................133, 134
Transmission automatique ....................... 131
reprise forcée ...................................... 132
Trappe pour skis ...................................... 104
V
Ventilateur .................................................. 87
Vérification de la courroie ........................ 190
Verrou de sécurité pour enfants ............... 117
Verrou du volant ....................................... 127
Verrouillage de la clé de contact ..........6, 126
VolVo S60 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
2008
TP 9505
Volvo Car Corporation TP 9505 (French Canadian), aT 0720 Printed in Sweden, Göteborg 2007, Copyright © 2000-2007 Volvo Car Corporation
VolVo S60
manuel du propriétaire

Manuels associés