LTN 160 | ESAB LTN 200 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
13 Des pages
LTN 160 | ESAB LTN 200 Manuel utilisateur | Fixfr

Aristotig 160/200 LTN 160/200

Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruction manual Betriebsanweisung

0468 290 001 9911

Manual d’instructions Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Manual de instruções Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò

Valid for serial no. 628--xxx--xxxx

INLEDNING DRIFT UNDERHÅLL TILLBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TEKNISKA DATA INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INNLEDNING TEKNISKE DATA INSTALLERING DRIFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

VEDLIKEHOLD TILBEHØR INSTALLATION OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MAINTENANCE ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . .

INTRODUCTION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 58 INSTALLATION MISE EN SERVICE ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . .

57 59 60 64 65 21 22 23 24 28 29 39 40 41 42 46 47 INTRODUCCION INSTALACION OPERACION MANTENIMIENTO ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . .

DATOS TECNICOS . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . .

INTRODUÇÃO ESPECIFICAÇÔES TÉCNICAS INSTALAÇÃO FUNCIONAMENTO MANUTENÇÃO ACESSÓRIOS . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . .

93 94 95 96 100 101 75 76 77 78 82 83 3 4 5 6 10 11 INDLEDNING TEKNISKE DATA INSTALLATION DRIFT TILBEHØR ÅÉÓÁÃÙÃÇ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÁÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÁÎÎÓÏÕÁÑ . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

VEDLIGEHOLDELSE . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

JOHDANTO TEKNISET TIEDOT ASENNUS KÄYTTÖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

HUOLTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LISÄVARUSTEET . . . . . . . . . . . . . . .

EINLEITUNG BETRIEB WARTUNG ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TECHNISCHE DATEN INSTALLATION . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INLEIDING WERKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TECHNISCHE GEGEVENS INSTALLATIE . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . .

INTRODUZIONE INSTALLAZIONE ESERCIZIO MANUTENZIONE ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . .

CARATTERISTICHE TECNICHE . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ÔÅ×ÍÉÊÁ ÄÅÄÏÌÅÍÁ . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

102 104 105 106 110 111 12 13 14 15 19 20 30 31 32 33 37 38 48 49 50 51 55 56 66 67 68 69 73 74 84 85 86 87 91 92 LIFTARC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Schema -- Skema -- Skjema -- Johdotuskaavio -- Diagram -- Schaltplan - Schéma -- Esquema -- Esquema - ÄéÜôáîåéò áýíäåóçò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

112 116 Reservdelsförteckning -- Reservedelsfortegnelse -- Reservedeloversikt -- Varaosaluettelo - Spare parts list -- Ersatzteilverzeichnis -- Liste de pièces détachées -- Reserveonderdelenlijst - Lista de repuestos -- Esercizio -- Lista de peças de reposição - Ðßíáêáò áíôáëëáêôéêþí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

119 Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.

Ret til ændring af specifikationer uden avisering forbeholdes.

Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.

Oikeudet muutoksiin pidätetään.

Rights reserved to alter specifications without notice.

Änderungen vorbehalten.

Sous réserve de modifications sans avis préalable.

Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.

Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.

Specifiche senza preavviso.

Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.

Äéáôçñåßôïõ ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.

FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE SVENSKA

Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige, försäkrar under eget ansvar att svetsströmkälla LTN 160/200 med nummer 628 är i överensstämmelse med stan dard EN 60974--1 enligt villkoren i direktiv 73/23/EEG med tillägg 93/68/EEG.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

OVERENSSTEMMELSEERKLAERING DANSK

Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige garanterer under eget ansvar, at svejsestrømkilde LTN 160/200 med nummer 628 er i overensstemmelse med stan dard EN 60974--1 ifølge betingelserne i direktiv 73/23/EEC med tillægg 93/68/EEC.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

FORSIKRING OM OVERENSSTEMMELSE NORSK

Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, forsikrer på eget ansvar at sveisestrømkilde LTN 160/200 med nummer 628 er i samsvar med standard EN 60974--1 i overensstemmelse med bestemmelsene i direktiv 73/23/EØF med tillegg 93/68/EØF --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS SUOMI

Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, vakuuttaa omalla vastuullaan, että hitsausvirtalähde LTN 160/200 numero 628 täyttää standardin EN 60974--1 vaa timukset direktiivin 73/23/EEC ja sen lisäyksen 93/68/EEC mukaisesti.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

DECLARATION OF CONFORMITY ENGLISH

Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, gives its unreserved guarantee that welding power source LTN 160/200 having number 628 complies with standard EN 60974--1, in accordance with the requirements of directive 73/23/EEA and ad dendum 93/68/EEA.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DEUTSCH

Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Schweden, versichert hiermit auf eigene Verantwortung, daß die Schweißstromquelle LTN 160/200 mit n--Nr 628 mit der norm EN 60974--1 gemäß den Bedingungen der Richtlinien 73/23/EWG mit der Er gänzung 93/68/EWG in Übereinstimmung steht.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

CERTIFICAT DE CONFORMITÉ FRANÇAIS

Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suède, certifie sous sa propre responsa bilité que la source de courant de soudage LTN 160/200 portant le numéro 628 ré pond aux normes de qualité EN 60974--1 conformément aux directives 73/23/EEC avec annexe 93/68/EEC.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

OVEREENSKOMSTIGHEIDSVERKLARING NEDERLANDS

Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, verklaart op eigen verantwoor delijkheid dat lasstroombron LTN 160/200 met nummer 628 overeenkomt met norm EN 60974--1 volgens richtlijn 73/23/EEG van de Raad met toevoeging 93/68/EEG.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- EEC--pow

-- 1 --

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ESPAÑOL

Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Suecia, declara, asumiendo toda res ponsabilidad, que la fuente de corriente para soldadura LTN 160/200 con el número de 628 está fabricada de conformidad con la normativa EN 60974--1 según los re quisitos de la directiva 73/23/EEC con el suplemento 93/68/EEC.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA ITALIANO

Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Swezia, dichiara sotto la propria respon sabilità che il generatore per saldatura LTN 160/200 numero di 628 è conforme alla norma EN 60974--1 ai sensi dei requisiti previsti dalla direttiva 73/23/CEE e succes sive integrazioni nella direttiva 93/68/CEE.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PORTUGUÊS

Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suécia, certifica, sob a sua própria res ponsabilidade que, a fonte de corrente para soldadura LTN 160/200 número 628 está em conformidade com a norma EN 60974--1, segundo os requisitos constantes na directiva 73/23/EEC e com o suplemento 93/68/EEC.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ÂÅÂÁÉÙÓÇ ÓØÌÖÙÍÉÁÓ Åëëçíéêá

Ç Esab Welding Equipment AB, 695 81 Lax 73/23/ÅÅC êáé ôçí ðñïóèÞêç 93/68/ÅÅC.

å Sweden, âåâáéþíåé ìå äéêÞ ôçò åõèýíç oôé ç ðçãÞ óõãêïëëçôéêïý ñåýìáôïò LTN 160/200 ìå áñéèìü 628 âñßóêåôáé óå óõìöùíßá ìå ôï ïôáíôáñô ÅÍ 60974 1 óýìöùíá ìå ôïõ üñïõò ôçò ïäçãßáò ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Laxå 95--09--14 Paul Karlsson Managing Director Esab Welding Equipment AB 695 81 LAXÅ SWEDEN Tel: + 46 584 81176 Fax: + 46 584 12336 EEC--pow

-- 2 --

INTRODUCTION

INTRODUCTION

Aristotig 160

et

Aristotig 200

destinés au soudage més également

TIG LTN 160

sont deux redresseurs conçus sur le principe de l’onduleur et -- et au soudage à l’électrode enrobée. Les appareils sont nom et

LTN 200

. L’onduleur contribue à l’économie d’énergie, au poids réduit et aux petites dimensions des appareils. L’électronique avancée avec commande par microprocesseur assure un réglage rapide et d’excellentes propriétés de soudage.

Aristotig est doté de ne un arc plus intense, plus concentré et plus constant.

Il reprend plus vite après un transfert par court--circuit, ce qui diminue le risque que l’électro de se colle. En outre, l’appareil est doté de ARC Force, qui permet de régler la dynamique de la source de courant (dur ou doux) suivant la nuance d’électrode ou le goût de l’utilisa teur.

ARC PLUS ARC PLUS

, un nouveau type de réglage qui, en soudage MMA, don -- gråce aux excellentes propriétés du régulateur, il est rare qu’il soit né cessaire de modifier le réglage d’Arc Force.

Pour le soudage goutte à goutte avec métal d’apport inoxydable, la machine est dotée d’une fonction spéciale qui facilite le soudage.

Aristotig 160/200 existe en deux versions, l’une avec raccordement central et l’autre avec connecteur OKC pour torche TIG. Aristotig 160/200 est livré avec 5 mètres de cåble d’ali mentation, 5 mètres de cåble de pièce, 1 raccord de cåble, un tuyau à gaz avec colliers de serrage. La machine avec raccordement central est dotée d’un étrier de protection pour pro téger des chocs les raccordements. Une poignée protectrice en option peut se monter sur l’appareil, permettant à la fois d’enrouler des cåbles et de protéger le panneau de comman de. Deux modèles de charriots sont également disponibles pour faciliter le transport avec la bouteille de gaz.

AVERTISSEMENT

LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OB SERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Peut être mortelle

S Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les normes en vigueur.

S S S Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou des gants de protection humides.

Isolez--vous du sol et de la pièce à travailler.

Assurez--vous que votre position de travail est sûre.

FUMÉES ET GAZ -- Peuvent être nuisibles à votre santé

S Eloigner le visage des fumées de soudage.

S Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.

RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abimer les yeux et causer des brûlures à l’épiderme

S Se protéger les yeux et l’épiderme. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vête ments de protection.

S Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans protecteur.

RISQUES D’INCENDIE

S Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’aucun objet inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.

BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut nuire à vos facultés auditives

S Protégez--vous. Utilisez des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection auditive.

S Avertissez des risques encourrus les personnes se trouvant à proximité.

EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT -- Faire appel à un technicien qualifié.

LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER.

PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES!

bt07d19f

-- 57 --

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

LTN 160

Capacité maximale à 35 % facteur de marche, TIG 35 % facteur de marche, MMA 60 % facteur de marche 100 % facteur de marche Plage de réglage, TIG Place de réglage, MMA Temps de remontée (slope up) Temps de descente (slope down) Prédébit de gaz Postdébit de gaz Temps de pulsation Temps de pause 160 A/16 V 140 A/26 V 110 A/24 V 80 A/23 V 3--160 A 4--140 A 0--10 s 0--10 s 0--25 s 0--25 s 0,02--5,0 s (0,001--5,0 s) 0,02--5,0 s (0,001--5,0 s) 70 V 30 W Tension à vide Consommation á vide Puissance active, P, au courant max MMA Puissance apparente, S au courant max MMA Facteur de puissance au courant max MMA Rendement, au courant max MMA Fusible, lent Cåble de réseau, section Dimension long x larg x haut Poids 4,8 kW 6,9 kVa 0,69 0,75 16 A 3x2,5 mm 2 515x285x415 mm 23 kg

LTN 200

200 A/18 V 200 A/28 V 150 A/26 V 115 A/25 V 3--200 A 4--200 A 0--10 s 0--10 s 0--25 s 0--25 s 0,02--5,0 s (0,001--5,0 s) 0,02--5,0 s (0,001--5,0 s) 70 V 50 W 7,2 kW 11,7 kVa 0,63 0,78 10 A 4x1,5 mm 2 515x285x415 mm 23 kg Classe d’utilisation Classe de protection IP 23 IP 23

La source de courant répond aux normes IEC 974--1

Section de c,ble conforme aux régulations suédoises.

Le symbole signifie que la source de courant est destinée à être utilisée dans des espaces exposés à des risques électriques inhabituels.

Le code

IP

indique la classe de protection, c’est à dire le degré de protection contre la pénétration des objets durs et de l’eau.

Les appareils marqués

IP 23

peuvent être utilisés à l’intérieur comme à l’extérieur.

bt07d19f

-- 58 --

INSTALLATION

INSTALLATION

Tension d’alimentation Fréquence réseau Fusible, lent Cåble d’alimentation réseau, section Cåble de soudage, section 230 V 50--60 Hz 16 A*) ¦ 10 %, monophasé 3x2,5 mm 25 mm 2

LTN 160

2

LTN 200

400 V ¦ 10 %, monophasé 50--60 Hz 10 A 4x1,5 mm 25 mm 2 *) En cas de soudage avec max 100 A un fusible lent 10 A suffit.

2 Aristotig 160/200 est doté de la compensation de tension d’alimentation, ce qui signi fie que ¦ 10 % de variation de la tension d’alimentation n’entraîne que ¦ 0,2 % de variation du courant de soudage.

Pour réduire le chute de tension quand on utilise un cåble d’alimentation plus long, il est conseillé de choisir une section de cåble supérieure.

1. Placer l’équipement dans un endroit convenable et s’assurer que le redresseur n’est pas recouvert ou soumis au froid.

2. S’assurer que l’appareil est raccordé à la tension correcte.

Mettre à la terre suivant les instructions en vigueur.

3. Raccorder le gaz de protection.

4. Raccorder la torche TIG et le cåble de pièce ou le cåble de soudage MMA.

L’appareil est alors prêt au soudage.

AVERTISSEMENT

Ce produit est destiné à un usage industriel. Dans des milieux dome- stiques ce produit peut provoquer des interférences parasitaires. C’est la responsabilité de l’utilisateur de prendre les précautions adéquates.

bt07d19f

-- 59 --

MISE EN SERVICE

MISE EN SERVICE

10 11 12 7 bt07d001 1. Interrupteur d’alimentation réseau 3. Lampe indicatrice blanche Affichage 5. Bouton de réglage 9. Raccord de gaz (raccord de la bouteille de gaz) 10. Raccordement à la torche de soudage TIG 12. Raccordement au cåble de pièce en soudage TIG d d 8. Filtre à poussière d à di 11 et 12 servent au raccordement des cåble de soudage et de pièce en soudage SAEE (MMA) Quand l’interrupteur est branché, le voyant blanc s’allume sur le devant de l’appareil.

Pour éviter tout risque de surcharge, un thermostat incorporé se déclenche quand la température devient excessive.

En ce cas, le courant est coupé et le voyant jaune s’allume. En outre, le code d’erreur ”E13” est affiché. Quand la température baisse, le thermostat est réarmé automatiquement.

bt07d19f

-- 60 --

MISE EN SERVICE

Panneau de commande

Le panneau de contrôle placé sur le devant permet la sélection des fonctions et le réglage des paramètres. Il comporte l’affichage, le bouton de réglage, les diodes lu minescentes et les boutons poussoirs.

Les boutons poussoirs permettent la sélection des diverses fonctions, indiquée par une diode luminescente pour chacune d’elles.

Réglage rangée par rangée, chaque rangée étant indiquée par un voyant rouge . Les touches dotées d’une flèche permettent de passer d’une rangée àl’autre.

Les touches vertes dotées d’une flèche permettent de se déplacer àl’intérieur d’une même rangée .

Tous les réglages se font à l’aide du bouton de réglage. Les voyants à droite de l’affi chage indiquent l’unité (ampère/volt/seconde) choisie. Pour les rangées ne permet tant que des choix de fonction, l’affichage indique ”------”.

Description des fonctions:

S S S S Rangée 1 Rangée 2 Rangée 3 Rangée 4

Rangée 1 Rangée 2 Rangée 3 Rangée 4

S S S Rangée 5 Rangée 6 Rangée 7

Soudage TIG ou soudage MMA

Pour sélectionner le soudage MMA, régler ici le courant et sauter les rangées 2 à 5.

bt07d002

TIG/HF Amorçage TIG/Liftarc ou amorçage

Description de l’amorçage Liftarc, 112.

Courant continu ou courant pulsé O O -- O 2 ou 4 temps

2--temps signifie que l’arc s’allume quand on appuie la gåchette de la torche et s’éteint quand on la låche.

4--temps signifie que quand on appuie sur la gåchette de torche ”1” la machine se met en marche en courant--pilote puis atteint progressive ment la valeur voulue quand on låche le contact ”2”. Quand on appuie à nouveau sur ce contact ”3” la machine revient en courant--pilote.

L’arc est interrompu quand on låche ”4”.

bt07d003 bt07d19f

-- 61 --

MISE EN SERVICE

Rangée 5 Réglage des paramètres

1. Prédébit de gaz 2. Slope up 3. Courant alternatif ou continu 4. Temps de pulsation 5. Courant de pause 6. Temps de pause 7. Slope down 8. Postdébit de gaz 0--25 s 0--10 s 3--160 A ou 3--200 A 0,02--5,0 s (0,001--5,0 s) 3--160 A ou 3--200 A 0,02--5,0 s (0,001--5,0 s) 0--10 s 0--25 s bt07d004

Rangée 6 Rangée 7 Instrument de mesure

Indique le courant de soudage ou la tension d’arc en cours de souda ge.

L’instrument de mesure a une fonction de retenue qui bloque la valeur mesurée une fois le soudage terminé

Mémorisation des données de soudage O O 1 O 2 O1--2 O

4 séries différentes de données de soudage peuvent être mises en mémoire, dont 2 en position TiG et 2 en position MMA.

On peut stocker comme suit:

A

TIG: Sélection choisie sur la rangée 3 (courant continu ou pulsé) Tous les réglages sur la rangée 5.

MMA: Courant de soudage Changement de mémoire de soudage avec les touches à flèche verte.

Ce changement peut se faire également par une pression rapide sur la gåchette de torche, que le soudage soit en cours ou non. Pour acti ver la possibilité de passer d’un programme à l’autre, enfoncer simul tanément les deux touches à flèche verte.

Quand cette fonction est activée, un voyant s’allume.

réglages si la machine était arrêtée ou débranchée.

O 1--2

En cas de 4--temps, une pression rapide sur le bouton remplace la mémoire de soudage. Même chose pour le 2--temps si le soudage n’est pas en cours. En cours de soudage en 2--temps, låcher le contact un court instant pour changer de mémoire de soudage.

Aristotig est doté d’une sauvegarde à batterie en vue de préserver les bt07d19f

-- 62 --

MISE EN SERVICE

AUTRES FONCTIONS

Soudage goutte à goutte (MMA)

Le soudage goutte à goutte s’utilise avec les métaux d’apport inoxydables.

Dans ce procédé, l’arc est s’allume et s’éteint alternativement pour mieux contrôler l’apport de chaleur. Il suffit pour éteindre l’arc de soulever légèrement l’électrode.

Pour pouvoir activer cette fonction, l’appareil doit être en position réglage du cou rant. Appuyer sur les deux touches à flèche verte simultanément pendant 2 secondes, le symbole ”--_--” indique alors que la fonction est activée.

Cette position demeure même quand on débranche l’appareil. Pour remettre l’appa reil en soudage normal, procéder de même que précédemment, ”------” est alors affiché.

Arc Force (MMA)

Le réglage Arc Force modifie la dynamique de l’appareil. On obtient alors un arc plus ou moins dur/mou. L’appareil doit être prête au réglage du courant pour pouvoir acti ver cette fonction. Appuyer sur les deux touches à flèche rouge supérieure indique un arc plus dur.

kés dans les deux mémoires de soudage.

simultanément pendant 2 secondes. L’écran affiche alors des valeurs allant de 0 à 100. Une valeur Appuyer sur l’un des boutons pour remettre l’appareil en position initiale. La valeur Arc Force ainsi obtenue demeure. Les divers réglages Arc Force peuvent être stoc-

Temps de pulsation/Temps de pause (TIG)

La plage de réglage pour ces paramètres est normalement 0,02--5,0 s. En appuyant sur les deux touches à flèche verte simultanément pendant 2 secondes, on peut ré gler les temps jusqu’à 0,001 s. Cette plage de réglage augmentée perdure jusqu’à ce qu’on remette l’appareil en position initiale en procédant comme précédemment.

Pour être activé, l’appareil doit néanmoins être prêt au réglage temps de pulsation/ temps de pause. Remarquer que les temps inférieurs à 0,250 s sont affichés sans virgule de décimale.

Commande à distance

La prise de commande à distance permet de télécommander le soudage en TIG ou en MMA.

Si l’on choisit le courant pulsé en position TIG, c’est le courant pulsé qui se règle à distance. On obtient l’affichage de la valeur choisie en avançant graduellement jusqu’à la position dans laquelle le courant aurait étéréglé sans l’aide du coffret de commande à distance.

La position commande à distance est automatiquement activée quand on met le contacteur.

Un voyant confirme cette fonction.

O A

(Attention! pour que la connexion se fasse automatiquement, les broches L et M dans le boîtier de connexion de la commande àdistance doivent être munis d’une bride de commutation.) Les coffrets de commande à distance suivants peuvent être utilisés: PHA1, PHA2, PHB1, PHB2, PHC2 et FS002.

Attenton! En utilisant FS002 les durées slope--up et slope--down doivent être rame nées à 0 sec.

bt07d19f

-- 63 --

ENTRETIEN

ENTRETIEN

Aristotig 160/200 ne demandent normalement aucun entretien. Il suffit de les net toyer une fois par an à l’air comprimé, et de nettoyer régulièrement le filtre à pous sière.

Si l’appareil est utilisé dans une environnement sale ou poussiéreux, ces mesures seront prises plus souvent.

Démontage du filtre.

bt07d109

Codes d’erreur

Aristotig 160/200 comporte un contrôle d’erreur intégré. En cas d’erreur, l’un des codes suivants est affiché:

E01 E02 E03 E04 E05 E06 E10 E11 E13 E14

Erreur de mémoire, RAM interne Erreur de mémoire, RAM externe Erreur de mémoire, EPROM Erreur de mémoire, test ponctuel réserve de batterie RAM Erreur de mémoire, valeur variable hors limite dans réserve de batterie RAM Tension batterie faible Tension de mesure fautive 20 V Tension de mesure fautive --15 V Température élevée, protection thermostat Erreur servocourant Ces codes d’erreur indiquent si la machine a la capacité de maintenir le courant réglé, par exemple avec un arc très long en soudage MMA.

L’indication doit normalement disparaître après deux ou trois secondes de soudage.

Si l’un ou l’autre de ces codes reste affiché en permanence ou revient fréquemment, on devra confier la machine à un réparateur ESAB agréé.

Attention ! La garantie cesse d’être valable si l’utilisateur lui--même tente de réparer toute erreur éventuelle durant la période de garantie.

bt07d19f

-- 64 --

ACCESSOIRES

ACCESSOIRES

Numéro de référence

LTN 160, 230 V 50/60 Hz, raccord central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

468 300--880 LTN 160, 230 V 50/60 Hz, raccord OKC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

468 300--881 LTN 200, 400 V 50/60 Hz, raccord central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

468 300--882 LTN 200, 400 V 50/60 Hz, raccord OKC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

468 300--883 Chariot pour bouteille 5 l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

468 530--880 Chariot pour bouteille 10--50 l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

468 320--880 Bride de protection pour contacteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

468 311--001 Bride de poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cåble de pièce, 25 mm 2 (indiquer le longueur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

468 305--880 2626 136--01 Pince de piéce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

367 558--880 Pédale de commande FS002, cåble compris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

349 090--886 Cåble de soudage 5 métres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

468 539--880 Cåble de piéce 5 métres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

468 539--881

Torche de soudage TIG:

BTD 153, 4 mètres avec raccord central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

368 347--886 BTD 153, 4 mètres avec raccord OKC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

368 347--881 BTD 203, 4 mètres avec raccord central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

368 347--888 BTD 203, 4 mètres avec raccord OKC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

368 347--883 Pour renseignements complémentaires (torche TIG et coffret de commande à dis tance), consulter les brochures spécifiques.

COMMANDE DE PIÈCES DÈTACHÈES

La commande des pièces de rechange s’effectue auprès du représentant ESAB le plus proche, se reporter à la dernière page du manuel. Dans toute commande, prière d’indiquer le type et le numéro de série de machine ainsi que les désignations et les numéros de pièces conformément à la liste des pièces de rechange. Cela faci lite l’expédition et assure une livraison correcte.

bt07d19f

-- 65 --

Manuels associés