▼
Scroll to page 2
of
211
VOLVO S60 & S60 R 2005 Introduction Bienvenue dans la grande famille des propriétaires de Volvo. Nous sommes convaincus que vous conduirez pendant de nombreuses années et en toute sécurité votre Volvo, une automobile conçue avec le souci de votre sécurité et de votre confort. Pour que votre satisfaction soit complète, nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions des équipements, des instructions d’utilisation et des recommandations et exigences relatives à l’entretien; tous ces points sont traités dans ce manuel. Nous vous incitons également, vous et vos passagers, à toujours boucler votre ceinture de sécurité. Et, bien entendu, ne conduisez pas sous l’effet de l’alcool ou des médicaments, ni dans un état quelconque où vos facultés sont affaiblies. Comme l’indiquent les étiquettes de certification apposées sur le flanc de la portière du conducteur et sur le passage de la roue gauche dans le compartiment moteur, votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes de sécurité et d’émission. Pour plus de renseignements, communiquez avec votre concessionnaire, ou bien : Aux États-Unis : Volvo Cars of North America Customer Care Center P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey 07647-0914 1 800 458-1552 www.volvocars.us Au Canada : Volvo Canada Ltée Service à la clientèle national 175, chemin Gordon Baker North York (Ontario), M2H 2N7 1 800 663-8255 www.volvocanada.com 2004 ©Volvo Cars of North America, LLC i Renseignements généraux Verrouillage du levier sélecteur (Shiftlock) (transmission automatique) Lorsque la voiture est stationnée, le levier sélecteur est verrouillé sur la position (P)ark. Pour le déverrouiller, tourner la clé de contact sur la position II (ou démarrer le moteur), appuyer sur la pédale de frein, appuyer sur le bouton à l’avant du levier et déplacer celui-ci. Verrouillage de la clé de contact (Keylock) (transmission automatique) Lorsque vous coupez le contact, le levier sélecteur doit être en position (P)ark pour que vous puissiez retirer la clé du commutateur d’allumage. Système de freinage antiblocage (ABS) Le système ABS de votre voiture effectue un autodiagnostic lorsque le véhicule atteint pour la première fois une vitesse d’environ 20 km/h (12 mi/h). La pédale de frein vibre alors plusieurs fois et le module de contrôle ABS émet un bruit. Cela est normal. Volet du réservoir de carburant Le volet du réservoir de carburant, situé sur l’aile droite arrière, est relié au système de verrouillage central de la voiture. Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur le bouton du tableau des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la page 34) lorsque la voiture est à l’arrêt. Il est à noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce ii que la voiture commence à rouler vers l’avant. On entend un clic lorsque le volet se verrouille de nouveau. Bouchon du réservoir de carburant Après un remplissage, fermer le bouchon du réservoir de carburant en le tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. Si le bouchon n’est pas bien fermé ou si le moteur tourne pendant le ravitaillement en carburant, le témoin lumineux de défectuosité («« Check Engine ») s’allume. Renseignements importants Avant la première utilisation de la voiture, familiarisez-vous avec les renseignements concernant la consommation d’huile des moteurs neufs (voir page 84). Vous devez également lire les chapitres 1, 2 et 8 de ce manuel. Les autres renseignements de ce manuel sont extrêmement utiles et doivent être lus après la première utilisation du véhicule. Grâce à sa présentation structurée, ce manuel peut servir de manuel de référence. Vous devez donc le garder dans la voiture, à portée de la main. Ne pas exporter votre Volvo dans un pays étranger avant d’avoir étudié les règlements de ce pays en ce qui concerne la sécurité et les émissions de gaz d’échappement. Dans certains cas, il peut être difficile, voire impossible, de respecter ces règlements. Des modifications apportées au(x) dispositif(s) antipollution peut rendre votre Volvo inapte à rouler aux ÉtatsUnis, au Canada ou dans d’autres pays. Tous les renseignements ainsi que toutes les illustrations et spécifications figurant dans ce manuel sont basés sur les dernières informations techniques connues au moment de la publication. Noter que certains véhicules peuvent être équipés différemment pour des raisons juridiques particulières. L’équipement offert en option décrit dans ce manuel peut ne pas être disponible partout. Volvo se réserve le droit de modifier ses modèles en tout temps, ou d’apporter des modifications aux caractéristiques ou à la conception sans préavis et sans engagement. AVERTISSEMENT! Avertissement relatif à la proposition 65 de l’État de la Californie Les gaz d’échappement, plusieurs de leurs composés, et certaines composantes des véhicules contiennent ou émettent des substances chimiques réputées cancérigènes et responsables d’anomalies congénitales ou d’autres troubles de la reproduction par l’État de la Californie. Il en va de même pour plusieurs liquides contenus dans les véhicules, et plusieurs produits résultant de l’usure des composantes. AVERTISSEMENT! Les dommages invisibles provoqués par un accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de votre véhicule. Volvo et l’environnement Volvo est soucieux du bien-être de ses clients et, par conséquent, se préoccupe de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique une astreinte constante à réduire les conséquences de nos activités sur l’environnement. climatisation de tous les modèles à partir du modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la sophistication des commandes électroniques du moteur et des systèmes de purification et grâce à l’amélioration de la propreté des carburants, nous nous approchons de nos objectifs. Les actions de Volvo relatives à l’environnement sont réalisées selon une approche holistique, ce qui signifie que nous considérons l’ensemble des conséquences environnementales d’un produit tout au long de sa vie. Dans ce contexte, conception, production, utilisation du produit et recyclage sont des considérations importantes. Après la période d’utilisation, l’étape critique du cycle de vie des voitures et pièces Volvo est le recyclage. Les parties métalliques représentent environ 75 % du poids total d’un véhicule, ce qui en fait le produit industriel le mieux recyclé. Pour bien contrôler le recyclage et le rendre efficace, beaucoup de modèles Volvo possèdent des manuels de démontage où sont indiqués le poids et la matière de chacune des pièces des véhicules. Toutes les pièces Volvo en plastique homogène et pesant plus de 50 grammes (1,7 oz) sont marquées avec des symboles internationaux qui indiquent comment ces pièces doivent être triées en vue de leur recyclage. Dans ses usines de production, Volvo a éliminé ou partiellement éliminé plusieurs produits chimiques, dont le fréon, le chromate de plomb, le naphtanate, l’amiante, le mercure et le cadmium. La quantité de produits chimiques utilisés dans les usines Volvo a été réduite de 50 % depuis 1991. Volvo a été le premier constructeur à mettre en production, en 1976, un convertisseur catalytique à trois voies avec une sonde Lambda appelée maintenant sonde oxymétrique. La version actuelle de ce système très efficace réduit de 95 % les substances dangereuses (CO, HC, NOx) émises par le tuyau d’échappement; les recherches pour éliminer le reste de ces substances continuent. Volvo est le seul constructeur automobile à offrir des ensembles de rechange sans CFC pour les systèmes de En plus d’améliorer sans arrêt les caractéristiques environnementales des moteurs conventionnels à carburant, Volvo travaille activement sur les technologies avancées de véhicules utilisant un combustible de remplacement. Quand vous conduisez une Volvo, vous collaborez avec nous à la diminution de l’impact des voitures sur l’environnement. • Gonflez vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une diminution de l’économie de carburant lorsque les pneus sont mal gonflés. • Conformez-vous au calendrier d’entretien recommandé dans votre livret de garantie et d’entretien. • Conduisez à vitesse constante. • Rendez-vous chez un concessionnaire Volvo autorisé dès que possible, si le témoin de défectuosité s’allume ou reste allumé après le démarrage. • Éliminez correctement toutes les pièces usées du véhicule telles que huile moteur, batteries, garnitures de freins, etc. • Utilisez des produits d’entretien Volvo pour nettoyer votre voiture; tous ces produits sont écologiques. PremAir® La surface du radiateur (dans le compartiment moteur) est recouverte d’un revêtement spécial appelé Prem-Air®. Prem-Air®agit comme un convertisseur catalytique: il transforme en oxygène la plus grande partie de l’ozone qui traverse le radiateur, réduisant ainsi l’ozone nocif au niveau du sol. PremAir est une marque déposée de Engelhard Corporation. Afin de réduire l’incidence environnementale de votre véhicule : iii Instruments, commutateurs et commandes iv 1. Feux antibrouillard avant 2. Phares/Feux de position/interrupteur pour le déverrouillage du volet de remplissage du carburant 3. Feu antibrouillard arrière 4. Clignotants/Feux de route/de croisement 5. Régulateur de vitesse 6. Avertisseur 7. Tableau de bord 8. Commandes audio au volant 9. Essuie-glace 10. Frein de stationnement (frein à main) 11. Commutateurs de la console centrale 12. Commande de la climatisation 13. Chaîne audio 14. Prise 12 V 15. Feux de détresse 16. Boîte à gants 17. Registres d’aération du tableau de bord 18. Fenêtre de renseignement 19. Indicateur de température 20. Odomètre/Odomètre journalier/ Témoin du régulateur de vitesse 21. Indicateur de vitesse 22. Indicateurs de changement de direction 23. Compte-tours Page 34 34 35 36 40 iv 26 179 37 42 31 49 173 42 38 68 51 30 26 Page 24. Température extérieure/Montre/ Indicateur de rapport 25. Jauge de carburant 26. Lampes témoins et symboles lumineux 27. 28. Registres d’aération du tableau de bord 29. Éclairage du tableau de bord 30. Panneau d’éclairage 31. Lampes de lecture 32. Éclairage intérieur 33. Commande du toit ouvrant 34. Témoin de rappel de la ceinture de sécurité 35. Rétroviseur central 36. Bouton de verrouillage, pour toutes les portes 37. Verrouillage des vitres électriques arrière 38. Commandes, vitres électriques 39. Commandes, rétroviseurs latéraux 40. Système à châssis actif Four-C (modèles R seulement) 26 26 27 51 34 34 64 64 47 iv Panneau de commande sur la porte du conducteur (commandes 36-39) 45 77 43 43 45 97 26/40 26 26 26 v vi Table de matières Sécurité Instruments et commandes Commande de la climatisation Intérieur Serrures et alarme Démarrage et conduite Roues et pneus Entretien de la voiture Entretien Caractéristiques techniques Audio 1 25 49 59 73 83 113 129 135 161 173 vii Table de matières viii Sécurité Sécurité Ceintures de sécurité 2 Coussins gonflables (système de retenue supplémentaire) 4 Coussins gonflables latéraux (coussins gonflables SIPS) 12 Rideau gonflable (IC) 14 Inspections des coussins gonflables, des rideaux gonflables et des tendeurs de ceinture de sécurité 15 WHIPS 16 Sécurité des enfants 18 Sécurité des occupants, Signalement d’avaries compromettant la sécurité 24 1 Sécurité Ceintures de sécurité • si le véhicule penche de façon excessive • lors de la conduite en virage. Pour que la ceinture de sécurité offre le maximum de protection en cas d’accident, elle doit être portée correctement. Bien se rappeler que : Ne pas boucler sa ceinture, c’est comme penser « ça ne m’arrivera jamais! » Volvo, inventeur de la ceinture de sécurité à trois points, vous incite vous et tous les occupants de la voiture à utiliser les ceintures de sécurité, et à vous assurer que les enfants sont correctement attachés au moyen d’un siège ou d’un coussin d’appoint adapté à leur âge, leur poids et leur taille. Volvo est d’avis que les enfants ne doivent pas prendre place sur le siège avant. NOTA ! Il se peut que la législation de votre État ou province rende obligatoire le port de la ceinture de sécurité. De plus, la plupart des états et des provinces ont rendu obligatoire le port de la ceinture de sécurité pour les occupants de la voiture. Ainsi, vous inciter à « boucler » votre ceinture n’est pas seulement une recommandation: la législation de votre état ou de votre province rend peut-être le port de la ceinture obligatoire. Les quelques secondes nécessaires à vous attacher vous permettront peut-être de dire un jour « heureusement que je portais ma ceinture. » NOTA ! Un signal sonore retentit plusieurs fois si le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture. Les ceintures de sécurité sont munies de tendeurs qui réduisent le mou des ceintures de sécurité. Ceux-ci se déclenchent en cas de déploiement des coussins gonflables. 2 Allongement de la ceinture ventrale • La ceinture ne doit pas être entortillée ou torsadée. • La ceinture ventrale doit être placée assez bas sur les hanches (elle ne doit pas faire pression sur l’abdomen). S’assurer que le baudrier est bien enroulé dans son enrouleur, et que le baudrier et la ceinture ventrale sont bien tendus. Les ceintures de sécurité avant comprennent également un dispositif réducteur de tension qui, en cas de collision, limite les forces maximales exercées par la ceinture sur l’occupant. Avant de sortir de la voiture, vérifier que la ceinture de sécurité se rétracte complètement une fois débouclée. Pour boucler la ceinture : Sièges pour enfant : Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer la plaque de verrouillage dans le réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. L’enrouleur des ceintures de sécurité est normalement « déverrouillé » et vous pouvez vous déplacer facilement à condition que le baudrier ne soit pas tiré trop loin. L’enrouleur se verrouille comme suit : Voir la page 23 pour les renseignements concernant l’arrimage des sièges pour enfant au moyen des ceintures de sécurité. • si la ceinture est tirée trop rapidement • pendant le freinage ou l’accélération Au besoin, guider la ceinture pour la ramener dans la fente de l’enrouleur. Sécurité AVERTISSEMENT! Pendant la grossesse Les femmes enceintes doivent toujours porter une ceinture de sécurité. Se rappeler que la ceinture doit être placée de telle sorte qu’elle ne provoque pas de pression sur le ventre. La partie ventrale de la ceinture doit être placée assez bas, comme illustré ci-dessus. Ceintures de sécurité : • Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus d’un occupant à la fois. Ne jamais placer le baudrier sous le bras, dans le dos ou ailleurs que sur l’épaule. Sinon, en cas d’accident, il y a risque de blessure. Étant donné que les ceintures de sécurité perdent une grande partie de leur résistance lorsqu’elles sont étirées avec force, il faut les remplacer après une collision, et ce même si elles semblent intactes. • Ne jamais réparer les ceintures de sécurité vous-même; confier ce travail seulement à un concessionnaire Volvo autorisé. • Tout dispositif utilisé pour donner du mou dans la partie baudrier de la ceinture d’un système de ceinture à trois points nuit à la protection dont vous pourriez disposer en cas de collision. • Le dossier du siège ne doit pas être trop incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être bien tendu pour une meilleure protection. • Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant, ou des coussins d’appoint, sur le siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants utilisent le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité pour enfant. Étiquette (échantillon) se trouvant sur toutes les ceintures de sécurité avec tendeurs 3 Sécurité Coussins gonflables (système de retenue supplémentaire) AVERTISSEMENT! Coussin gonflable, côté conducteur En plus de la ceinture de sécurité à trois points, votre Volvo est équipée d’un système de retenue supplémentaire (SRS). Le coussin gonflable est logé, plié, dans la partie centrale du volant. Le volant porte en relief sigle SRS. AVERTISSEMENT! Ne conduisez jamais une voiture équipée d’un SRS avec les mains posées sur la partie centrale du volant (logement du coussin gonflable). 4 Comme son nom l’indique, le SRS (Système de retenue supplémentaire) est un supplément au système des ceintures de sécurité à trois points, il ne le remplace pas. Pour une protection maximale, portez constamment votre ceinture. Soyez conscient du fait qu’aucun dispositif ne peut empêcher toutes les blessures qui peuvent survenir en cas d’accident. À l ’installation d’un équipement accessoire, quel qu’il soit, vérifiez que le SRS n’est pas endommagé. N’essayez pas de réparer vousmême tout élément du SRS car vous vous exposeriez à des blessures graves. En cas de problème, faites vérifier le plus tôt possible votre voiture chez le concessionnaire Volvo le plus proche. Sécurité Coussin gonflable, côté passager emplacement Coussin gonflable, côté passager Le coussin gonflable du côté passager est plié dans un compartiment au-dessus de la boîte à gants. Le panneau porte en relief le sigle SRS. AVERTISSEMENT! Aucun objet, ni accessoire, ni autocollant ne doivent être placés, fixés ou installés près du couvercle du coussin gonflable situé au centre du volant ou au-dessus de la boîte à gants, ou dans l’espace de déploiement des coussins. 5 Sécurité AVERTISSEMENT! Si le témoin lumineux du SRS reste allumé après le démarrage du moteur ou s’il s’allume pendant la conduite, se rendez au plus tôt chez le concessionnaire Volvo autorisé le plus proche pour une inspection. Témoin des systèmes de sécurité dans le tableau de bord Un système d’autodiagnostic intégré dans le capteur surveille certains composants des systèmes de sécurité. Il vérifie les composants tels que les verrous des ceintures de sécurité, le SRS, le système SIPS ou le système VIC. En cas de détection d’une défectuosité, le témoin s’allume. Celui-ci est inclus dans la grappe de témoins indicateurs ou avertisseurs du tableau de bord. Normalement, le témoin des systèmes de sécurité doit s’allumer lorsqu’on met la clé de contact à la position I, II ou III et s’éteindre au bout d’environ 7 secondes ou lorsque le moteur démarre. Vérifiez si le témoin fonctionne correctement, chaque fois que vous mettez le moteur en marche. 6 Sécurité AVERTISSEMENT! Ne jamais autoriser un enfant à prendre place sur le siège du passager avant. Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) dont la taille est inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces) s’installent à l’arrière dans tous les véhicules équipés d’un coussin gonflable du côté du passager avant. Voir la page 23 pour des instructions à ce sujet. Le passager avant ne doit jamais s’asseoir sur le bord du siège, ni se pencher vers le tableau de bord, ou se tenir dans une position inappropriée. Il doit adopter une position aussi confortable que possible, le dos bien droit contre le dossier du siège, et boucler correctement sa ceinture de sécurité. Les pieds doivent demeurer au plancher, et non sur le tableau de bord, sur le siège, ou à l’extérieur. Aucun objet ni accessoire, p. ex. couvre tableau de bord, ne doivent être placés, fixés ou installés près du logement du SRS (espace situé au-dessus de la boîte à gants) ou dans l’espace de déploiement des coussins (voir illustration page 5). Ne pas laisser traîner des articles (p. ex., des gobelets à café) au sol, sur les sièges ou sur la surface du tableau de bord. Ne jamais essayer d’ouvrir le couvercle du SRS sur le volant ou sur le dessus de la boîte à gants. Cette tâche doit être confiée exclusivement à un technicien Volvo qualifié. Le non-respect de ces instructions peut occasionner des blessures aux occupants du véhicule. 7 Sécurité de blessure, les coussins gonflables à deux étages se déploient à seulement 70 % de leur capacité. Si le choc est plus violent, ils se déploient à leur pleine capacité. AVERTISSEMENT! Autocollant SRS sur la face extérieure des deux pare-soleil Autocollant SRS sur la face intérieure des deux pare-soleil Autocollant SRS sur le tableau de bord, côté passager 8 Autocollant SRS à l’extrémité du tableau de bord NOTA ! Le déploiement des éléments du SRS ne se produit qu’une seule fois au cours d’un accident. En cas de collision provoquant le déploiement du dispositif, les coussins gonflables et les tendeurs de ceinture de sécurité entrent en fonction. Le dispositif émet un léger bruit et une petite quantité de poudre. Ce dégagement de poudre peut faire penser à de la fumée; toutefois, il n’indique pas la présence de feu et constitue une caractéristique normale du dispositif. NOTA ! Volvo double seuil. les coussins gonflables à deux étages comportent des détecteurs spéciaux intégrés aux boucles des ceintures de sécurité des sièges avant. Le déploiement du coussin gonflable est déterminé par l’utilisation ou la non utilisation de la ceinture de sécurité, ainsi que par la gravité de la collision. Il peut se produire des collisions au cours desquelles un seul coussin gonflable se déploie. Si le choc n’est pas trop violent, mais suffisamment violent pour présenter un risque réel Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant ou des coussins d’appoint sur le siège du passager avant. Volvo recommande que les occupants dont la taille est inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces) et qui sont trop grands pour ces sièges s’asseyent sur le siège arrière et bouclent leur ceinture de sécurité. Ne jamais conduire avec les coussins gonflables déployés. Un coussin déployé risque de compromettre votre maîtrise du véhicule. De plus, d’autres systèmes de sécurité risquent aussi d’être endommagés. La fumée et la poussière générées par le déploiement des coussins peuvent irriter les yeux et la peau en cas d’exposition prolongée. Sécurité NOTA ! Les renseignements figurant sur cette page ne s’appliquent pas aux coussins gonflables contre les impacts latéraux. Quand les coussins gonflables se déploient-ils ? Le système SRS est conçu pour se déployer dans le cas de certaines collisions frontales ou légèrement de biais, d’impacts ou de décélération, en fonction de la force, de l’angle et de la vitesse, ainsi que de la nature de l’objet heurté. Le capteur SRS est conçu pour enregistrer à la fois l’impact de la collision et les forces d’inertie ainsi générées, et ce, afin de déterminer si la collision est suffisamment violente pour activer les tendeurs des ceintures de sécurité et pour déployer les coussins gonflables. Si les coussins gonflables sont déployés, voici ce que Volvo recommande de faire : • Faire remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo autorisé. Ne jamais conduire avec les coussins déployés. • Faire remplacer les composants du SRS par un concessionnaire Volvo autorisé. • Utiliser seulement des pièces neuves d’origine Volvo pour remplacer les composants du SRS (coussins gonflables, ceintures de sécurité, tendeurs, etc.). Quand les coussins gonflables ne se déploient-ils PAS ? Toutes les collisions frontales ne déclenchent pas le SRS. En cas de collision avec des objets mous (buissons ou congère, p. ex.), ou en cas de collision à faible vitesse avec des objets rigides, le SRS ne se déclenche pas nécessairement. Normalement, les coussins ne se déploient pas en cas de collision latérale ou arrière, ou en cas de tonneau. L’importance des dégâts subis par la carrosserie ne constitue pas une indication fiable pour déterminer si les coussins auraient ou n’auraient pas dû se déployer. Les ceintures de sécurité, éléments essentiels du système de sécurité Volvo Les ceintures de sécurité à trois points (une invention de Volvo) constituent les éléments essentiels du système de sécurité Volvo! Pour que le SRS apporte la protection souhaitée, tous les occupants de la voiture doivent boucler leur ceinture. Le SRS constitue une protection supplémentaire à celle des ceintures de sécurité. AVERTISSEMENT! Ne jamais conduire avec les coussins gonflables déployés. Un coussin déployé risque de compromettre votre maîtrise du véhicule. De plus, d’autres systèmes de sécurité risquent aussi d’être endommagés. La fumée et la poussière générées par le déploiement des coussins peuvent irriter les yeux et la peau en cas d’exposition prolongée. 9 Sécurité AVERTISSEMENT! Si la voiture a été inondée (tapis de plancher détrempés, eau stagnante sur le plancher) ou a subi un quelconque dégât par l’eau, ne pas essayer de démarrer ou d’introduire la clé de contact avant d’avoir débranché les câbles de la batterie (voir cidessous). Cela peut provoquer le déploiement des coussins gonflables et causer des blessures. Faire remorquer la voiture chez un concessionnaire Volvo autorisé pour réparation. Transmission automatique : Avant le remorquage de la voiture, suivre la procédure suivante pour mettre le levier sélecteur au point mort en neutralisant le dispositif de verrouillage. • Couper le contact pendant au moins 10 minutes et débrancher la batterie • Attendre au moins une minute • Insérer la clé de contact et tourner à la position II • Appuyer fermement sur la pédale de frein. • Déplacer le levier sélecteur de la position (P )ark (stationnement) à la position (N)eutral (point mort). 10 Aucun entretien n’est à effectuer soi-même sur le SRS. Le mois et l’année indiqués sur l’autocollant apposé sur le montant de la porte indiquent à quel moment vous devez contacter votre concessionnaire Volvo pour effectuer l’entretien ou le remplacement des coussins gonflables et des tendeurs de ceinture de sécurité. Cet entretien doit être effectué par un concessionnaire Volvo autorisé. Pour toute question concernant le SRS, communiquer avec le support à la clientèle du concessionnaire Volvo autorisé le plus proche : Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC Customer Care Center P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey 07647-0914 1-800-458-1552 Au Canada : Volvo Canada Ltée Service à la clientèle national 175, chemin Gordon Baker North York (Ontario), M2H 2N7 1 800 663-8255 Sécurité chaque pare-soleil ainsi que sur l’avant et à l’extrémité droite du tableau de bord. Les coussins gonflables sont repliés et logés au centre du volant et au-dessus de la boîte à gants. Déploiement : Les coussins SRS sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi-frontale, de choc ou de décélération, selon la violence du choc, l’angle, la vitesse de percussion et l’objet percuté. Les coussins peuvent aussi se déployer dans certains cas de collision non frontale qui impliquent une décélération rapide. Coussins gonflables avant (SRS) En complément des ceintures de sécurité à trois points, votre Volvo est équipée du système de retenue supplémentaire (SRS). Le SRS de Volvo comprend un coussin gonflable (2) à la fois des côtés conducteur et passager, et des tendeurs de ceinture de sécurité sur chaque pied de porte avant. Ce système est conçu pour procurer une protection supplémentaire en plus de celle déjà offerte par les ceintures de sécurité à trois points. Les ceintures de sécurité des trois places arrière sont également équipées de tendeurs. Le dispositif comprend des générateurs de gaz (1) entourés par les coussins gonflables (2) et des tendeurs de ceinture pour les deux sièges avant. Le capteur (3) actionne les générateurs de gaz qui gonflent les coussins avec de l’azote. AVERTISSEMENT! Le SRS est conçu pour mieux prévenir les blessures graves. Le déploiement se fait très rapidement avec une force considérable. Pendant un déploiement normal, et en fonction de variables telles que la position du siège, le déploiement des coussins peut provoquer des écorchures, des ecchymoses, des boursouflures ou autres blessures. Ne jamais essayer de réparer soi-même une composante des systèmes SRS ou SIPS. Toute intervention sur ces systèmes risque de causer un défaut de fonctionnement et de graves blessures. Toute réparation de ces systèmes doit être effectuée par un concessionnaire Volvo autorisé. Pendant que le mouvement des occupants comprime les coussins, une partie du gaz est évacuée à un débit contrôlé afin de procurer un meilleur amortissement. Les deux tendeurs des ceintures sont également actionnés, ce qui diminue le mou des ceintures. Le processus complet, y compris le gonflement et le dégonflement des coussins, dure approximativement deux dixièmes de seconde. La présence du SRS est indiquée par le sigle SRS en relief au centre du volant et au-dessus de la boîte à gants, et par des étiquettes sur 11 Sécurité Coussins gonflables latéraux (coussins gonflables SIPS) AVERTISSEMENT! Coussin gonflable SIPS * Coussin gonflable SIPS (sièges avant seulement) En complément au système de protection latérale (SIPS) intégré à la carrosserie, votre voiture est équipée de coussins de sécurité gonflables latéraux. Le système de coussins SIPS se compose de coussins incorporés dans le côté du dossier des sièges avant, de câbles, de générateurs de gaz et de capteurs (voir illustration sur la page suivante). Les coussins gonflables SIPS contribuent à améliorer la protection des occupants dans certains cas de collision avec choc latéral. Ils sont conçus pour se déployer uniquement durant certaines collisions avec choc latéral, selon la violence de l’impact, l’angle, la vitesse 12 et le point de choc. Le déploiement des coussins (un seul coussin) n’a lieu que du côté du véhicule touché par le choc. Les coussins gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous les cas où il y a choc latéral. * Une étiquette indiquant la présence de coussins gonflables SIPS est également apposée à l’extrémité du tableau de bord, côté conducteur. -Le dispositif de coussin gonflable SIPS complète le système de protection contre les impacts latéraux et celui des ceintures de sécurité à trois points d’ancrage. Il n’est pas conçu pour se déployer en cas de collision frontale ou arrière, ni en cas de tonneau. -L’usage de housses sur les sièges avant risque d’entraver le déploiement des coussins gonflables SIPS. -Aucun objet, accessoire ou autocollant ne peut être placé, collé ou fixé sur le couvercle du coussin gonflable SIPS ou à proximité, ni dans la zone touchée par le déploiement du coussin (voir illustration dans la colonne centrale ci-dessus). -Ne jamais tenter d’ouvrir ou de réparer un composant du dispositif SIPS. Cette opération doit être effectuée par un technicien Volvo qualifié. -Pour que le dispositif offre une protection optimale, les deux occupants des sièges avant doivent être assis bien droit avec leur ceinture de sécurité correctement attachée. -Ne pas suivre ces instructions pourrait provoquer des blessures aux occupants du véhicule en cas d’accident. Sécurité Le système à coussins gonflables SIPS Ce dispositif est composé d’un générateur de gaz (1), de coussins gonflables latéraux (2) et de capteurs électroniques et câbles (3). 13 Sécurité Rideau gonflable (IC) AVERTISSEMENT! Rideau gonflable (IC) de Volvo Ce dispositif est composé de rideaux gonflables situés le long de la paroi latérale des garnitures de toit, qui vont du centre des deux vitres latérales avant au bord arrière des vitres latérales arrière. Il vise à protéger la tête des occupants des sièges avant et celle des occupants de chaque côté du siège arrière dans certaines collisions latérales. NOTA ! Le rideau gonflable ne se déploie que du côté de l’impact. Dans certains cas d’impact latéral, le rideau gonflable (IC) ET le coussin gonflable contre les impacts latéraux (coussin SIPS) se déploient; par contre, dans d’autres cas, SEUL le rideau gonflable (IC) se déploie. Dans les cas où le IC ET le coussin SIPS se déploient, le déploiement de ces deux dispositifs se produit simultanément. Lorsque le rideau gonflable se déploie, il demeure gonflé pendant environ 3 secondes. 14 Le système IC seconde le système de protection latérale. Il n’est pas conçu pour se déployer en cas de collision avant ou arrière, ni dans les situations de capotage. Ne jamais essayer d’ouvrir ou de réparer un ou plusieurs composants du système IC. Confier cette tâche exclusivement à un technicien Volvo autorisé. Les rideaux gonflables sont conçus pour se déployer seulement en cas de collision latérale, sous certaines conditions, en fonction de la violence, de l’angle, de la vitesse de la collision et du choc. Ils ne sont pas conçus pour se déployer systématiquement en cas de collision latérale. Afin que le système IC fournisse une protection maximale, les occupants des sièges avant et des places extérieures de la banquette arrière doivent se tenir bien droit et attacher correctement leur ceinture de sécurité; les adultes doivent boucler leur ceinture et les enfants doivent être attachés au moyen d’un dispositif adéquat. Seuls les adultes doivent s’asseoir à l’avant. Ne jamais autoriser un enfant à prendre place sur le siège avant. Des directives à ce sujet figurent à la page 23. Le fait de ne pas se conformer à ces instructions peut occasionner des blessures aux occupants du véhicule en cas d’accident. Sécurité Inspections des coussins gonflables, des rideaux gonflables et des tendeurs de ceinture de sécurité Le mois et l’année indiqués sur l’autocollant apposé sur le montant de la porte indique à quel moment vous devez contacter votre concessionnaire Volvo pour effectuer l’entretien ou le remplacement des coussins gonflables et des tendeurs de ceinture de sécurité. Pour toute question concernant l’un ou l’autre de ces dispositifs, communiquez avec un concessionnaire Volvo autorisé. Voici un exemple de l’étiquette placée sur le flanc de la portière arrière gauche. Date d’inspection du : Coussin gonflable, côté conducteur Coussin gonflable, côté passager Coussin gonflable latéral, côté conducteur Coussin gonflable latéral, côté passager Rideau gonflable côté conducteur Rideau gonflable côté passager 15 Sécurité WHIPS Système de protection traumatique (WHIPS) - sièges avant uniquement Le système WHIPS consiste en des charnières et des supports de conception spéciale situés dans le dossier et l’appui-tête des sièges avant, et destinés à contribuer à absorber une certaine quantité de l’énergie produite par une collision arrière. En cas de collision de ce type, les charnières et les supports du dossier des sièges avant sont conçus pour changer légèrement de position, afin de permettre au dossier et à l’appui-tête de mieux soutenir la tête de l’occupant, avant de se déplacer légèrement vers l’arrière. Ce mouvement contribue à absorber une partie des forces susceptibles de créer l’effet de coup de fouet cervical. 16 AVERTISSEMENT! Le système de protection traumatique WHIPS est un complément aux autres systèmes de sécurité de votre voiture. Pour qu’il fonctionne correctement, la ceinture de sécurité à trois points doit être bouclée. Sachez qu’aucun système ne peut empêcher toutes les blessures qui peuvent survenir en cas d’accident. Si votre voiture a été impliquée dans une collision, les dossiers des sièges avants doivent être inspectés par un concessionnaire autorisé Volvo, même si ces sièges ne paraissent pas endommagés. Certains éléments du système auront peut-être besoin d’être remplacés. Ne tentez pas de réparer vous-même l’un des éléments du système WHIPS. AVERTISSEMENT! Si les dossiers des sièges arrière sont rabattus, les bagages doivent être fixés pour les empêcher d’être projetés contre les dossiers des sièges avant en cas d’emboutissage, car cela peut entraver le fonctionnement du système WHIPS. Le système WHIPS est conçu pour fonctionner dans le cas de certaines collisions arrière, suivant la violence du choc, l’angle et la vitesse. Les occupants des sièges avant ne doivent jamais s’asseoir dans une position inappropriée. Ils doivent s’asseoir le dos droit appuyé contre le dossier, dans une position confortable avec leur ceinture de sécurité bouclée. Sécurité AVERTISSEMENT! Tout contact entre le dossier des sièges avant et la banquette arrière rabattu peut empêcher le bon fonctionnement du système WHIPS. Si le siège arrière est replié, les sièges avant occupés doivent être avancés de façon à ne pas le toucher. Les boîtes, mallettes, etc. coincées derrière les sièges avant (voir illustration dans la colonne centrale) peuvent nuire au bon fonctionnement du système WHIPS. 17 Sécurité Sécurité des enfants Volvo recommande l’utilisation correcte des systèmes de retenue pour tous les passagers, y compris les enfants. Se rappeler que, quels que soient son âge et sa taille, un enfant doit toujours être convenablement attaché dans une voiture. Votre voiture est également équipée de fixations ISOFIX qui facilitent l’installation de sièges pour enfants (voir page 19). Les appareils de retenue pour enfant sont conçus pour être fixés dans le véhicule par les ceintures ventrales ou par la partie ventrale des ceintures avec baudrier. Ces appareils permettent, en cas d’accident, de protéger les enfants dans la voiture, à condition d’être utilisés correctement. Toutefois, les enfants risquent de subir des blessures quand les appareils ne sont pas convenablement fixé au véhicule. Si les instructions concernant l’installation de l’appareil de retenue n’ont pas été suivies, l’enfant risque de heurter l’intérieur du véhicule en cas d’arrêt brutal. Tenir un enfant dans les bras ne constitue PAS un substitut approprié au système de retenue pour enfant. En cas d’accident, l’enfant tenu dans les bras d’une personne peut être écrasé entre l’intérieur de la voiture et la personne, si celle-ci n’est pas attachée. L’enfant peut également être blessé en frappant l’intérieur ou en étant éjecté du véhicule au cours d’une manœuvre brusque ou en cas de choc brutal. La même situation peut se produire si le bébé ou l’enfant n’est pas convenablement attaché sur son siège. Les autres occupants doivent également être correctement attachés pour diminuer le risque de blesser un enfant ou d’aggraver les blessures infligées à ce dernier. Tous les États et les provinces ont adopté des règlements sur la façon dont les enfants doivent être transportés en voiture. Consulter les règlements en vigueur dans votre État ou province. Des statistiques récentes 18 d’accident démontrent que les enfants sont mieux protégés sur la banquette arrière que sur le siège avant lorsqu’ils sont correctement attachés. Un appareil de retenue pour enfant améliore la protection des enfants dans un véhicule. Voici ce qu’il faut faire pour choisir un appareil de ce genre : • Il doit porter une étiquette attestant la conformité aux normes de sécurité fédérales sur les véhicules automobiles (FMVSS 213) - ou au Canada, NSVAC213. • Vérifier que l’appareil de retenue pour enfant est approuvé pour la taille, le poids et le développement de l’enfant; l’étiquette requise en vertu de la norme où du règlement, ou encore les instructions concernant l’appareil donnent généralement ces renseignements. • Lorsque vous utilisez un appareil de retenue pour enfant, nous vous incitons fortement à bien examiner le mode d’emploi de ce système. Il est important que vous le compreniez bien et que vous soyez en mesure d’utiliser le dispositif correctement et en toute sécurité dans le véhicule. Un appareil de retenue pour enfant mal utilisé peut aggraver les blessures, aussi bien pour le bébé ou l’enfant que pour les autres occupants du véhicule. Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour son siège, vous devez l’installer sur la banquette arrière et l’attacher au moyen de la ceinture de sécurité ordinaire. La meilleure façon de protéger l’enfant est de l’installer sur un coussin, de façon à ce que la ceinture soit correctement positionnée sur ses hanches (voir la page 2). La loi en vigueur dans votre état ou province peut rendre obligatoire l’utilisation d’un siège ou d’un coussin pour enfant en combinaison avec la ceinture de sécurité, en fonction de l’âge et/ou de la taille de l’enfant. Veuillez vous renseigner sur les règlements en vigueur dans votre région. On peut se procurer en s’adressant à un concessionnaire Volvo un coussin rehausseur (non disponible au Canada) conçu et testé spécialement pour les enfants pesant de 15 à 36 kg (de 33 à 80 lb) et mesurant de 97 à 137 cm (de 38 à 54 pouces). AVERTISSEMENT! - Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfants ou des coussins d’appoint sur le siège du passager avant. Volvo recommande que les enfants dont la taille est inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces), et qui sont trop grands pour ces sièges, s’assoient sur le siège arrière avec la ceinture de sécurité bouclée. - Maintenir les portes et le coffre du véhicule verrouillés et garder les clés hors de la portée des enfants. Des enfants sans surveillance pourraient s’enfermer dans le coffre et se blesser. Il faut enseigner aux enfants de ne pas jouer dans les véhicules. - Pendant les journées chaudes, la température dans le coffre ou à l’intérieur du véhicule peut monter très rapidement. Une exposition à ces hautes températures, même pour une courte durée, peut provoquer des blessures dues à la chaleur ou même la mort. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque. Sécurité Symboles ISOFIX/LATCH Ancrages ISOFIX/LATCH Ancrages ISOFIX/LATCH Les ancrages inférieurs pour siège d’enfant équipé de dispositifs ISOFIX se trouvent dans les sièges extérieurs arrière, dissimulés au bas du coussin du dossier. Les symboles illustrés sur le garnissage du dossier indiquent l’emplacement des ancrages, de la façon illustrée. Pour accéder aux ancrages, agenouillez-vous sur le siège et repérez-les au toucher. Suivez toujours la notice d’installation du fabricant du siège pour enfant et utilisez dans la mesure du possible à la fois les ancrages inférieurs ISOFIX et le point d’arrimage du haut. 19 Sécurité hanches de l’enfant et non lui traverser l’estomac. Le baudrier de la ceinture doit passer sur la poitrine et l’épaule de l’enfant (voir l’illustration). Il ne faut jamais le placer derrière l’enfant ou sous son bras. Coussin rehausseur intégré Coussin rehausseur intégré (en option) Le coussin rehausseur intégré propre à Volvo a été conçu spécialement pour contribuer à protéger un enfant assis au centre du siège arrière. Lorsqu’on utilise le coussin en question, on doit mettre la ceinture de sécurité à trois points du véhicule à l’enfant. Servez-vous du coussin rehausseur uniquement dans le cas où l’enfant pèse de 15 à 36 kg (33 à 80 lb) et mesure de 97 à 137 cm (38 à 54 po). L’enfant doit être assis correctement sur le coussin (voir l’illustration plus haut). Il est essentiel de régler l’appui-tête de manière à offrir un appui adéquat à la tête de l’enfant (voir à la page 70). La partie ventrale de la ceinture de sécurité à trois points doit s’ajuster parfaitement sur les 20 AVERTISSEMENT! - Il y a risque de DÉCÈS ou de BLESSURES SÉRIEUSES - Suivez toutes les instructions indiquées sur le coussin rehausseur et dans le manuel du propriétaire du véhicule. - ASSUREZ-VOUS QUE LE COUSSIN REHAUSSEUR EST SOLIDEMENT BLOQUÉ EN PLACE AVANT D’ASSEOIR L’ENFANT. - Servez-vous du coussin rehausseur uniquement pour un enfant qui pèse de 15 à 36 kg (33 à 80 lb) et qui mesure de 97 à 137 cm (38 à 54 po). - En cas de collision pendant que le coussin rehausseur intégré est occupé, il faut remplacer le coussin et la ceinture de sécurité au complet. Il faut également remplacer tout coussin rehausseur fortement endommagé ou endommagé d’une façon quelconque. Le travail doit être exécuté uniquement par un concessionnaire Volvo agréé. - On doit nettoyer le coussin rehausseur si possible pendant qu’il est en place dans le véhicule. Sinon, consultez le concessionnaire Volvo. Sécurité Pour déplier le coussin rehausseur : • rabattre le coussin • détacher la bande Velcro (B) • redresser le dossier du coussin et le mettre en position verticale. Pour relever le coussin rehausseur : • rabattre le dossier du coussin (A) • fixer la bande Velcro (B) • relever le coussin rehausseur et l’encastrer dans le dossier du siège arrière (C). NOTA ! Consultez aussi les instructions relatives au coussin rehausseur intégré. 21 Sécurité AVERTISSEMENT! Points d’ancrage d’appareil de retenue pour enfant Points d’ancrage d’appareil de retenue pour enfant Le siège arrière des voitures Volvo est doté de points d’ancrage supérieurs servant à arrimer un appareil de retenue pour enfant. Pour obtenir des renseignements concernant l’arrimage d’un siège pour enfant, consulter les instructions du fabricant du siège. 22 Les points d’ancrage d’appareil de retenue pour enfant sont conçus pour ne supporter que les charges générées par les appareils correctement fixés. Ne les utiliser en aucun cas avec les ceintures ou harnais pour adultes. Les points d’ancrage ne peuvent pas supporter les forces excessives qui s’exerceraient sur eux en cas de collision si un harnais ou des ceintures de sécurité pour adultes y étaient fixés. Un adulte qui utilise une ceinture de sécurité fixée sur les points d’ancrage d’un appareil de retenue pour enfant court un très grand risque de se blesser sérieusement en cas de collision. Ne pas installer des enceintes acoustiques à l’arrière, qui nécessiteraient le démontage des points d’ancrage supérieurs, ou qui nuiraient au bon fonctionnement de la sangle des points d’ancrage. Sécurité Arrimage des sièges pour enfant (ALR/ELR*) Afin de faciliter l’installation du siège pour enfant, chaque ceinture de sécurité (excepté celle du conducteur) est équipée d’un dispositif de blocage qui maintient la ceinture de sécurité tendue. Fixation du siège pour enfant à l’aide de la ceinture de sécurité : • Fixer la ceinture de sécurité au siège pour enfant selon les instructions du fabricant. • Tirer la ceinture de sécurité aussi loin que possible. • Insérer la plaque de verrouillage de la ceinture dans la boucle (verrou) de la façon habituelle. • Relâcher la ceinture et la resserrer autour du siège pour enfant. L’enrouleur de la ceinture de sécurité émet alors un bruit, ce qui est normal. La ceinture est maintenant bien fixée. Cette fonction est automatiquement annulée lorsque la ceinture de sécurité est déverrouillée et qu’elle est complètement rétractée. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant, ou des coussins d’appoint, sur le siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants utilisent le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité pour enfant. Avertissement ! Raison pour laquelle Volvo est d’avis que les enfants ne doivent pas s’asseoir sur le siège avant. Cela est en fait très simple. Le coussin gonflable est un dispositif très puissant conçu, aux termes de la loi, pour protéger un adulte. En raison des dimensions du coussin gonflable et de sa vitesse de déploiement, il ne faut jamais asseoir un enfant sur le siège avant, même si l’enfant est correctement attaché ou installé dans un siège de sécurité pour enfant. Volvo innove en matière de sécurité depuis plus de cinquante ans, et il continuera de faire sa part. Cependant votre collaboration est nécessaire. N’oubliez donc pas d’asseoir les enfants à l’arrière et de les attacher avec la ceinture de sécurité. Volvo formule des recommandations très précises : • Bouclez toujours votre ceinture de sécurité. • Les coussins gonflables constituent un dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE qui, lorsqu’il est utilisé avec une ceinture à trois points, contribue à réduire les blessures graves causées par certains types d’accident. Volvo recommande de ne pas désactiver les coussins gonflables de votre véhicule. • Volvo recommande fortement que TOUS les enfants s’asseyent à l’arrière et qu’ils soient correctement attachés. • Un enfant ne doit JAMAIS s’asseoir sur le siège du passager avant si le véhicule est doté d’un coussin gonflable du côté du passager. • Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) prennent place à l’arrière si le véhicule est équipé d’un coussin gonflable du côté du passager avant. Conduisez prudemment ! * Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à blocage d’urgence 23 Sécurité Sécurité des occupants, Signalement d’avaries compromettant la sécurité Entretien des ceintures de sécurité Vérifier périodiquement que les ceintures sont en bon état. Utiliser de l’eau et un détergent doux pour les nettoyer. Vérifier le fonctionnement du mécanisme des ceintures comme suit : boucler la ceinture et tirer rapidement sur la courroie. Volvo : le souci de la sécurité La sécurité est la préoccupation première de Volvo. Cela a débuté en 1927 lorsque le premier véhicule est sorti de la chaîne de fabrication. Les ceintures de sécurité à trois points (une invention de Volvo), les structures sécuritaires et les zones d’impact à absorption d’énergie ont été intégrées dans les voitures Volvo bien avant de devenir à la mode ou de faire l’objet de règlements gouvernementaux. Nous refusons tout compromis en matière de sécurité. Nous continuons à mettre au point de nouveaux dispositifs de sécurité et à améliorer ceux qui existent déjà dans nos voitures. Nous aimerions connaître vos suggestions concernant l’amélioration de la sécurité automobile. De plus, si jamais vous éprouvez des problèmes de sécurité avec votre voiture, faites-le nous savoir. Appelez-nous : aux États-Unis en composant le 1 800 458-1552, ou au Canada en composant le 800 663-8255. Sécurité des occupants La sécurité au volant ne dépend pas de votre âge mais plutôt de : • La qualité de votre vision. • Votre capacité de concentration. • Votre rapidité à prendre des décisions en situation de stress pour éviter un accident. 24 Les conseils ci-après vous aideront à composer avec les changements incessants de la circulation. • Pas d’alcool au volant. • Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin pour connaître leurs effets possibles sur votre aptitude à la conduite. • Suivez un cours de conduite de recyclage. • Passez régulièrement un examen de la vue. • Gardez votre pare-brise et vos phares toujours propres. • Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils commencent à laisser des traces. • Tenez compte de la circulation, des conditions météorologiques et routières, surtout en ce qui a trait à la distance de freinage. Signalement aux États-Unis des avaries compromettant la sécurité Si vous pensez que votre véhicule a une défectuosité qui pourrait provoquer une collision ou causer des blessures ou même la mort, vous devez immédiatement en informer le National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d’avertir Volvo Cars of North America. Si le NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires il mènera une enquête; s’il découvre qu’il existe, dans un groupe de véhicules, une avarie compromettant la sécurité, le NHTSA pourra ordonner une campagne de rappel et de réparation. Cependant, le NHTSA ne peut être impliqué dans des différends entre vous et votre concessionnaire ou Volvo Cars of North America. Pour communiquer avec le NHTSA, appelez sans frais le Auto Safety Hotline au 1 800 424-9393 (ou (202) 366-0123 dans la région de Washington, D.C.) ou écrivez à: NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington D.C. 20590. Vous pouvez également obtenir d’autres renseignements sur la sécurité automobile en utilisant le numéro de la ligne Hotline. Si votre véhicule est concerné par une campagne d’entretien, un rappel pour émissions polluantes ou pour raisons de sécurité, ou par une autre opération similaire, nous vous recommandons fortement de le présenter à l’inspection le plus rapidement possible. Veuillez vérifier auprès de votre concessionnaire local ou auprès de Volvo Cars of North America LLC si ces conditions s’appliquent à votre véhicule. Joignez le NHTSA, par Internet : http://www.nhtsa.dot.gov par téléphone : 1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236) (numéro sans frais) 1 800 424-9393 (numéro sans frais) 1 202 366-0123 (dans la région de Washington DC) Instruments et commandes Tableau de bord 26 Lampes témoins et symboles lumineux 27 Commutateurs de la console centrale 31 Réglage du volant 33 Panneau d’éclairage 34 Panneau d’éclairage, déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant 35 Clignotants 36 Essuie-glace/lave-glace 37 Feux de détresse, dégivreur de la lunette arrière ou des rétroviseurs latéraux, sièges avant chauffants 38 Ordinateur de bord (en option) 39 Régulateur de vitesse 40 Frein de stationnement, prise électrique/allume-cigarette 42 Vitres électriques 43 Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux 45 Toit ouvrant électrique (en option) 47 25 Instruments et commandes Tableau de bord 1. Indicateurs de changement de direction droit - gauche 2. Fenêtre de renseignement La fenêtre de renseignement affiche des informations et des messages d’avertissement. 3. Indicateur de température L’aiguille doit être approximativement au milieu du cadran pendant la conduite. Ne pas utiliser le véhicule si le témoin lumineux est allumé. La fenêtre de renseignement fournit alors des informations complémentaires. Si la température du moteur demeure élevée, vérifier le niveau du liquide de refroidissement - voir page 139. 4. Odomètre journalier L’odomètre journalier sert à mesurer de courtes distances. Le chiffre de droite indique les dixièmes de kilomètre ou de mille. Pour remettre l’odomètre à zéro, tenir le bouton enfoncé pendant plus de 2 secondes. Pour passer de l’odomètre 1 à l’odomètre 2, appuyer brièvement sur le bouton. 26 5. Odomètre 6. Indicateur de vitesse 7. Symbole lumineux 8. Indicateur des feux de route 9. Compte-tours Il indique la vitesse de rotation du moteur en milliers de tours par minute (tr/min). Ne pas conduire trop longtemps avec l’aiguille dans la partie rouge. Le moteur est doté d’un dispositif qui empêche les vitesses de rotation excessives du moteur. Il se peut que vous ressentiez des pulsations lorsque ce dispositif entre en action; cela est tout à fait normal. 10. Indicateur de rapport et de mode de conduite Le mode de conduite choisi est indiqué ici. Quand on utilise la fonction d’embrayage électronique disponible en option sur la transmission automatique, le rapport sélectionné est affiché. 11. Indicateur de température extérieure Il affiche la température extérieure. Un symbole représentant un flocon de neige apparaît dans la fenêtre de renseignement lorsque la température se situe entre -5 et +2 °C (23 et 36 °F). Ce symbole n’indique pas un défaut de la voiture. À basse vitesse ou lorsque la voiture est arrêtée, la température affichée peut être légèrement supérieure à la température extérieure réelle. 12. Montre/bouton de réglage Tourner le bouton pour régler la montre. 13. Jauge de carburant La capacité approximative du réservoir de carburant est Traction, modèles sans turbo - 70 litres (18,5 gal. US) Tous les modèles turbo - 68 litres (18 gal. US) Quand le témoin lumineux de la jauge s’allume, il reste environ 8 litres (1,8 gallons US) de carburant dans le réservoir. 14. Lampes témoins et symboles lumineux Instruments et commandes Lampes témoins et symboles lumineux La lampe témoin et les symboles lumineux s’allument lorsque la clé de contact est tournée en position de conduite (position II) avant le démarrage. Cela indique le bon fonctionnement des symboles lumineux. Dès que le moteur démarre, tous les symboles s’éteignent. Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, tous les symboles, sauf CHECK ENGINE et , s’éteignent. Il se peut que les fonctions de certains symboles ne soient pas illustrées; cela dépend de l’équipement de la voiture. Le symbole lumineux du frein de stationnement s’éteint lorsque le frein est relâché. Symbole lumineux au centre du tableau de bord Ce symbole lumineux est rouge ou orange lorsqu’il s’allume, selon la gravité de l’anomalie détectée. Symbole rouge - Arrêter la voiture dès que possible à un endroit convenable et lire le message qui s’affiche dans la fenêtre de renseignement. Symbole lumineux jaune - Suivre les instructions affichées dans la fenêtre de renseignement. ** Standard sur le modèle T5 turbo, disponible en option sur tous les autres modèles. Ce témoin lumineux clignote lorsque le dispositif STC ou DSTC fonctionne activement pour stabiliser la voiture. Voir page 100 pour plus de détails. BRAKE Témoin de défaillance du circuit de freinage Système de freinage antiblocage ABS Si le témoin s’allume, cela signifie que le système ABS fonctionne mal (par contre, le système de freinage standard fonctionne toujours). Emmener alors le véhicule chez un concessionnaire Volvo autorisé pour inspection. Voir page 99 pour tout renseignement complémentaire. Dispositif de régulation de la stabilité de traction (STC)* ou dispositif antipatinage à stabilité dynamique (DSTC)** * Standard sur tous les modèles sauf la T5 turbo. Si ce témoin s’allume en cours de conduite ou au moment du freinage : arrêter immédiatement, ouvrir le capot et vérifier le niveau du liquide de frein dans le réservoir. Voir la page 140 pour l’emplacement du réservoir et consulter la page 143 pour les instructions. Les modèles canadiens sont munis du témoin suivant : Si le témoin du liquide de frein et le témoin de l’ABS s’allument simultanément, cela peut signifier que le système de freinage est défectueux. • Arrêter la voiture en un endroit propice et couper le contact. • Faire redémarrer le moteur. • Si les deux témoins s’éteignent, aucune intervention n’est alors requise. • Si les deux témoins sont toujours allumés après le redémarrage du moteur, couper de nouveau le contact et vérifier le niveau du liquide de frein (voir la page 140 pour connaître l’emplacement du réservoir). 27 Instruments et commandes Lampes témoins et symboles lumineux (suite) AVERTISSEMENT! Si le niveau du liquide de frein est audessous de la ligne MIN du réservoir ou si le message « Brake failure - Service urgent » est affiché dans la fenêtre de renseignement: NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer la voiture jusque chez un concessionnaire Volvo autorisé pour inspection du système de freinage. • Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN., conduire prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo autorisé et faire inspecter le système de freinage. 28 Instruments et commandes Système de retenue supplémentaire (SRS) Si ce témoin s’allume (ou reste allumé une fois le véhicule démarré) cela signifie que le système de diagnostic du SRS a décelé une anomalie. Emmenez le véhicule chez un concessionnaire Volvo pour vérification. Voir la section SRS pour plus de renseignements. Lampe témoin de l’alternateur Si ce témoin s’allume pendant que le moteur tourne, faire vérifier le système de charge de la batterie. Témoin de rappel de la ceinture de sécurité PARK BRAKE Frein de stationnement serré Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement (frein à main) est serré. Le levier du frein de stationnement est situé entre les sièges avant. Les modèles canadiens sont équipés de ce symbole. Feu antibrouillard arrière Ce témoin indique que le feu antibrouillard est allumé. Indicateur de changement de direction - remorque (certains modèles) Ce témoin s’allume pour indiquer que le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture. Si vous tractez une remorque, ce témoin clignote simultanément avec les signaux de changement de direction de la remorque. Si le Témoin de surveillance de la témoin ne clignote pas lorsque vous indiquez un changement de direction, cela signifie que pression des pneus Consultez la page 118 pour trouver ni les signaux de changement de direction de de plus amples renseignements au sujet de la remorque ni ceux de la voiture ne fonctionnent. cette fonction. Lampe témoin de pression d’huile Si le témoin s’allume pendant que vous roulez, immobilisez la voiture éteignez immédiatement le moteur et vérifiez le niveau d’huile du moteur. Consultez la page 142. Les modèles R sont aussi équipés d’un système avertisseur de niveau d’huile. Quand le témoin demeure allumé après le redémarrage du moteur, faites remorquer la voiture chez le concessionnaire Volvo agréé le plus proche. Après une forte sollicitation du moteur, il se peut que le témoin s’allume à l’occasion lorsque le moteur tourne au ralenti. Cela est normal, pourvu que le témoin s’éteigne lorsqu’on augmente le régime du moteur. CHECK ENGINE Témoin lumineux de défectuosité Système de diagnostic embarqué (OBDII) : Pendant que vous conduisez, un ordinateur appelé « OBDII » surveille le fonctionnement du moteur, de la transmission, du circuit électrique et du système antipollution de la voiture. Le témoin lumineux « Check engine » s’allume si l’ordinateur détecte une situation qui demande peut-être une intervention. Si tel est le cas, faites vérifier dès que possible votre voiture par un concessionnaire Volvo. De nombreuses causes peuvent provoquer l’allumage du témoin lumineux « Check engine ». Dans certains cas, vous ne constaterez même pas de modification dans le comportement de votre voiture. Mais même dans ces cas, la consommation de carburant, le fonctionnement du système antipollution ou la maniabilité de la voiture peuvent se dégrader. De plus, rouler longtemps sans supprimer l’anomalie qui a déclenché l’allumage du témoin lumineux « Check engine » risque d’endommager d’autres pièces du véhicule. Les modèles livrés au Canada sont dotés de ce témoin lumineux. 29 Instruments et commandes Messages dans la fenêtre de renseignement Lorsqu’un témoin s’allume sur le tableau de bord, un message s’affiche dans la fenêtre de renseignement. Une fois que vous l’avez lu, vous pouvez l’effacer en appuyant sur le bouton A (voir l’illustration). NOTA ! Certains messages ne peuvent être effacés tant que le problème n’a pas été réglé. Message Si un message d’avertissement s’affiche lorsque, p. ex., vous utilisez l’ordinateur de bord, il faut effacer ce message avant de pouvoir utiliser la fonction de votre choix. Enfoncer le bouton A pour effacer le message d’avertissement. Vous pouvez faire défiler les messages mémorisés en appuyant sur le bouton A (voir illustration). Vous pouvez effacer le message affiché (il retourne alors dans la mémoire) en appuyant de nouveau sur le bouton A. Signification Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et couper le moteur. Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et couper le moteur. Se rendre au plus tôt chez le concessionnaire Volvo autorisé le plus proche pour une inspection. Consulter le manuel du propriétaire. Pour plus de renseignements, communiquer avec votre concessionnaire Volvo. Se rendre chez un concessionnaire Volvo autorisé pour une inspection au moment qui vous convient (mais de préférence avant le prochain entretien normal). REP PROCH ENTRET Faire inspecter le dispositif touché lors du prochain entretien normal. ENTRETIEN PERIOD NECESS Ce témoin s’allume à des intervalles de 12 000 km (7 500 milles), après 750 heures de conduite ou après 12 mois, selon la première éventualité, pour rappeler au conducteur que l’intervalle d’entretien a été dépassé. Letémoin reste allumé pendant deux minutes après le démarrage,et ce, jusqu’à ce qu’il soit remis à zéro par le concessionnaire qui effectue l’entretien. 1) NIVEAU HUILE BAS - FAIRE L’APPOINT* Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 141 2) NIVEAU HUILE BAS - ARRET PRUDENT* S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 141 2) NIVEAU HUILE BAS - COUPER S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page MOTEUR* 141 2) NIVEAU HUILE BAS - VOIR MANUEL* S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 141 ARRET PRUDENT ARRETER MOTEUR ENTRETIEN URGENT VOIR LE MANUEL ENTRETIEN REQUIS *Ces messages ne s’appliquent qu’aux modèles de la gamme R. 1) Symbole d’avertissement jaune, voir à la page 27. 2)Symbole d’avertissement rouge, voir à la page 27. 30 Instruments et commandes Commutateurs de la console centrale AVERTISSEMENT! Sachez que la tenue de route de votre voiture peut être modifiée lorsque la fonction antidérapage est coupée. Appuie-tête rabattables La position des boutons peut varier selon les caractéristiques du véhicule Système à châssis actif Four-C (en option) Veuillez consulter la page 97 pour trouver des renseignements sur les réglages du châssis actif. Régulation de la stabilité et de la traction (STC)/Dispositif de régulation dynamique de la stabilité et de la traction (DSTC) (option) Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde pour mettre la fonction antidérapage (SC) du système STC/DSTC en marche ou hors marche. Une DEL située dans ce bouton s’allume pour indiquer que le système est en marche. Voir page 100 pour plus de renseignements sur le STC/DSTC. Arrêter la fonction SC si, pour quelque motif que ce soit, la voiture est temporairement équipée de pneus de dimensions différentes (p. ex. avec une roue de secours). Modèles R seulement : La fonction de prévention active des embardées peut être désactivée. Voir la page 100 pour de plus amples renseignements. NOTA ! Pour diminuer les risques que la fonction SC soit coupée par inadvertance, il faut enfoncer le bouton pendant au moins une demiseconde pour désactiver cette fonction. « STC/ DSTC CTL PATINAGE OFF » s’affichera dans la fenêtre de renseignement. Cette fonction sera automatiquement réactivée au prochain démarrage du moteur. Ce bouton sert à rabattre les appuie-tête arrière des places latérales. La clé de contact doit être en position I ou II, ou le moteur doit tourner. NOTA ! Si les appuie-tête ont été rabattus, ils doivent être replacés manuellement dans leur position originale. Les appuie-tête doivent être en position relevée avant de rabattre les dossiers de la banquette arrière. AVERTISSEMENT! Pour des raisons de sécurité, personne ne doit s’asseoir sur les places extérieures de la banquette arrière lorsque les appuie-tête sont rabattus. Si ces places sont occupées, les appuie-tête doivent être en position relevée. 31 Instruments et commandes Commutateurs de la console centrale (suite) Verrouillage voiturier (verrouillage du coffre) En appuyant sur ce bouton, on verrouille le coffre même si les portes sont déverrouillées. Le coffre reste verrouillé même si les portes sont verrouillées/déverrouillées au moyen de la clé principale ou de la commande à distance. Utilisation de cette fonction : • Tourner la clé principale en position II. • Appuyer sur le bouton «MODE VOITURIER ON». La DEL située dans ce bouton s’allume alors et le message « Verrouillage voiturier en fonction » s’affiche dans la fenêtre de renseignement pour indiquer que cette fonction est enclenchée. • Pour désactiver cette fonction, tourner la clé de contact en position II et appuyer de nouveau sur le bouton « Mode voiturier » (la DEL située dans ce bouton s’éteint et le message «MODE VOITURIER OFF» est alors affiché dans la fenêtre de renseignement). 32 Débranchement temporaire des capteurs d’alarme (en option) Voir renseignements détaillés à la page 81. Prise 12 volts Sur cette prise 12 volts, on peut brancher certains accessoires (téléphone cellulaire, etc.). La clé de contact doit être à la position 1 (ou plus) pour que la prise fonctionne. NOTA ! Les prises auxiliaires peuvent également servir à brancher un allume-cigares, qu’on peut se procurer chez un concessionnaire Volvo. Instruments et commandes Réglage du volant Pour conduire plus confortablement, le conducteur peut régler la position du volant à la fois en hauteur et en profondeur. Abaisser la manette à gauche de la colonne de direction. Régler le volant à une position convenable et remettre la manette en place pour verrouiller le volant à sa nouvelle position. Vérifier que le volant est bien verrouillé à sa nouvelle position. AVERTISSEMENT! Ne jamais régler le volant en conduisant. 33 Instruments et commandes Panneau d’éclairage A - Phares et feux de position A B Tous feux éteints. Modèles équipés de phares de croisement automatiques : les phares de croisement s’allument automatiquement si la clé de contact est en position II. Les feux de position avant et arrière ainsi que les lampes de la plaque d’immatriculation s’allument aussi. Volvo préconise l’utilisation des phares de croisement en plein jour (phares de croisement automatiques). Toutefois, si vous préférez ne pas y recourir (aux États-Unis seulement), consultez votre concessionnaire Volvo. Veuillez noter que l’utilisation des phares de croisement en plein jour est obligatoire au Canada. NOTA ! Phares bi-xénon (en option) : Placer le commutateur des phares à la position 0 pour activer le capteur de lumière de jour, lequel met automatiquement les feux de croisement sous tension ou hors tension, suivant les conditions de luminosité ambiantes. En conduite de jour, les phares s’éteignent et les phares de jour s’allument. Quand il fait nuit, les phares de jour s’éteignent et les phares bi-xénon s’allument. Feux de position allumés. On doit éteindre les feux de position lorsqu’on quitte la voiture, pour éviter d’épuiser la batterie. Les phares, les feux de position, les lampes de la plaque d’immatriculation et 34 maximum à la lumière du jour (on ne peut régler que l’éclairage de fond). La nuit, on peut régler aussi bien l’éclairement du symbole que l’éclairage de fond. C - Déverrouillage du volet du réservoir de carburant C D E le tableau de bord sont allumés lorsque la clé de contact est à la position II. Si le commutateur des phares est dans cette position, tous les feux s’éteignent lorsque le contact est coupé. Le commutateur des phares doit être à cette position pour que les feux de route fonctionnent (ceci s’applique également aux modèles équipés de phares bi-xénon en option). Passer des feux de route aux feux de croisement, et vice versa, en tirant vers soi la manette du commutateur de clignotant, à gauche de la colonne de direction. B - Éclairage du tableau de bord Tournez la molette vers le haut pour augmenter la luminance ou vers le bas pour la dimi nuer. L’éclairement lumineux des symboles est au Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur ce bouton lorsque la voiture est à l’arrêt. Il est à noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture commence à rouler vers l’avant. On entend un clic lorsque le volet se verrouille de nouveau. Voir aussi page 86. NOTA ! Si le volet du réservoir de carburant ne se déverrouille pas après avoir appuyé sur ce bouton, voir comment le déverrouiller manuellement à la page 35. D - Feux antibrouillard avant* Les feux antibrouillard avant ne fonctionnent qu’avec les feux de croisement. Une DEL située dans le commutateur indique si les feux antibrouillard avant sont allumés. * Équipement standard sur T5 et modèles R/ accessoire sur les autres modèles. Ces lumières s’éteindront automatiquement au prochain démarrage de la voiture. Instruments et commandes Panneau d’éclairage, déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant E - Feu antibrouillard arrière À dessein, il n’y a qu’un feu antibrouillard arrière situé dans le groupe de feux arrière du côté du conducteur. Le feu antibrouillard arrière est beaucoup plus brillant que les feux arrière normaux et ne doit être utilisé que lorsque certaines conditions, telles que le brouillard, la pluie, la neige, la fumée ou la poussière, réduisent la visibilité des autres véhicules à moins de 150 mètres (500 pieds). Une DEL intégrée à l’interrupteur indique si le feu antibrouillard arrière est allumé. Celui-ci ne fonctionne qu’avec les feux de route ou de croisement. A B C D Déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant Le moteur électrique qui commande le mécanisme de verrouillage du volet du réservoir de carburant est situé sur le côté intérieur de l’aile arrière droite, juste derrière le volet. Pour déverrouiller le volet manuellement 1. Tourner le bouton (A) de 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour libérer le panneau de recouvrement (B). 2. Replier le panneau de recouvrement pour accéder au moteur électrique (C). 3. Pousser le fermoir (D) vers l’arrière pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant ou vers l’avant pour le verrouiller. 35 Instruments et commandes Clignotants NOTA ! Quand le clignotement du témoin des clignotants est plus rapide que la normale, vérifier si une ampoule de clignotant est grillée. 3. Lampes d’accueil extérieures Système Home Safe Lorsque vous quittez la voiture la nuit, vous pouvez profiter de l’éclairage dispensé par les lampes d’accueil extérieures. Pour cela: 1. Position de changement de voie Dans certaines manoeuvres comme les changements de voie, le conducteur peut actionner les clignotants en déplaçant la manette jusqu’à la première butée et en la maintenant à cette position. La manette revient à la position neutre lorsqu’on la relâche. 2. Manette des clignotants en position de virage normal 3. Commutation feux de route-feux de croisement (phares allumés). Tirer la manette vers le volant et la relâcher. Appel de phares (phares éteints) Tirer la manette vers le volant. Les feux de route restent allumés jusqu’à ce que la manette soit relâchée. 36 • Retirer la clé du contact. • Tirez le levier de commande des clignotants vers le volant (comme pour faire un appel de phares). • Sortez de la voiture et verrouillez les portes. Les phares, les feux de stationnement, les lampes de la plaque d’immatriculation et les lampes des rétroviseurs latéraux s’allument et demeurent allumés pendant 30, 60 ou 90 secondes (cette durée peut être modifiée, à votre convenance, par un concessionnaire Volvo autorisé). Éclairage d’approche Lorsque vous vous dirigez vers la voiture le soir, appuyez sur le bouton jaune de la télécommande de verrouillage central (voir illustration page 75). Cette action allume les lampes d’accueil intérieures, les feux de stationnement, les lampes de la plaque d’immatriculation et celles des rétroviseurs latéraux. Instruments et commandes Essuie-glace/lave-glace Détecteur de pluie (en option) Le détecteur de pluie règle automatiquement la vitesse des essuie-glace en fonction de la quantité d’eau présente sur le pare-brise. On peut régler la sensibilité du détecteur en tournant la bague 1 vers le haut (les essuie-glace balaieront alors le pare-brise plus souvent) ou vers le bas (les essuie-glace balaieront alors le pare-brise moins souvent). Activation du détecteur de pluie : Essuie-glace Essuie-glace à l’arrêt Si la manette est sur la position 0 et que vous la soulevez, les essuie-glace effectuent des mouvements de balayage un par un tant que la manette est maintenue soulevée. Fonctionnement intermittent des essuie-glace Si le levier est sur cette position, vous pouvez régler l’intervalle de fonctionnement en tournant la bague (1) vers le haut pour augmenter la vitesse des essuie-glace ou vers le bas pour la diminuer. 1. Tournez la clé de contact au moins jusqu’à la position I et mettez la manette des essuie-glace à la position 0. 2. Appuyez sur le bouton 2. La DEL intégrée au bouton s’allume et indique que le détecteur de pluie est en fonction. Désactivation du détecteur de pluie : • Appuyez sur le bouton 2. ou • Abaissez la manette des essuie-glace à une autre position. Le soulèvement de la manette ne désactive pas le détecteur de pluie. Les essuie-glace balaient alors le pare-brise tant qu’on maintient la manette poussée vers le haut, après quoi ils reviennent en mode détecteur de pluie. Les essuie-glace fonctionnent à la vitesse « normale » Les essuie-glace fonctionnent à vitesse élevée Essuie-phares/Lave-phares (sur certains modèles) Lorsqu’on tire sur la manette pour nettoyer le pare-brise, des jets haute pression montés sur le pare-chocs pulvérisent du liquide sur les phares. • Pour permettre de conserver le liquide lorsque le lave-glace est utilisé fréquemment à cause de l’état des routes, le lavage des phares n’a lieu qu’une fois tous les cinq lavages du pare-brise au cours d’une période de 10 minutes. • Lorsqu’il reste environ 1 litre (1 pinte US) dans le réservoir de liquide laveglace, il n’y a aucun lavage des phares lorsqu’on tire sur la manette, ce qui permet de conserver le liquide pour le lavage du pare-brise. NOTA ! Les modèles R sont aussi équipés d’essuie-phares, qui sont actionnés en même temps que la fonction de lavage. ATTENTION: On doit désactiver le détecteur de pluie lorsqu’on fait laver la voiture dans un laveauto automatique, etc. Si on laisse le détecteur en fonction, les essuie-glace se mettront en marche dans le lave-auto et pourront alors subir des dommages. 37 Instruments et commandes Feux de détresse, dégivreur de la lunette arrière ou des rétroviseurs latéraux, sièges avant chauffants Dégivrage des rétroviseurs latéraux et de la lunette arrière Appuyer sur le commutateur pour chauffer la lunette arrière et les rétroviseurs latéraux afin de faire fondre la glace ou dissiper la condensation. Une DEL située dans le commutateur s’allume. Feux de détresse Les quatre feux de détresse servent à indiquer que le véhicule est devenu un risque pour la circulation. Pour les activer, appuyer sur le bouton triangulaire au centre du tableau de bord. Appuyer de nouveau sur le bouton pour interrompre le clignotement. NOTA ! Les règlements concernant l’usage des feux de détresse peuvent varier selon le pays. 38 Une minuterie arrête le chauffage des rétroviseurs latéraux après environ 6 minutes et le chauffage de la lunette arrière après environ 12 minutes. Il en est de même pour l’extinction de La DEL. Sièges avant chauffants (en option) •Le chauffage des sièges peut être mis en marche ou arrêté selon les besoins. • Appuyer une fois sur le commutateur pour obtenir l’intensité de chauffage maximale. Les deux DEL s’allument alors. • Appuyer une deuxième fois sur le commutateur pour réduire le chauffage. Une seule DEL est alors allumée. • Appuyer une troisième fois sur le commutateur pour arrêter complètement le chauffage. Le chauffage du siège du passager doit être arrêté lorsque le siège est inoccupé. Instruments et commandes Ordinateur de bord (en option) L’ordinateur de bord conserve les données générées par plusieurs systèmes de la voiture et propose quatre menus affichables dans la fenêtre de renseignement. • La distance qui peut être parcourue avec la réserve de carburant • La consommation de carburant moyenne • La consommation de carburant actuelle • La vitesse moyenne • La vitesse actuelle en mph (seulement sur les modèles livrés au Canada) NOTA ! Les messages d’avertissement provenant des systèmes de surveillance de la voiture ont la priorité sur la fonction ordinateur de bord. Si un message d’avertissement s’affiche dans la fenêtre de renseignement pendant l’utilisation de l’ordinateur de bord, il est nécessaire de prendre connaissance du message en appuyant sur le bouton (A). Appuyer de nouveau sur le bouton (A) pour revenir à la fonction ordinateur de bord. Commandes et fonctionnalités de l’ordinateur de bord On peut accéder aux quatre* fonctions de l’ordinateur de bord en tournant la commande (B) d’un cran à la fois, dans un sens ou dans l’autre. Une cinquième rotation** ramène à la fonction originale. Pour initialiser l’ordinateur de bord (effacement des données enregistrées), appuyer sur RESET (bouton C). 1. Distance qui peut être parcourue avec la réserve de carburant Cette fonction indique la distance approximative à parcourir avec le carburant qui reste dans le réservoir. Ce calcul est basé sur la consommation de carburant moyenne au cours des 20 derniers kilomètres (12 milles), et sur la quantité de carburant restante au moment du relevé. Dès que la distance à parcourir d’après la réserve de carburant est inférieure à 20 kilomètres (12 milles), le message « ---- » s’affiche dans la fenêtre de renseignement. 2. Consommation de carburant moyenne Cette valeur indique la consommation de carburant depuis la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET, bouton C). Dès que le contact est coupé, les données sur la consommation de carburant sont stockées dans la mémoire du système jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur RESET. 3. Consommation de carburant actuelle Cette valeur indique la consommation de carburant actuelle selon des relevés effectués une fois par seconde. Lorsque la voiture est à l’arrêt, le message « ---- » s’affiche. 4. Vitesse moyenne Cette valeur indique la vitesse moyenne depuis la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET, bouton C). Dès que le contact est coupé, les données sur la vitesse moyenne sont stockées dans la mémoire du système, jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur RESET. 5. Vitesse actuelle en mph (seulement sur les modèles livrés au Canada) Cette fonction permet de transformer instantanément, de km/h en mph, la vitesse actuelle de la voiture. NOTA ! Les valeurs affichées par l’ordinateur de bord peuvent varier légèrement compte tenu de la circonférence des pneus de la voiture. * Cinq fonctions sur les modèles livrés au Canada ** Une sixième fois sur les modèles livrés au Canada 39 Instruments et commandes Régulateur de vitesse sur la pédale de frein. Le dispositif mémorise alors le réglage de la vitesse du moment. Régulateur de vitesse Les commandes du régulateur de vitesse sont situées à gauche de la partie centrale du volant. Mise en fonction du régulateur de vitesse Appuyez sur le bouton CRUISE. Le mot CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. NOTA ! Cela ne règle pas la vitesse du véhicule. Réglage de la vitesse Appuyez sur + ou sur - pour régler la vitesse du véhicule. L’expression CRUISE-ON s’affiche alors dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. 40 Augmentation ou diminution de la vitesse Servez-vous du boutons + ou du bouton - de la façon indiquée ci-après, pour augmenter ou réduire la vitesse du véhicule. • Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton - et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le véhicule ait atteint la vitesse souhaitée. • Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton - pendant environ une demi-seconde pour augmenter ou réduire la vitesse du véhicule d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). NOTA ! Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas aux vitesses inférieures à environ 30 km/h (20 mi/h). Freinage • Le régulateur de vitesse est mis automatiquement hors fonction lorsqu’on appuie • Si on appuie sur « reprendre » , le véhicule reprend la vitesse déjà réglée. Accélération L’accélération momentanée, en cas de dépassement par exemple, ne modifie pas le fonctionnement du régulateur de vitesse. Le véhicule repassera automatiquement à la vitesse fixée précédemment lorsque vous relâchez l’accélérateur. Mise hors fonction du régulateur de vitesse Pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction, appuyez sur le bouton CRUISE. Le terme CRUISE ou CRUISE-ON ne s’affiche alors plus dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. NOTA ! Le régulateur de vitesse est automatiquement mis hors fonction quand : • on arrête le moteur; • on met le levier sélecteur au point mort (N); • les roues commencent à patiner ou à se bloquer; • on maintient une augmentation de vitesse pendant plus d’une minute; • la vitesse du véhicule passe sous environ 30 km/h (20 mi/h). Instruments et commandes Mise hors fonction temporaire du régulateur de vitesse • Appuyez sur 0 pour mettre le régulateur de vitesse temporairement hors fonction. Le mot CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. • Appuyez sur la pédale de frein. Appuyez sur « reprendre » vitesse déjà réglée. pour revenir à la AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser le régulateur de vitesse lorsque la circulation est intense ou qu’on circule sur une route humide ou glissante, une chaussée non revêtue ou inégale. Il arrive que le régulateur de vitesse soit incapable de maintenir la vitesse préréglée dans les descentes abruptes. 41 Instruments et commandes Frein de stationnement, prise électrique/allume-cigarette La clé de contact doit être sur la position I (ou plus) pour que la prise fonctionne. Les prises auxiliaires peuvent également servir à brancher un allume-cigarette, qu’on peut se procurer chez un concessionnaire Volvo. NOTA ! Laisser le couvercle sur la prise auxiliaire lorsqu’elle n’est pas utilisée. Cendriers Prise 12 volts auxiliaire (en option pour le siège arrière) Frein de stationnement (frein à main) Ce levier est situé entre les sièges avant. Le frein agit sur les roues arrière. Le témoin lumineux du tableau de bord s’allume pour indiquer que le frein de stationnement est serré. Serrer le frein à main en tirant vigoureusement sur le levier. Pour desserrer le frein à main, enfoncer le bouton se trouvant à l’extrémité de la poignée, puis abaisser complètement le levier. AVERTISSEMENT! Toujours utiliser le frein de stationnement (frein à main) à l’arrêt. Sur un terrain en pente, tourner les roues avant vers le bord du trottoir. Le témoin du tableau de bord s’allume même si le frein de stationnement n’est que peu serré. Faire en sorte de suffisamment tirer le levier de frein à main. Prises auxiliaires Dans ces prises 12 volts, on peut brancher certains accessoires (téléphone cellulaire, etc.). 42 En Amérique du Nord, les voitures Volvo ne disposent de cendrier aux places avant comme équipement standard. Si vous désirez un cendrier à l’avant, consultez votre concessionnaire Volvo. Instruments et commandes Vitres électriques Les vitres électriques sont actionnées par des boutons sur les accoudoirs. Pour que les vitres électriques fonctionnent, la clé de contact doit être sur la position I ou II *, ou bien le moteur doit tourner. Pour baisser : appuyer sur le bord avant du bouton jusqu’au premier cran (« arrêt »). Pour relever : tirer légèrement le bord avant du bouton vers le haut jusqu’au premier cran (« arrêt »). *Les vitres électriques fonctionnent aussi après coupure du contact, pour autant que ni l’une ni l’autre des portières avant n’aient été ouvertes. Fonction relèvement/abaissement automatique (portières avant seulement) : Les vitres des deux portières avant peuvent être fermées ou ouvertes automatiquement. Abaissement automatique : Appuyer à fond sur la partie avant du bouton et relâcher immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout moment, tirer le bouton vers le haut. Relèvement automatique : Tirer à fond (vers le haut) la partie avant du bouton et relâcher immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout moment, appuyer sur le bouton. A - vitres avant, B - vitres arrière Interrupteur des vitres arrière NOTA ! Le circuit électrique des vitres électriques comprend un disjoncteur de protection contre les surcharges. En cas d’obstruction du mouvement d’une des vitres, ce disjoncteur inverse le mouvement de la vitre et la ramène à son point de départ; après quoi, la vitre fonctionne de nouveau normalement. Interrupteur des vitres arrière AVERTISSEMENT! Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule est sans surveillance. Avant de remonter les vitres, vérifier que la main d’un enfant ne risque d’être coincée. Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans la voiture. On peut désactiver les vitres électriques arrière en appuyant sur un interrupteur situé sur la portière du conducteur (voir l’illustration). Si la DEL de l’interrupteur est éteinte : les vitres arrière peuvent être levées ou abaissées à l’aide des boutons situés sur les accoudoirs des portes arrière ou bien des boutons situés sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Si la DEL de l’interrupteur est allumée : les vitres arrière peuvent être levées ou abaissées à l’aide des boutons situés sur l’accoudoir de la porte du conducteur. 43 Instruments et commandes Vitres électriques, côté passager avant Vitres électriques des portières arrière La commande de la vitre électrique du passager avant ne commande que cette vitre. Les vitres électriques arrière sont commandées à partir du commutateur de chaque porte correspondante et du commutateur de la porte du conducteur. Si la DEL de l’interrupteur qui verrouille les vitres électriques arrière (interrupteur situé dans le tableau de commande de la porte du conducteur) est allumée, les vitres arrière ne peuvent être actionnées qu’à partir de la porte du conducteur. 44 Instruments et commandes Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux Rétroviseurs latéraux à commande électrique 1 A B Rétroviseur central A Position normale B Position nuit, diminue l’éblouissement dû aux phares des voitures qui suivent. Fonction d’atténuation automatique (en option) La fonction d’atténuation automatique réagit aux phares des véhicules qui suivent et réduit automatiquement l’éblouissement. NOTA ! Cette fonction est automatiquement désactivée lorsque le levier sélecteur est sur Marche arrière. 2 3 Les commandes des rétroviseurs latéraux sont situées sur l’accoudoir de la portière du conducteur. 4 5 Côté conducteur : appuyer sur le commutateur L (une DEL s’allume dans ce commutateur) pour activer la commande de réglage, puis effectuer le réglage du rétroviseur de la porte du conducteur au moyen de cette commande. 6 Côté passager : Appuyer sur le commutateur R (une DEL s’allume dans ce commutateur) pour activer la commande de réglage, puis effectuer le réglage du rétroviseur de la porte du passager au moyen de cette commande. Une fois le ou les rétroviseurs réglés, appuyer de nouveau sur les interrupteurs L ou R (la DEL s’éteint) pour désactiver la commande de réglage. AVERTISSEMENT! Toujours régler les rétroviseurs avant de prendre la route. Les objets qui apparaissent dans le rétroviseur latéral droit à grand angle sont plus près qu’ils ne semblent l’être. 45 Instruments et commandes Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux (suite) Télécommande (verrouillage central) et mémoire de rétroviseurs latéraux–en option Si la voiture a été verrouillée, puis déverrouillée, avec la même télécommande et que vous ouvrez la porte du conducteur, les rétroviseurs latéraux (et le siège du conducteur) reprennent la position qu’ils avaient lorsque vous avez quitté la voiture. Ce repositionnement automatique des rétroviseurs latéraux s’effectue également lorsqu’on utilise l’un des transmetteurs à distance (jusqu’à trois) de la voiture. Les rétroviseurs latéraux ne se repositionnement pas automatiquement si la voiture est verrouillée au moyen de la clé. Verre hydrofuge (rétroviseurs latéraux) - option Il est possible de traiter les rétroviseurs latéraux avec un enduit hydrofuge. Le traitement améliore la visibilité parce que l’eau ruisselle alors rapidement. Consultez la page 131 pour trouver des renseignements sur le nettoyage de ce genre de verre. 46 ATTENTION: - Servez-vous de la fonction chauffage pour enlever la glace, la neige ou la condensation des rétroviseurs. - N’utilisez qu’un grattoir en plastique convenable pour enlever la glace ou la neige des rétroviseurs. Un grattoir métallique risque d’endommager l’enduit hydrofuge. Instruments et commandes Toit ouvrant électrique (en option) A B Toit ouvrant électrique Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé de contact sur la position I ou II, ou démarrer le moteur. Le toit ouvrant peut être actionné de deux manières : A. Position inclinée B. Toit coulissant A. Position inclinée Pour ouvrir : Le toit étant en position fermée, poussez le bord arrière du commutateur vers le haut (position 5 dans l’illustration de la colonne du centre). Pour fermer : Maintenez le bord arrière du commutateur tiré vers le bas (position 6 dans l’illustration de la colonne du centre) jusqu’à ce que le toit soit complètement fermé. B. Toit coulissant Ouverture manuelle : Tirer l’interrupteur vers l’arrière jusqu’à la position 3 et le maintenir tiré jusqu’à ce que le toit s’arrête à la position de votre choix. Ouverture automatique : Tirer l’interrupteur le plus loin possible vers l’arrière (position 4) et le relâcher pour faire coulisser automatiquement le toit ouvrant jusqu’à la position «confort»*. Tirer sur l’interrupteur de nouveau pour ouvrir le toit complètement. Fermeture manuelle : Pousser l’interrupteur à la position 2 et le maintenir jusqu’à ce que le toit se ferme complètement ou s’arrête à la position de votre choix. Fermeture automatique : Pousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant (position 1) et le relâcher pour que le toit se ferme automatiquement. ATTENTION: - Enlever le givre et la neige avant d’ouvrir le toit ouvrant. - Ne pas faire fonctionner le toit ouvrant s’il est bloqué par le givre. - Ne jamais placer des objets lourds sur le toit ouvrant. AVERTISSEMENT! - Ne jamais ouvrir ou fermer le toit ouvrant si un objet quelconque obstrue son fonctionnement. - Ne jamais laisser un enfant manoeuvrer le toit ouvrant. - Ne jamais faire passer un objet ou une partie du corps à travers le toit ouvrant quand il est ouvert, même lorsque le contact du véhicule est complètement coupé. - Ne jamais laisser un enfant seul dans un véhicule. * Position A : le toit ouvrant n’est pas complètement ouvert, ce qui permet de minimiser les « grondements » dus au vent. 47 Instruments et commandes Pare-soleil Le toit ouvrant offert en option est également doté d’un pare-soleil coulissant. Le pare-soleil s’ouvre automatiquement en coulissant lorsqu’on ouvre le toit ouvrant. Il faut le rabattre manuellement. AVERTISSEMENT! Ne jamais faire obstacle au fonctionnement du toit ouvrant. 48 Commande de la climatisation Systèmes de commande de la climatisation renseignements généraux 50 Circulation d’air 51 Commande électronique de la climatisation (ECC) 52 Commande manuelle de la température avec la climatisation, A/C 56 49 Commande de la climatisation Systèmes de commande de la climatisation - renseignements généraux Condensation à l’intérieur, sur les vitres Stationnement de la voiture par temps chaud Pour réduire la condensation qui se forme sur les vitres, maintenir la surface intérieure des vitres propre. Utiliser un produit du commerce pour nettoyer les vitres. Si votre voiture est restée au soleil par temps chaud, ouvrir les vitres et le toit ouvrant (en option) pendant plusieurs minutes avant de conduire pour évacuer plus facilement l’air chaud de l’habitacle. Lorsque le moteur tourne, fermer les vitres et le toit ouvrant, et activer pendant plusieurs minutes la fonction de recirculation d’air pour permettre au climatiseur de rafraîchir l’habitacle le plus rapidement possible. Glace et neige Toujours dégager la grille d’entrée d’air à la base du pare-brise des accumulations de neige. Filtre à air de l’habitacle Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un filtre neuf aux intervalles recommandés. Veuillez consulter votre livret de garantie et d’entretien ou votre concessionnaire Volvo pour connaître ces intervalles. Si les conditions routières sont difficiles (poussière, saletés), remplacer plus souvent le filtre. Ne pas nettoyer le filtre; celui-ci doit être remplacé par un filtre neuf. Capteurs Ne pas couvrir le capteur solaire situé sur le tableau de bord, ni le capteur de température de l’habitacle situé dans le panneau de commande de la climatisation électronique; cela peut en effet fausser les données envoyées au système de climatisation. 50 Vitres et toit ouvrant en option Le système ECC fonctionnera de manière optimale si les vitres et le toit ouvrant sont fermés. Si vous conduisez avec le toit ouvert, nous vous recommandons de régler la température et le ventilateur manuellement (la DEL du commutateur AUTO devrait être éteinte). Accélération La climatisation est momentanément désactivée pendant les accélérations à pleins gaz. Entretien de la climatisation L’entretien des systèmes de climatisation doit être effectué exclusivement par un technicien Volvo qualifié. Fluide frigorigène Volvo se soucie de l’environnement. Le système de climatisation de votre voiture contient un réfrigérant exempt de CFC, le R134a (HFC134a). Cette substance n’appauvrit pas la couche d’ozone. Le système contient 1000 g (2,2 lb) de R134a et utilise l’huile PAG. Ventilateur de l’habitacle Pour retirer la condensation qui s’est formée dans l’évaporateur de la climatisation, il se peut que le ventilateur se mette en marche automatiquement 50 minutes après que le contact ait été coupé et qu’il fonctionne pendant 7 minutes. Commande de la climatisation Circulation d’air Circulation d’air L’air entre dans l’habitacle par 14 points de ventilation. Registres d’aération dans le tableau de bord Registres d’aération dans les montants des portières A Ouvert A Ouvert B Fermé B Fermé C Air dirigé horizontalement C Air dirigé horizontalement D Air dirigé verticalement D Air dirigé verticalement • Orienter les registres d’aération latéraux vers les vitres pour les désembuer. • Par temps froid, fermer les registres d’aération du centre du tableau de bord pour orienter autant d’air que possible vers les vitres. • Orienter les registres d’aération latéraux vers les vitres pour les désembuer. • Par temps froid, fermer les registres d’aération du centre du tableau de bord pour orienter autant d’air que possible vers les vitres. 51 Commande de la climatisation Commande électronique de la climatisation (ECC) Recirculation Recirculation/ Filtre multiple avec capteur AUTO Capteur de la température de l’habitacle Dégivrage de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux Mise en marche ou arrêt de la climatisation Siège passager avant chauffant (en option) Ventilateur Température côté conducteur Température côté passager Circulation d’air 52 Désembueur - pare-brise et vitres latérales Siège conducteur chauffant (en option) Commande de la climatisation Commande électronique de la climatisation (ECC) (suite) AUTO Cette fonction contrôle automatiquement le système de commande électronique de la climatisation de telle sorte que les températures choisies sont maintenues. Elle commande le ventilateur, le chauffage, la circulation d’air et la climatisation. Il est possible de régler soi-même l’une de ces fonctions; les autres restent alors commandées automatiquement. En appuyant sur AUTO, on annule les réglages manuels effectués précédemment. Dégivrage de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux Cette fonction dégivre/ désembue la lunette arrière et les rétroviseurs latéraux. La DEL dans le commutateur s’allume pour indiquer que le chauffage est actionné. Voir la page 38 pour de plus amples renseignements sur cette fonction. Température Cette commande sert à régler individuellement la température de chaque côté de l’habitacle. Noter que le chauffage ou le refroidissement ne se font pas plus rapidement lorsqu’on règle la température à un point plus élevé ou plus bas que nécessaire. Régler le bouton de commande sur la température désirée. Commande du ventilateur Tourner la commande dans le sens horaire pour augmenter la vitesse du ventilateur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. En appuyant sur AUTO, le réglage manuel est annulé et la vitesse du ventilateur est contrôlée automatiquement. NOTA ! Pour arrêter à la fois le ventilateur et la climatisation, tourner la commande du ventilateur dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la DEL orange s’allume. Dégivreur Cette fonction dégivre/ désembue le pare-brise et les vitres latérales avant. La DEL dans le commutateur s’allume pour indiquer que le dégivrage est actionné. La vitesse du ventilateur augmente automatiquement et l’air de l’habitacle est déshumidifié. La recirculation ne fonctionne pas quand le dégivrage est actionné. Ne jamais utiliser de grattoir métallique, car il pourrait facilement rayer la surface réfléchissante. 53 Commande de la climatisation Commande électronique de la climatisation (ECC) (suite) Circulation d’air A/C - ON/OFF Flux d’air vers les vitres Air au travers des registres d’aération Air au travers des registres d’aération au niveau du sol Appuyer sur AUTO pour contrôler automatiquement la circulation d’air ou bien appuyer sur n’importe quelle combinaison des commandes figurant sur l’illustration pour régler manuellement la circulation d’air. Une DEL s’allume dans le commutateur qui a été enfoncé. Sièges avant chauffants (en option) •Appuyer une fois sur le commutateur pour obtenir l’intensité de chauffage maximale. Les deux DEL s’allument alors. • Appuyer une deuxième fois sur le commutateur pour réduire le chauffage. Une seule DEL est alors allumée. • Appuyer une troisième fois sur le commutateur pour arrêter complètement le chauffage. La DEL s’éteint. Le chauffage du siège du passager doit être arrêté lorsque le siège est inoccupé. 54 Appuyer sur ce commutateur pour mettre en marche ou arrêter la climatisation. La DEL "ON" ou "OFF" s’allume pour indiquer que le système est en marche ou arrêté. D’autres fonctions sont encore contrôlées automatiquement (si le commutateur AUTO est enclenché). • La climatisation ne fonctionne qu’à des températures supérieures à 0 °C (32 °F). • Lorsque la fonction dégivrage/désembuage est activée, la climatisation est enclenchée temporairement pour déshumidifier l’air, même si la climatisation avait été coupée manuellement. Cela ne se produit que si le ventilateur n’est pas coupé. Recirculation Appuyer sur ce commutateur pour activer la fonction de recirculation (l’air de l’habitacle est recyclé - aucun air frais n’entre dans l’habitacle). La DEL du commutateur s’allume pour indiquer que cette fonction est activée. • Utiliser cette fonction si l’air extérieur est contaminé par des gaz d’échappement, de la fumée, etc., ou pour réchauffer/ refroidir rapidement l’intérieur de la voiture. • Ne pas utiliser la recirculation pendant plus de 15 minutes. Si de la buée se forme sur les vitres, s’assurer que la fonction de recirculation est désactivée. • L’enclenchement du dégivrage désactive automatiquement la recirculation d’air. • Enclenchement du mode minuterie (les véhicules équipés du système Qualité de l’air intérieur ne disposent pas du mode minuterie): Pour enclencher le mode minuterie de la fonction recirculation, appuyer sur le bouton de recirculation et le maintenir enfoncé pendant au moins 3 secondes. La DEL couleur ambre du bouton de recirculation clignote alors 5 fois pour indiquer que le mode minuterie est enclenché. En mode minuterie, le fonctionnement est le suivant: chaque fois que le bouton de recirculation est enfoncé, le système de climatisation recycle l’air de l’habitacle pendant 5 à 12 minutes (cette durée dépend de la température de l’air extérieur), puis revient au fonctionnement à partir de l’air frais. • Désenclenchement du mode minuterie : appuyer sur le bouton de recirculation et le maintenir enfoncé pendant au moins 3 secondes. La DEL couleur ambre du bouton de recirculation reste éclairée pendant 5 secondes pour indiquer le retour au mode « normal ». Commande de la climatisation Commande électronique de la climatisation (ECC) (suite) • En mode normal, lorsqu’on appuie sur le bouton de recirculation, le système de commande de la climatisation recircule l’air dans l’habitacle jusqu’à ce qu’on réappuie sur le bouton de recirculation. • Mémoire du mode minuterie: Si le contact est coupé et que le mode minuterie était enclenché, le mode minuterie restera enclenché lorsque la voiture redémarrera. Capteur de qualité de l’air intérieur (option) Certaines voitures sont équipées d’un filtre multiple et d’un capteur de qualité de l’air. Le filtre sépare les gaz et les particules, et réduit ainsi les odeurs et les contaminants entrant dans l’habitacle. Le capteur de qualité de l’air détecte l’accroissement du niveau de contamination de l’air extérieur. Si le capteur de qualité de l’air détecte que l’air extérieur est contaminé, l’entrée d’air se ferme et l’air de l’habitacle est recyclé (il n’entre pas d’air extérieur dans la voiture). Le filtre nettoie aussi l’air recyclé de l’habitacle. Fonctionnement Appuyer sur pour faire fonctionner le capteur de qualité de l’air (réglage normal). Ou : Choisir une des trois fonctions suivantes en appuyant 1, 2 ou 3 fois sur . 1. La DEL AUT s’allume. Le capteur de qualité de l’air est alors activé. 2. Aucune DEL ne s’allume. La recirculation n’est pas activée, sauf s’il est nécessaire de refroidir l’habitacle par temps chaud. 3. La DEL MAN s’illumine. La recirculation est alors activée. Se rappeler ce qui suit : • Prendre pour habitude de toujours activer le capteur de qualité de l’air. • Par temps froid, la recirculation est limitée pour éviter la formation de buée. • Désactiver le capteur de qualité de l’air s’il y a formation de buée sur les vitres. • S’il y a formation de buée, utiliser le dégivrage/désembuage du pare-brise, des vitres et de la lunette arrière. Voir page 53. • Changer le filtre aux intervalles recommandés dans le carnet d’entretien. Si la voiture est utilisée dans un environnement très contaminé, changer le filtre plus souvent. Lorsque le système ECC est en mode AUTO, la DEL verte est allumée . 55 Commande de la climatisation Commande manuelle de la température avec la climatisation, A/C • Tourner le bouton du ventilateur (de la position 0) pour mettre en marche la climatisation. Recirculation • Utiliser la climatisation à des températures basses pour enlever l’humidité de l’air entrant dans l’habitacle. Circulation d’air Dégivrage de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux A/C on/off Ventilateur 56 Chauffage/Refroidissement côté conducteur Chauffage/Refroidissement côté passager Siège chauffant (option) Commande de la climatisation Commande manuelle de la température avec la climatisation, A/C (suite) A/C - ON/OFF Appuyer sur ON pour mettre en marche la climatisation et appuyer sur OFF pour l’arrêter. La climatisation est automatiquement mise en marche lorsque le dégivrage/désembuage est activé et que le ventilateur n’est pas sur la position 0. Ventilateur Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Si le bouton est sur 0, la climatisation est automatiquement désactivée. Température Tourner la commande pour régler la température des côtés passager et conducteur de la voiture. Mettre en marche la climatisation pour obtenir de l’air plus froid. Sièges avant chauffants (en option) •Appuyer une fois sur le commutateur pour obtenir l’intensité de chauffage maximale. Les deux DEL s’allument alors. • Appuyer une deuxième fois sur le commutateur pour réduire le chauffage. Une seule DEL est alors allumée. • Appuyer une troisième fois sur le commutateur pour arrêter complètement le chauffage. La DEL s’éteint. Le chauffage du siège du passager doit être arrêté lorsque le siège est inoccupé. Dégivrage/désembuage de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux Cette fonction dégivre/désembue la lunette arrière et les rétroviseurs latéraux. La DEL dans le commutateur s’allume pour indiquer que le chauffage est actionné. Voir la page 38 pour de plus amples renseignements sur cette fonction. Ne jamais utiliser de grattoir métallique, car il pourrait facilement rayer la surface réfléchissante. 57 Commande de la climatisation Commande manuelle de la température avec la climatisation, A/C (suite) Recirculation La recirculation peut être utilisée pour empêcher l’air vicié, les gaz d’échappement, etc. d’entrer dans l’habitacle. L’air de l’habitacle est alors recyclé (aucun air extérieur n’entre dans la voiture lorsque cette fonction est activée). Par temps chaud, la recirculation (associée à la climatisation) accélère le refroidissement de l’habitacle. En cas de recyclage de l’air, il y a un risque de formation de givre ou de buée, particulièrement en hiver. La minuterie réduit le risque de formation de givre, de buée et de contamination de l’air. Actionner la minuterie comme suit : • Appuyer sur pendant plus de 3 secondes. La DEL clignote pendant 5 secondes. L’air de la voiture est recyclé pendant 3 à 12 minutes, selon la température extérieure. • La minuterie est actionnée à chaque pression sur . Pour arrêter la minuterie : • Appuyer de nouveau sur pendant plus de 3 secondes. La DEL s’allume pendant 5 secondes pour confirmer le choix. 58 La recirculation est toujours désactivée lorsque le dégivrage/désembuage est en marche. Circulation d’air En vue d’un confort maximum, utiliser les positions de la commande de la circulation d’air (marquées avec points) situées entre les différents symboles pour régler la circulation de l’air. Circulation d’air Air passant à travers les bouches d’air avant et arrière. Utilisation Pour obtenir un bon refroidissement par temps chaud. Dégivrage. Flux d’air vers les vitres. Dans cette position, il n’y a aucune recirculation d’air. La climatisation est toujours en marche. Il y a alors un certain débit dirigé vers les bouches d’air. Lorsqu’on veut déglacer ou désembuer le parebrise. Air dirigé vers le plancher et les vitres. Il y a alors un certain débit dirigé vers les bouches d’air. Air dirigé vers le plancher. Il y a alors un certain débit dirigé vers les bouches d’air et les sorties de dégivrage/ désembuage du parebrise et des vitres. Air dirigé vers le plancher et les bouches d’air. Pour obtenir des températures confortables et un bon désembuage par temps froid. Pour se réchauffer les pieds. Par temps ensoleillé et température extérieure froide. Intérieur Sièges avant 60 Éclairage intérieur 64 Tapis de sol 65 Espaces de rangement 66 Siège arrière et coffre 69 Roue de secours, outils et cric 71 59 Intérieur Sièges avant Sièges avant à réglage manuel 1. Réglage avant-arrière : soulevez la barre et amenez le siège à la position choisie. 2. Relever ou abaisser le bord avant du coussin du siège (en option) : utilisez la commande de pompage pour relever ou abaisser le bord avant du coussin. 3. Réglage de la hauteur du siège : faites monter ou descendre le siège à l’aide du levier. 4. Support lombaire : tournez la commande pour raffermir ou adoucir le support lombaire. 5. Inclinaison du dossier : tournez la commande pour régler l’angle du dossier. 6. Panneau de commande du siège à réglage électrique disponible en option (voir les renseignements supplémentaires à la page 62). AVERTISSEMENT! Évitez de régler le siège pendant que vous roulez. Celui-ci doit être réglé de manière à vous permettre d’enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionnez le siège aussi loin vers l’arrière que le permettent le confort et la maîtrise adéquate du véhicule. 60 Intérieur Rabattage du dossier du siège avant Le dossier du siège du passager avant peut être rabattu à l’horizontale pour permettre de charger des objets longs. Rabattre le dossier comme suit : • Reculer le siège au maximum. • Régler le dossier en position verticale. • Soulever les loquets situés à l’arrière du dossier. • Pousser le dossier vers l’avant, sans relâcher les loquets. • Avancez le siège au maximum de manière que l’appui-tête glisse sous la boîte à gants. AVERTISSEMENT! Pour éviter de blesser les occupants, recouvrir les arêtes vives des charges transportées. Bien fixer les charges pour qu’elles ne se déplacent pas en cas d’arrêt brusque. 61 Intérieur Sièges avant (suite) siège à réglage électrique du conducteur, de la façon suivante : Siège à réglage électrique (option sur certains modèles) 1. Régler le siège à votre convenance. 2. Lorsque vous quittez le véhicule, le verrouiller au moyen de la télécommande. La commande de télédéverrouillage a mémorisé la position du siège. Fonctionnement Siège du conducteur : On peut régler le siège quand la clé de contact est à la position I ou II, ou que le moteur tourne. On peut aussi le régler de la façon indiquée ciaprès lorsque le contact est coupé. • Environ 4 minutes après que la portière du conducteur ait été déverrouillée de l’extérieur, ouverte et laissée dans cette position. • Pendant les 40 secondes qui suivent la fermeture de la portière du conducteur. • Pendant les 40 secondes qui suivent la coupure du contact, à condition que la portière du conducteur n’ait pas été ouverte. Siège du passager : le réglage de ce siège ne peut se faire que lorsque la clé de contact est à la position I ou II, ou que le moteur tourne. Réglage du siège Si votre Volvo est équipée de sièges électriques, les réglages qui suivent peuvent être effectués au moyen des deux commutateurs situés sur le côté du siège. 62 Réglage automatique du siège Pour amener le siège à la position dans laquelle vous l’avez laissé : Panneau de commande du siège électrique A - Bord avant du siège (montée/descente) B - Avant - arrière C - Bord arrière du siège (montée/descente) D - Inclinaison du dossier NOTA ! Les sièges électriques sont équipés d’un limiteur de surcharge qui se déclenche lorsqu’un objet entrave le mouvement du siège. Dans ce cas, couper le contact (clé de contact à la position 0) et attendre 20 secondes avant de faire fonctionner de nouveau le siège. Pour tout renseignement sur la programmation de la mémoire du siège du conducteur, consulter la page suivante. Système de télédéverrouillage et siège du conducteur L’émetteur de la commande de télédéverrouillage détermine également la position du 1. Déverrouillez la portière du conducteur avec la même télécommande (celle qui a servi à verrouiller les portières). 2. Ouvrez la portière du conducteur pendant les 2 minutes qui suivent. Le siège du conducteur reprendra automatiquement la position dans laquelle vous l’avez laissé. NOTA ! • Le siège reprendra cette position même si quelqu’un d’autre a modifié les réglages et verrouillé la voiture avec une autre télécommande. • Toutes les télécommandes (au maximum 3) utilisées avec le véhicule fonctionnent de la même façon. NOTA ! La fonction est inopérante quand on verrouille le véhicule avec la clé. Intérieur 2. Appuyez sur le bouton MEM (mémoire) et maintenez-le enfoncé. 3. Tout en maintenant le bouton MEM enfoncé, appuyez brièvement sur le bouton 1 pour mémoriser la position du siège. Pour amener le siège à la position dans laquelle il était lorsque vous avez programmé le bouton 1 : Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le siège cesse de bouger. AVERTISSEMENT! Étant donné que le siège du conducteur peut être réglé lorsque le contact est coupé, il ne faut pas laisser les enfants seuls dans la voiture. Le déplacement du siège peut être ARRÊTÉ à tout instant en appuyant sur n’importe quel bouton du panneau de commande du siège électrique. Ne pas régler le siège en conduisant. Le siège doit être positionné de telle sorte que la pédale de frein puisse être enfoncée complètement. De plus, il doit être reculé aussi loin vers l’arrière que le confort et la position par rapport aux commandes le permettent. Ne pas obstruer les rails du siège pendant son déplacement. Par mesure de sécurité, le siège s’arrête automatiquement lorsque le bouton est relâché avant que le siège ait atteint la position préréglée. Programmation de la mémoire (en option) La fonction mémoire du siège du conducteur peut mémoriser trois positions différentes du siège et des rétroviseurs latéraux. L’exemple qui suit explique la façon de programmer le bouton 1. On procède de la même manière pour programmer les boutons 2 et 3. Pour mémoriser une position du siège sous le bouton 1 : 1. Amenez le siège à la position souhaitée, à l’aide des commandes de réglage appropriées (voir à la page précédente). 63 Intérieur Éclairage intérieur Lampe de lecture Lampe d’accueil Lampe de lecture Lampe d’accueil Appuyer sur le bouton pour allumer ou éteindre la lampe d’accueil. Cette lampe comporte aussi une minuterie qui maintient la lampe allumée pendant 30 secondes lorsque : • La voiture est déverrouillée depuis l’extérieur avec la clé ou la télécommande. • vous coupez le contact (clé à la position 0). La lampe d’accueil reste allumée pendant 10 minutes si l’une des portes reste ouverte après le déverrouillage de la voiture. La lampe d’accueil s’éteint lorsque : 64 • le moteur démarre; • La voiture est verrouillée de l’extérieur avec la clé ou la télécommande. Dans tous les cas, on peut allumer ou éteindre la lampe d’accueil en appuyant brièvement sur le bouton. Quand la lampe est allumée, elle le reste pendant 10 minutes. Vous pouvez arrêter le fonctionnement automatique en appuyant sur le bouton de la lampe d’accueil pendant plus de 3 secondes. On réactive la fonction en appuyant de nouveau brièvement sur le bouton. La durée de la minuterie de la lampe d’accueil peut être modifiée; pour cela, communiquez avec votre concessionnaire Volvo. Lampes de lecture arrière Lampes de lecture - avant/ arrière Pour allumer les lampes de lecture, appuyer sur leurs boutons respectifs. Ces lampes s’éteignent automatiquement après 10 minutes si le moteur ne tourne pas; elles restent allumées si le moteur tourne. On peut les éteindre à tout moment en appuyant sur leur bouton. Intérieur Tapis de sol Volvo offre des tapis de sol fabriqués spécialement pour votre voiture. Ils doivent être correctement placés et fixés dans les attaches prévues à cette fin. AVERTISSEMENT! L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire, côté conducteur, risque d’accrocher la pédale d’accélérateur. Vérifier que le mouvement de la pédale d’accélérateur n’est pas entravé. Ne pas recouvrir le plancher de plus d’un tapis de sol. Miroir de courtoisie La lampe s’allume quand on ouvre le couvercle. 65 Intérieur Espaces de rangement AVERTISSEMENT! 1 2 Les colis posés sur la plage arrière peuvent gêner la vision et se transformer en projectiles dangereux en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Tous les objets lourds doivent être arrimés pour éviter qu’ils se déplacent en cas d’arrêt brusque. 3 4 7 6 66 5 1. Espace de rangement dans la portière 2. Pochette de rangement dans le bord du siège avant 3. Porte-billets de stationnement 4. Boîte à gants 5. Coffre de rangement et porte-gobelets dans la console centrale (voir à la page suivante pour trouver de plus amples renseignements) 6. Coffre de rangement et porte-gobelets dans le repose-bras du siège arrière 7. Pochette de rangement sur la face arrière des sièges avant Intérieur Coffres de rangement dans la console centrale Porte-gobelets des sièges arrière Porte-gobelets de la console centrale 1. Couvercle du coffre de rangement • Pour accéder au coffre de rangement, appuyez sur le bouton du côté gauche du repose-bras et rabattez tout le couvercle vers l’arrière. • Pour ouvrir le porte-gobelets des sièges arrière, appuyez sur le bouton du côté droit du repose-bras. Rabattez la partie supérieure du couvercle vers l’arrière. On peut fermer les deux parties du couvercle séparément. Pour enlever le porte-gobelets : 2. Coffre de rangement avant 3. Prise 12 volts 4. Espace pour cendrier accessoire 1. Tirez le bord arrière du porte-gobelets vers le haut. 2. Déplacez le porte-gobelets vers l’arrière. 3. Tirez le bord avant du porte-gobelets vers le haut et extrayez-le de l’espace de rangement. Procédez dans l’ordre inverse pour remettre le porte-gobelets dans l’espace de rangement. 67 Intérieur Espaces de rangement (suite) Porte-carte de la boîte à gants Porte-stylo Le tableau de bord contient un porte-stylo. 68 Boîte à gants Dans la boîte à gants, vous pouvez ranger le manuel du propriétaire, des cartes, des stylos, etc. Crochet à vêtement Utilisez le crochet à vêtement pour suspendre un blouson léger, etc. Intérieur Siège arrière et coffre AVERTISSEMENT! Poignées de déblocage des dossiers dans le coffre Rabattage des dossiers du siège arrière Les deux dossiers du siège arrière peuvent être repliés ensemble ou séparément pour permettre le transport d’objets longs. Pour rabattre les dossiers du siège arrière : • D’abord vérifier que l’appuie-tête est replié. • Tirer la poignée située dans le coffre à bagages (voir illustration). • Rabattre le dossier vers le bas. AVERTISSEMENT! Verrouillez toujours les portes et le coffre à bagages de la voiture, et gardez les clés hors de portée des enfants. En effet, si le coffre reste ouvert, des enfants laissés sans surveillance pourraient s’y enfermer et se blesser. Recommandez aux enfants de ne pas jouer dans la voiture. Par temps chaud, la température dans le coffre ou l’habitacle de la voiture peut monter très rapidement. L’exposition à de hautes températures, même pendant une courte durée, peut provoquer des accidents cardiaques ou même la mort. Les enfants en bas âge sont particulièrement vulnérables. Lorsque le dossier est ramené en position verticale, vérifier qu’il est correctement verrouillé. Ramener les appuie-tête en position verticale. Toujours bien arrimer les charges longues pour éviter qu’elles blessent les occupants en cas d’arrêt brusque. Arrêtez le moteur et serrez le frein à main lorsque vous procédez au chargement ou déchargement du véhicule. Placez le levier de vitesses sur (P) (boîte automatique) pour éviter de le bouger involontairement. La banquette arrière est du type repliable 60/40. L’opération se fait au moyen de poignées dans le coffre; cela permet aussi à des enfants ou des adultes de pénétrer dans l’habitacle, au cas où ils seraient enfermés dans le coffre. Nous conseillons aux adultes d’apprendre à utiliser les poignées de déblocage. Pour replier les sièges arrière à partir du coffre, tirer sur les poignées de déblocage situées de chaque côté du coffre. 69 Intérieur Siège arrière et coffre (suite) Transport de longues charges Le dossier central peut se replier vers l’avant et ainsi permettre le transport d’objets longs et légers comme des skis placés dans le coffre. Pour abaisser ce dossier : • Tirer la poignée de déblocage droite dans le coffre (voir page 69); cela libère le dossier. • Depuis le siège arrière, abaisser légèrement la partie droite du dossier. • Libérer le rabat; pour cela, pousser le loquet (situé sur la face arrière du dossier) vers le haut, puis tirer le rabat vers l’avant. • Ramener le dossier en position verticale. 70 Dispositif d’arrimage des sacs d’épicerie (en option) Ouvrir le coffre. Attacher les sacs d’épicerie avec les sangles ou les dispositifs d’arrimage. Appuie-tête central L’appuie-tête central peut être réglé en fonction de la grandeur du passager. Bien régler l’appuie-tête pour qu’il soutienne la tête du passager. Pour monter l’appuie-tête, le tirer vers le haut; pour l’abaisser, appuyer sur le loquet à la base du support de l’appuie-tête de gauche et pousser vers le bas. Réglez l’appuie-tête verticalement. AVERTISSEMENT! - Veuillez noter que la position la plus basse de l’appui-tête ne doit être utilisée que lorsque le dossier doit être replié ou lorsque le siège est inoccupé. - L’appui-tête est conçu pour protéger la tête et le cou lors d’une collision. S’assurer qu’il est réglé à une hauteur adaptée à l’occupant du siège. Intérieur Roue de secours, outils et cric Cric Sac à outils avec anneau de remorquage Patte de fixation Roue de secours La roue de secours, le cric et le sac d’outils sont situés sous le plancher du coffre. Pour accéder à la roue de secours : 1. Relevez les tapis de plancher. 2. Enlever le cric et le sac d’outils. 3. Dévisser la roue de secours et la sortir. AVERTISSEMENT! S’assurer que la roue de secours, le cric et le sac à outils sont bien fixés au moyen de la patte de fixation afin qu’ils restent en place en cas de freinage brusque. Si la voiture est équipée d’un dispositif d’arrimage des sacs d’épicerie : • Tourner de 90° les deux agrafes situées au coin arrière du tapis. • Tirer l’avant du tapis vers l’arrière, vers l’ouverture du couvercle de coffre. • Soulever légèrement le tapis de plancher et le tourner de 90° pour le sortir. • Soulever le tapis de plancher et le retirer du coffre. • Dévisser la roue de secours et la sortir. • Procéder dans l’ordre inverse pour tout remettre en place. Consulter la page 127 pour plus de renseignements sur l’utilisation du cric. 71 Intérieur 72 Serrures et alarme Clés 74 Télécommande 75 Verrouillage ou déverrouillage 77 Verrou de sécurité pour enfants 79 Alarme 80 73 Serrures et alarme Clés Votre voiture vous est livrée avec deux types de clé : les clés principales et une clé auxiliaire (de voiturier). La clé principale, la télécommande et le bouton de verrouillage central peuvent tous servir à manoeuvrer toutes les serrures de la voiture. La clé de service ne commande que la porte du conducteur et le commutateur d’allumage. Elle ne permet pas d’ouvrir la boîte à gants ou le coffre. Clé principale Cette clé commande toutes les serrures. • Tourner une fois la clé pour déverrouiller uniquement la portière du conducteur. • Tourner de nouveau la clé (dans les 10 secondes) pour déverrouiller toutes les portes et le coffre. • En tournant la clé une fois pour verrouiller la portière du conducteur, on verrouille toutes les portières et le coffre. • Pour verrouiller ou déverrouiller la voiture de l’intérieur, utiliser le commutateur de l’accoudoir dans la porte du conducteur. AVERTISSEMENT! Clé auxiliaire Cette clé déverrouille la porte du conducteur et le volant, et démarre le moteur. 74 Le verrouillage des portes pendant la conduite peut empêcher d’accéder aux occupants de la voiture en cas d’accident (voir aussi la section « Verrous de sécurité pour les enfants »). NOTA ! Pour éviter le verrouillage accidentel de la voiture lorsque les clés se trouvent à l’intérieur, le système de verrouillage central est conçu pour déverrouiller immédiatement les portes si la clé est laissée sur le commutateur d’allumage et que la voiture est verrouillée à l’aide du bouton de verrouillage sur la porte, et que cette porte est fermée. Un son est émis à ce moment là. Noter que cette fonction ne déverrouille pas les portières si le moteur tourne. Antidémarreur (blocage du démarrage) Chaque clé fournie avec la voiture contient un transpondeur (émetteur-récepteur codé). Le code dans la clé est transmis à une antenne dans le commutateur d’allumage, où il est comparé au code mémorisé dans le module de blocage du démarreur. La voiture ne démarre qu’avec la clé qui contient le bon code. Si vous égarez l’une des clés, apportez les autres chez un concessionnaire Volvo autorisé qui programmera un nouveau code; c’est une mesure de protection contre le vol. NOTA ! Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes: (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Serrures et alarme 6 1 5 2 Télécommande Votre voiture est équipée de deux transmetteurs de commande à distance codés avec clé de contact intégrée, appelés « télécommandes à clé intégrée (KIR) ». Les transmetteurs utilisent une fréquence radio qui vous permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières et le coffre à une distance qui va de 3 à 5 mètres (10 à 15 pieds). Ils permettent également d’entrer dans l’habitacle ou le coffre sans devoir se servir d’une clé. En outre, chaque émetteur sert à mettre le ou les systèmes d’alarme de la voiture en fonction ou hors fonction. On peut aussi verrouiller ou déverrouiller la voiture avec la clé. Si l’un des transmetteurs a été égaré, communiquer avec le concessionnaire Volvo autorisé le plus proche pour le faire remplacer. 3 4 1 -Rangement et dégagement de la clé, 2 - Verrouillage, 3 - Éclairage d’approche, 4 - Fonction «panique», 5 - Ouverture du coffre, 6 - Déverrouillage Mode d’emploi de la télécommande Bouton 1 : Appuyez sur ce bouton pour dégager la clé. Ce bouton doit être également enfoncé lors du rangement de la clé dans la fente sur le côté de la télécommande. Bouton 2 (Verrouillage) : Appuyez une fois sur ce bouton pour verrouiller toutes les portes et le coffre. Bouton 3 (Éclairage d’approche) : Lorsque vous vous dirigez vers la voiture le soir, appuyez sur ce bouton pour allumer la lampe d’accueil intérieure, les feux de stationnement, les lampes de la plaque d’immatriculation et celles des rétroviseurs latéraux. Bouton 4 (Panique) : Voir page 80 pour de plus amples renseignements sur cette fonction. Bouton 5 (ouverture du coffre) : Appuyez sur ce bouton deux fois en moins de 3 secondes pour faire ouvrir le coffre (sans déverrouiller les portières). Bouton 6 (Déverrouillage) : Appuyez une fois sur ce bouton pour déverrouiller uniquement la porte du conducteur. Attendez au moins une seconde et appuyez sur ce bouton de nouveau (dans les 10 secondes) pour déverrouiller toutes les portes et le coffre. NOTA ! • Le déploiement des coussins gonflables déverrouille automatiquement les portières. • On peut également utiliser les clés pour verrouiller ou déverrouiller les portières, et pour activer ou désactiver le système d’alarme. • Prenez l’habitude de toujours verrouiller la voiture avec la télécommande, ainsi vous ne laisserez pas les clés dans la voiture. Réenclenchement automatique du verrouillage Dans les 2 minutes qui suivent le déverrouillage des portes, celles-ci sont automatiquement de nouveau verrouillées et l’alarme est de nouveau activée, sauf si on a ouvert une des portes ou le coffre. 75 Serrures et alarme • FCC ID:LQNP2T-APU Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. • Canada 2306104388 Modèle 504 2927 de Donnelly Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. • Canada 2306104388A Modèle 509 977 de Connaught Electronics Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. 76 AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser le transmetteur pour verrouiller les portes depuis l’intérieur de la voiture, car cela aurait pour effet d’ACTIVER: - l’alarme d’effraction, qui retentirait si l’une des portes était ouverte - les détecteurs de mouvement et d’inclinaison facultatifs. De plus, cela DÉSACTIVERAIT: - les commandes du toit ouvrant et des lampes d’accueil intérieures. - les boutons du verrouillage central sur les accoudoirs des portes avant; toutefois, les poignées des portes intérieures continueraient à fonctionner pour permettre aux occupants de sortir du véhicule. Les éléments désactivés le resteraient jusqu’à ce que la télécommande soit utilisée de nouveau pour déverrouiller la voiture. En outre, le verrouillage du véhicule empêcherait de porter rapidement secours à ses occupants en cas d’accident ou d’urgence. Remplacement de la pile de la télécommande Si la portée de l’émetteur est notablement réduite, cela indique que la pile est presque à plat et qu’il faut la remplacer. Remplacement de la pile 1. À l’aide d’un petit tournevis, soulever délicatement le bord arrière du couvercle. 2. Insérer une pile neuve de 3 volts, CR2032, le pôle positif étant orienté vers le haut. Ne pas toucher les surfaces de contact avec les doigts. 3. Remettre le couvercle en y exerçant une pression. S’assurer que le joint en caoutchouc est correctement positionné pour protéger le transmetteur de l’humidité. NOTA ! L’ancienne pile doit être mise au rebut de façon adéquate à un centre de recyclage ou chez votre concessionnaire Volvo. Serrures et alarme Verrouillage ou déverrouillage Ouverture/verrouillage du couvercle du coffre avec la télécommande Pour déverrouiller le coffre : • Appuyer deux fois sur le bouton « Open trunk » de la télécommande. • Pour reverrouiller le coffre, utilisez le bouton « Lock » de la télécommande. Si toutes les portes sont verrouillées lorsque vous fermez le couvercle du coffre, celui-ci se verrouille automatiquement. Verrouillage ou déverrouillage depuis l’intérieur de la voiture L’interrupteur situé sur l’accoudoir de la porte du conducteur permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portes et le coffre; il permet aussi d’enclencher l’alarme. Déverrouillage du coffre avec la clé principale N’utiliser la clé principale pour déverrouiller le coffre qu’en cas d’urgence (télécommande qui ne fonctionne pas ou panne électrique). Pour ouvrir le couvercle du coffre : • Insérer la clé principale dans la partie supérieure ou inférieure de l’obturateur de la serrure. • Tourner vers le haut ou vers le bas pour retirer l’obturateur. • Déverrouiller le couvercle du coffre. NOTA ! L’alarme se déclenche lorsqu’on ouvre le coffre à l’aide de la clé principale. Pour arrêter l’alarme, déverrouiller la porte du conducteur à l’aide de la clé principale. 77 Serrures et alarme Verrouillage ou déverrouillage (suite) AVERTISSEMENT! Ouverture du coffre de l’intérieur Ouverture du coffre de l’intérieur (modèles vendus aux É.-U. seulement) La S60 est équipée d’une poignée fluorescente sur la partie interne du couvercle du coffre; cette poignée permet d’ouvrir le coffre de l’intérieur en cas d’urgence. Abaissez la poignée pour débloquer le couvercle du coffre. Après utilisation, la poignée doit être repoussée en arrière sur sa position initiale avant que le coffre puisse être refermé. Cette poignée n’est pas conçue pour servir de point d’attache du couvercle du coffre lorsque des objets longs sont transportés. 78 Garder les portes et le coffre du véhicule verrouillés et tenir les clés hors de la portée des enfants. Des enfants sans surveillance pourraient s’enfermer dans le coffre et risquer de se blesser. Il faut enseigner aux enfants de ne pas jouer dans les véhicules. Par temps chaud, la température dans le coffre ou à l’intérieur du véhicule peut monter très rapidement. Une exposition à ces hautes températures, même pour une courte durée, peut provoquer des blessures dues à la chaleur, ou même la mort. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque. Serrures et alarme Verrou de sécurité pour enfants Commande du verrou de sécurité pour les enfants - porte arrière gauche Verrous de sécurité manuels pour les enfants - portes arrière Les commandes se trouvent sur les montants des portières arrière. Servez-vous de la clé de contact ou d’un tournevis pour les régler. A. La porte ne peut pas être ouverte de l’intérieur. Le fonctionnement normal s’effectue de l’extérieur. Commande du verrou de sécurité pour les enfants - porte arrière droite AVERTISSEMENT! Savoir que, en cas d’accident, les passagers assis à l’arrière ne peuvent pas ouvrir les portières depuis l’intérieur lorsque les boutons sont à la position A. B. La serrure de la porte fonctionne normalement. 79 Serrures et alarme Alarme Alarme L’alarme s’enclenche automatiquement chaque fois que vous verrouillez la voiture. Une fois enclenchée, l’alarme surveille continuellement un certain nombre de points sur la voiture. Elle se déclenche dans les cas suivants : • • • • • • • • Ouverture forcée du capot. Ouverture forcée du coffre. Ouverture forcée d’une portière. Quelqu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage. Il y a des mouvements dans l’habitacle (si la voiture est équipée du détecteur de mouvement disponible en option). La voiture est soulevée ou remorquée (si la voiture est équipée du capteur d’inclinaison disponible en option). La batterie est débranchée (pendant que l’alarme est en fonction). La sirène est débranchée lorsque l’alarme est désactivée. Enclenchement de l’alarme Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, verrouiller la voiture à l’aide de la clé insérée dans la serrure de la porte du conducteur ou appuyer sur le bouton de verrouillage central de l’une des portes avant, cette porte étant ouverte. Les clignotants s’allument alors 80 quelques instants, ce qui confirme que l’alarme est enclenchée. Désarmement de l’alarme Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou déverrouiller les portières avec la clé. Coupure (arrêt) de l’alarme Si l’alarme sonne, on peut l’arrêter soit en appuyant sur le bouton UNLOCK de la télécommande, soit en déverrouillant la portière du conducteur avec la clé. Signal d’alarme visuel Le signal d’alarme visuel se manifeste par un clignotement de tous les clignotants et par l’éclairage intérieur qui s’allume pendant environ 5 minutes. Signal d’alarme sonore L’alarme sonore est donnée par une sirène alimentée par batterie. Le cycle d’alarme dure 25 secondes. Bouton « panique » En cas d’urgence, ce dispositif sert à attirer l’attention. Pour activer le bouton « panique », appuyer sur le bouton rouge de la télécommande (voir l’illustration de la page 75) pendant au moins 3 secondes, ou appuyer deux fois sur ce bouton dans les 3 secondes. Les clignotants se mettent en marche et l’avertisseur de la voiture retentit. Appuyer sur n’importe quel bouton de la télécommande pour désactiver cette fonction; sinon, elle s’arrête automatiquement après 25 secondes. Un délai de 5 secondes s’écoule entre le moment où l’un des boutons de la télécommande est actionné et l’arrêt de l’alarme déclenchée par la fonction « panique ». NOTA ! Ce bouton NE déverrouille PAS la voiture. Serrures et alarme IC Canadien : 4405A-DA5823 Détecteur de mouvement DA5823 de Dynex L’emplacement de ce bouton peut varier selon les caractéristiques de la voiture. Débranchement temporaire du capteur d’inclinaison et/ou du détecteur de mouvement du système d’alarme - accessoire Seules les voitures équipées d’un capteur d’inclinaison et/ou d’un détecteur de mouvement sont dotées de ce bouton. FCC ID: MAYDA5823 Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Dans certaines situations, il est préférable de désactiver le capteur d’inclinaison et le détecteur de mouvement; par exemple, lorsque la voiture se trouve sur un traversier (les mouvements dus à la houle pourrait déclencher l’alarme), ou lorsqu’un animal est laissé dans la voiture avec les portes verrouillées. Pour débrancher temporairement les capteurs du système d’alarme : Entre le moment où vous tournez la clé de la position de conduite (position II) et celui où vous verrouillez la voiture, vous pouvez appuyer sur le bouton de la console centrale. La DEL sur le commutateur s’illuminera et un message s’affichera dans la fenêtre de renseignement pour indiquer que les capteurs sont débranchés. On peut alors verrouiller la voiture de la façon habituelle pour enclencher l’alarme. prochaine séquence de déverrouillageverrouillage du véhicule. DEL indicatrice de l’état du système d’alarme L’état du système d’alarme est indiqué par la DEL rouge située en haut du tableau de bord : • La DEL est éteinte : l’alarme n’est pas enclenchée • La DEL clignote une fois par seconde : l’alarme est enclenchée • La DEL clignote rapidement avant que le contact soit mis : l’alarme a été déclenchée. • Défectuosité dans le système d’alarme : Si une défectuosité est détectée dans le système d’alarme, un message est alors affiché dans la fenêtre de renseignement. Communiquez avec votre concessionnaire Volvo. Réenclenchement automatique de l’alarme et du verrouillage Si la voiture a été déverrouillée avec la télécommande, les serrures se verrouillent et l’alarme se réenclenche après 2 minutes, à moins qu’on ait ouvert une porte ou le coffre. NOTA ! - Cette fonction ne désactivera pas l’alarme standard du véhicule. - Les capteurs en option sont automatiquement rebranchés au système d’alarme lors de la 81 Serrures et alarme 82 Démarrage et conduite Huile à moteur Remplissage du réservoir de carburant Démarrage de la voiture Renseignements généraux Boîte de vitesses manuelle Boîte automatique (option) Geartronic (option) Traction intégrale (option) Système à châssis actif Four-C Système de freinage Système de stabilité Remorquage Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint Tractage d’une remorque Boule d’attelage amovible - – installation Boule d’attelage amovible – démontage Fixation des porte-bagages Mesures de précaution à prendre par temps froid Avant un long voyage Aide au stationnement avant/arrière (option/accessoire) 84 86 87 89 91 92 94 96 97 98 100 102 104 105 107 108 109 110 111 112 83 Démarrage et conduite Huile à moteur En fonctionnement normal, le moteur consomme un peu d’huile; cependant, il en consomme plus pendant la période de rodage. La consommation d’huile peut être supérieure à la normale jusqu’à la première vidange d’huile. Pour cette raison, il est très important de vérifier le niveau d’huile à chaque plein (de carburant) au cours de cette période. Voir page 142. Caractéristiques du carburant Indice d’octane Les moteurs Volvo sont conçus pour avoir un rendement optimal avec du supercarburant sans plomb d’indice d’octane IAC 91 ou plus. L’indice anticognement (IAC) est une moyenne de l’indice d’octane recherche (RON) et de l’indice d’octane moteur (MON). IAC = (RON + MON)/2. L’indice d’octane minimum requis est IAC 87 (RON 91). Essence anticalaminante (additifs détergents) Pour limiter la formation de dépôts dans le moteur, Volvo recommande l’utilisation d’essence contenant des additifs détergents. Ces produits ont démontré leur efficacité pour garder les injecteurs et les soupapes d’admission propres. L’utilisation régulière de carburants contenant des additifs détergents contribue à améliorer la conduite et à diminuer la consommation. Si vous n’êtes pas sûr qu’une essence contient des anticalaminants, 84 renseignez-vous auprès du préposé de la station-service. NOTA ! Volvo ne recommande pas l’usage de systèmes externes pour le nettoyage des injecteurs. Carburant sans plomb Chaque voiture Volvo est munie d’un convertisseur catalytique à trois voies et doit être utilisée uniquement avec de l’essence sans plomb. Les règlements du Canada et des ÉtatsUnis exigent que les pompes délivrant de l’essence sans plomb portent la mention « SANS PLOMB ». Seules ces pompes sont munies d’un pistolet adapté à la tubulure de remplissage. La loi interdit de mettre de l’essence avec plomb dans une voiture conçue pour rouler avec de l’essence sans plomb. L’essence avec plomb endommage le convertisseur catalytique à trois voies et la sonde oxymétrique. L’utilisation répétée d’essence avec plomb réduit l’efficacité du système antipollution et pourrait annuler la garantie dont bénéficie ce système. Les programmes d’inspection locaux des véhicules permettent de repérer facilement les véhicules ayant utilisé illégalement de l’essence avec plomb (ces véhicules échouent aux tests d’émission). NOTA ! Au Canada et aux États-Unis, certaines essences contiennent un additif appelé MMT (méthyl-cyclopentadiényl manganèse tricarbonyl) servant à augmenter l’indice d’octane. Ces carburants peuvent nuire au bon fonctionnement du système antipollution et le témoin lumineux « Check Engine » peut alors s’allumer. Dans ce cas, apporter le véhicule chez un concessionnaire autorisé Volvo. Essence contenant de l’alcool ou des éthers « Carburants oxygénés » Certains fournisseurs de produits pétroliers vendent de l’essence contenant des produits oxygénés, généralement des alcools ou des éthers. Dans certaines régions, des règlements locaux exigent que soit indiquée sur la pompe l’utilisation d’alcools ou d’éthers. Cependant, dans d’autres régions, l’utilisation des ces produits n’est pas indiquée. Si vous n’êtes pas certain de la composition de l’essence que vous achetez, vérifiez avec le préposé de la stationservice. Pour répondre aux normes saisonnières de qualité de l’air, certaines régions exigent l’utilisation de carburants oxygénés. Volvo permet l’utilisation des carburants oxygénés mentionnés ci-après; cependant, les indices d’octane indiqués sur cette page doivent être respectés. Alcool — Éthanol : les carburants contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent être utilisés. L’éthanol est également appelé alcool éthylique ou carburol. Éther — MTBE : les carburants contenant jusqu’à 15 % d’éther méthyltertiobutylique (MTBE) peuvent être utilisés. Démarrage et conduite Monoxyde de carbone – Avertissement important Le monoxyde de carbone est un gaz toxique, incolore et inodore. Il est présent dans tous les gaz d’échappement. Si jamais vous sentez des odeurs de gaz d’échappement à l’intérieur de la voiture, assurez-vous de bien aérer l’habitacle et emmenez immédiatement le véhicule chez votre concessionnaire pour réparation. Composition de l’essence N’utilisez pas de l’essence qui contient du plomb pour empêcher le cognement du moteur, et n’utilisez pas des additifs à base de plomb. En plus d’endommager les systèmes antipollution de la voiture, le plomb est dangereux car il est très certainement à l’origine de certaines formes de cancer. Utilisation d’additifs À l’exception de l’antigel pour canalisations d’essence, n’ajoutez rien (solvant, épaississant ou tout autre additif du commerce) à l’essence, au liquide de refroidissement ou aux lubrifiants de votre voiture. L’utilisation excessive de ces additifs peut endommager le moteur; de plus, certains de ces additifs contiennent des produits chimiques volatiles : ne vous exposez donc pas inutilement à ces produits chimiques. AVERTISSEMENT! Ne jamais porter de téléphone cellulaire mis sous tension en faisant le plein d’essence. La sonnerie du téléphone pourrait provoquer une étincelle qui enflammerait les fumées d’essence, entraînant feu et blessures. Beaucoup de carburants contiennent du benzène comme solvant. On a établit des liens très étroits entre le benzène non brûlé et certaines formes de cancer. Si vous devez vousmême remplir votre réservoir d’essence, prenez certaines précautions : -pendant le remplissage, tenez-vous au vent, loin du pistolet de remplissage -faites le plein seulement dans les stations d’essence équipées d’un système de récupération des vapeurs qui recouvre complètement l’orifice de remplissage -portez des gants en néoprène lorsque vous manipulez le pistolet de remplissage. 85 Démarrage et conduite vous que rien ne gêne le volet et qu’il est complètement fermé. Par temps chaud, ouvrir lentement le bouchon du réservoir de carburant. NOTA ! Pendant la période de transition, il est possible qu’un petit nombre de stations-service soient encore équipées de pistolets incompatibles avec la tubulure de remplissage des voitures dotées d’un système de contrôle de l’évaporation. Remplissage du réservoir de carburant Volet du réservoir de carburant Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur le bouton du tableau des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la page 34) lorsque la voiture est à l’arrêt. Il est à noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture commence à rouler vers l’avant. On entend un clic lorsque le volet se verrouille de nouveau. Si vous avez l’intention de quitter la voiture pendant qu’on fait le plein, cette fonction vous permet de verrouiller les portières et le coffre tout en laissant déverrouillé le volet du réservoir d’essence. Vous pouvez aussi garder la voiture verrouillée quand vous demeurez à l’intérieur pendant qu’on fait le plein. Le bouton de verrouillage central ne verrouille pas le volet du réservoir de carburant. Après avoir fait le plein, assurez86 La capacité approximative du réservoir à carburant est la suivante : Traction, modèles sans turbo - 70 litres (18,5 gal. US) Tous les modèles turbo - 68 litres (18 gal. US) avec suffisamment de volume restant pour prévoir l’expansion possible du carburant par temps chaud. Sachez que la capacité « utile » du réservoir sera quelque peu inférieure au maximum indiqué. Lorsque le niveau de carburant est faible, des facteurs comme la température ambiante, les caractéristiques de « pression de vapeur » du carburant et le terrain peuvent influer sur la capacité des pompes à alimenter de façon appropriée le moteur. Par conséquent, nous vous conseillons de refaire le plein le plus tôt possible lorsque l’aiguille approche de la zone rouge, ou lorsque le témoin de carburant s’allume. ATTENTION: Ne pas faire le plein lorsque le moteur tourne*. Couper le contact ou tourner la clé à la position I. Si le contact est mis, la jauge de carburant pourrait indiquer une valeur incorrecte. - Après avoir fait le plein, remettre le bouchon et le tourner dans le sens horaire jusqu’au clic*. - Ne pas trop remplir le réservoir afin de permettre la dilatation du carburant. Un trop plein peut également endommager le système antipollution. - Éviter de répandre de l’essence en faisant le plein. En plus de nuire à l’environnement, les essences contenant de l’alcool peuvent endommager les surfaces peintes; ces dommages pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée des véhicules neufs. - Ne pas utiliser d’essence contenant du méthanol (alcool méthylique, alcool de bois), car cela risque de diminuer les performances du véhicule et causer des dommages aux pièces essentielles du système d’alimentation en carburant. Il se pourrait que ces dommages ne soient pas couverts par la garantie limitée des véhicules neufs. * Quand le bouchon du réservoir de carburant n’est pas bien fermé ou que le moteur tourne pendant qu’on fait le plein, il se peut que le témoin « Check Engine » (témoin de défaut de fonctionnement) indique une défectuosité. Le comportement du véhicule ne sera toutefois pas modifié. Utilisez uniquement un bouchon d’origine ou approuvé par Volvo. Démarrage et conduite Démarrage de la voiture Démarrage du moteur 1. Boucler la ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT! Avant de démarrer, vérifier si le siège, le volant et les rétroviseurs sont bien réglés. S’assurer que la pédale de frein peut être complètement enfoncée. Régler le siège, au besoin. Voir pages 60, 62. 2. Serrez le frein de stationnement (frein à main) s’il n’est pas déjà serré. Le levier sélecteur (transmission automatique) est alors bloqué à la position (P )ark (SHIFTLOCK). Transmission manuelle. La pédale d’embrayage doit être complètement enfoncée. 3. Sans toucher à l’accélérateur, tourner la clé de contact* à la position de démarrage. Laisser au démarreur jusqu’à 10 secondes pour agir. Relâcher la clé dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, recommencer l’opération. NOTA ! Sur certains modèles, le régime de ralenti peut être sensiblement plus élevé que la normale pendant une courte période durant le démarrage, selon la température du moteur. Ceci aide à amener le plus vite possible les composants du système antipollution à leur température de fonctionnement normale afin d’en optimiser le rendement. Pour les démarrages à froid à des altitudes dépassant 1 800 mètres (6 000 pieds), enfoncer l’accélérateur à mi-course et tourner la clé en position démarrage. Relâcher doucement la pédale lorsque le moteur démarre. 4. Pour qu’on puisse engager un rapport à partir de la position (P)ark, le moteur doit tourner (ou la clé de contact doit être à la position II) et la pédale de frein doit être enfoncée. 5. Choisir le rapport voulu. Le rapport s’enclenche après un court délai, plus perceptible lorsque le rapport R (marche arrière) est enclenché. NOTA ! Votre voiture est équipée d’un système de verrouillage de la clé de contact VERROUILLAGE DE LA CLÉ DE CONTACT (KEYLOCK) (boîte automatique). Lorsque le moteur est coupé, le levier de vitesses doit être à la position (P)ark pour pouvoir enlever la clé du commutateur d’allumage. En cas de démarrage par temps froid, il est possible que la transmission passe les rapports supérieurs à des régimes légèrement plus élevés que la normale jusqu’à ce que le liquide de la boîte automatique atteigne sa température normale de fonctionnement. * Quand deux des clés de votre voiture sont proches l’une de l’autre (p. ex. sur le même porte-clés) lorsque vous tentez de faire démarrer le moteur, cela risque de causer des interférences dans le dispositif antidémarrage et d’empêcher le moteur de démarrer. Dans ce cas, retirez l’une des clés du porte-clés avant de faire une nouvelle tentative. ATTENTION: Boîte automatique Ne manoeuvrer le levier sélecteur que lorsque le moteur tourne au ralenti. Ne jamais accélérer avant d’avoir engagé un rapport. Le fait d’accélérer immédiatement après avoir engagé un rapport cause un enclenchement brutal et une usure prématurée de la transmission. Pour empêcher la surchauffe de l’huile de la transmission, mettre le levier sélecteur sur P ou N lorsque la voiture reste longtemps immobilisée et que le moteur tourne au ralenti. AVERTISSEMENT! Mettez toujours le levier sélecteur à la position Park, ou en marche arrière dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle, et serrez le frein de stationnement avant de quitter le véhicule. Ne laissez jamais la voiture sans surveillance lorsque le moteur tourne. Ouvrez toujours la porte complètement avant de mettre le moteur en marche dans un garage, pour obtenir une aération adéquate. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, qui est invisible et inodore, mais très toxique. Évitez d’emballer le moteur immédiatement après le démarrage. 87 Démarrage et conduite Démarrage de la voiture (suite) Commutateur d’allumage et verrou du volant 0 – Position verrouillée: Enlever la clé pour verrouiller le volant *. AVERTISSEMENT ! Pendant la conduite ou le remorquage de la voiture, ne jamais mettre la clé à la position O. I –Position intermédiaire ** - « position radio » : Certains accessoires, radio, etc., en marche, phares de jour éteints. II – Position conduite: Position de la clé pendant la conduite. Tout le système électrique de la voiture est alimenté. III – Position démarrage: Relâcher la clé une fois que le moteur a démarré. Elle revient automatiquement à la position Conduite. Un carillon retentit si l’on ouvre la porte du conducteur et que la clé est insérée dans le commutateur d’allumage. Dispositif de verrouillage de la direction Il se pourrait que le verrou du volant soit sous tension lorsque la voiture est stationnée. Tourner légèrement le volant pour libérer la clé de contact. Avant de quitter la voiture, vérifiez si le verrou du volant est enclenché; vous réduirez ainsi les risques de vol. AVERTISSEMENT! Ne jamais couper le contact (clé de contact à la position 0) ou retirer la clé du commutateur d’allumage lorsque la voiture roule. Ceci peut entraîner le verrouillage du volant, ce qui rendrait la voiture impossible à manoeuvrer. * Le levier sélecteur doit être à la position (P)ark (boîte automatique). **Savoir que laisser la clé à cette position accélère l’épuisement de la batterie. 88 Démarrage et conduite Renseignements généraux La conduite économique permet de conserver les ressources naturelles Pour conduire de façon économique, il faut savoir anticiper, éviter les départs et les arrêts brusques, et régler la vitesse du véhicule en fonction de l’état de la circulation. Observer les règles suivantes : • Amener le plus vite possible le moteur à sa température normale de fonctionnement; pour cela, conduire sans trop solliciter le moteur pendant les premières minutes de fonctionnement. Un moteur froid consomme plus de carburant et s’use plus rapidement. • Dans la mesure du possible, éviter d’utiliser la voiture pour parcourir de très courtes distances, car le moteur n’a pas le temps d’atteindre sa température normale de fonctionnement. • Conduire prudemment tout en évitant les accélérations soudaines et les freinages énergiques. • Ne pas dépasser la limite de vitesse affichée. • Éviter de transporter des objets non nécessaires (charge supplémentaire) à bord de la voiture. • Maintenir les pneus gonflés à la bonne pression et vérifier régulièrement la pression (à froid). • Enlever les pneus à neige lorsque tout risque de neige ou de glace est écarté. • Noter que les porte-bagages de toit, les porte-skis, etc., augmentent la résistance de l’air et la consommation de carburant. • Éviter d’utiliser la post-accélération (reprise forcée), sauf lorsque nécessaire. • Toutefois, à vitesse élevée, la consommation de carburant est moindre avec les vitres fermées et la climatisation en marche qu’avec la climatisation arrêtée et les vitres ouvertes. • Les modes de consommation de carburant de l’ordinateur de bord peuvent vous apprendre à conduire de façon plus économique. Autres facteurs qui augmentent la consommation: • Filtre à air sale • Huile moteur sale et filtre à huile encrassé • Freins coincés • Mauvais parallélisme du train avant Certains points susmentionnés et d’autres sont vérifiés aux cours des opérations d’entretien normales. NOTA ! Sur les véhicules équipés d’une boîte automatique, utiliser le rapport (D)rive le plus souvent possible et éviter la post-accélération afin de réduire la consommation de carburant. AVERTISSEMENT! Conduite avec le coffre ouvert : Des gaz d’échappement nocifs risquent de pénétrer dans l’habitacle de la voiture lorsqu’on roule avec le coffre ouvert. S’il est nécessaire de rouler avec le coffre ouvert, procéder ainsi - Fermer les fenêtres - Régler la ventilation de telle sorte que l’air soit dirigé vers le plancher, le pare-brise et les fenêtres latérales, et régler le ventilateur à la vitesse maximale. ATTENTION: Dans les zones inondées, conduire lentement et prudemment. En effet, le moteur risquerait d’être endommagé si de l’eau était aspirée par la conduite d’admission d’air. Ne jamais faire rouler le véhicule dans de l’eau dont la profondeur dépasse 300 mm (1 pied). 89 Démarrage et conduite Renseignements généraux (suite) La répartition du poids influe sur la tenue de route Direction assistée en fonction de la vitesse Au poids à vide indiqué, le véhicule a tendance à sous-virer, et il faut tourner le volant plus qu’on ne pourrait croire pour suivre la courbe d’un virage. (en option sur certains modèles) Cela garantit une bonne stabilité et réduit le risque de dérapage des roues arrière. Se souvenir que ces propriétés peuvent changer en fonction de la charge du véhicule. Plus le coffre est chargé (max. 100 kg, 220 lb), moindre est le sous-virage. Comportement routier, tenue de route La charge du véhicule ainsi que la conception et la pression des pneus influencent le comportement routier du véhicule. Par conséquent, vérifier si les pneus sont gonflés à la pression recommandée pour la charge du véhicule. Voir la section « Pression des pneus ». Les charges doivent être réparties de sorte à ne pas dépasser les limites maximales admissibles par essieu. 90 Cette caractéristique augmente l’assistance de la direction à basse vitesse, facilitant ainsi la manœuvre du véhicule pendant le stationnement, la conduite en ville, etc. L’effet d’assistance diminue à mesure que la vitesse augmente pour améliorer la stabilité. Démarrage et conduite Boîte de vitesses manuelle Boîte manuelle à 5 vitesses Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage pour changer de rapport*. Ne pas poser le pied sur la pédale d’embrayage en conduisant. La grille des changements de vitesse doit être suivie. La vitesse surmultipliée (5e rapport) doit être utilisée le plus souvent possible afin de réduire la consommation d’essence. * Enclenchement de l’embrayage Enfoncer complètement la pédale d’embrayage avant de faire démarrer la voiture. Si la pédale n’est pas enfoncée, il est impossible de faire démarrer le moteur. Boîte manuelle à 6 vitesses (en option sur certains modèles) Enclenchement de la marche arrière Les cinquième et sixième rapports doivent être utilisés le plus souvent possible afin de réduire la consommation d’essence. N’engagez jamais la marche arrière (R) pendant que la voiture est en mouvement. AVERTISSEMENT! Un tapis supplémentaire sur le plancher du côté du conducteur risque de gêner le mouvement de l’accélérateur ou de la pédale d’embrayage. Assurez-vous que rien ne nuit au mouvement de ces pédales. On ne doit utiliser qu’un seul revêtement protecteur de plancher à la fois. ATTENTION: Attention de ne pas engager la marche arrière par mégarde (lorsque la voiture roule vers l’avant). 91 Démarrage et conduite Boîte automatique (option) AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser la voiture sans surveillance lorsque le moteur tourne. Si, par inadvertance, le levier sélecteur est déplacé de P, la voiture peut commencer à rouler. R (Marche arrière) N’engagez jamais la marche arrière (R) pendant que la voiture est en mouvement. N (Point mort) Transmission automatique AW55-50 (option) P (Stationnement) Utiliser cette position pour faire démarrer le moteur ou stationner la voiture. Ne jamais mettre le levier sélecteur à la position P lorsque la voiture est en mouvement. Serrer le frein de stationnement chaque fois que vous stationnez la voiture. Le levier sélecteur est verrouillé mécaniquement à la position P (SHIFTLOCK). Pour qu’on puisse le déplacer de cette position, le moteur doit tourner (ou la clé de contact doit être en position II) et la pédale de frein doit être enfoncée. 92 Point mort - aucun rapport n’est engagé. Serrer le frein de stationnement. D (Conduite) D est la position de conduite normale et doit être utilisée aussi souvent que possible pour économiser le carburant. La voiture doit être à l’arrêt pour qu’on puisse passer de la position R à la position D. 4 (Rapport intermédiaire) Lorsque le levier est à cette position, les passages se font automatiquement entre les rapports 4, 3, 2 et 1. Il n’existe pas de montée de rapport de la position 4 à la position (D). 3 (Rapport intermédiaire) Lorsque le levier est à cette position, les passages se font automatiquement entre les rapports 3, 2 et 1. Il n’existe pas de montée de rapport de la position 3 à la position 4 ou à la position (D). L (basses vitesses) La boîte est verrouillée aux rapports 1 et 2 lorsque le sélecteur est à cette position. NOTA ! Vous pouvez utiliser les rapports 4, 3 ou L si vous conduisez dans une région montagneuse ou tirez une remorque, ou pour augmenter l’effet du frein-moteur. La boîte est munie d’une fonction qui contribue à empêcher le moteur de tourner à un régime excessif (tr/min élevés) lorsqu’on sélectionne le rapport 4, 3 ou L. Démarrage et conduite « Reprise forcée » Le passage automatique à une vitesse inférieure (reprise forcée) s’effectue en appuyant à fond et brusquement sur l’accélérateur. Une montée de vitesse se produira à l’approche de la vitesse supérieure d’un rapport en particulier ou lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur. La reprise forcée peut servir à obtenir une accélération maximale ou lorsque l’on double sur l’autoroute. Boîte automatique - système adaptateur W - Programme Hiver/détrempé adhérence du véhicule améliorée Boîte automatique AW55-50 coulisse du changement de vitesses • Le programme W ne fonctionne que si le levier sélecteur est à la position (D). • Appuyer sur le bouton à la base du levier sélecteur pour enclencher/désenclencher ce programme de conduite (voir l’illustration). • Lorsque le programme de conduite W est activé, l’information s’affiche sur le tableau de bord (voir la page 26). • On peut choisir ce programme pour le démarrage/la conduite sur routes glissantes. NOTA ! Les modèles R ne sont pas munis de ce bouton. Le sélecteur de vitesses peut être déplacé librement entre les positions N et D. Appuyer sur le bouton situé à l’avant du levier sélecteur pour passer aux positions P, R, N, D, 4, 3 et L. La transmission automatique est commandée par un système adaptatif qui en contrôle constamment le mode de fonctionnement. Le système pressent les conditions et adapte chaque changement de vitesse de façon à optimiser les performances de la transmission. Démarrages à froid Lorsque vous roulez et que le moteur n’a pas encore atteint sa température de fonctionnement normale, la transmission passe au rapport supérieur à des régimes moteurs légèrement plus élevés, et ce, pour réchauffer le plus vite possible le convertisseur catalytique à trois voies. 93 Démarrage et conduite Geartronic (option) AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser la voiture sans surveillance lorsque le moteur tourne. Si, par inadvertance, le levier sélecteur est déplacé de la position P, la voiture risque de commencer à rouler. R (Marche arrière) N’engagez jamais la marche arrière (R) pendant que la voiture est en mouvement. N (Point mort) Point mort - aucun rapport n’est engagé. Serrer le frein de stationnement. P Stationnement D (Conduite) Utiliser cette position pour faire démarrer le moteur ou stationner la voiture. Ne jamais mettre le levier à la position P lorsque la voiture est en mouvement. D est la position de conduite normale et doit être utilisée aussi souvent que possible pour économiser le carburant. La voiture ne doit pas rouler lorsqu’on passe de la position R à la position D. Le frein de stationnement doit être serré chaque fois que la voiture est stationnée. Boîte automatique - système adaptateur Le levier sélecteur est verrouillé mécaniquement à la position P (SHIFTLOCK). Pour le déplacer de cette position, il faut mettre le moteur en marche (ou tourner la clé de contact à la position II) et enfoncer la pédale de frein. 94 La transmission automatique est commandée par un système de guidage adaptateur qui surveille constamment la façon dont elle fonctionne. Le système capte chaque passage de rapport et s’y adapte pour optimiser les performances de la transmission. Il enregistre également votre propre style de conduite et adapte le passage des rapports en conséquence. Boîte automatique - Positions de la grille des vitesses Vous pouvez déplacer librement le levier sélecteur entre les positions (MAN ) et (D) tout en conduisant. Appuyer sur le bouton situé à l’avant du levier sélecteur pour le déplacer entre les positions R, N, D et P. Démarrage et conduite Changement de vitesses manuel - embrayage électronique Geartronic Vous pouvez déplacer librement le levier sélecteur entre les positions d’embrayage (MAN ) et de conduite (D) tout en conduisant. Les rapports 3, 4 et 5 ont une fonction « verrouillage » qui réduit le régime du moteur et contribue à économiser le carburant. Le rapport sélectionné s’affiche sur le tableau de bord (voir la page 26). • Pour passer de la position conduite (D ) à la position manuelle (MAN ), déplacer le levier sélecteur vers la gauche à la position MAN. • Pour revenir à la position de conduite (D ) à partir de la position manuelle MAN, déplacer le levier sélecteur vers la droite. Durant la conduite Si vous sélectionnez la position manuelle (MAN) tout en conduisant, le rapport utilisé à la position de conduite (D ) sera d’abord également sélectionné à la position manuelle (MAN) • Déplacer le levier sélecteur vers l’avant (vers « + ») pour passer à un rapport supérieur ou vers l’arrière (vers « - ») pour passer à un rapport inférieur. • Si vous maintenez le levier sélecteur tiré vers « - », le rapport inférieur s’enclenchera et le frein-moteur agira. Si la vitesse de la voiture est trop élevée pour utiliser le rapport inférieur, l’enclenchement du rapport inférieur ne se produit pas tant que la vitesse de la voiture n’a pas suffisamment diminué pour qu’il puisse être utilisé. • Si vous ralentissez à une vitesse très basse, la transmission rétrograde automatiquement. • Quand vous démarrez à la position manuelle (MAN), le 3e rapport est le rapport le plus élevé que vous pouvez sélectionner. NOTA ! La reprise forcée ne fonctionne pas lorsque la boîte de vitesses est en mode manuel (Geartronic). Il faut que le levier sélecteur soit à la position D (Drive). Reprise forcée Le passage automatique à une vitesse inférieure (reprise forcée) s’effectue lorsqu’on appuie à fond et brusquement sur l’accélérateur. Le passage à la vitesse supérieure se produit à l’approche de la vitesse maximale relative à un rapport en particulier ou lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur. La reprise forcée peut servir à obtenir une accélération maximale ou lorsqu’on double sur la route. La reprise forcée ne fonctionne pas lorsque la boîte de vitesses est en mode manuel (embrayage électronique). W - Programme Hiver/détrempé adhérence du véhicule améliorée Mode sport (modèles R seulement) Les modèles R sont munis d’un bouton (S)port qui permet d’enclencher et de désenclencher le mode sport de passage des vitesses. Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton pour signaler que le mode est enclenché. Lorsque le mode sport est enclenché, la transmission effectue le changement de vitesse en haut à un régime plus élevé en première et en deuxième vitesse, et elle rétrograde aussi à un régime plus élevé pour que le moteur réagisse de façon plus immédiate durant une accélération ou une décélération. Veuillez consulter l’information à la page 93. 95 Démarrage et conduite Traction intégrale (option) Traction intégrale (TI) - renseignements généraux Votre Volvo peut être équipée de la traction intégrale, ce qui signifie que la puissance est répartie automatiquement entre les roues avant et arrière. En temps normal, la plus grande partie de la puissance du moteur est dirigée vers les roues avant. Cependant, si les roues avant ont tendance à patiner, un dispositif électronique envoie la puissance du moteur vers les roues qui ont la meilleure adhérence. Dimensions des pneus Volvo recommande que vous rouliez toujours avec des pneus de mêmes caractéristiques (marque, dimensions, type (radial), formes des sculptures, caractéristiques de charge, vitesse, adhérence, température et usure). Ne roulez jamais avec des pneus de caractéristiques différentes, sauf pendant les brèves périodes où la roue de secours est utilisée. Utilisez toujours des pneus de dimension appropriée gonflés à la bonne pression. La dimension et les pressions de gonflage des pneus sont indiquées sur la plaque-étiquette du gonflage des pneus, qui se trouve sur le montant arrière du côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur) ou sur la face intérieure du volet du réservoir de carburant, dans le cas des modèles canadiens. 96 Roue de secours provisoire La roue de secours provisoire ne doit être utilisée que sur de courtes distances parcourues à basse vitesse. Remplacez-la par une roue pleine grandeur le plus tôt possible. Évitez de rouler avec la roue de secours provisoire à plus de 80 km/h (50 mi/h) ou sur plus de 80 km (50 mi). Ne jamais monter des chaînes à neige sur la roue de secours provisoire. Démarrage et conduite Système à châssis actif Four-C Châssis actif Four-C Confort (Comfort) Le système de châssis actif FOUR-C (Concept de Châssis à Commande Continue), qui comprend les modes confort et sport, est disponible en option. C’est le réglage de châssis mode confort qui offre le plus d’absorption des chocs et la conduite la plus douce. C’est le mode recommandé pour les longs trajets ou lorsque la chaussée est glissante. Le voyant intégré au bouton est éteint lorsque le mode est sélectionné. NOTA ! Le modèle S60 R est équipé du système FOUR-C standard qui comprend les modes confort, sport et sport avancé. Les boutons servant à commander ces modes de conduite se trouvent sur le tableau de bord central, au-dessus des bouches d’air du système d’aération; consultez l’illustration dans la colonne de droite. On peut appuyer sur un des boutons en tout temps pour changer de mode de conduite. Le voyant intégré au bouton sélectionné s’allume pour indiquer le mode en cours. Ce système s’appuie sur un nombre de capteurs qui surveillent simultanément des facteurs tels que les mouvements latéraux et verticaux, la vitesse et les mouvements des roues du véhicule. Les capteurs reçoivent des données jusqu’à 500 fois par seconde, données qui seront utilisées pour effectuer un ajustement rapide et précis des amortisseurs. Le système règle la raideur des amortisseurs environ 100 fois par seconde. Si le mode confort était sélectionné au moment de couper le moteur, il sera réactivé au prochain démarrage. Sport Dans ce mode, l’absorption des chocs est moindre, ce qui réduit le roulis de la carrosserie de la voiture dans les virages et permet à la direction de réagir plus rapidement. Le voyant intégré au bouton s’allume pour indiquer qu’on a sélectionné le mode sport. S’il était sélectionné au moment où on a éteint le moteur, le mode sport sera réactivé au prochain démarrage. Boutons du tableau de bord du modèle S60 R Sport avancé (S60 R seulement) Dans ce mode, le mouvement des amortisseurs est réduit au minimum, la réponse à la pression sur l’accélérateur est plus directe et le roulis dans les courbes et les virages est considérablement diminué. Si le mode sport avancé était sélectionné au moment où on a coupé le moteur, le mode sport sera activé au prochain démarrage. Utilisez le bouton de la console centrale pour basculer entre les modes de conduite confort et sport. Cela peut se faire en tout temps. 97 Démarrage et conduite Système de freinage BRAKE Défectuosité de circuit de freinage Le système de freinage est un dispositif hydraulique qui comporte deux maîtres-cylindres et deux circuits de freinage indépendants. En cas de problème dans l’un des deux circuits, l’autre circuit suffit pour freiner le véhicule. S’il faut enfoncer la pédale de frein plus loin que de coutume et l’écraser davantage, la distance d’arrêt sera plus longue. Un témoin s’allume sur le tableau de bord pour signaler une anomalie au conducteur. Si le témoin s’allume en cours de conduite ou de freinage, immobiliser immédiatement le véhicule et vérifier le niveau de liquide de frein dans le réservoir. NOTA ! Appuyer fermement et longuement sur la pédale – Ne pas pomper les freins. AVERTISSEMENT! Si le niveau de liquide est en dessous de la marque MIN du réservoir ou si le message « Panne de frein - Entretien urgent » apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer la voiture chez un concessionnaire Volvo pour vérification du système de freinage. 98 NOTA ! Lorsque la voiture est immobilisée et que le moteur tourne au ralenti, par exemple à un feu de circulation, et qu’on appuie sur la pédale de frein, celle-ci peut descendre légèrement. Il s’agit d’une fonction normale du système de freinage assisté. Les servofreins ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne Les servofreins utilisent la dépression qui se crée uniquement lorsque le moteur tourne. Ne jamais laisser le véhicule s’immobiliser de luimême avec le moteur coupé. Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut appuyer plus fermement que d’habitude sur la pédale de frein, environ quatre fois, pour compenser l’absence de freinage assisté. C’est le cas notamment lorsque le véhicule est remorqué ou si le moteur est coupé et que le véhicule roule. La pédale de frein semble plus dure que de coutume. L’humidité sur les disques et les plaquettes de freins nuit au freinage En conduite sous la pluie et dans la neige fondante, ou dans un lave-auto automatique, l’eau peut s’accumuler sur les disques et les plaquettes de frein, occasionnant ainsi un retard dans le freinage lorsqu’on appuie sur la pédale de frein. Pour éviter ce retard lorsqu’on fait appel aux freins, appuyer de temps à autre sur la pédale de frein en conduisant sous la pluie, dans la neige fondante, etc., afin d’éliminer l’eau des freins. Assurez-vous que le serrage des freins se fait normalement. Effectuer également cette opération après le lavage ou après une mise en marche par temps froid ou très humide. Fatigue sévère du système de freinage Si vous conduisez en terrain montagneux ou accidenté, ou en cas de remorquage, les freins risquent d’être soumis à une contrainte importante. La vitesse est généralement faible, ce qui signifie que le refroidissement des freins est moins efficace que lors de la conduite sur des routes planes. Afin de réduire la pression sur les freins, rétrograder à un rapport inférieur pour obtenir une assistance du moteur lors du freinage. Se rappeler que les freins sont soumis à une charge beaucoup plus grande que la normale lorsqu’on tire une remorque. Démarrage et conduite Freins antiblocage (ABS) Si la lampe-témoin s’allume, le système ABS fonctionne mal (bien que le système de freinage standard fonctionne) et le véhicule doit être conduit avec prudence chez un concessionnaire Volvo pour vérification. Le système de freinage antiblocage (ABS) contribue à améliorer la maîtrise du véhicule (arrêt et direction) dans des conditions de freinage extrêmes en réduisant le blocage des freins. Lorsque le système « pressent » un blocage imminent, la pression de freinage est modulée automatiquement de façon à éviter tout blocage pouvant entraîner un dérapage. Le système procède à un test d’autodiagnostic au démarrage du moteur et lorsque le véhicule atteint une vitesse approximative de 20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à la pédale de frein sont perceptibles et le module de commande ABS peut émettre un son. Cela est normal. Pour que l’effet du système ABS soit optimal, on doit maintenir une pression constante sur la pédale de frein. Évitez de pomper la pédale. L’enclenchement et le désenclenchement du modulateur ABS sont audibles et une pulsation de la pédale de frein se fera sentir pendant le freinage. Veuillez noter que l’ABS n’augmente pas le potentiel absolu de freinage du véhicule. Même si la tenue de route est améliorée, l’ABS ne diminue en rien la distance d’arrêt sur les surfaces glissantes. • Si les deux témoins sont toujours allumés après le redémarrage du moteur, couper de nouveau le contact et vérifier le niveau du liquide de frein (voir la page 140 pour connaître l’emplacement du réservoir). ABS avec EBD (répartiteur de force de freinage) Si le niveau de liquide est en dessous de la marque MIN du réservoir ou si le message « Panne de frein - Entretien urgent » apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer la voiture chez un concessionnaire Volvo pour vérification du système de freinage. Le système EBD fait partie intégrante du système ABS. Il règle la pression hydraulique aux freins arrière pour optimiser davantage la capacité de freinage. La pédale de frein sera animée d’une pulsation durant le freinage, ce qui est normal. Si le témoin du liquide de freinage et le témoin de l’ABS s’allument simultanément, cela peut signifier que le système de freinage est défectueux. AVERTISSEMENT! • Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN., conduire prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo autorisé pour inspection du système de freinage. • Arrêter la voiture en un endroit propice et couper le contact. • Faire redémarrer le moteur. • Si les deux témoins s’éteignent, aucune intervention n’est alors requise. 99 Démarrage et conduite Système de stabilité Régulation de la stabilité de traction (STC)*/Contrôle dynamique de la stabilité et de la traction (DSTC)** * Standard sur tous les modèles, sauf la T5 turbo et les modèles R. ** Standard sur le modèle T5 turbo et les modèles R, en option sur tous les autres modèles. Les dispositifs de stabilité exécutent un certain nombre de fonctions : Les deux fonctions suivantes sont communes aux deux systèmes (STC/DSTC) 1. Antipatinage (TC) Cette fonction est conçue pour aider à réduire le patinage des roues en transférant la puissance de la roue qui commence à perdre son adhérence vers la roue opposée du même essieu. TC surveille et compare la vitesse de rotation des roues motrices. Si une roue motrice a tendance à patiner, cet écart de vitesse est immédiatement détecté. Ceci déclenche le système de freinage antiblocage, lequel freine la roue qui patine jusqu’à ce que l’écart de vitesse de rotation est corrigé. La fonction TC est la plus sollicitée à faible vitesse, et un bruit de pulsation se fait entendre lorsque le système règle le patinage des roues, ce qui est assez normal. 100 Il s’agit d’une des fonctions permanentes du système STC/DSTC et elle n’est pas affectée lorsqu’on appuie sur le bouton du panneau de commande central. 2. Antidérapage (SC) La fonction antidérapage est conçue pour aider à prévenir le patinage des roues lorsque la voiture accélère. Ceci s’effectue par une diminution temporaire du couple moteur transmis aux roues motrices, ce qui aide à améliorer la stabilité et la force de traction. Dans certaines conditions, telles qu’en conduite avec chaînes à neige ou dans de la neige profonde ou du sable, il est recommandé de mettre cette fonction hors marche afin de bénéficier d’une force de traction maximale. Pour ce faire, appuyez pendant au moins une demi-seconde sur le bouton STC/DSTC du panneau de commande central. Lorsque la fonction antidérapage est neutralisée : • La fenêtre de renseignement affiche brièvement le message « CTL PATINAGE OFF » • La DEL dans le bouton STC/DSTC sera éteinte. Les deux fonctions suivantes ne sont disponibles qu’avec le système DSTC : 3. Prévention active des embardées (AYC) Cette fonction aide à conserver la stabilité directionnelle, par exemple dans les virages, en freinant une ou plusieurs roues si la voiture a tendance à déraper ou à glisser latéralement. Ceci s’effectue par l’activation du système de freinage antiblocage. Un son modulé se fera alors entendre, ce qui est tout à fait normal. Si vous enfoncez la pédale de frein pendant que cette fonction est active, elle vous semblera plus raide que d’habitude. Il s’agit d’une des fonctions permanentes du système DSTC et elle n’est pas affectée lorsqu’on appuie sur le bouton DSTC du panneau de commande central. Modèles R seulement : Il est possible de désactiver la fonction AYC. Pour ce faire, on appuie sur le bouton DSTC du panneau de commande central (voir l’illustration de la page 31) pendant environ une seconde. Il faut répéter la procédure 5 fois, après quoi le message « DSTC REDUCED FUNCTION » s’affiche dans la fenêtre de renseignement. La fonction est automatiquement réactivée la prochaine fois qu’on met le contact. AVERTISSEMENT! Si le système AYC est désactivé, les caractéristiques de maniabilité et de stabilité de la voiture seront modifiées. 4. Aide en cas de freinage d’urgence (EBA) La fonction EBA fait partie intégrante du système DSTC. Elle vise à offrir un effet de freinage immédiat et intégral en cas de freinage brusque et énergique. C’est la vitesse à laquelle on écrase la pédale de frein qui active le système. Démarrage et conduite Lorsque le système EBA est activé, la pédale de frein s’enfonce et la pression dans le circuit de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Maintenir toute la pression sur la pédale de façon à exploiter au maximum le système EBA. Celui-ci est automatiquement désactivé lorsque la pédale de frein est relâchée. Après une certaine période de stationnement de la voiture, il se peut que la pédale de frein s’enfonce plus que d’habitude lorsque le moteur en mis en marche. Cela est normal, et la pédale reprendra sa position normale une fois qu’elle aura été relâchée. Le bouton STC/DSTC Le bouton STC/DSTC du panneau de commande central (voir page 31) sert à activer ou à désactiver la fonction antidérapage (SC) NOTA ! La prévention active des embardées (sur les modèles dotés de cette fonction) sera également réduite, mais non désactivée, si la fonction SC est mise hors marche. Il faut appuyer sur ce bouton pendant au moins une demi-seconde pour éviter de couper la fonction SC par inadvertance. Lorsque la fonction a été coupée, le témoin lumineux vert du bouton s’éteint et le message « STC/DSTC CTL PATINAGE OFF » s’affiche dans la fenêtre de renseignement. Toutes les fonctions STC/DSTC sont (ré)activées à chaque démarrage du moteur. Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité s’allume pendant environ 2 secondes lorsque la voiture est mise en marche pendant que le système effectue un test d’autodiagnostic. freins élevée. Le message « ANTIPATINAGE TEMPORAIREM OFF » s’affichera. NOTA ! Le système se remettra automatiquement en marche lorsque les freins refroidiront. Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité clignote lorsque : • La fonction antipatinage est activée pour mieux prévenir le patinage des roues motrices. • Le système antidérapage est activé pour mieux prévenir les pertes d’adhérence durant l’accélération. • La prévention active des embardées est activée pour mieux prévenir le dérapage ou corriger les déplacements latéraux. Le symbole lumineux du tableau de bord Une lumière jaune fixe indique : • Le système a été automatiquement mis hors marche en raison d’une anomalie. Le message « ANTI-PATINAGE ENTRET REQUIS » s’affichera dans la fenêtre de renseignement. Un concessionnaire Volvo autorisé doit vérifier le système. • le système a été temporairement mis hors marche en raison d’une température de 101 Démarrage et conduite Remorquage ATTENTION: Oeillet de remorquage avant Oeillet de remorquage arrière Remorquage en cas d’urgence Mesures de précaution à prendre lorsque la voiture est remorquée L’oeillet de remorquage se trouve dans le sac à outils, sous le plancher du coffre, avec la roue de secours. Il doit être vissé à l’emplacement prévu, du côté droit du pare-chocs avant ou du pare-chocs arrière (voir les illustrations). Pour fixer l’oeillet de remorquage : A. Ouvrir le bord inférieur du couvercle à l’aide d’une pièce de monnaie. B. Visser l’oeillet de remorquage (C), d’abord à la main ensuite à l’aide du démonte-pneu, jusqu’à ce qu’il soit bien fixé. Une fois la voiture remorquée, il faut enlever l’oeillet et le ranger dans le sac à outils. Remettre le couvercle en place en exerçant une pression. 102 • Le volant de direction doit être déverrouillé. Mettre la clé de contact à la position I ou II. • Le levier sélecteur doit être à la position N. • Vitesse maximale : 80 km/h (50 mi/h). Ne pas dépasser la vitesse de remorquage maximale autorisée. • Distance maximale avec roues avant au sol : 80 km (50 milles). • Pendant le remorquage de la voiture, essayer de maintenir le câble de remorquage bien tendu en permanence. • Le remorquage doit s’effectuer uniquement en marche avant. Veuillez consulter les autorités provinciales et régionales avant d’effectuer ce genre de remorquage, étant donné que les véhicules remorqués sont soumis à des règlements concernant la vitesse maximale de remorquage, la longueur et le type du dispositif de remorquage, les systèmes d’éclairage, etc. Si la batterie est à plat, n’essayez pas de démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant car ceci endommagerait le(s) convertisseur(s) catalytique(s) à trois voies. Il faut démarrer le moteur au moyen d’une batterie d’appoint (voir la page 104). Si la voiture est chargée sur une remorqueuse à plateau, les anneaux de remorquage ne doivent pas être utilisés pour immobiliser la voiture sur le plateau. Consultez le conducteur du camion. AVERTISSEMENT! Se rappeler que le servofrein et la servodirection ne fonctionneront pas lorsque le moteur ne tourne pas. Les systèmes de freinage et de direction fonctionneront mais il faudra appuyer 3 à 4 fois plus fort sur la pédale de frein et l’effort exercé sur la direction sera beaucoup plus grand. Les boucles d’arrimage ne doivent pas être utilisées pour extraire un autre véhicule d’un fossé ou toute autre opération similaire requérant une contrainte excessive. Ne pas utiliser les boucles d’arrimage pour tirer la voiture sur une remorqueuse à plateau. Démarrage et conduite ATTENTION: L’équipement de type élingue fixé à l’avant endommage les conduites du radiateur et de la climatisation. Il est tout aussi important de ne pas utiliser ce type d’équipement à l’arrière ou de fixer de l’équipement de levage à l’intérieur des roues arrière; il pourrait en résulter des dommages importants au pont arrière. Si la voiture est transportée sur une remorqueuse à plateau, il ne faut pas utiliser les oeillets de remorquage pour immobiliser la voiture sur le plateau. Consulter le conducteur de la remorqueuse. Remorquage des voitures à traction ou à traction intégrale Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser les oeillets de remorquage pour tirer la voiture sur une remorqueuse. S’il est indispensable d’utiliser de l’équipement de levage des roues, faites très attention afin d’éviter d’endommager la voiture. Dans ce cas, la voiture doit être remorquée les roues arrière au sol dans la mesure du possible. S’il est absolument nécessaire de remorquer le véhicule les roues avant au sol, veuillez consulter les renseignements de la page précédente sur le remorquage. 103 Démarrage et conduite Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint Pour démarrer votre voiture à l’aide d’une batterie d’appoint : Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint Pour mettre en marche votre voiture quand la batterie est à plat ou pour dépanner une autre voiture au moyen de câbles volants, suivre les directives ci-dessous. Même si la batterie de votre voiture est située sous le plancher du coffre, les câbles volants doivent être raccordés aux endroits indiqués sur les illustrations, dans le compartiment moteur. Si la batterie d’appoint de 12 volts est utilisée à partir d’une autre voiture, s’assurer que les voitures ne sont pas en contact afin d’éviter la réalisation prématurée d’un circuit. S’assurer de suivre les instructions de démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint fournies pour l’autre véhicule. 104 • Couper le contact. • Raccorder d’abord la borne positive (+) de la batterie d’appoint (1) à la borne positive (+) dans le compartiment moteur (2), située sous un petit couvercle en plastique noir qui est fixé au couvercle de la boîte des fusibles, et marquée d’un signe « + ». Si nécessaire, enlever ce couvercle pour accéder à la borne. Ensuite, raccorder la borne négative (-) de la batterie d’appoint (3) à la borne négative dans le compartiment moteur (4). • Démarrer le moteur de l’autre voiture; démarrer ensuite le moteur de la voiture dont la batterie est à plat. • Une fois que le moteur tourne, enlever d’abord le câble volant de la borne négative (-). Enlever ensuite le câble volant de la borne positive (+). AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 Les bornes, les têtes d’accumulateurs et les autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb, substances chimiques reconnues par l’État de la Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation. AVERTISSEMENT! Ne pas raccorder le câble volant à une partie du système d’alimentation ou à des pièces mobiles. Éviter de toucher à des collecteurs chauds. Ne jamais exposer la batterie à des flammes nues ou à des étincelles électriques. Ne pas fumer à proximité de la batterie. Les batteries dégagent de l’hydrogène inflammable et explosif. Le liquide de la batterie contient de l’acide sulfurique. Éviter que ce liquide entre en contact avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. En cas de contact, rincer la partie touchée à grande eau. En cas de contact avec les yeux, consulter immédiatement un médecin. Le non-respect des instructions lors d’un dépannage d’urgence peut entraîner des blessures graves. Démarrage et conduite Tractage d’une remorque Volvo recommande d’utiliser un attelage Volvo, spécialement conçus pour la voiture. • Poids maximal de la remorque recommandé par Volvo : Remorque sans freins : 750 kg (1 650 lb) Remorque avec freins : boule de 50 mm (2 po) - 1 500 kg (3 300 lb)*, boule de 47 mm (1 7/8 po) - 900 kg (2 000 lb)*. Respecter la réglementation de l’État ou de la province dans lequel/ laquelle le véhicule est immatriculé. • Tous les modèles Volvo sont dotés de pare-chocs montés sur des amortisseurs à absorption d’énergie. L’installation de l’attelage de remorque ne doit pas interférer avec leur bon fonctionnement. Le tractage d’une remorque ne présente normalement aucun problème particulier; il faut toutefois tenir compte des points suivants : • Augmenter la pression des pneus à la pression recommandée pour charge complète. Voir la section « Roues et pneus ». • Lorsqu’il s’agit d’une voiture neuve, éviter de tirer une remorque lourde au cours des 1 000 premiers kilomètres (620 milles). • La charge recommandée au timon est de : Pour les remorques de moins de 1 200 kg (2 650 lb) - 50 kg (110 lb) Pour les remorques de plus de 1 200 kg (2 650 lb) - 75 kg (165 lb) • Vitesse maximale lorsqu’on tracte une remorque : 80 km/h (50 mi/h). • Le moteur et la boîte de vitesses sont soumis à des charges accrues. Il faut par conséquent surveiller de près la température du liquide de refroidissement du moteur par temps chaud ou sur terrain accidenté. Si l’aiguille de température entre dans la zone rouge, utiliser un rapport plus bas et couper la climatisation. • Un message apparaît dans la fenêtre de renseignement en cas de surchauffe de la transmission automatique. • Éviter la surcharge ou toute autre utilisation abusive. • Le tractage d’une remorque influe sur la maniabilité, la durée de service et la consommation du véhicule. • Il est nécessaire d’équilibrer les freins de la remorque avec ceux du véhicule pour assurer un freinage sécuritaire (vérifier et respecter les réglementations locale et provinciale). • Ne pas raccorder le système de freinage de la remorque directement à celui du véhicule. • Il est nécessaire de procéder à un entretien plus fréquent du véhicule. • Enlever la boule et le timon d’attelage après usage. • Volvo recommande l’utilisation d’une huile à moteur synthétique en cas de tractage d’une remorque sur une longue distance ou dans des régions montagneuses. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser d’attelages de remorque fixés au pare-chocs sur les Volvo; ne pas fixer non plus de chaînes de sécurité au pare-chocs. Ne pas se servir d’attelages de remorque qui se fixent à l’essieu arrière du véhicule. Ne jamais raccorder le système de freinage hydraulique de la remorque directement au système de freinage du véhicule, pas plus que le système d’éclairage de la remorque directement à celui du véhicule. Consulter votre concessionnaire Volvo autorisé le plus proche pour un bon montage. Avant de tirer une remorque, le câble de sécurité de la remorque doit être bien fixé au crochet ou dans l’orifice prévu à cet effet dans l’attelage de remorque de la voiture. Le câble de sécurité ne doit jamais être fixé à la boule du timon d’attelage ou enroulé autour de celle-ci. * Lors de la conduite pendant de longues périodes à des températures supérieures à 30 °C (86 °F), le poids maximum recommandé est de 900 kg (2 000 lb). 105 Démarrage et conduite Tractage d’une remorque (suite) NOTA ! Pour garer la voiture avec la remorque dans une côte, serrer le frein de stationnement avant de mettre le levier sélecteur à (P ) (première vitesse/position de marche arrière sur une boîte manuelle). Pour démarrer dans une côte, mettre le levier sélecteur à (D) avant de desserrer le frein de stationnement. Si vous utilisez les positions d’embrayage manuel (électronique), assurez-vous que le rapport choisi n’exerce pas trop de pression sur le moteur (en utilisant un rapport trop élevé). Il arrive que la barre de traction/l’attelage de remorque soit prévu pour tirer des remorques plus lourdes que celles pour lesquelles la voiture est conçue. Veuillez vous conformer aux poids de remorque recommandés par Volvo. 106 Assiette Si votre voiture est dotée d’une mise à niveau automatique, la suspension arrière assure toujours le maintien de la hauteur adéquate lors de la conduite, quelle que soit la charge. Lorsque la voiture est immobile, la suspension arrière descend, ce qui est normal. Démarrage et conduite Boule d’attelage amovible – installation 2 1 OUVRIR 3 OUVRIR B Enlever le capuchon de la barre d’assem- Insérer la clé et la tourner dans le sens blage. horaire pour déverrouiller. 5 4 ENFONCER POUR VERROUILLER Saisir la partie contenant la boule et tourner la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle bloque et la relâcher. 6 VERROUILLÉ REPÈRE ROUGE (B) VISIBLE Saisir la barre de remorquage et enfoncer S’assurer que le repère rouge est bien enfoncé (invisible). la partie contenant la boule jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée. Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position verrouillée et la retirer de la serrure. Si on tenait la poignée lorsqu’on a posé la partie contenant la boule, on ne peut retirer la clé. 107 Démarrage et conduite Boule d’attelage amovible – démontage 1 OUVRIR 2 OUVRIR 3 Insérer la clé et la tourner dans le sens des Tourner la poignée dans le sens des Saisir la barre de remorquage et retirer la partie contenant aiguilles d’une montre aiguilles d’une montre jusqu’à la position la boule de la tige d’accouplement. pour déverrouiller. verrouillée et la relâcher. 4 VERROUILLÉ 5 Tourner la clé dans le sens contraire des Remettre le capuchon de protection (voir aiguilles d’une montre jusqu’à la position l’illustration). verrouillée et la retirer de la serrure. Si on tenait la poignée lorsqu’on a posé la partie contenant la boule, on ne peut retirer la clé. 108 Démarrage et conduite Fixation des porte-bagages Les points de fixation du porte-bagages se trouvent sous la baguette du toit. 1. S’assurer que le porte-bagages est placé dans le bon sens. Se référer à la marque sur le décalque sous le couvercle. 2. Comprimer les languettes de guidage dans les orifices (1). 3. Ramener doucement le côté opposé du portebagages vers le toit. 4. Desserrer légèrement la roulette de serrage. Glisser le crochet de l’attache du porte-bagages dans le support de fixation sous la baguette du toit. 5. Tourner la roulette de fixation pour fixer le porte-bagages dans le support de fixation. 6. Répéter l’opération pour les autres attaches du porte-bagages. 7. Vérifier que tous les crochets des quatre attaches du porte-bagages sont bien fixés dans leur attache respective sur le toit de la voiture. 8. Rabattre les couvercles. Vérifier à intervalles réguliers si les portebagages et la charge sont bien fixés. Porte-bagages (accessoires) Volvo propose des porte-bagages en accessoires. Suivre les indications mentionnées ciaprès lorsque vous les utilisez : Porte-bagages • Pour éviter d’endommager votre voiture et pour obtenir une sécurité de conduite optimale, nous vous recommandons d’utiliser les porte-bagages conçus spécialement pour votre voiture par Volvo. • Les porte-bagages de toit approuvés par Volvo sont conçus pour supporter la charge maximale permise sur le toit : 100 kg (220 lb). En ce qui concerne les autres porte-bagages, vérifiez les charges maximales qui sont indiquées par le fabricant. • Ne dépassez jamais les limites de poids prescrites par le fabricant de la galerie, pas plus que la charge nominale maximale de 100 kg (220 lb) sur le toit. • Évitez les charges ponctuelles. Répartissez les charges uniformément. • Placer la charge la plus lourde au fond. • Assujettir la charge correctement au moyen du matériel d’arrimage approprié. • Vérifier à intervalles réguliers que le porte-bagages et la charge sont bien fixés. • Se rappeler que le centre de gravité du véhicule et sa maniabilité changent lorsque l’on transporte une charge sur le toit. • La résistance au vent et la consommation de carburant de la voiture augmentent avec la charge. • Conduire prudemment. Éviter les démarrages en trombe, les virages trop serrés et les freinages énergiques. 109 Démarrage et conduite Mesures de précaution à prendre par temps froid Si vous désirez faire réviser votre voiture à l’approche de la saison froide, prenez note des points suivants : • S’assurer que le liquide de refroidissement du moteur contient 50 % d’antigel. Tout autre mélange peut diminuer la protection contre le gel. Une telle proportion vous assure une protection contre le gel jusqu’à -35 °C (-31 °F). Voir la section « Liquide de refroidissement ». Volvo n’approuve pas l’utilisation d’antigel « recyclé ». Ne pas mélanger différentes sortes d’antigel. • Volvo recommande d’utiliser uniquement de l’antigel de marque Volvo dans le radiateur de votre voiture. Votre concessionnaire Volvo vous fournira ce liquide pour protéger votre véhicule durant la saison froide. • Essayer de garder le réservoir de carburant bien rempli - Ceci prévient la formation de condensation dans le réservoir. De plus, lorsque le froid est très intense, il est utile de verser un dégivreur de conduit de carburant avant de faire le plein. • La viscosité de l’ huile à moteur est importante. L’huile à faible viscosité (huile peu épaisse) facilite le démarrage par temps froid et diminue la consommation de carburant pendant le réchauffement du moteur. En hiver, on recommande d’utiliser l’huile 5W-30, particulièrement celle de type synthé110 tique*. Veiller à utiliser une huile de bonne qualité mais ne pas utiliser une huile pour temps froid pour conduire à des vitesses élevées ou par temps chaud. Voir la section « huile à moteur » pour plus de renseignements. • La charge exercée sur la batterie est plus grande en hiver puisqu’on utilise plus souvent les essuie-glaces, l’éclairage, etc. De plus, la capacité de la batterie baisse à mesure que chute la température. Par froid intense, une batterie mal chargée peut geler et être endommagée. Il est donc conseillé de vérifier plus souvent la charge de la batterie et de vaporiser une huile antirouille sur les bornes de la batterie. • Pour la conduite en hiver, Volvo recommande l’usage de pneus à neige aux quatre roues; voir la section « Roues et pneus ». • Afin d’empêcher la formation de gel dans le réservoir de lave-glace, ajoutez-y des solvants de lave-glace contenant de l’antigel (voir la page 140 pour savoir où se trouve le réservoir de lave-glace). C’est important car en hiver, il arrive souvent que de la saleté soit projetée sur le pare-brise, ce qui nécessite une mobilisation fréquente du lave-glace et des essuie-glaces. Le solvant pour lave-glace Volvo doit être dilué comme suit : Jusqu’à -10 °C (14 °F)1 mesure de solvant pour 4 mesures d’eau Jusqu’à -15 °C (5 °F)1 mesure de solvant pour 3 mesures d’eau Jusqu’à -18 °C (0 °F)1 mesure de solvant pour 2 mesures d’eau Jusqu’à -28 °C (-18 °F)1 mesure de solvant pour 1 mesure d’eau • Utiliser le vaporisateur Teflon de Volvo dans les serrures. NOTA ! Éviter d’utiliser des vaporisateurs de dégivrage, car ils peuvent endommager les serrures. W – Programme Hiver/détrempé - adhérence du véhicule améliorée (transmission automatique) • Le programme W ne fonctionne que si le levier sélecteur est à la position (D). • Appuyer sur le bouton à la base du levier pour enclencher ou désenclencher ce programme de conduite. • Une DEL s’allume sur le bouton pour signaler que W est enclenché et la lettre W s’affiche également au tableau de bord (voir la page 26). • On peut choisir ce programme pour le démarrage/la conduite sur routes glissantes. * L’huile utilisée pour le changement d’huile lors du service d’entretien de routine n’est pas synthétique. Démarrage et conduite Avant un long voyage Il est toujours bon de faire réviser sa voiture par un concessionnaire Volvo avant d’entreprendre un long voyage. Votre concessionnaire sera également en mesure de vous fournir des ampoules, des fusibles, des bougies et essuieglaces dont vous pourriez avoir besoin en cas de panne. Voici les vérifications auxquelles il est indispensable de procéder avant d’entreprendre un long trajet : • Vérifier si le moteur tourne bien régulièrement et si la consommation de carburant est normale. • Vérifiez s’il y a des fuites de carburant, d’huile ou de liquide. • Vérifier le niveau de l’huile de la transmission*. • Vérifier l’état des courroies d’entraînement. • Vérifier la charge de la batterie. • Inspecter les pneus (sans oublier la roue de secours), et remplacer ceux qui sont usés. En vérifier la pression. • Seul votre concessionnaire Volvo est habilité à réviser les freins, la géométrie des roues avant et les engrenages de direction. • Vérifier les lampes et les phares, y compris les feux de route. • Le port de triangles d’avertissement réfléchissants est obligatoire dans certains pays. • Si vous envisagez de rouler dans des pays où il pourrait s’avérer difficile de se procurer le carburant adéquat, parlez-en à votre concessionnaire Volvo. • Tenir compte de la destination. Si vous prévoyez de vous rendre dans une région où il est probable qu’il y aura de la neige ou de la glace, pensez aux pneus à neige. * Pour éviter de se brûler sur des surfaces chaudes, ne pas vérifier soi-même le niveau d’huile de la boîte de vitesses. Le faire vérifier par un technicien d’entretien qualifié de Volvo. 111 Démarrage et conduite Aide au stationnement avant/arrière (option/accessoire) A - en marche avant (accessoire, selon la disponibilité), B - en marche arrière (option) Aide au stationnement en marche avant ou arrière Le ou les systèmes d’aide au stationnement visent à vous aider à entrer dans un espace de stationnement, un garage, etc. Ils utilisent des capteurs ultrasons situés dans les pare-chocs pour mesurer la distance qui sépare la voiture d’un véhicule ou d’un autre objet, ou d’une personne qui peut se trouver près de l’avant ou de l’arrière de la voiture. Quand l’aide au stationnement est-elle en fonction ? En marche avant : le système est en fonction dès qu’on met le moteur en marche, jusqu’à ce que la vitesse de la voiture dépasse environ 15 km/h (10 mi/h). En marche arrière : lorsque le moteur tourne et qu’on sélectionne la marche arrière. 112 NOTA ! • Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide au stationnement en marche avant et en marche arrière, les deux systèmes sont mis en fonction ou hors fonction ensemble. On ne peut les utiliser séparément. • Le témoin intégré au bouton (voir l’illustration à la page 33) s’allume et indique que le ou les systèmes d’aide au stationnement sont en fonction. Lorsque l’aide au stationnement fonctionne: 1. Le volume de la chaîne audio diminue. 2. Les haut-parleurs émettent un signal intermittent qui indique que vous approchez d’une personne, d’un objet, d’un véhicule stationné, etc. Les signaux commencent à se faire entendre lorsque la distance entre le parechocs et l’objet est : Derrière : d’environ 1,5 mètre (5 pieds) Devant : d’environ 0,8 mètre (2,5 pieds). 3. À une distance d’environ 30 cm (1 pi), le signal devient continu. Mise hors fonction du ou des systèmes • Appuyez sur le bouton de l’aide au stationnement, qui se trouve sur la console centrale (voir à la page 33), pour mettre le ou les systèmes temporairement hors fonction. • Le témoin intégré au bouton s’éteint au moment de la mise hors fonction du ou des systèmes. • Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide au stationnement en marche avant et en marche arrière, on met les deux systèmes hors fonction lorsqu’on appuie sur le bouton. NOTA ! Il se peut qu’on doive mettre un des systèmes d’aide au stationnement, ou les deux, hors fonction dans certains cas. • Aide au stationnement en marche arrière : le tractage d’une remorque, le transport de vélos sur un porte-vélos monté à l’arrière, etc., pourrait déclencher les capteurs du système. • Aide au stationnement en marche avant : il se peut qu’on ne puisse combiner des phares auxiliaires et l’aide au stationnement en marche avant, puisque ceux-ci risquent de déclencher les capteurs du système. Défectuosités du système Si le système est défectueux, la DEL du bouton s’éteint et un message apparaît dans la fenêtre de renseignement. Nettoyage des capteurs Pour que le système fonctionne correctement, il faut que les capteurs situés dans le pare-chocs avant ou arrière, ou dans les deux, soient toujours propres. On peut les nettoyer avec une éponge et du détergent pour automobiles. AVERTISSEMENT! Ces systèmes sont conçus pour servir d’aide supplémentaire lorsqu’on stationne le véhicule. Ils ne sont toutefois pas destinés à remplacer l’attention et le discernement du conducteur. Roues et pneus Renseignements généraux Tableaux de pressions de gonflage des pneus Système de surveillance de la pression des pneus - en option, uniquement sur certains modèles vendus aux États-Unis Changement de pneus Appellations de pneus Glossaire de la terminologie des pneus Chargement du véhicule Codage uniforme des qualités de pneus Chaînes-neige, pneus à neige, pneus à crampons Roue de secours provisoire Changement d’une roue 114 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 113 Roues et pneus Renseignements généraux Les pneus dont votre véhicule est équipé sont conformes à ce qui est prescrit sur la plaqueétiquette d’information sur les pneus fixée au montant arrière (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur) ou sur la face intérieure du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada. Les pneus possèdent de bonnes propriétés en matière de tenue de route et offrent un bon comportement routier sur les surfaces sèches ou mouillées. Il convient toutefois de noter qu’ils ont été mis au point dans le but d’offrir ces propriétés sur les surfaces exemptes de neige ou de glace. Certains modèles sont équipés de pneus toutes saisons qui offrent une meilleure tenue de route sur les surfaces glissantes que les pneus qui ne sont pas classés « toutes saisons ». Cependant, pour que la tenue de route soit optimale sur les chaussées glacées ou enneigées, nous recommandons de monter des pneus d’hiver convenables sur les quatre roues. Lorsque vous remplacez les pneus, assurezvous que les quatre nouveaux pneus ont la même appellation et sont du même type que les précédents, et qu’ils sont tous de la même marque. Sinon, les caractéristiques de la tenue de route et du comportement routier du véhicule risquent d’être modifiées. NOTA ! Lorsqu’on entrepose les ensembles roue-pneu (p. ex. les pneus à neige avec jante), mettre ces ensembles bien droits ou les suspendre au-dessus du sol. Le fait de laisser les ensembles roue-pneu pendant de longues périodes sur le côté peut provoquer une détérioration de la roue ou du pneu. 114 Pneus neufs Se rappeler que les pneus sont périssables. À partir de l’an 2000, la semaine et l’année de fabrication seront indiquées au moyen de 4 chiffres (p. ex., 1502 signifie que le pneu illustré a été fabriqué la 15e semaine de l’an 2002). Amélioration des économies relatives aux pneus : Indicateur d’usure de la semelle Les pneus sont munis de bandes indicatrices d’usure perpendiculaires ou parallèles à la semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur le flanc du pneu. Lorsqu’il ne reste plus qu’environ 1,6 mm (1/16 po) de semelle, les bandes deviennent visibles et indiquent qu’il faut remplacer le pneu. Un pneu dont l’épaisseur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po) offre une très mauvaise adhérence. Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir des pneus identiques aux anciens en ce qui concerne le type (radial) et la dimension. Choisir un pneu de même marque (du même fabricant) prévient tout changement des caractéristiques de conduite du véhicule. • Gardez les pneus gonflés à la bonne pression. Consultez le tableau de pressions des pneus de la page 117. • Conduire avec souplesse; éviter les départs en trombe et les freinages énergiques, et ne pas faire crisser les pneus. • L’usure des pneus augmente avec la vitesse de conduite. • Une bonne géométrie du train avant est très importante. • Des roues mal équilibrées augmentent l’usure des pneus et diminuent le confort de conduite. • La permutation doit toujours se faire dans le même sens pendant toute la vie utile des pneus. • Lorsqu’on remplace les pneus, il faut monter les pneus dont la bande de roulement est la plus épaisse sur les roues arrière pour réduire le risque de survirage en cas de freinage énergique. Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de rouler dans des nids de poule peut endommager les pneus et/ou les roues de façon irréversible. Roues et pneus • Utilisez la pression de gonflage à froid recommandée pour optimiser le comportement et l’usure des pneus. • Le sous-gonflement ou le surgonflement risque de causer l’usure inégale de la bande de roulement. AVERTISSEMENT! Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les modèles vendus aux États-Unis Gonflage des pneus Vérifiez la pression de gonflage des pneus régulièrement. Vous trouverez à la page 117 un tableau indiquant la pression de gonflage recommandée pour votre véhicule. Vous trouverez aussi une plaque-étiquette des pressions de gonflage des pneus sur le montant arrière du côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur) ou la face intérieure du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada. La plaque-étiquette indique l’appellation des pneus montés en usine sur le véhicule, de même que les limites de charge et la pression de gonflage. Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les modèles vendus au Canada NOTA ! Les plaques-étiquettes illustrées indiquent uniquement la pression de gonflage des pneus montés en usine sur la voiture. • À l’aide d’un pressomètre approprié, vérifiez la pression de gonflage des pneus, y compris celui de la roue de secours, au moins une fois par mois et avant d’entreprendre un long déplacement. Nous vous incitons fortement à acheter un contrôleur de pression fiable, puisque les pressomètres automatiques des stations-service risque d’être imprécis. - Le sous-gonflement est la cause la plus fréquente de la défaillance d’un pneu et il risque de causer l’apparition de fissures importantes, le décollement de la bande de roulement ou l’éclatement du pneu et donc, la perte inattendue de contrôle du véhicule et un plus grand risque de blessures. - Le sous-gonflement des pneus réduit la capacité de chargement du véhicule. Lorsque la température de l’air liée aux conditions atmosphériques change, il en va de même de la pression de gonflage des pneus. Une chute de température de 10 degrés entraîne une chute correspondante de 7 kPa (1 psi) de la pression de gonflage. Vérifiez la pression des pneus souvent et maintenez-les gonflés à la bonne pression, que vous pouvez trouver sur la plaque-étiquette d’information sur les pneus ou l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule. 115 Roues et pneus Vérification de la pression des pneus Pneus froids On doit vérifier la pression lorsque les pneus sont froids. On considère que les pneus sont froids lorsque leur température est la même que celle de l’air environnant (ambiant). Ils atteignent normalement cette température lorsque la voiture n’a pas roulé depuis au moins 3 heures. Lorsque le véhicule a parcouru environ 1,6 km (1 mi), on considère que les pneus sont chauds. Quand vous devez dépasser cette distance pour vous rendre à une pompe et gonfler un pneu, vérifiez et notez la pression du pneu avant de partir, et ajoutez ensuite la pression appropriée en arrivant à la pompe. Quand vous vérifiez la pression d’un pneu qui est chaud, ne « purgez » jamais le pneu. Les pneus sont chauds après avoir roulé et il est normal que la pression augmente et dépasse la pression à froid recommandée. Un pneu dont la pression à chaud est égale ou inférieure à la pression de gonflage à froid recommandée peut être très sous-gonflé. Pour vérifier la pression de gonflage 1. Enlevez le capuchon de la valve du pneu, puis appuyez fermement sur la valve avec le contrôleur de pression. 116 2. Ajoutez au besoin la quantité d’air requise pour atteindre la pression recommandée. 3. Remettez le capuchon de la valve en place. 4. Répétez la procédure pour chaque pneu, y compris celui de la roue de secours. 5. Inspectez les pneus visuellement et assurez-vous qu’il n’y a aucun clou ou autre objet implanté qui risque de perforer le pneu et de produire une fuite d’air. 6. Vérifiez les flancs et assurez-vous qu’il n’y a aucune entaille, coupure, bosse ou autre irrégularité. NOTA ! • Si vous avez surgonglé le pneu, permettez à l’air de s’échapper en appuyant sur la tige métallique au centre de la valve. Vérifiez ensuite la pression de nouveau avec le contrôleur de pression. • Certains pneus de secours doivent être gonflés à une pression plus élevée que celle des autres pneus du véhicule. Consultez le tableau de gonflage des pneus de la page 117 ou la plaqueétiquette des pressions de gonflage. Roues et pneus Tableaux de pressions de gonflage des pneus Pressions des pneus recommandées par Volvo pour votre véhicule. Consultez la plaque-étiquette de gonflage propre aux pneus posés en usine sur le véhicule. Pression des pneus froids pour charges de véhicules pouvant atteindre 400 kg (890 lb)a Dimension des pneus Avant, kPa (psi) Arrière, kPa (psi) S60 195/65R15 38 (260) 38 (260) 205/55R16 215/55R16 235/45R17 235/45R17 SSRFTb 235/40R18 39 (270) 39 (270) Pneu de secours provisoire T125/80R17 61 (420) 61 (420) S60 R 235/45R17 39 (270) 39 (270) 235/40R18 Pneu de secours provisoire T115/85R18 61 (420) 61 (420) a. b. Pression de gonflage facultative. On ne peut utiliser ces pressions que lorsque le véhicule n’est pas complètement chargé. Pression de gonflage à froid facultative qu’on ne peut utiliser que dans le cas où la charge du véhicule ne dépasse pas 225 kg (495 lb). Dimension des pneus Avant, kPa (psi) Arrière, kPa (psi) S60 32 (220) 30 (210) 195/65R15 205/55R16 215/55R16 235/45R17 235/45R17 RFT (SST) Pneu de secours provisoire T125/80R17 61 (420) 61 (420) S60 R 235/45R17 35 (240) 35 (240) 235/40R18 Pneu de secours provisoire T115/85R18 61 (420) 61 (420) Ces poids incluent le poids total des occupants et celui de la charge. Pneus à affaissement limité. Voir à la page 119 pour trouver de plus amples renseignements. 117 Roues et pneus Système de surveillance de la pression des pneus - en option, uniquement sur certains modèles vendus aux États-Unis Le système de surveillance de la pression des pneus utilise des capteurs montés dans la valve des pneus pour vérifier la pression de gonflage. Lorsque le véhicule roule à la vitesse de 30 km/ h (20 mi/h) ou plus, les capteurs transmettent les données sur la pression de gonflage à un récepteur situé dans le véhicule. É.-U. - FCC ID : MRXTG315AM04 Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Lorsqu’il détecte une pression de gonflage trop basse, le système de surveillance allume le témoin de pression des pneus ( ) du tableau de bord et affiche un message dans la fenêtre de renseignement. C’est l’ampleur de la perte de pression de gonflage qui détermine le libellé du message. Lorsque le témoin du système de surveillance de la pression des pneus est allumé, un ou plusieurs des pneus très sont sous-gonflés. Vous devez alors immobiliser le véhicule et vérifier les pneus le plus tôt possible, et les 118 gonfler à la pression appropriée qui est mentionnée sur la plaque-étiquette d’information sur les pneus du véhicule. Si vous roulez sur un pneu très sous-gonflé, il surchauffera et pourra devenir défectueux. Le sous-gonflement réduit également le rendement du carburant et la vie utile de la bande de roulement, et risque de modifier la tenue de route du véhicule et son aptitude à s’immobiliser. On doit vérifier à froid chaque pneu, y compris celui de la roue de secours, tous les mois et s’assurer qu’il est gonflé à la pression recommandée prescrite sur la plaque-étiquette et dans le manuel du propriétaire du véhicule. NOTA ! Le système de surveillance de la pression des pneus signale toute pression trop basse, mais il ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Pour trouver des renseignements sur la bonne pression des pneus, consultez le tableau de la page 117 ou adressezvous au concessionnaire Volvo. Effacement des messages d’avertissement Lorsque le système a affiché un message avertissant que la pression est basse dans un pneu et allumé le témoin de pression des pneus : 1. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus avec un contrôleur de pression. 2. Gonflez le ou les pneus à la bonne pression (consultez la plaque-étiquette des pressions des pneus ou le tableau de la page 117). 3. Roulez pendant au moins une minute à au moins 30 km/h (20 mi/h). Le texte avertisseur s’effacera et le témoin s’éteindra. AVERTISSEMENT! Une pression de gonflage incorrecte peut mener à la défaillance du pneu et causer la perte de contrôle du véhicule. Roues et pneus Changement de pneus Veuillez noter ce qui suit lorsque vous changerez ou remplacerez les roues et les pneus du véhicule, qui sont équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus posé en usine. Seules les roues montées en usine sont munies d’un pneu dont la valve contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus. Le pneu de la roue de secours provisoire n’est pas équipé d’un capteur de système de surveillance de la pression des pneus. Si vous utilisez par exemple des ensembles roue-pneu d’hiver qui ne sont pas équipés d’un capteur de système de surveillance de la pression des pneus, le message ENTRET SYSTÈME PRESSION REQUIS s’affichera après que la voiture aura roulé pendant plusieurs minutes à environ 50 km/h (35 mi/h) ou plus. Le message s’affichera jusqu’à ce que des roues équipées d’un capteur de système de surveillance de la pression des pneus aient été posées sur le véhicule et que celui-ci ait roulé pendant au moins une minute à 30 km/h (20 mi/h) ou plus. Il est possible de poser une valve avec capteur de système de surveillance de la pression des pneus sur un pneu d’hiver ou un pneu de roue de secours pleine grandeur. Consultez le concessionnaire Volvo à ce sujet. ATTENTION: Lorsque vous gonflez un pneu dont la valve contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus, enfoncez l’embout du tuyau d’air dans l’axe de la valve pour éviter de la plier ou de l’endommager d’une autre manière. pas trop chargé. Le pneu doit être remplacé le plus tôt possible. On doit éviter les freinages énergiques et les manoeuvres brusques du volant. Dans certains cas, il se peut qu’il soit difficile de repérer le pneu à affaissement limité qui est défectueux. Pour déterminer lequel des pneus est endommagé, vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Pneus à affaissement limité (option) Certains modèles équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent aussi être équipés de pneus à affaissement limité. Les pneus de ce type ont des flancs spécialement renforcés qui permettent de continuer à rouler en cas de chute de la pression de gonflage. Ils sont montés sur des jantes spéciales. NOTA ! On ne peut se procurer des pneus à affaissement limité que conjointement avec un système de surveillance de la pression des pneus. Quand un pneu à affaissement limité perd de la pression, le symbole d’avertissement jaune TPMS du tableau de bord s’allume pour alerter le conducteur et un message apparaît dans la fenêtre de renseignement. AVERTISSEMENT! • Seules les personnes ayant reçu une formation spéciale doivent monter les pneus à affaissement limité. • Tout véhicule dont les pneus sont à affaissement limité doit être équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus. • Après l’affichage d’un avertissement de basse pression, évitez de rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h). • Évitez les virages serrés et les freinages énergiques, et réduisez au minimum la distance parcourue avant le remplacement du pneu à affaissement limité. • Il est impossible de réparer un pneu à affaissement limité. Il faut absolument remplacer tout pneu de ce type qui est endommagé ou crevé. Dans ce cas, réduisez la vitesse du véhicule à au plus 80 km/h (50 mi/h). Vous pouvez alors rouler sur une distance d’environ 80 km (50 mi), ou un peu plus quand le véhicule n’est 119 Roues et pneus Appellations de pneus La loi fédérale oblige les fabricants de pneus à inscrire des renseignements normalisés sur le flanc de chaque pneu (voir l’illustration). Les renseignements mentionnés ci-après apparaissent sur le flanc du pneu. L’appellation du pneu (les chiffres qui suivent sont des exemples d’appellation de pneu) : 1. 215 : largeur du pneu (en millimètres) du bord de la bande de roulement au bord du flanc. Plus le nombre est élevé, plus le pneu est large. 2. 65 : ratio entre la hauteur et la largeur du pneu. 3. R : pneu à carcasse radiale. 4. 15 : diamètre de la jante (en pouces). 120 5. 95 :indice de charge du pneu. Dans cet exemple, un indice de charge de 95 égale une charge maximale de 690 kg (1521 lb). 6. H : indice de vitesse du pneu ou vitesse maximale à laquelle la conception du pneu permet de rouler pendant de longues périodes lorsque le véhicule transporte une charge admissible et que le pneu est gonflé à la bonne pression. Par exemple, H correspond à un indice de vitesse de 210 km/h (130 mi/h). NOTA ! Il se peut que ce renseignement n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi ne l’exige pas. 7. M+S ou M/S = Mud and Snow (boue ou neige), AT = All Terrain (tous terrains), AS = All Season (toutes saisons) 8. Numéro d’identification du pneu du DOT (ministère des Transports) des É.-U. : il commence par les lettres DOT et indique que le pneu respecte toutes les normes fédérales américaines. Les deux lettres ou chiffres suivants sont le code de l’usine dans laquelle le pneu a été fabriqué, les deux suivants sont le code de la dimension du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l’année de la fabrication du pneu. Par exemple, les chiffres 317 signifient la 31e semaine de 1997. Après l’année 2000, le nombre passe à quatre chiffres. 2501 signifie par exemple la 25e semaine de 2001. Les chiffres intercalaires sont des codes de marketing 9. 10. 11. 12. utilisés à la discrétion du fabricant. Ils aident ce dernier à déterminer les pneus qui doivent faire l’objet d’un rappel pour raisons de sécurité. Composition des plis et matériau utilisé : indique le nombre de plis ou le nombre des couches de toile caoutchoutée incluses dans la bande de roulement et le flanc du pneu. Le fabricant doit également indiquer les matériaux des plis de la bande de roulement et du flanc, soit l’acier, le nylon, le polyester et d’autres. Charge maximale : indique la charge maximale en livres et en kilogrammes que le pneu peut supporter. Consultez la plaque-étiquette d’information sur les pneus ou l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule, qui se trouve sur le montant arrière de la baie de la portière du conducteur ou la face intérieure du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada, pour trouver la bonne pression des pneus de votre véhicule. Classes d’usure de la bande de roulement, d’adhérence et de température : consultez la page 123 pour trouver de plus amples renseignements. Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le fabricant qui fixe cette limite. Roues et pneus Glossaire de la terminologie des pneus Il se peut que les fournisseurs de pneus ajoutent des marquages, des remarques ou des avertissements tels que la charge standard, la mention « radial tubeless » (carcasse radiale, sans chambre à air), etc. Glossaire de la terminologie des pneus • Plaque-étiquette d’information sur les pneus : plaque-étiquette indiquant les dimensions de pneus de première monte, la pression de gonflage recommandée et le poids maximal que le véhicule peut transporter. • Numéro d’identification du pneu : numéro sur le flanc de chaque pneu, qui renseigne sur la marque et l’usine de fabrication du pneu, la dimension et la date de fabrication du pneu. • Pression de gonflage : mesure du volume d’air contenu dans un pneu. • Charge standard : classe de pneus Pmétriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale à la pression de 35 psi [2,5 bars (37 psi) dans le cas des pneus métriques]. L’augmentation de la pression de gonflage au-delà de cette valeur ne fait pas augmenter la capacité de chargement des pneus. • Charge supplémentaire : classe de pneus P-métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale plus • • • • • • • • élevée à la pression de 41 psi [2,9 bars (43 psi) dans le cas des pneus métriques]. L’augmentation de la pression de gonflage au delà de cette valeur ne fait pas augmenter la capacité de chargement des pneus. kPa : kilopascal, unité métrique de pression d’air. psi : pounds per square inch (livres par pouce carré), unité standard de pression d’air. Montant arrière : élément de structure latéral du véhicule, derrière la portière avant. Talon du pneu : partie du pneu qui est contiguë à la jante. Flanc du pneu : zone entre le talon et la bande de roulement. Bande de roulement du pneu : surface du périmètre du pneu qui est en contact avec la chaussée lorsque ce dernier est monté sur le véhicule. Jante : support métallique (roue) d’un pneu ou d’un ensemble pneu-chambre à air, sur lequel les talons du pneu reposent. Limite de charge : nombre indiquant, en livres et en kilogrammes, la charge maximale que le pneu peut supporter. C’est le fabricant du pneu qui fixe cette limite. • Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le fabricant qui fixe cette limite. • Pression de gonflage maximale : pression de gonflage déterminée par Volvo en fonction du type des pneus montés en usine sur le véhicule. Le nombre d’occupants, la charge et la vitesse à laquelle le véhicule roulera pendant une longue période ont une incidence sur cette pression. On peut la trouver sur la ou les plaques-étiquettes situées sur le montant arrière du côté du conducteur ou l’intérieur du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada, et dans le tableau des pressions de gonflage des pneus du présent chapitre. • Pneus froids : on considère que les pneus sont froids lorsqu’ils sont à la même température que l’air environnant (ambiant). Ils atteignent habituellement cette température lorsque la voiture est immobile depuis au moins 3 heures. 121 Roues et pneus Chargement du véhicule En chargeant votre véhicule correctement, vous obtiendrez le rendement maximal de sa performance nominale. Avant de charger le véhicule, familiarisez-vous avec les termes mentionnés ci-après, pour être en mesure de déterminer les poids bruts maximaux du véhicule, avec ou sans remorque, à partir de l’étiquette des Normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou FMVSS) et de la plaque-étiquette d’information sur les pneus. Poids à vide Poids du véhicule, incluant un plein réservoir d’essence et tout les équipements de série. Ce poids n’inclut pas les passagers, la charge ou les équipements disponibles en option. Poids à pleine charge Tout le poids ajouté au poids à vide, y compris le poids des bagages et des équipements disponibles en option. Lorsqu’on tracte une remorque, la charge de flèche d’attelage fait elle aussi partie du poids des bagages. NOTA. - Pour trouver des renseignements sur le tractage d’une remorque, reportez-vous à la section intitulée « Tractage d’une remorque », à la page 105. Poids permis par essieu Poids maximal admissible que peut supporter un essieu simple (avant ou arrière). Les valeurs pertinentes sont indiquées sur l’étiquette des Normes de sécurité des véhicules automobiles 122 du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou FMVSS). La charge totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser la charge maximale admissible. Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Poids à vide + bagages + passagers. NOTA ! • L’emplacement des diverses étiquettes apposées sur le véhicule se trouve à la page 162. • Le tableau indiquant les limites de poids importantes relatives à votre véhicule se trouve à la page 164. Étapes de la détermination de la bonne limite de charge (1) Trouvez la mention ‘« le poids total des occupants et de la charge ne doit jamais dépasser XXX livres » sur la plaque-étiquette du véhicule. (2) Déterminez le poids total du conducteur et des passagers qui occuperont le véhicule. (3) Soustrayez le poids total du conducteur et des passagers de XXX kilogrammes ou de XXX livres. (4) Le nombre obtenu est égal à la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages. Par exemple, si la valeur de ‘« XXX » est de 1400 lb et qu’il y aura cinq personnes de 150 lb dans le véhicule, la capacité de charge dispo- nible pour la charge et les bagages sera de 650 lb [1400 - 750 (5 x 150) = 650 lb]. (5) Déterminez le poids total des bagages et de la charge que vous êtes en train de mettre dans le véhicule. Ce poids ne peut dépasser en toute sécurité la capacité de charge calculée à l’étape 4. (6) Si le véhicule doit tracter une remorque, une certaine charge sera transférée de la remorque au véhicule. Consultez le présent manuel1 pour déterminer la façon dont cela réduit la capacité de charge disponible du véhicule. AVERTISSEMENT! - Quand on dépasse la charge permise par essieu, le poids nominal brut du véhicule ou toute autre limite nominale de poids, le pneu risque de surchauffer et de se déformer en permanence ou de se détériore de façon catastrophique. - Évitez d’utiliser des pneus de remplacement dont la capacité de charge est inférieure à celle des pneus d’origine du véhicule, parce que cela réduira le poids nominal brut du véhicule. Par contre, celuici n’augmente pas quand on utilise des pneus de remplacement dont la charge limite est supérieure à celle des pneus d’origine. 1. Consultez « Tractage d’une remorque », à la page page 105. Roues et pneus Codage uniforme des qualités de pneus TOUS LES PNEUS DES VÉHICULES À PASSAGERS DOIVENT NON SEULEMENT SE CONFORMER À CES CODES, MAIS ÉGALEMENT AUX NORMES DE SÉCURITÉ FÉDÉRALES. Les codes de qualité se trouvent, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de roulement et la largeur de section maximale. Par exemple : Usure de la bande de roulement 200 Adhérence AA Température A USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT Le code d’usure est une valeur comparative fondée sur le degré d’usure du pneu mis à l’essai dans des conditions contrôlées, sur un parcours d’essai défini par le gouvernement. Par exemple un pneu dont la valeur est 150 s’usera une fois et demi (1 1/2) moins vite qu’un pneu dont la valeur est 100 sur le parcours du gouvernement. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles d’utilisation, et nombre de pneus divergent considérablement de la norme en raison des variations dans les habitudes de conduite, des pratiques d’entretien, des différentes caractéristiques des roues et des variations climatiques. ADHÉRENCE TEMPÉRATURE Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré d’adhérence d’un pneu dans des conditions d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai définies par le gouvernement, en asphalte ou en béton. Un pneu codé C peut présenter des performances d’adhérence médiocres. Les codes de températures sont AA (le plus élevé), A, B et C, et représentent la résistance du pneu à la chaleur générée et sa capacité à dissiper la chaleur dans des conditions d’essai contrôlées, sur une roue d’essai déterminée, en laboratoire. Exposé constamment à de hautes températures, le matériau du pneu peut dégénéré et réduire la durée de service du pneu; une température excessive peut provoquer la rupture soudaine du pneu. Le code C correspond au niveau de rendement minimal des pneus de tous les véhicules à passagers en vertu de la norme 109 du FMVSS. Les codes A et B représentent des niveaux de rendement sur la roue d’essai en laboratoire plus élevés que le minimum requis par la loi. AVERTISSEMENT! Le code d’adhérence attribué à chaque pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et ne concerne pas l’adhérence en virage. AVERTISSEMENT! Le code de température de ce pneu est déterminé pour un pneu bien gonflé, sans surcharge. Les vitesses excessives, le sousgonflage, une charge excessive, ou la combinaison de deux ou de tous ces facteurs peut provoquer un échauffement ou une défaillance du pneu. 123 Roues et pneus Chaînes-neige, pneus à neige, pneus à crampons Chaînes-neige Vous pouvez utiliser des chaînes sur votre Volvo, avec certaines restrictions : • Seules les roues avant peuvent être équipées de chaînes. N’utiliser que des chaînes agréées par Volvo. • Si l’on installe des pneus et des roues accessoires, du marché secondaire ou « custom » et qu’ils sont de dimension différente de celle de l’équipement d’origine, dans certains cas, IL NE FAUT PAS utiliser de chaînes. Il faut maintenir un espace libre suffisant entre les chaînes, les freins et les composants de la suspension et de la carrosserie. • Certaines chaînes-courroies peuvent heurter les composants des freins; il NE FAUT PAS les utiliser. • Modèles à traction intégrale : Seules les roues avant doivent être équipées de chaînes-neige. N’utiliser que des chaînes adaptées aux modèles à traction intégrale. Pour plus de renseignements sur les chaînesneige, consulter votre concessionnaire Volvo. ATTENTION: • Consulter les règlements locaux avant de poser des chaînes sur votre voiture. • Suivez toujours attentivement les instructions de pose du fabricant des chaînes. Posez les chaînes le plus serré possible et resserrez-les périodiquement. • Ne dépassez jamais la vitesse maximale prescrite par le fabricant des chaînes. [Vous ne devez en aucun cas dépasser 50 km/h (31 mi/h).] • Évitez les cahots, les trous et les virages serrés lorsque vous roulez avec des chaînes-neige. • Les chaînes peuvent avoir un effet préjudiciable à la tenue de route du véhicule. Évitez les virages à grande vitesse et les virages serrés, de même que les freinages avec roues bloquées. Pneus à neige, pneus à crampons1 Pneus à neige : • Aux automobilistes qui vivent où conduisent régulièrement dans des régions où les routes sont enneigées ou verglacées pendant de longues périodes, nous recommandons fortement de monter 124 1. Si cela est permis des pneus d’hiver appropriés afin de conserver une adhérence optimale. • Il est important de monter des pneus d’hiver sur les quatre roues pour conserver l’adhérence en cas de virage, de freinage ou d’accélération. Sinon, on risque que l’adhérence soit réduite à un niveau qui ne serait pas sécuritaire ou que la tenue de route soit modifiée de manière défavorable. • Évitez de mêler des pneus de conceptions différentes, puisque cela aussi risque d’avoir une incidence défavorable sur l’adhérence globale des pneus. • Les pneus à neige s’usent plus rapidement sur route sèche par temps chaud. Il faut les démonter à la fin de l’hiver. • Le rodage des pneus à crampons doit s’étaler sur les premiers 500 à 1000 km (300 à 600 milles) parcourus. Pendant ce temps, la voiture doit rouler le plus en douceur possible pour que les crampons puissent se loger correctement dans les pneus. La permutation doit toujours se faire dans le même sens pendant toute la vie utile des pneus. NOTA ! Avant de monter des pneus à crampons, veuillez consulter les règlements fédéraux ou provinciaux relatifs aux restrictions d’utilisation de tels pneus. Roues et pneus Roue de secours provisoire La roue de secours de votre voiture est appelée « roue de secours provisoire ». ATTENTION: Le pneu de la roue de secours provisoire doit être gonflé à la pression recommandée (voir la plaque-étiquette sur le montant arrière ou le volet du réservoir de carburant), peu importe la position à laquelle la roue est utilisée sur la voiture. La voiture ne doit pas rouler avec des roues de différentes dimensions ou une roue de secours autre que celle livrée avec le véhicule. L’utilisation de roues de différentes dimensions peut endommager sérieusement la transmission de la voiture. Si le pneu de la roue de secours est endommagé, vous pourrez en acheter un nouveau chez le concessionnaire Volvo. AVERTISSEMENT! Les règlements actuellement en vigueur interdisent d’utiliser les roues de « secours provisoires » autrement qu’en tant que roue de secours provisoire à la suite d’une crevaison. Une roue ordinaire doit lui être substituée dans les meilleurs délais. L’utilisation de la roue de secours provisoire peut modifier la tenue de route et la maniabilité du véhicule. Ne pas dépasser 80 km/h (50 mi/h). Ne pas rouler plus de 80 km (50 milles) sur une roue de secours provisoire. 125 Roues et pneus Changement d’une roue ATTENTION: Il ne faut pas conduire la voiture avec des pneus de différentes dimensions ou avec une roue de secours autre que celle fournie avec la voiture. L’utilisation de pneus de dimensions différentes peut sérieusement endommager la boîte de vitesses de la voiture. Insérer l’extrémité plate de la clé à douille et tourner/sortir l’enjoliveur Pour changer une roue La roue de secours se trouve dans le coffre, sous la moquette. Le cric et la manivelle sont fixés dans le compartiment de la roue. Sur chaque côté de la voiture, il y a deux points de fixation du cric (voir l’illustration de la page suivante). Pour changer une roue : • Serrer le frein de stationnement. • Mettre le levier sélecteur à P (stationnement) (transmission automatique) ou en marche arrière (boîte de vitesses manuelle). 126 Desserrer les boulons de la roue. • Enlever l’enjoliveur (le cas échéant) à l’aide de la clé à douille du sac à outils. • La voiture toujours au sol, utiliser la clé à douille pour desserrer les écrous de la roue de 1/2 à 1 tour en exerçant une pression vers le bas. Tourner les écrous dans le sens antihoraire pour les desserrer. Utiliser le couple de serrage adéquat pour les boulons. Ne jamais graisser ou huiler les boulons. Les boulons saillants chromés ne doivent pas être utilisés avec des jantes métalliques car ils empêcheraient de fixer les enjoliveurs. Roues et pneus • Ramener le véhicule au sol et serrer alternativement les boulons à 140 Nm (102 lb-pi). • Poser l’enjoliveur (le cas échéant). AVERTISSEMENT! Fixation du cric • Positionner correctement le cric sur la tige de fixation (voir l’illustration cidessus) et tourner la manivelle tout en guidant la base du cric vers le sol. La base du cric doit reposer à plat sur une surface plane, dure et non glissante. Avant de soulever la voiture, s’assurer que le cric est correctement positionné sur la fixation. • Soulever le véhicule jusqu’à ce que la roue à changer ne touche plus le sol. • Dévisser les boulons complètement et enlever soigneusement la roue de façon à ne pas endommager les filets des goujons. NOTA ! Pour éviter toute usure excessive ou la nécessité de rééquilibrer, marquer les roues afin de les réinstaller à l’emplacement qu’elles occupaient avant le démontage. Afin de minimiser les risques de mauvais équilibrage, chaque moyeu de roue est équipé d’un goujon de guidage afin de pouvoir réinstaller chaque roue démontée à sa position d’origine (comme c’est le cas lorsqu’on change des roues ou des pneus à neige). Pour changer une roue • Nettoyer les surfaces de contact sur la roue et le moyeu. • Soulever la roue et la placer sur le moyeu. • Poser les boulons et les visser à la main. À l’aide de la clé à douille, les serrer par paires opposées jusqu’à ce qu’ils soient tous bien serrés. Positionner correctement le cric sur la tige de fixation du cric. Le poids de la voiture ne doit pas reposer sur cette dernière. Voir l’illustration à gauche « Fixation du cric ». S’assurer que le cric est sur une surface dure, plane et non glissante. Ne jamais se glisser entièrement ou partiellement sous une voiture soutenue par un cric. Pour remplacer une roue, utiliser le cric conçu pour la voiture. Pour toute autre opération, utiliser des dispositifs de levage propres à soutenir le côté de la voiture à réparer. Mettre le frein de stationnement et placer le sélecteur de vitesses à la position (P) (ou marche arrière dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle). Bloquer les roues qui se trouvent au sol à l’aide de morceaux de bois rigides ou de grosses pierres. Veiller à ce que le cric soit toujours bien graissé. 127 Roues et pneus 128 Entretien de la voiture Lavage et nettoyage de la voiture 130 Retouches de peinture 133 129 Entretien de la voiture Lavage et nettoyage de la voiture • Il faut laver la voiture à intervalles réguliers, car la saleté, la poussière, les insectes et les taches de goudron adhèrent à la peinture et peuvent la détériorer. Il est particulièrement important de laver souvent la voiture en hiver afin d’éviter la corrosion due à l’utilisation de sel sur les routes. • Durant le lavage, ne pas exposer la voiture à la lumière directe du soleil. Utiliser de l’eau tiède pour bien amollir la saleté avant de laver à l’éponge et d’utiliser de grandes quantités d’eau, et ce, pour éviter de rayer la peinture. • Fientes d’oiseaux : les enlever de la peinture aussi vite que possible. Sinon, le fini risque d’être endommagé de façon permanente. • On peut utiliser un détergent pour mieux amollir la saleté et l’huile. • Un solvant à graisse soluble à l’eau peut être utilisé pour les saletés tenaces. Utiliser toutefois un espace de lavage doté d’un séparateur de drainage. • Essuyer la voiture avec une peau de chamois propre et ne pas oublier de nettoyer les orifices de drainage dans les portières et les panneaux de seuil. • On peut faire partir les taches de goudron avec du kérosène ou un détachant pour goudron après le lavage de la voiture. • Les essuie-glace peuvent être nettoyés au moyen d’une brosse à soies dures et d’eau 130 tiède savonneuse. Un lavage fréquent améliore considérablement la visibilité. • Enlever la saleté sur le dessous de la voiture (cages des roues, ailes, etc.). • Dans les régions où la pollution industrielle est élevée, on recommande de procéder à des lavages plus fréquents. ATTENTION: Lors du lavage à jet d’eau haute-pression, maintenir la bouche du tuyau d’arrosage à au moins 30 cm (13 po) du véhicule. Ne pas diriger le jet sur les serrures. Lors du nettoyage à l’eau ou à la vapeur du moteur, éviter d’envoyer de l’eau ou de la vapeur directement sur les composants électriques ou vers la partie arrière du moteur. Précautions spéciales pour voitures équipées d’un toit ouvrant : - Fermer toujours le toit ouvrant et le paresoleil avant de laver le véhicule. - Ne jamais utiliser des agents de nettoyage abrasifs sur le toit ouvrant. - Ne jamais utiliser de la cire sur les joints en caoutchouc du pourtour de toit ouvrant. • Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si les cavités des bougies contiennent de l’eau et les assécher par jet d’air si nécessaire. Détergents recommandés : Il faut employer des détergents spécialement conçus pour laver les voitures. Le mélange recommandé est de 8,5 cl (2,5 oz liq.) de détergent pour 10 litres (2,6 gallons US) d’eau chaude. Après lavage avec un détergent, la voiture doit être rincée à fond à l’eau claire. Pare-chocs : Laver les pare-chocs avec le même agent de nettoyage que pour le reste de la voiture. Ne jamais employer d’essence ou de dissolvant. Les taches tenaces peuvent être éliminées avec de l’alcool dénaturé. Ne pas sécher les pare-chocs avec du papier pour éviter de les rayer. NOTA ! Durant le lavage, ne pas oublier d’enlever la saleté des orifices de drainage des portières et des seuils de porte. AVERTISSEMENT! Si la voiture est utilisée immédiatement après lavage, appuyer sur la pédale de frein à plusieurs reprises pour éliminer toute trace d’humidité dans les garnitures de frein. Ne pas utiliser d’agents de nettoyage pour moteur si le moteur est chaud. Cela constitue un risque d’incendie. Entretien de la voiture Lavage automatique simple et rapide • Nous recommandons de NE PAS laver votre voiture dans un lave-auto automatique les six premiers mois car la peinture n’aura pas eu le temps de durcir suffisamment. • Un lavage automatique est un moyen simple et rapide de laver votre voiture, mais il est bon de se rappeler qu’elle ne sera pas aussi propre que lorsque vous la frottez vous-même avec une éponge et de l’eau. Garder le dessous de la carrosserie propre est extrêmement important, surtout en hiver. Certains lave-autos n’ont pas de systèmes pour laver en dessous de la voiture. • Avant d’entrer dans un lave-auto, s’assurer que les rétroviseurs latéraux, les lampes auxiliaires, etc., sont biens fixés, et que l’(les) antenne(s) est(sont) rentrée(s) ou enlevée(s). Sinon, la machine pourrait les déloger. Polissage et cirage • Normalement, il n’est pas nécessaire de polir la voiture au cours de la première année; en revanche, l’application de cire peut être utile. • Avant d’appliquer un poli ou de la cire sur la voiture, il faut la laver et la sécher. On peut enlever les taches de goudron avec du kérosène ou un produit spécial. • • • • • Les taches tenaces peuvent nécessiter l’usage d’une pâte à polir douce. Après le polissage, utiliser une cire liquide ou en pâte. Plusieurs produits commerciaux contiennent à la fois du poli et de la cire. Pour les surfaces ternes, l’application de la cire seule ne remplace pas le polissage. Une vaste gamme de cires polymériques pour automobiles sont aujourd’hui disponibles sur le marché. Ce type de cire est facile à utiliser et donne un fini brillant longue durée qui protège la carrosserie contre l’oxydation, les salissures et la décoloration. Ne pas polir ou cirer la voiture en plein soleil [la température de la surface à cirer ou à polir ne doit pas excéder 45 °C (113 °F)]. ATTENTION: Volvo ne recommande pas l’utilisation des revêtements longue-durée ou durables qui protègent la peinture, dont certains sont supposés prévenir les piqûres de corrosion, la décoloration, l’oxydation, etc. Volvo n’a pas vérifié la compatibilité de ces revêtements avec le revêtement transparent qui recouvre la peinture de votre véhicule. Certains d’entre eux peuvent le faire ramollir, fissurer ou ternir. Il se peut que les dommages causés par l’application d’un revêtement protecteur ne soient pas couverts par la garantie de la peinture de votre véhicule. Rétroviseurs avec revêtement hydrofuge (en option) • Évitez d’appliquer de la cire, un dégraissant, etc., sur le verre. Vous risqueriez d’endommager le revêtement. • Nettoyez la surface vitrée avec soin pour éviter de l’égratigner. • Utilisez uniquement un grattoir en plastique convenable pour enlever la glace ou la neige des vitres. 131 Entretien de la voiture Nettoyage du garnissage Tissu Nettoyez à l’eau savonneuse ou au détergent. Dans le cas des taches plus difficiles d’huile, de crème glacée, de cirage à chaussures, de graisse, etc., utilisez un détachant pour tissus ou vêtements. Plastique Les parties en plastique du garnissage peuvent être nettoyées avec un linge doux et une solution de savon doux. Matériau Alcantera™similisuède On peut nettoyer le garnissage similisuède avec un chiffon doux et une solution savonneuse douce. Soin du cuir Le garnissage en cuir de Volvo est enduit d’un protecteur qui repousse les salissures. À la longue, la lumière du soleil, la graisse et la saleté peuvent dégrader la protection. Le cuir peut alors se tacher, se fissurer, s’érafler ou se décolorer. Volvo offre une trousse d’entretien du cuir, non graisseuse et facile à utiliser; sa formulation permet de nettoyer et d’embellir le cuir de votre véhicule, et de renouveler les qualités protectrices du fini. Le produit nettoyant enlève l’accumulation de saleté et d’huile. La crème protectrice légère rétablit un écran qui protège de la saleté et de la lumière du soleil. Volvo offre également un assouplisseur de cuir spécial qu’on doit appliquer après le produit 132 nettoyant et le protecteur. Il laisse le cuir souple et lisse, et réduit le frottement entre le cuir et les autres finis de l’habitacle. Volvo recommande de nettoyer, de protéger et de conditionner le cuir du véhicule de deux à quatre fois par année. Demandez à votre concessionnaire des renseignements au sujet de la trousse d’entretien du cuir 951 0251 et de l’assouplisseur pour cuir 943 7429. ATTENTION: - On ne doit en aucun cas utiliser de l’essence, du naphte ou tout autre produit de nettoyage similaire sur le plastique ou le cuir, puisque ces produits peuvent causer des dommages. - Soyez très prudent lorsque vous enlevez des taches d’encre ou de rouge à lèvres, parce que le colorant peut alors se répandre. - Utilisez les solvants avec modération. Une trop grande quantité de solvant peut endommager la garniture d’un siège. - Commencez par l’extérieur de la tache et déplacez-vous progressivement vers le centre. - Les objets pointus (p. ex. un crayon ou un stylo dans la poche) et les fermetures Velcro des vêtements risque d’endommager le garnissage en tissu des sièges. Nettoyage des ceintures de sécurité Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et une solution de savon doux. Nettoyage des tapis Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse, particulièrement en hiver, quand il faudrait les sortir pour les sécher. Les taches sur les tapis peuvent être enlevées au moyen d’un détergent doux. Ne pas oublier • Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre ou le rouge à lèvres, car la couleur risque de s’étendre davantage. • Utiliser les solvants avec parcimonie. Une trop grande quantité de solvant risque d’endommager le rembourrage des sièges. • Nettoyer en allant de l’extérieur de la tache vers l’intérieur. Entretien de la voiture Retouches de peinture Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de rouille. Prendre l’habitude de vérifier régulièrement le fini, par exemple lors du lavage de la voiture. Faire les retouches qui s’imposent. Les réparations à la peinture exigent un équipement et des connaissances spécialisés. Communiquer avec votre concessionnaire Volvo en cas de dommages importants. Les éraflures mineures peuvent être réparées au moyen de la peinture de retouche Volvo. NOTA ! Pour commander de la peinture de retouche chez votre concessionnaire Volvo, utiliser le code de peinture figurant sur la plaque de modèle. Celle-ci se trouve dans le compartiment moteur. Code de couleur S’assurer d’avoir la bonne couleur. Le numéro du code de couleur figure sur la plaque informative dans le compartiment moteur. Piqûres de pierres et égratignures mineures Matériel : • • • • • Apprêt - en cannette Peinture - stylo de retouche Brosse Ruban masque Si la piqûre de pierre n’a pas dénudé le métal et qu’il reste une couche intacte de peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit débarrassé de toute saleté. NOTA ! Pour les retouches, bien nettoyer et sécher la voiture. La température de la surface doit être supérieure à 15 °C (60 °F). Marques à la surface Si la piqûre de pierre n’a pas pénétré en profondeur jusqu’au métal et qu’il reste une couche intacte de peinture, on peut appliquer la peinture dès que l’endroit a été nettoyé. Marques profondes mélanger la peinture; appliquer plusieurs couches minces et laisser sécher après chaque application. 3. S’il y a une éraflure plus longue, on peut protéger la peinture voisine en la masquant. 1. Placer un petit morceau de ruban masque sur la surface abîmée. Tirer sur le ruban de façon à enlever les écailles de peinture qui s’y colleront. 2. Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer à l’aide d’un petit pinceau. Une fois que la couche d’apprêt est sèche, on peut appliquer la peinture au pinceau. Bien 133 Entretien de la voiture 134 Entretien Entretien courant Volvo 136 Entretien de votre voiture 138 Capot et compartiment moteur 140 Huiles et liquides 141 Balais d’essuie-glace 145 Batterie 146 Remplacement d’ampoules 149 Fusibles 156 135 Entretien Entretien courant Volvo Service d’entretien Service d’entretien Volvo vous conseille de vous conformer au programme d’entretien décrit dans votre livret de garantie et d’entretien. Ce programme d’entretien comprend les inspections et les entretiens nécessaires au bon fonctionnement de votre voiture. Les inspections d’entretien comprennent plusieurs tests qui nécessitent des instruments et des outils spéciaux; elles doivent donc être exécutées par un technicien qualifié. Pour maintenir votre Volvo en excellent état, exigez des pièces et des accessoires de marque Volvo puisque ceux-ci ont déjà fait leurs preuves. Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections avant de vous être livrée, selon les spécifications de Volvo. Les services de maintenance précisés dans le livret des renseignements sur la garantie et l’entretien, dont bon nombre influencent considérablement le taux d’émissions du véhicule, doivent être effectués tel qu’indiqué. Nous vous recommandons de conserver les reçus des services touchant les émissions du véhicule en cas de problèmes reliés à la maintenance. Le Clean Air Act fédéral - É.-U. La Loi fédérale américaine sur la lutte contre la pollution atmosphérique exige des constructeurs automobiles qu’ils fournissent des instructions écrites à l’acheteur final pour assurer le bon entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les émissions. Ces services, qui sont énumérés dans le livret de garantie et d’entretien, ne sont pas couverts par la garantie. Il faut payer la main d’oeuvre et les pièces utilisées. Il faut également effectuer une inspection et un entretien chaque fois que l’on observe ou que l’on soupçonne une anomalie. La page 137 donne davantage de renseignements sur l’entretien des composants liés aux émissions. Données relatives au véhicule Les systèmes de conduite et de sécurité de votre véhicule emploient des ordinateurs qui contrôlent et échangent l’information concernant le fonctionnement de votre véhicule. Un ou plusieurs de ces ordinateurs enregistrent les informations reçues durant le fonctionnement normal du véhicule ou pendant un accident ou une situation d’évitement d’accident. Les données enregistrées peuvent être lues et utilisées par : • Volvo Car Corporation 136 • les établissements d’entretien et de réparation • les organismes chargés de l’application de la loi ou les autorités gouvernementales • d’autres parties qui font valoir leur droit d’information en vertu de la loi ou qui ont accès à ces renseignements moyennant votre consentement. Garanties applicables En vertu des règlements en vigueur au Canada et aux États-Unis, les garanties ci-dessous sont fournies. Garantie limitée de véhicule neuf • Garantie limitée sur pièces et accessoires • Garantie limitée de protection contre la corrosion • Garantie limitée sur ceintures de sécurité et systèmes de retenue supplémentaire • Garantie relative à la conception et aux défauts du dispositif antipollution • Garantie relative au rendement du dispositif antipollution Il s’agit des garanties fédérales; d’autres garanties sont offertes et requises selon la loi en vigueur dans chaque province ou État. Se référer au livret de garantie et d’entretien pour des renseignements détaillés sur chacune de ces garanties. Entretien Un entretien périodique contribue à minimiser les émissions Une maintenance périodique aide à assurer le bon fonctionnement de votre véhicule. Votre livret des renseignements sur la garantie et l’entretien donne un calendrier de maintenance périodique complet jusqu’à 240 000 kilomètres (150 000 milles) d’utilisation du véhicule. Le calendrier comprend les composants qui ont un effet sur les émissions du véhicule. Cette page décrit certains des composants reliés aux émissions. Filtre à air du moteur Le filtre à air du moteur élimine les particules de l’air qui pénètrent dans le moteur. Remplacer la cartouche du filtre à air du moteur par une neuve tous les 60 000 km (37 500 milles) dans des conditions de conduite normales. Remplacer la cartouche plus souvent si le véhicule est utilisé dans un environnement sale et poussiéreux. La cartouche ne peut être nettoyée et il faut toujours la remplacer par une neuve. Filtre à carburant Système de carburant, y compris le bouchon de remplissage, le réservoir, les conduites et les raccords L’aptitude du système de carburant à retenir les hydrocarbures dépend de son étanchéité aux fuites. Inspecter les canalisations de carburant tous les 48 000 km (30 000 milles). Vérifier l’étanchéité du bouchon de remplissage, qui contient des joints toriques. NOTA ! Si le bouchon du réservoir de carburant n’est pas serré à fond, ou si le moteur tourne pendant qu’on fait le plein, le voyant « Check Engine » (indicateur d’anomalie) peut indiquer un défaut. Le rendement de votre véhicule n’en sera cependant pas affecté. Utilisez uniquement un bouchon d’origine ou approuvé par Volvo. Courroie de distribution Pour que le moteur et les systèmes de contrôle des émissions fonctionnent bien, il faut remplacer la courroie de distribution et son tendeur tous les 168 000 kilomètres (105 000 milles). Le moteur sera endommagé si la courroie se brise. Système RGC (dans les modèles à turbocompresseur) Il faut inspecter le mamelon dans le collecteur d’admission et le filtre à l’extrémité de la conduite RGC dans l’épurateur d’air, et les nettoyer à 168 000 kilomètres (105 000 milles), et de nouveau à 240 000 kilomètres (150 000 milles). Bougies Il faut remplacer les bougies tous les 96 000 km (60 000 milles) dans des conditions de conduite normales. La conduite en ville ou sur voies rapides peut nécessiter un remplacement plus fréquent. Dans des conditions de conduite normale, il n’est pas nécessaire d’entretenir les bougies entre leurs intervalles de remplacement. En posant des bougies neuves, s’assurer d’utiliser le bon type et de les serrer correctement. En changeant les bougies, nettoyer les bornes et les joints en caoutchouc. Vérifiez également si les connecteurs du suppresseur sont en bon état. Il faut remplacer des connecteurs fissurés ou endommagés. Il faut remplacer le filtre à carburant tous les 168 000 kilomètres (105 000 milles). Il faut remplacer le filtre en un ensemble complet. Remplacez le filtre plus fréquemment si du carburant contaminé est entré dans le réservoir, ou si on a raison de croire que cela s’est produit. 137 Entretien Entretien de votre voiture Si on utilise un élévateur à deux poteaux pour soulever la voiture, il faut centrer les supports des bras de levage avant et arrière sous les plaques de levage renforcées sur le rebord interne du rail d’assise (voir l’illustration). AVERTISSEMENT! Veuillez noter les points suivants avant d’entreprendre des travaux sur votre voiture : Batterie • S’assurer que les câbles de la batterie sont raccordés et fixés correctement. • Ne jamais débrancher la batterie lorsque le moteur tourne (p. ex., lors du remplacement de la batterie). • Ne jamais utiliser un chargeur rapide de batterie. Débrancher les câbles de la batterie avant de la recharger. 138 • La batterie contient de l’acide corrosif et toxique. Il est important de manipuler la batterie sans que cela nuise à l’environnement. Demander l’aide de votre concessionnaire Volvo. Levage de la voiture Si l’on soulève la voiture à l’aide d’un cric de garage, il faut utiliser les deux points de fixation; ils sont particulièrement renforcés pour supporter le poids de la voiture. On peut également placer le cric de garage en dessous du cadre de soutien du moteur. Prendre soin de ne pas endommager l’anti-éclabousseur sous le moteur. S’assurer que le cric est positionné de sorte que la voiture ne puisse glisser. Toujours utiliser des chandelles ou des structures semblables. La tension du circuit d’allumage de la voiture est très élevée ! La tension du circuit d’allumage représente un danger ! Ne pas toucher les bougies, les câbles ou la bobine d’allumage lorsque le moteur tourne ou que l’allumage est sous tension. On doit couper l’allumage quand : • on procède à des essais moteur • on remplace des pièces dans le système d’allumage, par exemple des bougies, la bobine d’allumage, le distributeur, les câbles d’allumage, etc. AVERTISSEMENT! Ne jamais essayer de réparer un composant du dispositif SRS ou SIPS soi-même. Toute interférence dans le dispositif pourrait entraîner un mauvais fonctionnement et être la cause de blessures graves. Toute réparation doit être effectuée par un garage autorisé par Volvo. Entretien Vérification de la courroie Vérifier la courroie régulièrement pour s’assurer qu’elle est propre et en bon état. Une courroie usée ou sale peut occasionner un mauvais refroidissement et un débit insuffisant de l’alternateur, et risque de compromettre le bon fonctionnement de la direction assistée et du climatiseur. NOTA ! La courroie d’entraînement est équipée d’un mécanisme de réglage automatique de la tension et ne nécessite aucun réglage lorsqu’elle est remplacée. AVERTISSEMENT! Le moteur doit être coupé pendant la vérification. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement Le système de refroidissement doit être rempli de liquide de refroidissement et ne présenter aucune fuite pour assurer un fonctionnement optimal. Vérifier régulièrement le niveau du liquide. Il doit se situer entre les marques « MAX. » et « MIN. » du réservoir de dilatation. Cette vérification doit être effectuée avec un soin particulier lorsque le moteur est neuf ou lorsque le système de refroidissement a été vidangé. Ne pas enlever le bouchon de remplissage, sauf pour ajouter du liquide de refroidissement. Enlever souvent le bouchon peut empêcher la circulation du liquide de refroidissement entre le moteur et le réservoir de dilatation durant le réchauffement et le refroidissement du moteur. Remplacement du liquide de refroidissement Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo. NOTA ! Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et antigel du liquide, et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec du liquide de refroidissement/de l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitiéeau, moitié-antigel). ATTENTION: Le liquide du système de refroidissement doit toujours être maintenu au niveau adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur pourraient endommager ce dernier. Ne pas mélanger des types différents d’antigel/de liquide de refroidissement. AVERTISSEMENT! Ne jamais enlever le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. Attendre que la voiture refroidisse. 139 Entretien Capot et compartiment moteur Tirer sur la poignée... ...exercer une pression vers le haut et ouvrir le capot Ouverture du capot • Tirer sur le levier situé sous le côté gauche du tableau de bord pour déverrouiller le capot. • Soulever légèrement le capot. • Appuyer sur la commande de dégagement en dessous du bord avant du capot (au centre) et soulever. AVERTISSEMENT! Vérifier si le capot se verrouille bien quand on le ferme! 140 Compartiment moteur 1. Réservoir de dilatation - liquide de refroidissement 2. Réservoir de liquide de servodirection 3. Réservoir de liquide lave-glace 4. Jauge de niveau d’huile à moteur 5. Radiateur 6. Ventilateur de refroidissement 7. Bouchon de remplissage de l’huile à moteur 8. Réservoir du liquide de frein et d’embrayage 9. Boîtier de fusibles/relais 10. Filtre à air 11. Batterie (dans le coffre) 12. Plaque informative AVERTISSEMENT! Le ventilateur de refroidissement (6) peut démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à 6 minutes) après qu’on a arrêté le moteur. Entretien Huiles et liquides Qualité d’huile L’huile à moteur doit être conforme aux spécifications minimales de ILSAC GF-2, y compris ACEA A1, API SJ, SJ/CF et SJ/économie d’énergie. La conformité de votre Volvo a été établie en utilisant de l’huile répondant aux spécifications ILSAC GF- 2 5W- 30. Volvo recommande d’utiliser de l’huile dont la qualité est au moins égale à ce que prévoit la norme ILSAC GF- 2. Parmi les huiles de qualité équivalente ou supérieure figurent les huiles suivantes : ACEA A1, API SJ, SJ/CFet SJ/économie d’énergie. Des huiles de qualité inférieure à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi bien le moteur ou risquent de le rendre moins performant et moins économe. Volvo recommande Castrol. Pour certains types de conduite, les huiles de marque ou les huiles synthétiques peuvent diminuer la consommation de carburant et améliorer la protection du moteur. Renseignezvous auprès de votre concessionnaire Volvo en ce qui concerne les huiles de marque et les huiles synthétiques. Ne pas ajouter de produits additifs à l’huile. NOTA ! On n’utilise pas d’huile synthétique quand l’huile est vidangée aux intervalles normaux du carnet d’entretien. L’huile synthétique n’est fournie qu’à la demande du client et moyennant des frais supplémentaires. Consulter votre concessionnaire Volvo sur ce point. Utilisation dans les régions chaudes. Utilisation du moteur dans des conditions extrêmes De l’huile synthétique SAE 10W-30 conforme aux exigences de qualité est recommandée pour l’utilisation du véhicule dans des régions où les températures atteignent fréquemment des valeurs extrêmes (chaud ou froid), lorsqu’on tracte une remorque sur de longues distances, ou en cas de conduite prolongée en région montagneuse. Changement de l’huile et du filtre Lorsque la température dans votre région dépasse 30 °C (86 °F), Volvo vous recommande, pour la protection du moteur de votre voiture, d’utiliser une huile moteur plus visqueuse (par exemple SAE 10W-30). Voir le tableau des viscosités à droite. Viscosité (températures extérieures stables) Utilisation sous des climats tempérés L’utilisation d’une huile de viscosité inadéquate peut user prématurément le moteur. Dans des conditions d’utilisation normales et lorsque la température n’excède pas 30 °C (86 °F), une huile SAE 5W-30 permet une bonne économie de carburant et assure une bonne protection du moteur. Voir le tableau des viscosités à droite. Changer l’huile et le filtre à huile tous les 12 000 km (7 500 milles). Volvo ne recommande pas l’ajout d’additifs dans l’huile. L’huile utilisée pour le changement d’huile lors du service d’entretien de routine n’est pas synthétique. • L’étiquette circulaire de l’American Petroleum Institue (API) est divisée en trois parties : • La partie supérieure indique le niveau de rendement de l’huile. • La viscosité de l’huile figure au centre. • La partie inférieure précise si l’huile a révélé des propriétés d’économie d’énergie lors d’un essai normalisé de comparaison avec une huile de référence. 141 Entretien Huiles et liquides (suite) Vérification du niveau d’huile Le niveau d’huile devrait être vérifié à chaque plein. Il est particulièrement important de faire cette vérification jusqu’au premier entretien. ATTENTION: Ne pas vérifier régulièrement le niveau d’huile peut endommager gravement le moteur si le niveau d’huile est trop bas. Garer la voiture sur une surface plane et attendre au moins 5 minutes après avoir coupé le moteur. S’assurer que le niveau d’huile est compris entre la marque inférieure et la marque supérieure de la jauge. Un niveau d’huile trop bas peut causer des dommages internes au moteur, de même qu’un niveau trop élevé peut entraîner une surconsommation d’huile. L’espace entre les marques correspond à environ 1,5 L (1,6 pte US). L’huile doit de préférence être vérifiée à froid, avant de démarrer le moteur. NOTA ! On doit éteindre le moteur avant de vérifier l’huile. AVERTISSEMENT! Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer en contact avec la surface brûlante du tuyau d’échappement. Ajout d’huile (appoint) • Ajouter le même type d’huile que celui déjà utilisé. • Capacité (y compris le filtre) : Moteur atmosphérique à 5 cylindres 5,5 L (5,8 ptes US). Moteur turbocompressé à 5 cylindres 5,8 L (6,1 ptes US). • Il faut remplacer le filtre à huile à chaque vidange d’huile. . MIN. MAX. Environ 1,5 L (1,6 quart gal. US) Modèles R : 1,2 litre (1,3) 142 Modèles R Les modèles R sont équipés d’un système d’avertissement de niveau d’huile. Si le niveau d’huile moteur devient trop bas, le témoin lumineux s’illumine sur le tableau de bord et un message apparaît dans la fenêtre de renseignement. Si le témoin lumineux jaune du tableau de bord s’allume et que le message NIVEAU HUILE BAS FAIRE L’APPOINT s’affiche, arrêter prudemment aussitôt que possible et ajouter 1 litre (1 pinte) d’huile. Vérifier le niveau d’huile à l’aide de la jauge avant de redémarrer le moteur. Si le témoin lumineux jaune du tableau de bord s’allume et que le message NIVEAU HUILE BAS/ARRET PRUDENT -- >COUPER MOTEUR-- >VOIR MANUEL s’affiche, arrêter prudemment aussitôt que possible et ajouter de l’huile (pas plus de 1,5 litre/ 1,6 pinte). Vérifier le niveau d’huile à l’aide de la jauge avant de redémarrer le moteur. S’il n’y a pas de trace d’huile sur la jauge, ne pas démarrer le moteur. Faire remorquer la voiture chez un concessionnaire autorisé Volvo. Entretien ATTENTION: Le liquide du système de refroidissement doit toujours être maintenu au niveau adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur pourraient endommager ce dernier. Ne pas mélanger des types différents d’antigel/de liquide de refroidissement. Vérifier régulièrement le liquide de refroidissement! Réservoir du liquide lave-glace Réservoir de liquide de refroidissement Réservoir du lave-glace Remplacement du liquide de refroidissement Le réservoir du liquide lave-glace se trouve dans le compartiment moteur et contient env. 6,4 litres (6,8 pintes US) ou 4,5 litres (4,8 pintes US) sur le modèle S60 R. Par temps froid, remplir le réservoir d’un solvant contenant de l’antigel. Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo. NOTA ! Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et antigel du liquide, et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec du liquide de refroidissement/de l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitiéeau, moitié-antigel). AVERTISSEMENT! Ne jamais enlever le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. Attendre que la voiture refroidisse. S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement quand le moteur est chaud, dévisser lentement le réservoir de dilatation pour éliminer la surpression. 143 Entretien Huiles et liquides (suite) Réservoir du liquide de frein et d’embrayage Le niveau du liquide de frein doit toujours être au-dessus de la marque MIN sur le côté du réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a suffisamment de liquide dans le réservoir. Type du liquide: DOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F), P/N 9437433 Vidange : Tous les deux ans ou 48 000 km (30 000 milles). Il faut vidanger le liquide une fois l’an ou tous les 24 000 km (15 000 milles) lorsqu’on conduit dans des conditions très rigoureuses (conduite en montagne, etc.) Toujours confier la vidange du liquide de frein à un concessionnaire Volvo autorisé. 144 Réservoir du liquide de servodirection Le niveau du liquide doit toujours se situer entre les marques ADD et FULL. Type de liquide : fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S) numéro de pièce 1161529 ou équivalent. Vidange : Aucune vidange du liquide n’est nécessaire NOTA ! En cas de problème dans le système de servodirection ou de panne électrique dans le véhicule nécessitant son remorquage, il est toujours possible d’utiliser la direction. Toutefois, rappelez-vous qu’un effort plus élevé sera exigé pour manoeuvrer le volant. Entretien Balais d’essuie-glace Balais d’essuie-glace A A 1. Soulevez le bras de l’essuie-glace pour l’éloigner du pare-brise. 2. Enfoncez les cliquets (A, dans l’illustration à gauche). 3. Retirez le balai d’essuie-glace. 4. Insérez un nouveau balai et assurez-vous qu’il est fixé solidement en place. Le balai du côté conducteur est plus long que celui du côté passager. Balais d’essuie-phare (certains modèles) Pour enlever le balai, tirer dessus dans la direction indiquée par la flèche sur l’illustration. Mettre le nouveau balai en place en l’enfonçant. La section longue du balai doit pointer vers la calandre. S’assurer que le balai est bien fixé au bras de l’essuie-phare. 145 Entretien Batterie Entretien de la batterie La batterie de votre voiture se trouve sous le plancher du coffre. Le style et les conditions de conduite, le climat, le nombre de démarrages, etc., influent tous sur la durée de service et le fonctionnement de la batterie. Pour que votre batterie fonctionne bien, garder les points suivants à l’esprit : • Vérifier le niveau de liquide dans chaque cellule de la batterie tous les 24 mois ou tous les 24 000 km* (15 000 milles), selon la première éventualité. Le niveau du liquide doit être comme indiqué sur l’illustration ci-dessus (A)**. 146 • Utiliser un tournevis pour ouvrir les bouchons, et une lampe de poche pour vérifier le niveau. • Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée. Le niveau ne doit jamais dépasser l’indicateur (A**). • Le niveau de liquide doit être vérifié si la batterie a été rechargée. • Après la vérification, s’assurer que le bouchon de chaque cellule de la batterie est bien vissé. • Vérifier si les câbles de la batterie sont correctement raccordés et serrés. Faire passer le flexible de ventilation par l’ouverture au fond du compartiment (voir la page 147). • Ne jamais débrancher la batterie lorsque le moteur tourne, par exemple lors du remplacement de la batterie. • La batterie doit être débranchée de la voiture quand on utilise un chargeur de batterie directement sur la batterie. • Toutefois, quand la batterie est chargée par les points de branchement dans le compartiment moteur (voir la page 104), il faut qu’elle soit branchée. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 les bornes, les têtes d’accumulateurs et les autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb, substances chimiques reconnues par l’État de la Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation. AVERTISSEMENT! - Ne jamais exposer la batterie à une flamme nue ou à une étincelle électrique. - Ne pas fumer à proximité de la batterie. - Le liquide de batterie contient de l’acide sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. En cas de contact, asperger la surface touchée avec de l’eau. En cas de contact avec les yeux, consulter immédiatement un médecin. *Plus souvent sous un climat chaud. ** L’indicateur de niveau à l’intérieur de la batterie peut être conçu de diverses manières. Voir l’illustration. Entretien Pictogrammes : Porter des lunettes de protection A Voir les détails dans le manuel du propriétaire B Tenir hors de portée des enfants Flexible de ventilation Corrosif Défense de fumer, aucune flamme nue, aucune étincelle Explosion Remplacement de la batterie Version A • Couper le contact. • Attendez au moins 10 minutes après avoir coupé le contact avant de déconnecter les câbles de la batterie, pour que toute l’information sur le système électrique de la voiture puisse être mémorisé dans les modules de commande. • Retirez les boulons de la pièce de retenue qui recouvre la batterie et enlevez la pièce. • Déconnectez d’abord le câble négatif (mise à la masse). • Relevez le capuchon en plastique qui recouvre la borne positive de la batterie. • Déconnectez le câble positif et enlevez le capuchon en plastique. • Retirez le flexible de ventilation* de la batterie. • Retirez le boulon de la pièce de retenue inférieure et enlevez la pièce. • Enlevez l’ancienne batterie et mettez la nouvelle en place. • Remettez la pièce de retenue inférieure en place et resserrez le boulon. • Remettez le capuchon de la borne positive de la batterie en place en appuyant dessus. • Reconnectez le câble positif. • Rabattez le couvercle du capuchon en plastique qui recouvre la borne positive. • Branchez ensuite le câble négatif (mise à la masse). • S’assurer que le flexible de ventilation* est bien raccordé à la batterie et que l’autre extrémité du flexible est bien insérée dans l’ouverture de ventilation, au fond du compartiment de la batterie. • Remettez en place la pièce de retenue qui recouvre la batterie et resserrez les écrous. 147 Entretien Batterie (suite) Version B • Couper le contact. • Enlever l’attache de retenue et dévisser le couvercle de la batterie. Attendre au moins 10 minutes après avoir coupé le contact avant de débrancher la batterie pour que toutes les données dans les circuits électriques de la voiture soient recueillies dans les modules de commande. • Débrancher d’abord le câble négatif (mise à la masse). • Débrancher ensuite le câble positif et enlever le flexible de ventilation de la batterie (voir la page suivante). • Dégager l’ancienne batterie et poser la neuve. • Brancher d’abord le câble positif. • Brancher ensuite le câble négatif (mise à la masse). • S’assurer que le flexible de ventilation (voir la page suivante) est bien raccordé à la batterie et que l’autre extrémité du flexible est bien insérée dans l’ouverture de ventilation au fond du compartiment de la batterie. • Remettre le couvercle et l’attache de retenue et bien le visser en place. 148 AVERTISSEMENT! Flexible de ventilation : La batterie produit de l’hydrogène, qui est inflammable et explosif. La batterie est munie d’un flexible de ventilation qui expurge l’hydrogène du compartiment de la batterie par une ouverture de ventilation au fond de celui-ci. S’il faut remplacer la batterie, il est essentiel que le flexible de ventilation soit bien branché à la batterie et qu’il soit acheminé par l’ouverture de ventilation prévue à cet effet (voir l’illustration). S’assurer que le flexible de ventilation est exempt de saletés. N’utiliser que des batteries équipées d’un flexible de ventilation. Consulter votre concessionnaire Volvo. NOTA ! Après débranchement ou remplacement de la batterie, verrouiller et déverrouiller la voiture au moyen de la télécommande du verrouillage centralisé, et ce, afin d’activer de nouveau des accessoires comme les vitres électriques, le toit ouvrant électrique, l’éclairage de courtoisie, etc. Entretien Remplacement d’ampoules Lorsque vous remplacez une ampoule, ayez à l’esprit les points suivants : • Ne touchez jamais au verre de l’ampoule. La graisse et les huiles qu’il y a sur vos doigts se vaporiseront à la chaleur et laisseront un dépôt sur le réflecteur, ce qui l’endommagera. • Les ampoules de phares bi-xénon disponibles en option contiennent une quantité négligeable de mercure. Elles doivent toujours être éliminées par un concessionnaire Volvo agréé. • Certaines ampoules qui ne sont pas mentionnées ici doivent être remplacées uniquement par un technicien en entretien et en réparation Volvo agréé. Remplacement des ampoules à l’avant du véhicule Toutes les ampoules avant (sauf celles des feux antibrouillard avant disponibles en option) sont remplacées depuis le compartiment moteur. AVERTISSEMENT! Phares bi-xénon (en option) - étant donné la tension très élevée de ces phares, le remplacement des ampoules doit être confié à un technicien Volvo qualifié. Emplacement des ampoules dans le boîtier1 du phare 1. Feu de gabarit 2. Clignotant 3. Feu de croisement/Feu de position 4. Feu de route Sur certains modèles, il se peut qu’un tube en plastique gêne l’accès aux ampoules. On peut enlever le tube en le brisant et le jeter. 1. Modèles avec phares à halogène seulement 149 Entretien Ampoule du feu de croisement Feu de croisement Enlèvement de l’ampoule défectueuse 1. Éteignez les phares et mettez la clé de contact à la position 0. 2. Enlevez le couvercle en plastique. 3. Débranchez le connecteur. 4. Desserrez le ressort de retenue en le déplaçant d’abord vers la droite, puis vers l’extérieur et vers le bas, pour l’enlever du chemin. 5. Sortez l’ampoule défectueuse. Pose de la nouvelle ampoule 1. Insérez la nouvelle ampoule sans en toucher le verre, la languette de guidage vers le haut. L’ampoule ne s’insère correctement que dans cette position. 2. Déplacer le ressort de retenue vers le haut et le pousser légèrement vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement. 3. Rebranchez le connecteur. 4. Remettez le couvercle en plastique en place. NOTA ! Quand le site des phares doit être modifié pour quelque raison que ce soit (si vous tractez une remorque pendant de longues périodes, par exemple), confiez le travail à un concessionnaire Volvo agréé. Feu de route Enlèvement de l’ampoule défectueuse 1. Éteignez les phares et mettez la clé de contact à la position 0. 150 Ampoule du feu de route 2. Enlevez le couvercle pour accéder à l’ensemble de l’ampoule. 3. Sortez l’ampoule. 4. Débranchez le connecteur. 5. Tournez l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez-la du support. Pose de la nouvelle ampoule 1. Insérez la nouvelle ampoule dans le support. Il n’y a qu’une seule façon de l’insérer. 2. Rebranchez le connecteur. 3. Réinsérez l’ampoule dans le boîtier du phare, connecteur vers le bas. 4. Remettez le couvercle en place en appuyant dessus. Entretien Feu de position Enlèvement de l’ampoule défectueuse 1. Éteignez les phares et mettez la clé de contact à la position 0. 2. Enlevez le couvercle en plastique de l’ensemble feu de croisement du phare. Sortez la douille du feu de position. 3. Retirez l’ampoule du support. Pose de la nouvelle ampoule 1. Enfoncez une nouvelle ampoule dans le support. 2. Réinsérez la douille et l’ampoule à leur place. 3. Remettez le couvercle en plastique en place. Clignotant, côté conducteur Enlèvement de l’ampoule défectueuse 1. Éteignez les phares et mettez la clé de contact à la position 0. 2. Sortez la douille de l’ampoule en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 3. Retirez l’ampoule de la douille en l’enfonçant et en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pose de la nouvelle ampoule 1. Insérez la nouvelle ampoule dans la douille en l’enfonçant et en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 2. Réinsérez la douille de l’ampoule dans le boîtier du phare et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit bien calée. Clignotant, côté passager 1. Éteignez les phares et mettez la clé de contact à la position 0. 2. Enlevez le tuyau du radiateur (1) de la boîte. 3. Enlevez la vis (2) du tuyau de remplissage. 4. Étirer le tuyau de remplissage (3) vers le haut. 5. Retirez le tuyau d’évent (4) du tuyau de remplissage. Pose de la nouvelle ampoule 1. Remplacez l’ampoule (en procédant de la même façon que pour celle du côté du conducteur). 2. Assurez-vous que la garniture d’étanchéité entre le réservoir de liquide lave-glace et le tuyau de remplissage est bien positionné. 3. Appuyez sur le tuyau de remplissage (3) pour le remettre à sa place. 4. Remettez le tuyau d’évent (4) en place sur le tuyau de remplissage. 5. Remettez en place et serrez la vis (2) du tuyau de remplissage. 6. Rebranchez le tuyau du radiateur sur la boîte (1). 151 Entretien Feu de gabarit Feu de gabarit 1. Tournez la douille de l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et sortez-la. 2. Enlevez l’ampoule défectueuse et posez-en une nouvelle. 3. Réinsérez la douille de l’ampoule et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit bien calée. 152 Feu antibrouillard avant Clignotant latéral Feux antibrouillard avant (option) Clignotants latéraux Enlèvement de l’ampoule défectueuse 1. Éteignez les phares et mettez la clé de contact à la position 0. 2. Tournez la douille de l’ampoule légèrement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 3. Sortez la douille et retirez l’ampoule. Pose de la nouvelle ampoule 1. Insérez la nouvelle ampoule (on ne peut l’insérer que dans une seule position). 2. Réinsérez la douille de l’ampoule et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre. La mention « TOP » doit être sur le dessus. Enlèvement de l’ampoule défectueuse 1. Ouvrir la portière avant à moitié. 2. Depuis l’intérieur de l’aile, poussez le bloc optique et le câblage vers l’extérieur. 3. Tournez la douille de la lampe d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et sortez-la du verre. 4. Enlevez l’ampoule de la douille en tirant dessus. Pose de la nouvelle ampoule 1. Enfoncez une nouvelle ampoule dans le support. 2. Réinsérez la douille de l’ampoule dans la lentille et tournez-la d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. 3. Remettez la lentille à sa place dans l’aile en appuyant dessus. Entretien Emplacement des ampoules 1. Feu d’arrêt 2. Feu de position (côté gauche) 3. Feu antibrouillard (un seul côté) 4. Feu de gabarit 5. Clignotant 6. Feu de recul Remplacement des ampoules des feux arrière Toutes les ampoules des feux arrière se remplacent depuis l’intérieur du coffre. • Éteindre tous les feux et mettre la clé de contact à la position 0. • Déverrouiller et rabattre le panneau latéral pour accéder aux ampoules. Les ampoules sont situées dans deux douilles distinctes, l’une supérieure, l’autre inférieure. Chaque douille est munie d’un loquet de retenue. Remplacer les ampoules dans les supports supérieur et inférieur de la manière suivante : • Pour faciliter l’opération : débrancher le fil du support. • Comprimer les cliquets en même temps et dégager le support. • Remplacer l’ampoule. • Rebrancher le câble. • Fermer et fixer le panneau latéral. Feu d’arrêt de niveau supérieur Ce type d’ampoules est spécial. Nous recommandons de consulter votre concessionnaire Volvo pour remplacer cette ampoule. 153 Entretien Remplacement d’ampoules (suite) Lampes de plaque d’immatriculation • Couper le contact. • Desserrer les vis au moyen d’un tournevis dynamique. • Sortir délicatement le logement de l’ampoule. • Tourner la douille de l’ampoule dans le sens antihoraire et la sortir. • Enlever l’ampoule défectueuse et en poser une nouvelle. • Réinsérer la douille de l’ampoule dans le boîtier et tourner dans le sens horaire. • Réinstaller le porte-lampe et le visser en position. 154 Lampes de seuil de portière • Les lampes de seuil de portière se trouvent sous le tableau de bord, des côtés conducteur et passager. Pour remplacer une ampoule : • Insérer doucement un tournevis et sortir la lentille. • Remplacer l’ampoule défectueuse. • Reposer la lentille. Lampes de coffre • Insérer doucement un tournevis et sortir la lentille. • Extraire l’ampoule et la remplacer. • Comprimer la lentille en position. Entretien Remplacement d’ampoules (suite) Lampes d’accueil avant Lampes de lecture arrière Miroir de courtoisie Il se peut que vous ayez de la difficulté à remplacer ces ampoules. Nous recommandons d’en confier le remplacement à un concessionnaire Volvo autorisé, si nécessaire. Il se peut que vous ayez de la difficulté à remplacer ces ampoules. Nous recommandons d’en confier le remplacement à un concessionnaire Volvo autorisé, si nécessaire. 1. Insérer doucement un tournevis et sortir la lentille. 2. Extraire l’ampoule défectueuse et la remplacer. 3. Comprimer avec précaution le bord inférieur de la lentille sur les quatre attaches et comprimer le bord supérieur de la lentille pour la mettre en position. NOTA ! Il se peut que vous ayez de la difficulté à remplacer les autres ampoules. Laisser à un concessionnaire Volvo le soin de les remplacer, si nécessaire. 155 Entretien Fusibles Remplacement des fusibles Si un composant électrique est défectueux, il est possible qu’un fusible ait sauté. Les fusibles se trouvent à quatre endroits différents : 1. Boîte à relais et à fusibles dans le compartiment moteur 2. Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière un couvercle en plastique 3. Boîte à fusibles dans l’habitacle, dans la bordure du tableau de bord 4. Boîte à fusibles dans l’espace à bagages 156 Une étiquette à l’intérieur de chaque couvercle indique l’intensité de chaque fusible et les composants électriques qui y sont raccordés. Le moyen le plus simple de savoir si un fusible a sauté consiste à le retirer. Enlever le fusible en tirant simplement dessus. Si un fusible est difficile à enlever, utiliser l’outil spécial d’extraction de fusibles qui se trouve dans le boîtier à fusibles du compartiment passager. Sur le côté, inspecter le fil de métal courbé (voir la page suivante) pour voir s’il est rompu. Si c’est le cas, le remplacer par un fusible de même couleur et de même intensité de courant (indiquée sur le fusible). Les fusibles de rechange sont stockés dans le boîtier à fusibles de l’habitacle. Si les fusibles sautent continuel- lement, faire vérifier le système électrique par un concessionnaire Volvo autorisé. AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser des fusibles dont l’intensité de courant est supérieure aux valeurs indiquées à la page suivante, car cela pourrait surcharger le système électrique de la voiture. Entretien Boîte de relais/fusibles dans le compartiment moteur Lors du remplacement de fusibles, veiller à bien remplacer le fusible sauté par un fusible neuf de même couleur et de même intensité de courant (indiquée sur le fusible). 1 Retire-fusible Fusible intact Fusible défectueux (sauté) Les fusibles qui occupent les positions identifiées par un X sont des fusibles de rechange. Fusibles dans le compartiment moteur No Intensité de courant 1. 2. Lampes auxiliaires (accessoires)...................................................20 3. Module du papillon (modèles non turbo)......................................10 4. Détecteurs d’oxygène....................................................................20 5. Élément chauffant de la ventilation du carter, vannes électromagnétiques, dispositif de surveillance de fuite du réservoir d’essence........................................................................10 6. Capteur de débit d’air volumétrique, module de gestion du moteur, injecteurs..........................................................................15 7. 8. Compresseur de climatisation, détecteur de position de l’accélérateur, ventilateur de boîte E .............................................10 9. 10. - 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 1 - Ouverture: appuyer sur les loquets en plastique à l’arrière du couvercle de la boîte des fusibles et soulever Bobines d’allumage ......................................................................20 Essuie-glace ..................................................................................25 ABS...............................................................................................30 Lave-phares (certains modèles) ....................................................35 Feu de croisement côté conducteur...............................................20 Feux de position avant ..................................................................15 ABS...............................................................................................30 Feu de croisement côté passager...................................................20 Pompe à essence ...........................................................................15 Démarreur .....................................................................................35 Module de gestion du moteur, relais du moteur ...........................10 - 157 Entretien Fusibles (suite) Boîte à fusibles sur le bord du tableau de bord Les fusibles se trouvent à l’intérieur du panneau d’accès sur le bord du tableau de bord. Il y a également un certain nombre de fusibles de rechange. No 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Intensité de courant Siège à réglage électrique du conducteur (en option) ...................25 Siège à réglage électrique du passager (en option) .......................25 Ventilateur de la climatisation ......................................................30 Module de gestion - portière du passager avant............................25 Module de gestion - portière du conducteur .................................25 Plafonnier, module de gestion électrique supérieur ......................10 Toit ouvrant (en option) ................................................................15 Commutateur d’allumage, SRS, module de gestion du moteur, antidémarreur ...............................................................................7,5 Système de diagnostic embarqué, interrupteur des phares, capteur de l’angle du volant, module de gestion du volant ............5 Chaîne audio .................................................................................20 Amplificateur de la chaîne audio ..................................................30 Afficheur du système de navigation (option)................................10 - 158 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. - Entretien Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière le couvercle en plastique Cette boîte à fusibles est située derrière le couvercle en plastique sous le volant. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurez-vous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la même intensité de courant (inscrite sur le fusible). Emplacement 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Intensité de courant Siège passager avant chauffant (option) .......................................15 Siège conducteur chauffant (option) .............................................15 Avertisseur ....................................................................................15 Sirène de l’alarme ...........................................................................5 Alimentation du contacteur des feux d’arrêt...................................5 Tableau de bord, climatisation, siège à réglage électrique du conducteur (option) .......................................................................10 Prises 12 volts - sièges avant et arrière .........................................15 Essuie-phares (S60 R)...................................................................15 ABS, antipatinage/dispositif DSTC ................................................5 Servodirection, phares bi-xénon (en option).................................10 Feu antibrouillard avant, côté conducteur (en option) .................7,5 Feu antibrouillard avant, côté passager (en option) .....................7,5 - 21. Module de gestion de la transmission, blocage de la marche arrière (M66)10 22. Feu de route, côté conducteur .......................................................10 23. Feu de route, côté passager ...........................................................10 24. 25. 26. 27. 28. Siège à réglage électrique du passager (option), chaîne audio .......5 29. 30. 31. 32. 33. Pompe à dépression.......................................................................20 34. Pompe du lave-phares/essuie-phares (S60 R)...............................15 35. 36. 159 Entretien Fusibles dans le coffre Dans l’espace à bagages, les fusibles se trouvent derrière le panneau, du côté du conducteur. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurez-vous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la même intensité de courant (inscrite sur le fusible). Emplacement Intensité de courant 1. Feux de recul...........................................10 2. Feux de position, feux antibrouillard, éclairage de l’espace à bagages, éclairage de la plaque d’immatriculation, feux d’arrêt ......................................................20 3. Module de gestion des accessoires .........15 4. 5. Module électronique arrière ....................10 6. Changeur CD (option), système de navigation (option).................................7,5 7. Câblage de remorque (alimentation à 30) ..................................15 8. Prise 12 volts - espace à bagages ............15 9. Portière arrière, côté passager - vitre électrique, fonction de coupure du circuit de la vitre électrique................................20 10. Portière arrière, côté conducteur - vitre électrique, fonction de coupure du circuit de la vitre électrique................................20 11. 12. 160 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. Audio accessoire .......................................5 Câblage de remorque (alimentation à 15) ..................................20 Traction intégrale ...................................7,5 Système à châssis Four-C (option)..........15 Aide au stationnement (option).................5 Fusible principal : câblage de remorque, Four-C, aide au stationnement, traction intégrale...................................................30 Système de verrouillage central ..............15 Éclairage de remorque, côté conducteur : feux de position, clignotant.....................25 Éclairage de remorque, côté passager : feu de position, feu d’arrêt, feu antibrouillard, clignotant.................................................25 Fusible principal : fusibles 37 et 38 ........40 - 36. 37. Chauffage, lunette arrière........................20 38. Chauffage, lunette arrière........................20 Caractéristiques techniques Renseignements sur les étiquettes 162 Dimensions et poids 163 Capacités 165 Lubrifiants 166 Circuit de refroidissement 166 Convertisseur catalytique à trois voies 167 Suspension 168 Ampoules 169 Système électrique 170 Caractéristiques techniques du moteur 171 Toutes les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. 161 Caractéristiques techniques Renseignements sur les étiquettes 1. Renseignements sur les dispositifs antipollution du véhicule Votre Volvo est conçue pour se conformer à toutes les normes d’émission applicables, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure du capot. Pour plus de renseignements au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo. 2. Cheminement du tuyau à dépression (surface intérieure du capot) 3. Charges et pressions des pneus (sur l’intérieur du volet du réservoir d’essence) : Modèles vendus au Canada seulement. 4. Plaque de modèle Numéro d’identification du véhicule (NIV). Codes de couleur et de garnissage, etc. La plaque est située dans le compartiment moteur, sur l’intérieur de l’aile avant gauche. 5. Numéro d’identification du véhicule (NIV)* La plaque NIV se situe sur la surface supérieure gauche du tableau de bord. Le NIV figure également sur le montant de porte du côté droit. 6 Normes (USA) du Federal Motor Vehicle Safety Standards (FMVSS) et normes du ministère des Transports (NSVAC)(Canada) Votre Volvo est conçue pour se conformer à toutes les normes de sécurité, comme l’indique l’étiquette de certification qui figure sur le montant de la porte du conducteur. Pour plus 162 de renseignements concernant ces règlements, veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. 7. Étiquette du loquet de sécurité pour enfants 8. Charges et pressions des pneus - modèles vendus aux É.-U. seulement Sur certains modèles, il n’y a qu’un seul décalque, selon les caractéristiques techniques du véhicule. *Le numéro d’identification du véhicule (NIV) doit toujours être mentionné dans toute correspondance concernant le véhicule échangée avec le concessionnaire, ou lorsque vous commandez des pièces. Caractéristiques techniques Dimensions et poids Dimensions Longueur Charges max. : Empattement 458 cm (180 po) S60R - 462 cm (181,7 po) 180 cm (71 po)) S60R - 180 cm (71 po) 143 cm (56,2 po) S60R - 142 cm (55,7 po) 272 cm (107 po) Voie avant 156 cm (61,5 po) Voie arrière 156 cm (61,4 po) Rayon de braquage 10,8 à 11,8 m (35,4 à 38,7 pi) Largeur Hauteur Capacité de chargement, coffre Charge max. sur le toit 100 kg (220 lb) Poids max. de la remorque sans freins 750 kg (1 650 lb) avec freins Boule de 2 po* 1 500 kg (3 300 lb) Boule de 1 7/8 po 900 kg (2000 lb) Poids max. flèche d’attelage 75 kg (165 lb) Lire également les autres renseignements à la page 105. * Lors de la conduite pendant de longues périodes à des températures supérieures à 30 °C (86 °F), le poids maximum recommandé est de 900 kg (2 000 lb). S.A.E. V1 - 13,9 (394) AVERTISSEMENT! Lorsqu’on ajoute des accessoires, des équipements, des bagages ou d’autres charges au véhicule, on ne doit pas dépasser le poids total à pleine charge. 163 Caractéristiques techniques Dimensions et poids (suite) TI = Traction intégrale Poids nominal brut du véhicule* 5 cyl., boîte man. 5 cyl., boîte auto. Turbo à 5 cyl., boîte man. Turbo à 5 cyl., boîte auto. Turbo à 5 cyl., TI, boîte auto. Turbo à 5 cyl., TI-R, boîte man./auto. Poids à pleine charge 5 cyl. Turbo à 5 cyl. 5 cyl. turbo, TI turbo à 5 cyl., TI-R Poids permis par essieu, avant * 5 cyl. Turbo à 5 cyl. Turbo à 5 cyl., TI, boîte auto. Turbo à 5 cyl., TI-R, boîte man. Turbo à 5 cyl., TI-R, boîte auto. Poids permis par essieu, arrière * à 5 cyl., turbo à 5 cyl. Turbo à 5 cyl., TI, TI-R Poids à vide 5 cyl. Turbo à 5 cyl. 5 cyl. turbo, TI turbo à 5 cyl., TI-R * Il ne faut jamais dépasser les charges maximales permises par essieu ou le poids nominal brut du véhicule. 164 USA 4 360 lb 4 400 lb 4 430 lb 4 470 lb 4 540 lb 4 540 lb Canada 1 980 kg 2 000 kg 2 010 kg 2 030 kg 2 060 kg 2 060 kg 890 lb 890 lb 820 lb 770 lb 400 kg 400 kg 375 kg 350 kg 2 330 lb 2 400 lb 2 420 lb 2 400 lb 2 420 lb 1 060 kg 1 090 kg 1 100 kg 1 090 kg 1 100 kg 2 220 lb 2 310 lb 1 010 kg 1 050 kg 3 245 à 3 350 lb 3 380 à 3 450 lb 3 540 à 3 575 lb 3 650 à 3 710 lb 1 475 à 1 520 kg 1 540 à 1 570 kg 1 610 à 1 625 kg 1 675 à 1 690 kg Caractéristiques techniques Capacités Réservoir de carburant Traction, modèles sans turbo - 70 litres (18,5 gal. US) Tous les modèles turbo - 68 litres (18 gal US) Huile à moteur B5244S B5234T3 B5244T3 B5254T2 B5254T4 5,5 litres (5,8 quarts gal US) 5,8 litres (6,1 quarts gal. US) 5,8 litres (6,1 quarts gal. US) 5,8 litres (6,1 quarts gal. US) 5,2 litres (5,5 quarts gal US) Huile à transmission Manuelle (M 56) Manuelle (M 66) Automatique (AW 55-50) 2,1 litres (2,2 quarts gal US) 2 litres (2,1 quarts gal US) 7,2 litres (7,6 quarts gal. US) Divers Liquide de servodirection Réservoir du liquide lave-glace Liquide de frein et d’embrayage Climatisation Réservoir du liquide lave-glace 0,9 litre (0,9 quart gal. US) 4,5 litres (4,8 quarts gal US) 0,65 litre (0,69 quarts gal US) 1 kg (2,2 lb) R 134a 6,4 litres (6,8 quarts gal US) S60 R 4,5 litres (4,8 quarts gal. US) Indice d’octane minimal - 87 (IOR 91) essence sans plomb (voir également la page 84) 165 Caractéristiques techniques Lubrifiants Circuit de refroidissement Huile à moteur Type Les huiles GF-2, dont la ACEA A1, l’API SJ, la SJ/CF et la SJ/économie d’énergie répondent à la norme minimale ILSAC. Liquide de refroidissement Ne pas ajouter de produits additifs à l’huile. Transmission Type d’huile : Manuelle : MTF 97309 Automatique : JWS 3309 On ne doit jamais mélanger différents types d’huile. Liquide de servodirection Qualité : Fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S) numéro de pièce 1161529 ou équivalent. Liquide de frein Type du liquide: DOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F) 166 Volume Système fermé, sous pression. Liquide de refroidissement/ liquide antigel de marque Volvo 5 cyl., sans turbo 8 litres (8,5 quarts gal US) 5 cyl.turbo 8,8 litres (9,3 quarts gal US) Le thermostat commence à s’ouvrir à 90 °C (194 °F). Caractéristiques techniques Convertisseur catalytique à trois voies Précautions concernant le convertisseur catalytique à trois voies • Maintenir le moteur toujours bien réglé. Certaines pannes du moteur, en particulier celles qui touchent les systèmes électriques d’allumage ou d’alimentation, peuvent provoquer des températures anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas continuer à utiliser votre véhicule si vous décelez des ratés dans le moteur, une perte de puissance évidente ou toute autre manifestation inhabituelle de fonctionnement, comme la surchauffe du moteur ou des retours de flamme. Un moteur parfaitement réglé permet d’éviter ces pannes susceptibles d’endommager le convertisseur catalytique à trois voies. • Ne pas stationner la voiture sur des matériaux combustibles, comme de l’herbe ou des feuilles, qui peuvent entrer en contact avec le système d’échappement chaud et s’enflammer dans certaines conditions atmosphériques ou à cause du vent. • L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute), ou le fait d’allumer ou de noyer le moteur de manière intermittente peut engendrer une surchauffe du convertisseur catalytique ou du système d’échappement. • Se rappeler que le trafiquage ou la modification non autorisée du moteur, du module de commande électronique, ou du véhicule peut être illégal et entraîner la surchauffe du convertisseur catalytique à trois voies ou du système d’échappement. Cela comprend : -La transformation des réglages de l’injection de carburant ou des éléments du système. -La transformation des éléments du système dépolluant ou le déplacement ou l’enlèvement de ces éléments. -L’utilisation répétée de carburant avec plomb. NOTA ! L’utilisation de carburant sans plomb est indispensable pour les voitures équipées d’un convertisseur catalytique à trois voies. 167 Caractéristiques techniques Suspension Suspension arrière Suspension arrière à bras de support longitudinaux, à barres de liaison et barres d’accouplement doubles. Suspension avant Suspension à jambes de force à amortisseur intégré et bras de suspension reliés au cadre. Direction assistée et à crémaillère. Colonne de direction du type sécurité. 168 Caractéristiques techniques Ampoules 5. Feux de position avant, feux de gabarit avant, éclairage du plancher arrière, éclairage de la plaque d’immatriculation W5W 6. Clignotants avant/arrière (ambre) PY21W W 2,1 x 9,5 d AVERTISSEMENT! BAU15s 7. Clignotants latéraux WY5W W 2,1 x 9,5 d 8. Feux d’arrêt, feux de recul, feu antibrouillard arrière P21W BA15s 9. Feu de position arrière P21/4W BAZ15d 10. Feu de position arrière R5W BA15s 3. Phares bi-xénon (en D2R 35 W option) 10. Feu de gabarit arrière R10W BA15s 4. Feux antibrouillard avant H1 55 WW5 SV8.5 4. Feux antibrouillard avant (S60 R) H3 55W 11. Éclairage de la plaque d’immatriculation 11.Éclairage du plancher avant, éclairage de l’espace à bagages C5W SV8.5 12. Miroir de courtoisie 1,2 W SV5.5 Ampoules Type 1. Feu de route H9 65W 2. Feu de croisement H11 55 W Douille Phares bi-xénon (en option) - étant donné la tension très élevée de ces phares, le remplacement des ampoules doit être confié à un technicien Volvo qualifié. 169 Caractéristiques techniques Système électrique Système 12 volts avec alternateur à tension variable. Circuit unifilaire avec châssis et moteur comme conducteurs. Mise à la masse au châssis. Batterie Tension Intensité du courant électrique au démarrage à froid (ICEDF) Capacité de réserve (RC) 12 V 600 A 115 min Si la batterie doit être remplacée, s’assurer que la batterie neuve offre la même intensité de courant au démarrage à froid et la même capacité de réserve que la batterie d’origine (voir l’étiquette sur la batterie). Alternateur courrant max. Démarreur, puissance 140 A 1,4 kW Bougies Écartement Couple de serrage Ordre d’allumage P/N272313-8 ou équivalent 0,7-0,8 mm (0,028-0,032 po) 170 30 Nm (22 lb-pi) 1-2-4-5-3 AVERTISSEMENT! Le système d’allumage fonctionne à des tentions très élevées. Il faut prendre des mesures de sécurité spéciales afin d’éviter toute blessure. Toujours fermer l’allumage lorsque : · On remplace des pièces d’allumage, p. ex., des bougies, la bobine, etc. · Ne pas toucher à quelque partie que ce soit du système d’allumage pendant que le moteur tourne. Cela pourrait provoquer des blessures non intentionnelles. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques du moteur Sortie (kW/rps) (hp/rpm) Couple (Nm/rps) (lb-pi/rpm) Nbre de cylindres Alésage (po/mm) Course (po/mm) Cylindrée, en litres Taux de compression B5244S B5244T5 B5254T2 B5254T4 123/100 165/6000 225/75 166/4500 5 3,27/83 3,54/90 2,44 (148,6 po3) 10,3:1 191/92 257/5500 330/42-87 258/2100-5000 5 3,19/81 3,67/93,2 2,4 (146,5 po3) 8,5:1 154/83 208/5000 320/25-75 236/1500-4500 5 3,19/81 3,67/93,2 2,52 (153,8) 9,0:1 220/92* 300/5500* 400/31-95** 295/1950-5250** 5 3,27/83 3,67/93,2 2,52 (153,8) 8,5:1 Refroidisseur d’air de suralimentation (radiateur à air de suralimentation) Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans le collecteur d’admission du moteur et un refroidisseur d’air de suralimentation pour refroidir l’air comprimé d’admission. Le flux d’air supplémentaire augmente la pression dans le collecteur d’admission et accroît la puissance du moteur par rapport à celle d’un moteur atmosphérique. Le refroidisseur d’air de suralimentation (qui ressemble à un radiateur) est situé entre le turbocompresseur et le collecteur d’admission. * Boîte automatique : 220 kW à 100 tr/s, 300 HP à 6 000 tr/min ** Boîte automatique : 350 Nm à 32-100 tr/s, 258 lb-pi à 1 850-6 000 tr/min Système d’alimentation Le moteur est équipé de l’injection multipoint de carburant. 171 Caractéristiques techniques Assistance routière sur appel Volvo Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une assistance routière SUR APPEL pendant quatre ans. Des renseignements supplémentaires, et notamment la description du programme et de ses avantages, se trouvent dans une trousse séparée rangée dans la boîte à gants. Si vous avez égaré cette trousse, composez le numéro de téléphone suivant : Aux États-Unis : 1 800 638-6586 (1 800 63-VOLVO) Au Canada : 1 800 263-0475 172 Reconnaissance professionnelle des techniciens En plus de la formation donnée dans ses propres ateliers, Volvo encourage la certification de ses techniciens par le National Institute for Automotive Excellence (A.S.E.). Les techniciens certifiés ont démontré une grande compétence dans des domaines particuliers. En plus d’avoir réussi leurs examens, les techniciens doivent avoir travaillé dans leur domaine pendant au moins deux ans avant d’être certifiés. Ces techniciens sont parfaitement capables d’analyser les problèmes de votre véhicule et d’effectuer les opérations d’entretien et de réparation qui maintiendront votre Volvo dans le meilleur état de fonctionnement. Audio Introduction 174 Chaîne audio HU- 650 - aperçu 175 Chaîne audio HU- 850 - aperçu 176 Fonctions radio HU- 650 /HU- 850 177 Fonctions RBDS HU-650/HU-850 181 HU-650 - lecteur CD 184 HU-850 - changeur CD interne 185 Changeur CD externe (en option) 186 Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement 187 Chaînes audio - caractéristiques 189 Émetteur-récepteur HomeLink® (option) 190 173 Audio Introduction La chaîne audio de votre voiture fonctionne avec les touches et les boutons du panneau avant de la chaîne. On peut aussi commander certaines fonctions, telles que le réglage du volume, le changement de station radio ou de piste de CD, etc., avec le clavier monté sur le volant, qui est livré en option. La chaîne audio existe en deux versions : HU-650 Caractéristiques : radio AM/FM, lecteur de CD unique, puissance de sortie de 4 x 25 W, six haut-parleurs. HU-850 Caractéristiques : radio AM/FM, changeur CD à 6 disques intégré, puissance de sortie de 4 x 50 W ou de 4 x 70 W plus 25 W Dolby Pro Logic II, onze haut-parleurs. Un caisson d’extrêmes graves monté sous le plancher de l’espace à bagages est livrable en option. Consultez le concessionnaire Volvo à ce sujet. Entretien des disques compacts • Avant d’utiliser un disque pour la première fois, enlever toutes les barbures au centre et sur le bord extérieur en passant la tige d’un stylo ou d’un objet similaire autour du trou ou du bord du disque. 174 • N’utilisez que des disques de qualité supérieure. • Garder les disques propres. Les essuyer avec un chiffon doux, propre, non pelucheux en partant du centre vers l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le chiffon avec une solution savonneuse neutre. Sécher complètement les disques avant de les utiliser. • Ne jamais utiliser de produit nettoyant en vaporisateur ou de liquide antistatique. N’utiliser que des produits nettoyants pour CD. • Utilisez uniquement des disques de la bonne dimension (n’utilisez jamais de disques de 3,5 po). Les disques doivent être conformes aux exigences de la norme EN60908 (IEC60908). • Ne pas apposer de ruban ou d’étiquette sur le disque. • Volvo ne recommande pas l’usage de bagues extérieures en plastique sur le disque. • En hiver, de la condensation peut se former sur les disques/composants optiques du changeur. Essuyer le disque avec un chiffon propre non pelucheux. Toutefois, les composants optiques du changeur CD peuvent prendre jusqu’à une heure avant de sécher. • Ne jamais essayer de lire un disque endommagé, quel que soit le dommage. • Conserver les disques dans leur boîtier lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas entreposer les disques dans des endroits très chauds, exposés à la lumière directe du soleil, ou poussiéreux. Audio Chaîne audio HU- 650 - aperçu 1. Sous tension/hors tension - appuyer Volume - tourner 2. Touches de sélection de stations radio mémorisées ou de disques dans le changeur CD livré en option 3. Graves (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler) 4. Aigus (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler) 5. Balance (gauche-droite) - appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler 6. Équilibreur (avant-arrière) - appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler 7. Source/Menu Enfoncer pour ouvrir le menu principal 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Tourner pour sélectionner FM, AM, CD ou changeur CD (option) Fonction de balayage (recherche automatique de stations radio) Quitter (quitter le menu) Boutons de navigation (recherche/ changement de station radio ou de piste de CD) Éjection du CD Fente du DC Lecture au hasard du DC FM (sélection de FM1, FM2 ou FM3) AM (sélection d’AM1 ou d’AM2) Lecteur CD 17. AUTO - recherche automatique de stations radio 18. Afficheur 175 Audio Chaîne audio HU- 850 - aperçu 1. Sous tension/hors tension - appuyer Volume - tourner 2. Touches de sélection de stations radio mémorisées ou de disques dans le changeur CD livré en option 3. Graves (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler) 4. Aigus (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler) 5. Balance (gauche-droite) - appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler 6. Équilibreur (avant-arrière) - appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler 7. Source/Menu Enfoncer pour ouvrir le menu principal 176 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Tourner pour sélectionner FM, AM, CD ou changeur CD (option) Fonction de balayage (recherche automatique de stations radio) Quitter (quitter le menu) Boutons de navigation (recherche/ changement de station radio ou de piste de CD) Éjection du CD Dolby Surround Pro Logic II Stéréo à 2 canaux Stéréo à 3 canaux Fente du DC Lecture au hasard du DC 17. 18. 19. 20. FM (sélection de FM1, FM2 ou FM3) AM (sélection d’AM1 ou d’AM2) Lecteur CD AUTO - recherche automatique de stations radio 21. Afficheur Audio Fonctions radio HU- 650 /HU- 850 Mise en marche/arrêt Réglages du son Appuyer sur le bouton pour mettre en marche ou arrêter la radio. Graves Réglage du volume Tourner le bouton dans le sens horaire pour augmenter le volume. Le réglage du volume est électronique et ne comporte pas de butée. Si le volant est doté d’un clavier, augmenter ou baisser le volume à l’aide des touches + ou -. Réglage du volume - ALERTE Quand un CD est en cours de lecture lorsque la radio reçoit un bulletin d’alerte (disponible seulement dans certaines régions), le lecteur passe en mode pause. Le bulletin est alors diffusé au volume sélectionné pour ce type de message. Après la diffusion du bulletin, la chaîne audio retourne à la source sonore sélectionnée à l’origine. Pour régler les graves : appuyer sur le bouton pour le faire sortir, puis le tourner vers la gauche (moins de graves) ou vers la droite (plus de graves). Un « cran » indique l’équilibre des graves. Une fois le réglage effectué, appuyer de nouveau sur le bouton. Aigus (Treble) Pour régler les aigus, appuyez sur le bouton pour le faire sortir et tournez-le vers la gauche (moins d’aigus) ou vers la droite (plus d’aigus). Un « cran » indique l’équilibre des aigus. Une fois le réglage effectué, appuyez de nouveau sur le bouton. Équilibreur - équilibre avant-arrière Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière : appuyez sur le bouton pour le faire sortir, puis tournez-le vers la gauche (plus de son en provenance des haut-parleurs arrière) ou vers la droite (plus de son en provenance des haut-parleurs avant). Un « cran » indique le point d’équilibre. Une fois le réglage effectué, appuyez de nouveau sur le bouton. Balance gauche-droite Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs du côté gauche et ceux du côté droit, appuyez sur le bouton pour le faire sortir et tournez-le vers la gauche (plus de son en provenance des hautparleurs gauches) ou vers la droite (plus de son en provenance des haut-parleurs droits). Un « cran » indique le point d’équilibre. Une fois le réglage effectué, appuyez de nouveau sur le bouton. Niveau MID EQ Cette fonction sert à faire la mise au point finale de l’équilibre du son dans les haut-parleurs. Pour régler le niveau : 1. Appuyez sur SOURCE. 2. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez ADVANCED MENU et appuyez sur SOURCE. 3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez AUDIO SETTINGS et appuyez sur SOURCE. 4. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez MID EQ LEVEL et appuyez sur SOURCE. 5. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez le niveau souhaité et appuyez sur SOURCE. 6. Appuyez sur EXIT. 177 Audio Fonctions radio HU- 650 /HU- 850 (suite) Recherche manuelle de stations Appuyez sur ou et maintenez la touche enfoncée. La mention MAN apparaîtra dans l’afficheur. La radio parcourt lentement la bande dans le sens choisi et la vitesse du balayage augmente après quelques secondes. Relâchez la touche lorsque la fréquence voulue apparaît dans l’afficheur. On peut faire la mise au point finale de la syntonisation en appuyant brièvement de façon répétée sur la touche ou . Sélection d’une source sonore SCAN (balayage) Vous pouvez sélectionner la source sonore (AM, FM, etc.) de deux façons : Appuyez sur la touche SCAN pour lancer la fonction de balayage des stations. Lorsque le système trouve une station, le balayage cesse pendant environ 10 secondes, après quoi il reprend. • Utilisez les touches de source sonore (voir l’illustration du centre ci-dessus). • Tournez le bouton SOURCE (voir l’illustration ci-dessus) pour sélectionner une source sonore (AM1, AM2, FM1, FM2, FM3 ou CD). Appuyez ensuite sur le bouton pour confirmer la bande AM ou FM sélectionnée. L’afficheur indique la source sonore sélectionnée. 178 Appuyez sur la touche SCAN ou le bouton SOURCE lorsque vous souhaitez écouter la station trouvée et arrêter le balayage. Recherche des stations vers le haut/ bas Appuyez sur ou pour lancer la fonction recherche. La radio recherche la prochaine station audible et la syntonise. Répétez la procédure pour poursuivre la recherche. La chaîne demeure en mode de recherche manuelle pendant 5 secondes après qu’on ait relâché la touche, après quoi elle retourne en mode recherche. Audio Commandes montées sur le volant (en option) Si le véhicule est équipé de commandes montées sur le volant, appuyez sur la flèche gauche ou droite pour basculer entre les stations préréglées. Mise en mémoire de stations Pour mettre en mémoire une station sous une des six touches de réglage : 1. Syntonisez la station voulue. 2. Appuyez sur la touche sous laquelle la station doit être mise en mémoire et maintenez-la enfoncée. Le son de la chaîne audio s’interrompt pendant quelques secondes et la mention STORED apparaît dans l’afficheur. La station est maintenant en mémoire. Vous pouvez mettre jusqu’à 30 stations en mémoire : 6 stations sur chacune des bandes AM1, AM2, FM1, FM2 et FM3. Mise en mémoire automatique de stations Cette fonction recherche et met automatiquement dans une mémoire séparée jusqu’à 10 stations AM ou FM dont le signal est puissant. Quand il trouve plus que dix stations, le système met en mémoire les dix stations dont le signal est le plus puissant. La fonction est particulièrement utile dans les régions dans lesquelles on ne connaît pas les stations radio ou les fréquences connexes. Pour utiliser la fonction AUTO : 1. Sélectionnez le mode radio à l’aide de la touche AM ou FM, ou en tournant le bouton SOURCE. 2. Lancez la recherche en appuyant sur AUTO pendant plus de 2 secondes. 179 Audio Fonctions radio HU- 650 /HU- 850 (suite) 3. La mention AUTO apparaît dans l’afficheur et un certain nombre de stations au signal puissant (max. de 10) diffusant sur la bande de fréquences sélectionnée sont enregistrées dans la mémoire appropriée. Quand il ne trouve aucune station dont le signal est assez puissant, le système affiche la mention NO STATION. 4. Appuyez brièvement sur la touche AUTO ou les touches fléchées des commandes montées sur le volant, qui sont disponibles en option, pour sélectionner les stations mises en mémoire. Lorsque la radio est en mode de mémorisation automatique, AUTO apparaît dans l’afficheur. La mention disparaît lorsqu’on revient au mode radio ordinaire. Pour revenir au mode radio classique, appuyez sur la touche AM, FM ou EXIT. Pour retourner au mode de mémorisation automatique, appuyez brièvement sur la touche AUTO. 180 Audio Fonctions RBDS HU-650/HU-850 Radio Broadcast Data System RBDS Cette fonction, qui n’est peut-être pas accessible dans votre région, ne fonctionne qu’avec les émissions FM. La radio de votre voiture est équipée d’un système évolué qui permet aux diffuseurs de transmettre visuellement de l’information sous forme de texte en même temps que le signal audio. L’information est alors décodée par la radio et rendue accessible pour plusieurs nouvelles fonctions exceptionnelles. faible, il peut y avoir un certain retard avant que la station devienne audible. Pendant le retard, la mention « PI seek » s’affiche et il n’y a aucun son. On peut interrompre la recherche d’information en appuyant sur EXIT. Texte radiodiffusé Certaines stations RBDS diffusent sur les émissions des renseignements qui peuvent apparaître dans l’afficheur. Le texte s’affiche alors à deux reprises. Le système RBDS ne fonctionne que sur la bande FM et l’information transmise provient exclusivement des diffuseurs participants. Volvo n’exerce aucun contrôle sur l’exactitude des données ou de l’information. Pour lancer la fonction : À l’heure actuelle, les régions desservies sont peut-être limitées, mais lorsque la technologie se perfectionnera et que les avantages se multiplieront, vous constaterez que votre radio est équipée pour tirer parti de ce système. Appuyez brièvement sur FM. PI seek (recherche d’information sur les émissions) Certaines stations RBDS émettent automatiquement des bulletins d’alerte. Il est impossible de désactiver la fonction. Lorsqu’on met une station FM en mémoire en tant que station préréglée, la radio met également en mémoire tout renseignement accessible sur les émissions RBDS. Lorsqu’on sélectionne la station par la suite, la radio essaie d’accéder à l’information à jour sur les émissions. Dans les régions où le signal est Appuyez sur la touche FM pendant plusieurs secondes. Pour désactiver la fonction : L’information sur la station apparaît deux fois dans l’afficheur. Alerte La mention « Alarm! » apparaît dans l’afficheur de la radio lorsqu’un message d’alerte est diffusé. La fonction sert à avertir les automobilistes en cas d’accident grave, etc. 181 Audio Type d’émissions/formule de la station - PTY La fonction PTY vous permet de trouver les stations dont les émissions sont à votre goût. Utilisez la fonction pour faire une sélection parmi les différentes formules de station mentionnées dans la liste. Pour sélectionner une formule de station : 1. Sélectionnez le mode radio à l’aide de la touche FM ou en tournant le bouton SOURCE. 2. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez PTY et appuyez sur SOURCE. 3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez une formule de station dans la liste et appuyez sur SOURCE pour confirmer la sélection. La formule de la station sélectionnée apparaît maintenant dans l’afficheur. NOTA ! Ce ne sont pas toutes les stations radio RBDS qui ont la désignation PTY. 182 Formules de station Formule Désactivée Nouvelles Actualités Informations Sports Éducation Dramatique Arts et culture Sciences Divertissement Musique pop Musique rock Musique légère Musique classique légère Musique classique Autre musique Météo Finances Émissions religieuses Voyages Loisir Jazz Musique country Musique nationale Vieux machins Musique folklorique Documentaires Texte affiché PTY OFF NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATION DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE RELIGION TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M "OLDIES" FOLK M DOCUMENT Audio Actualisation automatique de la fréquence (AF) La fonction AF syntonise l’émetteur le plus puissant de la station en cours d’écoute quand celle-ci diffuse sur d’autres fréquences. Elle est désactivée par défaut. Pour désactiver la fonction AF : 1. Sélectionnez le mode radio à l’aide de la touche FM ou en tournant le bouton SOURCE. 2. Appuyez sur SOURCE. 3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez ADVANCED MENU et appuyez sur SOURCE. 4. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez RADIO SETTINGS et appuyez sur SOURCE. 5. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez AF ON/OFF (texte clignotant) et appuyez sur SOURCE. 6. Appuyez sur EXIT. Pour réactiver la fonction, procédez de la façon décrite ci-dessus et sélectionnez AF ON à l’étape 5. Remise à l’état initial des fonctions RBDS On peut remettre les fonctions RBDS à l’état initial en procédant comme suit : 1. Sélectionnez le mode radio à l’aide de la touche FM ou en tournant le bouton SOURCE. 2. Appuyez sur SOURCE. 3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez ADVANCED MENU et appuyez sur SOURCE. 4. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez RESET TO DEFAULT et appuyez sur SOURCE. 5. Appuyez sur EXIT. NOTA ! Soyez conscient que certaines options de menu RBDS, par exemple EON, recherche de TP, nouvelles, etc., ne sont peut-être pas accessibles en Amérique du Nord. ASC - volume asservi à la vitesse Le volume de la chaîne audio se règle automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule. Il existe trois réglages possibles : faible, moyen et élevé. Pour activer la fonction ASC : 1. Sélectionnez le mode radio à l’aide de la touche FM ou en tournant le bouton SOURCE. 2. Appuyez sur SOURCE. 3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez ADVANCED MENU et appuyez sur SOURCE. 4. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez AUDIO SETTINGS et appuyez sur SOURCE. 5. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez ASC LEVEL (texte clignotant) et appuyez sur SOURCE. 6. Tournez le bouton SOURCE pour sélectionner LOW, MEDIUM, HIGH ou OFF et appuyez sur SOURCE. 7. Appuyez sur EXIT. 183 Audio HU-650 - lecteur CD Mise en marche du lecteur CD Consultez l’illustration de la page 175 pour trouver l’emplacement des boutons mentionnés sur la présente page. 1. Insérez un disque dans le lecteur. 2. Appuyez sur la touche CD ou tournez le bouton SOURCE jusqu’à CD. Changement de piste Appuyez brièvement sur la touche ou (ou sur la touche correspondante du clavier du volant, livré en option) pour passer à la piste précédente ou suivante. Le numéro de la piste apparaît dans l’afficheur. Avance ou retour rapide Appuyez sur la touche ou (ou sur la touche correspondante du clavier du volant, livré en option) et maintenez-la enfoncée pour faire une recherche dans une piste ou sur tout le disque. La recherche se poursuit tant qu’on tient la touche enfoncée. Lecture au hasard Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire). • Sélectionnez le mode CD et appuyez sur la touche RND. La mention RND apparaît dans l’afficheur tant que la fonction est activée. 184 • Appuyez sur RND de nouveau pour mettre fin à la lecture au hasard. SCAN (balayage) Cette fonction lit les 10 premières secondes de chacune des pistes du CD. • Appuyez sur SCAN pour lancer la fonction. • Appuyez sur SCAN de nouveau ou sur EXIT pour mettre fin au balayage et écouter une piste au complet. Éjection du CD Appuyez sur le bouton (no 11 dans l’illustration de la page 175) pour faire éjecter le disque. NOTA ! • Pour des raisons liées à la sécurité routière, il faut retirer le CD dans les 12 secondes qui suivent l’éjection, sinon le lecteur le recharge automatiquement et reprend la lecture de la dernière piste sélectionnée. • Consultez la page 174 pour trouver de l’information sur le soin à apporter aux disques compacts. Audio HU-850 - changeur CD interne Mise en marche du changeur CD La chaîne HU-850 est équipée d’un changeur CD à 6 disques interne. Consultez l’illustration de la page 176 pour trouver l’emplacement des boutons mentionnés sur la présente page. Pour charger des disques dans le changeur : 1. Appuyez sur la touche CD ou tournez le bouton SOURCE jusqu’à CD. 2. Appuyez sur une des touches de préréglage pour sélectionner une position libre. L’afficheur indique les positions qui sont libres. La mention LOAD DISC doit s’afficher avant qu’on insère un disque dans le lecteur. 3. Insérez un disque. Si le changeur contient des disques lorsqu’on sélectionne le mode CD, le lecteur reprend la lecture de la dernière piste sélectionnée. Sélection d’une position (d’un numéro) de disque Servez-vous des six touches de réglage de station pour sélectionner le disque à lire. Le numéro du disque et celui de la piste en cours de lecture apparaissent dans l’afficheur. Changement de piste Appuyez brièvement sur la touche ou (ou sur la touche correspondante du clavier du volant, livré en option) pour passer à la piste précédente ou suivante. Le numéro de la piste apparaît dans l’afficheur. Avance ou retour rapide Appuyez sur la touche ou (ou sur la touche correspondante du clavier du volant, livré en option) et maintenez-la enfoncée pour faire une recherche dans une piste ou sur tout le disque. La recherche se poursuit tant qu’on tient la touche enfoncée. Lecture au hasard Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire). • Sélectionnez le mode CD et appuyez sur la touche RND. La mention RND apparaît dans l’afficheur tant que la fonction est activée. Certaines pistes sont alors lues au hasard sur des disques sélectionnés de façon aléatoire. • Appuyez sur RND de nouveau pour mettre fin à la lecture au hasard. SCAN (balayage) Cette fonction lit les 10 premières secondes de chacune des pistes du CD. • Appuyez sur SCAN pour lancer la fonction. • Appuyez sur SCAN de nouveau ou sur EXIT pour mettre fin au balayage et écouter une piste au complet. Le balayage ne fonctionne que sur le disque sélectionné. Éjection du CD Cette fonction permet de faire éjecter un seul disque ou tous les disques que contient le changeur. • Appuyez brièvement sur le bouton EJECT pour faire éjecter le disque en cours de lecture. • En appuyant plus longtemps (pendant plus de deux secondes), on déclenche l’éjection de tous les disques que contient le changeur. NOTA ! • La fonction EJECT ALL (éjecter tous) ne peut être utilisée que lorsque le véhicule est immobile et elle s’annule quand celuici se met à rouler. • Pour des raisons liées à la sécurité routière, vous avez 12 secondes pour enlever le disque après qu’il a été éjecté. Au bout de ce temps, le lecteur recharge le disque automatiquement et reprend la lecture de la dernière piste sélectionnée. • Consultez la page 174 pour trouver de l’information sur le soin à apporter aux disques compacts. 185 Audio Changeur CD externe (en option) 4. Remettez le magasin dans le changeur et refermez le couvercle. Si le changeur contient des disques lorsqu’on sélectionne le mode CD, le lecteur reprend la lecture de la dernière piste sélectionnée. Sélection d’une position (d’un numéro) de disque Servez-vous des six touches de réglage de station pour sélectionner le disque qui doit être lu. Continuez à appuyer sur la touche 6 pour sélectionner les disques 7 à 10. Le numéro du disque et celui de la piste en cours de lecture apparaissent dans l’afficheur. Changeur CD externe Le changeur à 10 CD livré en option est monté dans l’espace à bagages. Changement de piste Consultez l’illustration des pages 175 et 176 pour trouver l’emplacement des boutons mentionnés dans la présente page. Appuyez brièvement sur la touche ou (ou sur la touche correspondante du clavier du volant, livré en option) pour passer à la piste précédente ou suivante. Le numéro de la piste apparaît dans l’afficheur. Tournez le bouton SOURCE pour sélectionner le changeur CD externe. Avance ou retour rapide Pour charger des disques dans le changeur : 1. Faites coulisser le couvercle du changeur CD pour l’ouvrir. 2. Appuyez sur le bouton EJECT du changeur CD. 3. Retirez le magasin du changeur et insérez le ou les disques. 186 Appuyez sur la touche ou (ou sur la touche correspondante du clavier du volant, livré en option) et maintenez-la enfoncée pour faire une recherche dans une piste ou sur tout le disque. La recherche se poursuit tant qu’on tient la touche enfoncée. Lecture au hasard Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire). • Sélectionnez le mode CD et appuyez sur la touche RND. La mention RND apparaît dans l’afficheur tant que la fonction est activée. Certaines pistes sont alors lues au hasard sur des disques sélectionnés de façon aléatoire. • Appuyez sur RND de nouveau pour mettre fin à la lecture au hasard. SCAN (balayage) Cette fonction lit les 10 premières secondes de chacune des pistes du CD. • Appuyez sur SCAN pour lancer la fonction. • Appuyez sur SCAN ou sur EXIT pour mettre fin au balayage et écouter une piste au complet. Le balayage ne fonctionne que sur le disque sélectionné. Audio Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement Dolby Surround Pro Logic II La norme de décodage Dolby Surround Pro Logic II est une nouvelle version plus perfectionnée de la norme, dans laquelle la qualité sonore a été améliorée. L’amélioration est particulièrement évidente pour les personnes assises à l’arrière. Alliée à un haut-parleur placé au centre du tableau de bord, la norme de décodage Dolby Surround Pro Logic II vous offre une expérience sonore très proche d’une interprétation en direct. Les voies stéréo gauche-droite classiques sont réparties en voies gauchecentre-droite. En outre, les haut-parleurs arrière produisent un son enveloppant. Celui-ci reflète l’ambiance d’une salle de concert. NOTA ! • Le procédé Dolby Surround Pro Logic II est optimisé pour le mode CD. • La stéréo à 3 canaux est recommandée pour les émissions AM ou FM. Dolby Surround Pro Logic II et l’icône Dolby sont des marques de commerce de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Le système ambiophonique Dolby Pro Logic II est fabriqué en vertu d’une licence octroyée par Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby Surround Pro Logic II Stéréo à 3 canaux Pour sélectionner le mode Dolby Surround Pro Logic II durant la lecture d’un CD, appuyez sur « PL II ». La mention « Dolby Pro Logic II » s’affiche. Appuyez sur « OFF » pour revenir à la stéréo à 2 canaux. Pour sélectionner le mode stéréo à 3 canaux, appuyez sur « 3-CH ». La mention « 3 ch » s’affiche. Appuyez sur « OFF » pour revenir à la stéréo à 2 canaux. 187 Audio Niveau au centre Niveau d’ambiophonie Cette fonction sert à régler le niveau du hautparleur qui se trouve au centre du tableau de bord. Pour régler le niveau : Cette fonction sert à régler le niveau des hautparleurs arrière. Pour régler le niveau : 1. Appuyez sur SOURCE. 2. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez ADVANCED MENU et appuyez sur SOURCE. 3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez AUDIO SETTINGS et appuyez sur SOURCE. 4. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez CENTER LEVEL et appuyez sur SOURCE. 5. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez le niveau souhaité et appuyez sur SOURCE. 6. Appuyez sur EXIT. 188 1. Appuyez sur SOURCE. 2. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez ADVANCED MENU et appuyez sur SOURCE. 3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez AUDIO SETTINGS et appuyez sur SOURCE. 4. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez SURROUND LEVEL et appuyez sur SOURCE. 5. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez le niveau souhaité et appuyez sur SOURCE. 6. Appuyez sur EXIT. Audio Chaînes audio - caractéristiques HU-650 Puissance de 4 x 25 W sortie : Impédance : 4 ohms Tension requise : 12 volts, pôle négatif relié à la masse Amplificateur 4 x 50 W ou 4 x 75 W externe Radio Gamme de fréquences : AM FM 530 à 1710 kHz 87,7 à 107,9 MHz AM FM a. 530 à 1710 kHz 87,7 à 107,9 MHz La chaîne HU-850 doit être raccordée à un amplificateur externe. Alerte Le message « Alarm! » s’affiche lorsqu’un message d’alerte est envoyé. Cette fonction sert à avertir le conducteur d’un accident grave ou d’une catastrophe. ATTENTION: L’amplificateur supplémentaire optionnel (HU-850) peut être installé sous le siège du passager avant. Ne pas mettre en marche la radio si le plancher de la voiture est mouillé : cela peut endommager l’amplificateur. Communiquer avec un concessionnaire Volvo. Batterie faible HU-850 Puissance de sortie Impédance : Tension requise : Amplificateur externea haut-parleur central de 1 x 25 W 4 ohms 12 volts, pôle négatif relié à la masse 4 x 50 W ou 4 x 75 W Si la batterie est faible, un message s’affichera. Il se peut que la fonction d’économie d’énergie de la voiture éteigne la chaîne audio. Pour recharger la batterie, mettez le moteur en marche. Radio Gamme de fréquences : 189 Audio Émetteur-récepteur HomeLink® (option) telle sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque la voiture est verrouillée de l’extérieur. Programmation de l’émetteurrécepteur r Émetteur-récepteur universel HomeLink® Émetteur portatif Émetteur-récepteur universel HomeLink® L’émetteur-récepteur universel HomeLink® est un système perfectionné pouvant être programmé pour retenir les codes de trois dispositifs de télécommande différents (p. ex. ouvre-porte de garage, éclairage à distance, verrouillage à distance de la porte d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink®, intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit électrique de la voiture, peut alors être utilisé à la place de vos télécommandes. NOTA ! Pour raisons de sécurité, l’émetteurrécepteur universel HomeLink® est conçu de 190 1. La clé de contact doit être à la position « accessoire » (II) pour qu’on puisse programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink®. 2. Commencer par effacer les 3 canaux préréglés. Appuyer sur les deux boutons extérieurs (boutons 1 et 3 de l’illustration) de l’émetteur-récepteur universel HomeLink® et les maintenir enfoncés pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce que le témoin lumineux du HomeLink® commence à clignoter; puis relâcher ces boutons. 3. Tenir l’émetteur portatif (ouvre-porte de garage, par exemple) à une distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la surface de HomeLink®, tout en gardant le témoin lumineux en vue. Pour des questions relatives à l’emplacement, communiquer avec HomeLink® en composant sans frais le 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). 4. En utilisant vos deux mains, appuyez à la fois sur le bouton de l’émetteur portatif et sur le bouton de l’émetteur-récepteur que vous désirez programmer; maintenir les deux boutons enfoncés. Le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement. Le clignotement rapide indique que le bouton de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® a été programmé avec succès. Relâchez les deux boutons. 5. Si vous programmez un dispositif à code renouvelable (p. ex. ouvre-porte de garage ou serrure de porte d’entrée), reportez-vous à "Programmation des codes renouvelables" à la page suivante pour terminer la programmation. Répéter les étapes 3 et 4 pour programmer les deux autres boutons de l’émetteur-récepteur. Si, après plusieurs essais, vous n’avez pas réussi à programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink® pour qu’il enregistre le signal de votre émetteur portatif, communiquez avec HomeLink® en composant sans frais le 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). Audio AVERTISSEMENT! Si vous utilisez HomeLink® pour ouvrir une porte de garage ou une barrière, assurezvous qu’il n’y à personne aux alentours pendant le mouvement. N’utilisez pas l’émetteur-récepteur universel HomeLink® avec un ouvre-porte de garage qui n’est pas doté des dispositifs de sécurité « arrêt » et « inversion » exigés par les normes de sécurité fédérales (Cela inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982). Un ouvreporte de garage qui ne peut pas détecter un objet ni commander l’arrêt et l’inversion du mouvement de la porte ne satisfait pas aux normes de sécurité fédérales. L’utilisation d’un tel ouvre-porte de garage peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, composer le numéro sans frais 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). 191 Audio NOTA ! Résidents canadiens : Pendant la programmation, il se peut que votre émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Pour programmer avec succès le HomeLink®, maintenir enfoncé le bouton du HomeLink®. En même temps, appuyer toutes les deux secondes sur le bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que le HomeLink® enregistre le code de l’émetteur. Le témoin lumineux du HomeLink® clignote d’abord lentement, puis rapidement pour indiquer que le bouton a été programmé avec succès. Comment savoir si votre porte de garage utilise un code renouvelable Déterminez, par l’une ou l’autre des deux façons suivantes, si votre ouvre-porte de garage utilise un code renouvelable et s’il a été fabriqué après 1996. • Référez-vous au manuel du propriétaire de votre ouvre-porte de garage. • Si l’émetteur-récepteur universel HomeLink® semble avoir enregistré le code de votre émetteur portatif mais que le bouton programmé n’actionne pas la porte de garage, il est alors possible que votre ouvre-porte de garage soit à code renouvelable. • Appuyer sur le bouton programmé du HomeLink®. Si l’ouvre-porte de garage est à code renouvelable, le témoin lumineux HomeLink® clignote rapidement, puis reste allumé après 2 secondes environ. 192 Pour programmer un ouvre-porte de garage à code renouvelable, suivre les instructions cidessous après avoir programmé le bouton désiré de l’émetteur-récepteur (voir "Programmation de l’émetteur-récepteur"). L’aide d’une autre personne peut faciliter la programmation. l’émetteur-récepteur universel HomeLink®, composez sans frais le 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). 1. Repérer le bouton de programmation sur le boîtier de l’ouvre-porte de garage. L’emplacement et la couleur du bouton peuvent varier. En cas de difficultés, consulter le manuel du propriétaire de l’ouvre-porte de garage ou composer sans frais le numéro 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). 2. Appuyer sur le bouton de programmation situé sur le boîtier jusqu’à ce que le témoin lumineux de programmation s’allume. 3. Appuyez sur le bouton programmé de l’émetteur HomeLink®et relâchez-le. Refaites l’opération pour achever la programmation. Il se peut que certains ouvre-porte de garage vous obligent à répéter la procédure une autre fois pour achever la programmation. Le bouton programmé de l’émetteur-récepteur universel HomeLink® devrait maintenant actionner la porte de votre garage. L’émetteur portatif peut aussi être utilisé pour actionner la porte du garage. Une fois programmé, l’émetteur-récepteur universel HomeLink® peut être utilisé à la place des émetteurs portatifs. Les deux autres boutons du HomeLink® peuvent être programmés de la même façon. Si vous avez de la difficulté à programmer Utilisation de l’émetteur-récepteur universel HomeLink® Pour que l’émetteur-récepteur fonctionne, la clé de contact doit être en position « accessoire » (II) ou le moteur doit être en marche. Appuyer sur le bouton programmé du HomeLink® pour actionner la porte du garage, le portail d’entrée, l’éclairage de sécurité, le système d’alarme de la maison, etc. Bien entendu, votre émetteur portatif peut toujours être utilisé à tout moment. Effacement des boutons programmés Il n’est pas possible d’effacer individuellement chacun des boutons. Pour effacer tous les boutons (les trois) : 1. Tourner la clé de contact à la position « accessoire » (II). 2. Appuyer sur les deux boutons extérieurs de l’émetteur-récepteur universel HomeLink® et les maintenir enfoncés pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce que le témoin lumineux commence à clignoter. 3. Relâcher les deux boutons. Audio On peut programmer les boutons du HomeLink® de nouveau en suivant la procédure décrite à la page précédente. (L’information sur le HomeLink® continue à la page suivante.) Reprogrammation d’un seul bouton du HomeLink® 1. Appuyer sur le bouton désiré du HomeLink® et le maintenir enfoncé. Ne le relâcher qu’après avoir exécuté l’étape 3. 2. Quand le témoin lumineux commence à clignoter lentement (après 20 secondes environ), placer l’émetteur portatif à une distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la surface du HomeLink®. 3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur portatif et le maintenir enfoncé. Le témoin lumineux du HomeLink® clignote d’abord lentement, puis rapidement. Relâcher les deux boutons lorsque le témoin lumineux clignote rapidement. Le dispositif programmé précédemment est effacé et le nouveau dispositif est commandé à partir du bouton du HomeLink® qui vient d’être programmé. Cette procédure n’influe aucunement sur les autres boutons programmés du HomeLink®. • Pour votre sécurité, effacez tous les boutons programmés de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® lorsque vous vendez votre voiture. • Ne pas utiliser de pellicules métalliques de protection solaire sur les vitres d’une voiture équipée d’un émetteur-récepteur universel HomeLink®. Cela peut perturber le fonctionnement de l’émetteur-récepteur. NOTA ! • Conserver le ou les émetteurs portatifs au cas où il serait nécessaire de faire d’autres programmations (p. ex. en cas d’achat d’une nouvelle voiture). 193 Audio 194 A B A/C (climatisation) .................................54, 57 ABS ....................................................ii, 27, 99 Aide au stationnement ................................112 Aide au stationnement en marche arrière ...112 Aide au stationnement en marche avant .....112 Alarme ....................................................73, 80 Allume-cigarette ...........................................42 Alternateur ..................................................170 Ampoule de feu de position, remplacement .............................................151 Ampoule de miroir de courtoisie, remplacement .............................................155 Ampoule du feu de croisement, remplacement .............................................150 Ampoules ...................................................149 Ancrages de siège pour enfant .....................19 Ancrages ISOFIX/LATCH ..........................19 Ancrages LATCH (ISOFIX) ........................19 Antidémarreur (blocage du démarrage) .......74 Appel de phares ............................................36 Appellations de pneus ................................120 Appuie-tête - centre, arrière .........................70 ARRETER MOTEUR ..................................30 Audio ..........................................................173 AUTO (climatisation) ..................................53 Avaries compromettant la sécurité signalement ...................................................24 AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 .....................................104 Balais d’essuie-phare ..................................145 Batterie .......................................138, 146, 170 Batterie - remplacement .............................147 Blocage du démarrage (antidémarreur) ........74 Blocage du levier sélecteur ..........................87 Bouchon du réservoir de carburant ..........ii, 86 Bougies .......................................................170 Boîte automatique ........................................89 Boîte automatique - Reprise forcée ..............93 Boîte automatique - système adaptateur .......93 Boîte automatique, mode sport .....................95 Boîte de vitesses - manuelle .........................91 Boîte de vitesses manuelle ...........................91 Boîte à gants .................................................68 C Capacités ....................................................165 Capot - ouverture ........................................140 Capteur de qualité de l’air ............................55 Capteur du poids de l’occupant ......................8 Caractéristiques techniques ........................161 Caractéristiques techniques du moteur .......171 Carburant ......................................................84 Ceinture de sécurité ........................................2 Ceintures de sécurité (arrimage des sièges pour enfant) ..................................................23 Cendrier ........................................................42 Changement d’une roue .............................126 Changement de l’huile et du filtre ..............141 Chargement du véhicule .............................122 Chaînes-neige .....................................124, 126 Cirage .........................................................131 Circuit de freinage ........................................98 Circuit de refroidissement ..........................166 Circulation d’air ...............................51, 54, 58 Clé auxiliaire ................................................74 Clé de voiturier .............................................74 Clean Air Act fédéral .................................136 Clés ...............................................................73 Clignotant, arrière .......................................153 Clignotants ...................................................36 Codage uniforme des qualités de pneus ...................................................123, 127 Coffre ...........................................................69 Coffre - déverrouillage .................................77 Coffre - ouverture de l’intérieur ...................78 Commande automatique de la climatisation, ECC .......................................52 Commande de température ...........................53 Commande manuelle de la température avec la climatisation .....................................56 Commutateur d’allumage .............................88 Commutateurs de la console centrale ...........31 Compartiment moteur ................................140 Comportement routier ..................................90 Composition de l’essence .............................85 Compte-tours ................................................26 Conduite économique ...................................89 Consommation actuelle de carburant ...........39 Convertisseur catalytique ...........................167 Coussin gonflable - Choc latéral (SIPS) ......12 Coussin rehausseur (intégré) ........................20 195 Coussin rehausseur intégré ...........................20 Coussins gonflables ........................................4 Coussins gonflables - à double seuil et à deux étages ..................................................8 Coussins gonflables (avant) ...........................4 Coussins gonflables latéraux ........................12 Coussins gonflables SIPS .............................12 Coussins gonflables à double seuil .................8 Cric .............................................................127 Cric, emplacement du ...................................71 Crochet à vêtement .......................................68 D Dégivrage/désembuage de la lunette arrière 57 Dégivreur ......................................................53 Dégivreur de la lunette arrière ......................38 Dégivreur des rétroviseurs latéraux ..............38 Démarrage de la voiture ...............................87 Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint .....................................................104 Désignations du type ..................................162 Détecteur de pluie - essuie-glace ..................37 Déverrouillage de la voiture .........................77 Déverrouillage du coffre ..............................77 Direction assistée, en fonction de la vitesse .90 Dispositif d’arrimage des sacs d’épicerie .....70 Dispositif de verrouillage de la direction .....88 Dispositifs de stabilité ................................100 Dossier, siège arrière, rabattable ..................69 DSTC ............................................................31 196 E ECC ..............................................................52 Éclairage d’approche ....................................36 Éclairage du tableau de bord ........................34 Éclairage intérieur ........................................64 Éclairage par DEL ........................................36 Économies relatives aux pneus, amélioration des .........................................114 Embrayage électronique - Reprise forcée ....95 Embrayage électronique Geartronic changement de vitesses manuel ....................95 Émetteur-récepteur universel HomeLink® 190 ENTRET URGENT .....................................30 Entretien courant ........................................136 Entretien des ceintures de sécurité ...............24 ENTRETIEN PERIOD NECESS .................30 ENTRETIEN REQUIS ................................30 Environnement ............................................. iii Espaces de rangement ..................................67 Essence .........................................................84 Essuie-glace ..................................................37 F Fenêtre de renseignement - messages ..........30 Feu antibrouillard .........................................29 Feu antibrouillard arrière ..............................35 Feu antibrouillard avant, remplacement .....152 Feu antibrouillard, arrière ...........................153 Feu d’arrêt ..................................................153 Feu de gabarit .............................................153 Feu de gabarit, remplacement ....................152 Feu de recul ................................................153 Feux antibrouillard avant .............................34 Feux de détresse ...........................................38 Feux de position ...........................................34 Filtre multiple avec capteur de qualité de l’air ...............................................................55 Fluide frigorigène (climatisation) .................50 Frein de stationnement ...........................29, 42 Fusibles .......................................................156 G Galeries (porte-bagages) ............................109 Garanties .....................................................136 Geartronic .....................................................94 Glossaire de la terminologie des pneus ......121 Gonflage des pneus ....................................115 H Huile à moteur ............................................141 Huile à moteur - vérification ......................142 Huile à moteur, capacité .............................165 I Indicateur d’usure de la semelle .................114 Indicateur de température .............................26 Indicateur de vitesse .....................................26 Indicateur des feux de route .........................26 Indice d’octane .............................................84 Intérieur ........................................................59 Introduction .....................................................i J N Jauge de carburant ........................................26 NIV (numéro d’identification du véhicule) 162 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ..........................................................162 L Lampe d’accueil ...........................................64 Lampe témoin de l’alternateur .....................29 Lampes de lecture .........................................64 Lampes témoins et symboles lumineux .26, 27 Lavage de la voiture ...................................130 Levage de la voiture ...................................138 Liquide de frein ..........................................144 Liquide de refroidissement .........................143 Liquide de refroidissement remplacement .....................................139, 143 Liquide de servodirection ...........................144 Longs voyages ............................................111 Longues charges - transport .........................70 Lubrifiants ..................................................166 M Messages dans la fenêtre de renseignement .30 Mesures de précaution à prendre par temps froid ...........................................110 Miroir de courtoisie ......................................65 Mode sport ....................................................95 Monoxyde de carbone –Avertissement important ......................................................85 Montre ..........................................................26 Moteur - démarrage ......................................87 O Odomètre ......................................................26 Odomètre journalier .....................................26 Ordinateur de bord .......................................39 Ouverture du coffre de l’intérieur ................78 Ouverture/verrouillage du coffre ..................77 P P Park ...........................................................92 P Stationnement ............................................94 Panneau d’éclairage ......................................34 Pare-soleil .....................................................47 Peinture - code de couleur ..........................133 Phares ...........................................................34 Piqûres de pierres, retouche .......................133 Plafonnier ...................................................155 Pneus - indicateurs d’usure de bande de roulement ...............................................126 Pneus à affaissement limité ........................119 Pneus à crampons .......................................124 Pneus à neige ..............................................124 Poids ...........................................................164 Poids du véhicule .......................................164 Poids nominal brut du véhicule (PNBV) ....122 Poids permis par essieu ..............................122 Poids à pleine charge ..................................122 Poids à vide ................................................122 Points d’ancrage d’appareil de retenue pour enfant ....................................................22 Polissage .....................................................131 Porte-bagages .............................................109 Porte-stylo ....................................................68 Positions du levier de vitesses ......................91 PremAir ........................................................ iii Pression d’huile ............................................29 Pression de gonflage des pneus, vérification .................................................116 Pression de gonflage, vérification ..............116 Prise auxiliaire ..............................................32 Prise électrique .............................................42 Programme Hiver/détrempé .......................110 Q Qualité d’huile ............................................141 R Radiateur ....................................................140 Radio ..........................................................177 RALENTISSEZ ...........................................30 Recirculation ..........................................54, 58 Registres d’aération ......................................51 Réglage du volant .........................................33 Régulateur de vitesse ....................................40 Régulation de la stabilité de traction (STC) ..........................................................100 Remorquage - voitures à traction intégrale 103 Remorquage de la voiture ..........................102 Remplacement de la batterie ......................147 197 Remplacement du liquide de refroidissement ...........................................139 Remplissage du réservoir de carburant ..83, 86 Renseignements généraux ..............................ii REP PROCH ENTRET ................................30 Répartition du poids .....................................90 Reprise forcée ...............................................93 Réservoir de carburant, capacité ................165 Réservoir de liquide lave-glace ..........140, 143 Réservoir du lave-glace ..............................143 Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux .....45 Rétroviseurs latéraux ....................................32 Rideau gonflable ..........................................14 Roue de secours ............................................70 S Sécurité ...........................................................1 Sécurité des enfants ......................................18 Sécurité des occupants .................................24 Serrures .........................................................73 Service d’entretien ......................................136 Signalement d’avaries compromettant la sécurité ......................................................24 Siège arrière, dossiers rabattables ................69 Siège avant, dossier rabattable .....................61 Siège à réglage électrique .............................62 Sièges avant ..................................................60 Sièges avant - chauffants ..............................38 Sièges avant - réglage manuel ......................60 Sièges avant - à réglage électrique ...............62 Sièges avant chauffants ....................38, 54, 57 SRS .................................................................4 198 STC ...............................................................31 Suspension ..................................................168 Suspension arrière ......................................168 Suspension avant ........................................168 Symbole lumineux au centre du tableau ..........................................................27 Système de freinage ...............................27, 98 Système de freinage antiblocage (ABS) ...ii, 27 Système de retenue supplémentaire (SRS) .....4 Système de retenue supplémentaire (SRS) - lampe témoin ...................................29 Système de surveillance de la pression des pneus ................................29, 118 Système de verrouillage central télécommande ...............................................75 Système électrique ......................................170 Systèmes de commande de la climatisation - renseignements généraux .....50 T Tableau de bord ............................................26 Tableaux de pressions de gonflage .............117 Tableaux de pressions de gonflage des pneus ...........................................................117 Tapis de sol ...................................................65 Télécommande - système de verrouillage central .......................................75 Témoin Check Engine (vérifier moteur) ......29 Témoin de rappel d’entretien .......................29 Témoin de rappel de la ceinture de sécurité .45 Témoin de remorque ....................................29 Témoin des systèmes de sécurité ...................6 Témoin lumineux de défectuosité ................29 Témoin, systèmes de sécurité .........................6 Tenue de route ..............................................90 Terminologie des pneus, glossaire de la .....121 TI ..................................................................96 Toit ouvrant ..................................................47 Toit ouvrant électrique .................................47 Tractage d’une remorque ...........................105 Traction intégrale .........................................96 Traction intégrale - remorquage .................103 Transmission - automatique .........................92 Transmission - Geartronic ............................94 Transmission automatique ............................92 Trappe pour skis ...........................................70 U Utilisation d’additifs .....................................85 V Ventilateur ..............................................53, 57 Vérification de la courroie ..........................139 Vérification du niveau du liquide de refroidissement ...........................................139 Verrouillage de la clé de contact ..............ii, 87 Verrouillage de la direction ..........................88 Verrouillage de la voiture .............................77 Verrouillage du levier sélecteur .....................ii Verrous de sécurité pour enfants ..................79 Viscosité .....................................................141 Vitesse moyenne ..........................................39 Vitres électriques ..........................................43 VOIR LE MANUEL ....................................30 Volant réglable .............................................33 Volet du réservoir de carburant ................ii, 86 Volet du réservoir de carburant déverrouillage ...............................................34 Volvo et l’environnement ............................. iii W W - Hiver ................................................93, 95 WHIPS .........................................................16 199 200 Installation d'accessoires - mise en garde importante • Nous recommandons fortement d'installer uniquement des accessoires Volvo d'origine et de toujours confier la pose de ces accessoires à des techniciens formés par Volvo, chez votre concessionnaire Volvo autorisé. • Les accessoires Volvo d'origine ont été soumis à des essais de compatibilité avec les dispositifs associés à la performance, à la sécurité et aux émissions de votre véhicule. De plus, votre concessionnaire Volvo autorisé est en mesure de déterminer s'il est sécuritaire ou non d'installer un accessoire donné dans votre véhicule. Nous vous recommandons de toujours demander conseil auprès d'un concessionnaire Volvo autorisé avant d'installer un accessoire à l'intérieur ou à l'extérieur de votre véhicule. • Les accessoires non homologués par Volvo n'ont pas nécessairement fait l'objet d'essais spécifiques de compatibilité avec votre véhicule. Par ailleurs, il est probable qu'un installateur inexpérimenté connaisse mal certains systèmes de votre véhicule. • Les accessoires qui n'ont pas été soumis aux essais de Volvo, ou qui n'ont pas été posés par quelqu'un qui connaît bien votre véhicule, peuvent nuire au bon fonctionnement des dispositifs associés à la performance et à la sécurité du véhicule. • Les dommages causés par un accessoire non homologué ou par l'installation erronée d'un accessoire peuvent ne pas être couverts par la garantie. Voir votre livret de garantie et d'entretien pour obtenir plus de renseignements sur la garantie. Volvo décline toute responsabilité quant au décès, aux blessures ou aux frais pouvant découler de l'installation d'accessoires autres que les accessoires d'origine. Distraction du conducteur • Le conducteur peut être distrait par toute activité non reliée directement à la maîtrise du véhicule pendant la conduite. Votre nouvelle Volvo est ou peut être équipée d'un système de divertissement ou de communication aux fonctionnalités étendues. Il s'agit notamment de téléphones cellulaires main libre, de systèmes de navigation et de chaînes audio multifonctionnelles. Par ailleurs, vous possédez peut-être pour votre commodité de dispositifs électroniques portables. Utilisés correctement et de manière sécuritaire, ils enrichissent l'expérience de conduite. Mal utilisés, ils peuvent tous devenir une source de distraction. • Voici quelques mises en garde au sujet des dispositifs de ce genre, qui témoignent de l'importance que Volvo accorde à votre sécurité : • N'utilisez jamais l'un de ces dispositifs, ni les accessoires de votre véhicule, d'une façon qui pourrait vous distraire des tâches nécessaires à une conduite sécuritaire. Toute distraction peut causer des accidents graves. Outre cette mise en garde générale, nous vous proposons les conseils suivants concernant les fonctionnalités récentes dont votre voiture peut être équipée : • N'utilisez jamais un téléphone cellulaire portatif pendant que vous conduisez. À certains endroits, la loi interdit l'utilisation du téléphone cellulaire par le conducteur pendant que le véhicule est en mouvement. • Si votre véhicule est équipé d'un système de navigation, ne réglez et ne modifiez votre itinéraire que lorsque votre voiture est stationnée. • Ne programmez jamais la chaîne audio pendant que le véhicule est en mouvement. Programmez les stations de radio lorsque le véhicule est stationné et servez-vous ensuite des touches de mémoire pour accélérer et simplifier l'utilisation de la radio. • N'utilisez jamais d'ordinateur portable, ni d'assistant numérique, pendant que le véhicule est en mouvement. Il incombe au conducteur de faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer sa sécurité et celle des occupants de son véhicule, ainsi que des autres automobilistes avec qui il partage la route. Éviter les distractions fait partie de ces responsabilités. TP 7192 (Canada/French). AT 0425. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004