ESAB EC 1000 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
ESAB EC 1000 Manuel utilisateur | Fixfr

EC 1000

Manuel d’instructions

0445 030 101 CA 20171016 Valid for: serial no. 720-xxx-xxxx

TABLE DES MATIÈRES

1 2 3 4

SÉCURITÉ

.....................................................................................................

1.1

Signification des symboles

.....................................................................

1.2

1.3

Mesures de sécurité

.................................................................................

Responsabilité de l’utilisateur

................................................................

INTRODUCTION

............................................................................................

2.1

Équipement

...............................................................................................

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

..........................................................

INSTALLATION

..............................................................................................

4.1

4.2

Emplacement

............................................................................................

Installation de l’équipement de soudage

...............................................

4.3

Installation de la torche

...........................................................................

5 6

FONCTIONNEMENT

......................................................................................

5.1

Généralités

................................................................................................

5.2

Raccords et appareils de commande

.....................................................

5.3

5.4

5.5

5.6

Raccord du liquide de refroidissement

..................................................

Système ELP (ESAB Logic Pump)

..........................................................

Commande du ventilateur de refroidissement et de la pompe à eau

..

Pressostat du liquide de refroidissement

..............................................

ENTRETIEN

...................................................................................................

6.1

6.2

Contrôle et nettoyage

...............................................................................

Remplissage de liquide de refroidissement

..........................................

7 8

DÉPANNAGE

.................................................................................................

COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE

..................................................

SCHÉMA

...............................................................................................................

CARACTÉRISTIQUES DE LA POMPE

................................................................

CARACTÉRISTIQUES DU REFROIDISSEMENT

................................................

RÉFÉRENCES POUR COMMANDE

....................................................................

ACCESSOIRES

....................................................................................................

13

14

14

15 15

4

4 4

9

12

12

23

24

25

26

27

28

29

16

16 16 16

17 17 17

18

18

21

Sous réserve de modifications techniques sans avertissement préalable.

0445 030 101 © ESAB AB 2017

1 SÉCURITÉ

1 SÉCURITÉ 1.1

Signification des symboles

Dans l'ensemble de ce manuel: Signifie Attention! Soyez prudent!

DANGER!

Indique la présence de dangers immédiats qui, s'ils ne peuvent être évités, entraîneront de graves blessures, voire la mort.

ATTENTION!

Indique la présence de dangers potentiels qui pourraient entraîner de graves blessures, voire la mort.

PRUDENCE!

Indique la présence de dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles mineures.

ATTENTION!

Avant utilisation, lire et comprendre le manuel d'instructions et suivre les indications des étiquettes, des règles de sécurité de l'employeur et des fiches techniques santé-sécurité.

1.2

Mesures de sécurité

ATTENTION!

Ces précautions de sécurité ont pour but d'assurer votre protection. Elles récapitulent les informations préventives issues des références répertoriées dans la section "Informations de sécurité supplémentaires". Avant d'entreprendre la moindre procédure d'installation ou de fonctionnement, veillez à lire et à respecter les précautions de sécurité ci-dessous, ainsi que les instructions des autres manuels, fiches techniques santé-sécurité, étiquettes, etc. Le non respect de ces précautions de sécurité pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort.

SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE Certains procédés de soudage, de coupage et de gougeage sont bruyants et nécessitent le port d'une protection auditive. Tout comme le soleil, l'arc émet des ultraviolets (UV) et d'autres rayonnements pouvant entraîner des blessures au niveau de la peau ou des yeux.

Par ailleurs, le métal chaud peut entraîner des brûlures. Une formation sur l'utilisation adéquate des procédés et de l'équipement est donc essentielle pour éviter les accidents. Par conséquent :

0445 030 101

- 4 -

© ESAB AB 2017

1 SÉCURITÉ 1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Utilisez un écran facial équipé du filtre et des plaques protectrices appropriés pour protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles lorsque vous effectuez une soudure ou observez les opérations.

Portez toujours des lunettes de sécurité pourvues de protections latérales dans toutes les zones de travail, même celles où le port d'écran facial et lunettes de protection pour soudage est également exigé.

Utilisez un écran facial équipé du filtre et des plaques protectrices appropriés pour protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles des étincelles et rayonnements de l'arc lorsque vous effectuez ou observez les opérations. Prévenez les observateurs qu'ils ne doivent en aucun cas regarder l'arc, ni s'exposer aux rayonnements de l'arc électrique ou au métal chaud.

Portez des gants à manchettes ignifugés, des vêtements épais à manches longues, des pantalons sans revers, des chaussures montantes et un casque de protection pour vous protéger contre les rayonnements de l'arc, les étincelles brûlantes ou le métal chaud. Un tablier ignifugé est également une protection bienvenue contre la chaleur rayonnante et les étincelles.

Les étincelles ou le métal chaud peuvent venir se loger dans des manches remontées, des revers de pantalon ou des poches. Les manches et les cols doivent rester boutonnés et les vêtements doivent être dépourvus de poches ouvertes.

Protégez les autres employés des rayonnements de l'arc et des étincelles chaudes à l'aide d'une séparation ou d'un rideau ininflammable adapté.

Préférez des lunettes protectrices aux lunettes de sécurité pour couper du laitier ou broyer. Le laitier coupé, souvent très chaud, peut être projeté au loin. Les observateurs doivent porter des lunettes protectrices par-dessus leurs lunettes de sécurité.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

INCENDIES ET EXPLOSIONS La chaleur émise par les flammes et les arcs peut déclencher un incendie. Le laitier chaud ou les étincelles peuvent également provoquer des incendies et des explosions. Par conséquent :

Protégez vous et les autres contre les étincelles et les éclats de métal chaud.

Éloignez suffisamment tous les matériaux combustibles de la zone de travail, ou recouvrez-les d'une couverture ininflammable protectrice. Les matériaux combustibles incluent notamment le bois, le tissu, la sciure de bois, les combustibles liquides et gazeux, les solvants, les peintures et papier de revêtement, etc.

Les étincelles ou le métal chaud peuvent tomber à travers des fissures du plancher ou du mur et déclencher un feu couvant inaperçu ou un incendie à l'étage inférieur.

Assurez-vous donc qu'aucune fissure ne risque de recevoir des étincelles ou du métal chaud.

N'effectuez aucune opération de soudage ou de coupage, ni aucun autre travail à chaud tant que la pièce sur laquelle vous travaillez n'a pas été complètement nettoyée de toute substance susceptible de produire des vapeurs inflammables ou toxiques.

N'effectuez aucun travail à chaud sur des conteneurs clos, ils pourraient exploser.

Gardez à portée de main un matériel d'extinction d'incendie en cas de besoin immédiat (par exemple, un tuyau d'arrosage, un seau rempli d'eau ou de sable, ou encore un extincteur portatif). Veillez à être formé à les utiliser.

N'utilisez pas d'équipement au-delà de ses capacités. Par exemple, un câble de soudage surchargé peut surchauffer et représente un risque d'incendie.

À la fin des opérations, inspectez la zone de travail pour vérifier l'absence d'étincelles ou de métal chaud(es) susceptibles de provoquer plus tard un incendie. Au besoin, utilisez des guetteurs d'incendie.

0445 030 101

- 5 -

© ESAB AB 2017

1 SÉCURITÉ

DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Un contact avec des composants électriques sous tension et la terre peut entraîner de graves blessures, voire la mort. N'UTILISEZ PAS de courant de soudage alternatif dans les zones humides en milieu confiné ou en cas de danger de chute. Par conséquent :

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

Vérifiez que le châssis de la source d'alimentation est branché au système de mise à la terre de l'alimentation entrante.

Branchez la pièce à souder à une terre électrique fiable.

Connectez le câble de masse à la pièce à souder. Un branchement incorrect ou inexistant peut vous exposer, vous et vos collègues, à une décharge électrique fatale.

Utilisez un équipement bien entretenu. Remplacez tout câble usé ou endommagé.

Veillez à ce que tout reste au sec, notamment les vêtements, la zone de travail, les câbles, le porte-électrode ou porte-torche et la source d'alimentation.

Vérifiez que chaque partie de votre corps est isolée de la pièce à souder et du sol.

Ne vous tenez jamais directement debout sur le métal ou le sol lorsque vous travaillez dans un espace réduit ou une zone humide. Tenez-vous sur des planches sèches ou une plate-forme isolante, et portez des chaussures avec des semelles en caoutchouc.

Enfilez des gants secs et sans trou avant la mise sous tension.

9.

Avant de retirer ces gants, mettez le système hors tension.

10. Reportez-vous à la norme ANSI/ASC Standard Z49.1 pour consulter les recommandations spécifiques au système de mise à la terre. Ne confondez pas le câble de masse et le câble de mise à la terre.

1.

2.

3.

CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES Potentiellement dangereux. Le courant électrique passant à travers un conducteur crée des champs électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage et de coupage crée des CEM autour des câbles et machines de soudage. Par conséquent:

Les soudeurs portant des pacemakers doivent consulter leur médecin avant de commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers.

L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la santé.

Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser cette exposition: a) Acheminez les câbles de masse et de l'électrode de sorte qu'ils restent très proches l'un de l'autre. Si possible, fixez-les ensemble à l'aide d'un ruban adhésif.

b) N'enroulez en aucun cas le câble de la torche ou le câble de masse autour de vous.

c) Ne vous placez pas entre le câble de la torche et le câble de masse. Les câbles doivent passer du même côté par rapport à votre position.

d) Connectez le câble de masse à la pièce à souder aussi proche que possible de la partie à soude.

e) Veillez à ce que la source d'alimentation et les câbles restent le plus éloignés possible de votre corps.

ÉMANATIONS ET GAZ Les émanations et les gaz peuvent être inconfortables et nocifs, particulièrement dans les espaces confinés. Les gaz de protection peuvent provoquer une asphyxie. Par conséquent :

0445 030 101

- 6 -

© ESAB AB 2017

1 SÉCURITÉ 1.

2.

3.

4.

5.

6.

Éloignez le visage des fumées de soudage. Ne respirez donc ni l’un, ni l’autre.

Assurez-vous en tout temps que la zone de travail est suffisamment ventilée, que ce soit par des moyens naturels ou mécaniques. En l’absence d’une ventilation mécanique positive, ne soudez, découpez ou gougez aucun matériau tel que de l’acier galvanisé ou inoxydable, le cuivre, le plomb, le béryllium ou le cadmium. Ne respirez pas les émanations de ces matériaux.

N'actionnez aucune machine de soudage, de coupage ou de gougeage si des opérations de dégraissage et de pulvérisation ont lieu à proximité. Combinés à des vapeurs d'hydrocarbures chlores, la chaleur ou l'arc peuvent produire du phosgène (un gaz extrêmement toxique) et d'autres gaz irritants.

Si vous développez une irritation passagère des yeux, du nez ou de la gorge pendant l’opération, cela signifie que la ventilation est insuffisante. Interrompez votre travail et prenez les mesures nécessaires pour améliorer la ventilation de la zone de travail. En cas d'irritation persistante, ne poursuivez pas votre travail.

Reportez-vous au document relatif à la norme ANSI/ASC Standard Z49.1 pour consulter les recommandations spécifiques à la ventilation.

MISE EN GARDE : Lorsqu'utilisé pour le soudage ou le coupage, ce produit génère des émanations ou des gaz contenant des produits chimiques connus dans l'état de Californie pour causer des anomalies congénitales, voire des cancers (voir le code California Health & Safety Code §25249.5 et seq.).

1.

2.

3.

4.

MANIPULATION DES BOUTEILLES Si elles sont manipulées de façon incorrecte, les bouteilles peuvent « éclater » et laisser échapper du gaz très brutalement. La rupture soudaine d'un robinet de bouteille ou d'un dispositif de décompression peut provoquer de graves blessures, voire la mort. Par conséquent :

Placez les bouteilles loin de toute source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.

N'amorcez jamais un arc sur une bouteille.

Utilisez le gaz approprié au processus et un détendeur de pression conçu pour fonctionner à partir de la bouteille de gaz comprimé. N'utilisez aucun adaptateur.

Entretenez correctement les tuyaux et les raccords pour qu'ils restent en bon état.

Respectez les instructions du fabricant pour l'installation d'un détenteur sur une bouteille de gaz comprimé.

Fixez toujours les bouteilles en position verticale à l'aide d'une chaîne et d'une sangle pour les attacher à un chariot manuel, un châssis porteur, un établi, un mur ou un autre support adéquat. Ne fixez jamais les bouteilles à la table ou au bâti de travail, où elles pourraient interférer avec un circuit électrique.

Lorsque vous ne les utilisez pas, gardez les robinets de bouteille fermés. Lorsque le détenteur n'est pas connecté, assurez-vous que le capuchon de protection de la vanne est en place. Utilisez des chariots manuels appropriés pour fixer ou déplacer les bouteilles.

1.

2.

PIÈCES MOBILES Les pièces mobiles, comme les ventilateurs, les rotors et les courroies peuvent causer des blessures. Par conséquent :

Maintenez les portes, les panneaux, les protections et les couvercles bien fermés et solidement en place.

Arrêtez le moteur ou le système d'entraînement avant d'installer ou de brancher l'unité.

0445 030 101

- 7 -

© ESAB AB 2017

1 SÉCURITÉ 3.

4.

5.

6.

Seul du personnel qualifié peut enlever les couvercles aux fins d'entretien et de dépannage au besoin.

Afin de prévenir le démarrage accidentel de l'équipement durant l'entretien, débranchez le câble de batterie sur la borne négative (-) de la batterie.

Gardez les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des pièces mobiles.

Réinstallez les panneaux et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de démarrer le moteur.

ATTENTION!

LA CHUTE D'UN ÉQUIPEMENT PEUT CAUSER UNE BLESSURE

• Utilisez uniquement l'œilleton de levage de l'unité. N'utilisez PAS de train roulant, de bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.

• Utilisez de l'équipement avec une capacité adéquate pour lever et supporter l'unité.

• Si vous utilisez un lève-palette pour déplacer l'unité, assurez-vous que les fourches sont assez longues et dépassent le côté opposé de l'unité.

• Conservez les câbles et les cordons à distance des véhicules en mouvement lorsque vous travaillez à partir d'un point surélevé.

ATTENTION!

MAINTENANCE DE L'ÉQUIPEMENT Un équipement défectueux ou incorrectement entretenu peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Par conséquent:

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Seul le personnel qualifié peut être autorisé à effectuer des installations, des dépannages et des opérations de maintenance. N'effectuez aucun travail électrique si vous n'êtes pas qualifié pour une telle tâche.

Avant de procéder à la moindre opération de maintenance dans une source d'alimentation, débranchez-la de l'alimentation électrique entrante.

Maintenez les câbles, les fils de mise à la terre, les branchements, ainsi que les cordons et le bloc d'alimentation en bon état de fonctionnement.

N'utilisez en aucun cas un équipement défectueux.

Ne malmenez aucun équipement ou accessoire. Veillez à ce que l'équipement reste éloigné des sources de chaleur (comme les générateurs d'air chaud), les environnements humides (par exemple, les flaques d'eau), l'huile ou la graisse, les atmosphères corrosives et les conditions météorologiques peu clémentes.

Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité et les capots soient en position et qu'ils sont maintenus en bon état.

Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il a été prévu. Ne le modifiez en aucune manière.

0445 030 101

- 8 -

© ESAB AB 2017

1 SÉCURITÉ

PRUDENCE!

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES Pour obtenir plus d'informations sur les règles de sécurité relatives aux arcs électriques et à l'équipement de coupage, demandez à votre fournisseur un exemplaire du document « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting and Gouging », formulaire 52-529.

Nous vous recommandons de prendre connaissance des publications suivantes : 1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

1 0.

ANSI/ASC Z49.1 - « Safety in Welding and Cutting » AWS C5.5 - « Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding » AWS C5.6 - « Recommended Practices for Gas Metal Arc welding » AWS SP - « Safe practices » - Reprint, Welding Handbook ANSI/AWS F4.1 - « Recommended Safe Practices for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances » OSHA 29 CFR 1910 - « Safety and health standards » CAN/CSA-W117.2-F12 - « Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes » NFPA Standard 51B, « Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work » CGA Standard P-1, « Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » ANSI Z87.1, « Occupational and Educational Personal Eye and Face Protection Devices »

1.3

Responsabilité de l’utilisateur

Il incombe à l'utilisateur des équipements ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type d'appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément aux règles de sécurité en vigueur sur le lieu de travail.

Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel spécialisé qui maîtrise le fonctionnement de l'équipement. Une utilisation incorrecte est susceptible de créer une situation anormale comportant un risque de blessure ou de dégât matériel.

1.

2.

3.

Toute personne utilisant l'équipement devra bien connaître: ○ son utilisation ○ l'emplacement de l'arrêt d'urgence ○ son fonctionnement ○ les règles de sécurité en vigueur ○ les procédés de soudage, de découpe et autres opérations applicables à l'équipement L'opérateur doit s'assurer: ○ que personne ne se trouve dans la zone de travail au moment de la mise en service de l'équipement.

○ que toutes les personnes à proximité de l'arc sont protégées dès l'amorçage de l'arc ou l'actionnement de l'équipement.

Le poste de travail doit être: ○ adapté aux besoins ○ à l'abri des courants d'air 0445 030 101

- 9 -

© ESAB AB 2017

1 SÉCURITÉ 4.

5.

Protection personnelle ○ Toujours utiliser l'équipement recommandé de protection personnelle, tel que lunettes, vêtements ignifuges, gants.

○ Ne pas porter de vêtements trop larges ni de ceinture, bracelet, etc. pouvant s'accrocher en cours d'opération ou occasionner des brûlures.

Divers: ○ S'assurer que les câbles sont bien raccordés.

○ Seul un électricien qualifié

est habilité à intervenir sur les équipements haute tension

○ Ne

pas

.

○ Un équipement de lutte contre l'incendie doit se trouver à proximité et être clairement signalé.

effectuer de graissage ou d'entretien pendant le soudage.

ATTENTION!

Le soudage à l'arc et la découpe sont sources de danger pour vous-même et votre entourage. Prenez les précautions nécessaires pendant le soudage et la découpe.

DÉCHARGE ÉLECTRIQUE – Danger de mort

• Installez l'équipement et assurez sa mise à la terre conformément au manuel d'instructions • Ne touchez pas les parties conductrices ni les électrodes à mains nues ou avec des gants/vêtements humides.

• S’isoler du sol et de la pièce à souder.

• Assurez-vous de travailler dans une position sécuritaire.

LES CHAMPS MAGNÉTIQUES ET ÉLECTRIQUES - peuvent être nocifs

• Les soudeurs portant des pacemakers doivent consulter leur médecin avant de commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers.

• L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la santé.

• Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser cette exposition: ○ Les câbles de masse et les électrodes doivent tous passer du même côté par rapport à votre position. Si possible, fixez-les ensemble à l'aide d'un ruban adhésif. Ne vous placez pas entre le câble de la torche et le câble de masse. N'enroulez en aucun cas le câble de la torche ou le câble de masse autour de vous. Veillez à ce que la source d'alimentation et les câbles restent le plus éloignés possible de votre corps.

○ Connectez le câble de masse à la pièce à souder aussi proche que possible de la partie à soude.

FUMÉES ET GAZ - Nocifs

• Éloignez le visage des fumées de soudage.

• Ventilez ou évacuez les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.

RAYONS DE L'ARC – Danger pour les yeux et la peau.

• Protégez-vous les yeux et la peau. Utilisez un écran de soudage et portez des gants et vêtements de protection.

• Protégez les personnes voisines par des rideaux ou écrans protecteurs.

0445 030 101

- 10 -

© ESAB AB 2017

1 SÉCURITÉ

BRUIT - Le niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives.

Utilisez un protecteur d'oreilles ou toute protection auditive similaire.

PIÈCES MOBILES - peuvent causer des blessures

• Maintenez les portes, les panneaux et les couvercles bien fermés et solidement en place. Seul le personnel qualifié peut enlever les couvercles aux fins d'entretien et de dépannage au besoin. Réinstallez les panneaux et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de démarrer le moteur.

• Arrêtez le moteur avant d'installer ou de brancher l'unité.

• Gardez les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des pièces mobiles.

RISQUE D'INCENDIE

• Les étincelles peuvent provoquer un incendie. Assurez-vous qu'aucun objet inflammable ne se trouve à proximité.

• Ne pas utiliser sur des conteneurs clos.

EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT - Faire appel à un technicien qualifié.

SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE!

ATTENTION!

Ne pas utiliser le générateur pour dégeler des canalisations.

PRUDENCE!

Ce produit est exclusivement destiné au soudage à l'arc.

ESAB dispose d’un assortiment d'accessoires de soudage et d’équipement de protection personnelle. Pour obtenir des renseignements relatifs aux commandes, veuillez communiquer avec votre détaillant ESAB local ou visitez notre site Web.

0445 030 101

- 11 -

© ESAB AB 2017

2 INTRODUCTION

2 INTRODUCTION

L’unité de refroidissement EC 1000 sert à refroidir les torches de soudage TIG refroidies par eau.

Les accessoires correspondant à ce produit sont répertoriés au chapitre « Accessoires » de ce manuel.

2.1

Équipement

L’unité de refroidissement vient avec : • • Un manuel d’instructions Des trousses d’interface à l’avant et à l’arrière pour permettre de fixer l’unité de refroidissement à la source d’alimentation (comprend les vis) 0445 030 101

- 12 -

© ESAB AB 2017

3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Consommation électrique EC 1000

24 V CC, 3,0 A

Puissance de refroidissement

0,9 kW

Bruit (Pression acoustique constante au ralenti)

< 70 dB(A)

Liquide de refroidissement Quantité de liquide de refroidissement Débit d’eau maximum Pression max. d’écartement pour la torche Q Température de fonctionnement Température de transport Dimensions

L × l × h

Poids max

à vide

Indice de protection

Liquide de refroidissement prêt à l’emploi d’ESAB. Se reporter au chapitre « ACCESSOIRES » du manuel d’instruction.

1,5 L 1,8 L/min 4,5 bars (65 lb/po²) -10 °C à +40 °C (+14 °F à +104 °F) -20 °C à +55 °C (-4 °F à +131 °F) 540 × 200 × 170 mm (21,26 × 7,874 × 6,693 po) 8 kg (17,6 lb) IP23 L’unité de refroidissement a une intensité nominale de 300 A à 40% du régime d’utilisation à une température ambiante de 25 °C (77 °F).

Facteur de marche

Le facteur de marche correspond au pourcentage d'une période de 10 minutes pendant laquelle le soudage ou la découpe est possible à une certaine charge sans provoquer de surcharge. Le facteur de marche est valable à 40° C (104 °F), ou à une température inférieure.

Indice de protection

Le code

IP

correspond à la classe de protection, c’est-à-dire au niveau d’étanchéité à l’eau ou à d’autres éléments.

Les équipements portant l'indication

IP23

sont conçus pour un usage intérieur et extérieur.

0445 030 101

- 13 -

© ESAB AB 2017

4 INSTALLATION

4 INSTALLATION

L'installation doit être confiée à un professionnel.

PRUDENCE!

Ce produit est conçu pour un usage industriel. En environnement domestique, il est susceptible de provoquer des interférences radio. Il incombe à l'utilisateur de prendre les mesures qui s'imposent.

4.1

Emplacement

Placer l’unité de refroidissement de telle manière que les prises et sorties de l’air de refroidissement ne soient pas obstruées.

A. Minimum de 200 mm (8 po) B. Minimum de 200 mm (8 po) 0445 030 101

- 14 -

© ESAB AB 2017

4 INSTALLATION

4.2

Installation de l’équipement de soudage

REMARQUE!

Assurez-vous que le fil d’interface ne se retrouve pas coincé entre la source d'alimentation et l’unité de refroidissement!

REMARQUE!

L’alimentation électrique de l’unité de refroidissement est assurée par le générateur d’alimentation de soudage par le biais du fil CAN (se reporter au chapitre « FONCTIONNEMENT »).

4.3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Installation de la torche

Remplissez d'eau le réservoir de liquide de refroidissement.  Branchez la torche de soudage TIG. Veillez à placer la torche à la hauteur de l’unité de refroidissement afin que le liquide de refroidissement circule rapidement dans tout le système.

Mettez sous tension l’alimentation principale du générateur d’alimentation de soudage.

Sur le générateur d’alimentation, sélectionnez soudage TIG.

Appuyez sur l’interrupteur de la torche de soudage.

Laissez fonctionner la pompe à eau de l’unité de refroidissement pendant trois minutes.

Vérifiez que le niveau du liquide de refroidissement se trouve entre les deux repères du réservoir d’eau. Le cas échéant, remplissez le réservoir.

0445 030 101

- 15 -

© ESAB AB 2017

5 FONCTIONNEMENT

5 FONCTIONNEMENT 5.1

Généralités

Des règles de sécurité d’ordre général relatives à la manipulation de l’équipement sont indiquées dans le chapitre « SÉCURITÉ » du présent manuel et dans le chapitre « SÉCURITÉ » du manuel de la source d’alimentation. Lisez ce chapitre de A à Z avant de commencer à utiliser l’équipement!

L’unité de refroidissement EC 1000 démarre automatiquement dès que débute le soudage.

Lorsque cesse le soudage, le refroidissement se poursuit quelques minutes, puis l’unité de refroidissement passe en mode d’économie d’énergie.

5.2

Raccords et appareils de commande

1.

2.

Raccord BLEU pour le liquide de refroidissement provenant de l’unité de refroidissement Raccord ROUGE pour le liquide de refroidissement (retour) vers l’unité de refroidissement 3.

Remplissage du liquide de refroidissement 4.

Branchement à la source d’alimentation (fil d’interface)

5.3

Raccord du liquide de refroidissement

Pour une utilisation sans problème, il est recommandé de ne pas séparer de plus de 8 mètres en hauteur l’unité de refroidissement et la torche TIG refroidie à l’eau. Au moment de raccorder une torche TIG, elle devrait se trouver à la même hauteur que l’unité de refroidissement afin que le liquide de refroidissement puisse rapidement circuler dans le système.

REMARQUE!

Une fois la torche raccordée, vérifiez que le niveau de liquide de refroidissement est adéquat. Lors du remplissage en liquide de refroidissement pour ajuster son niveau, il n’est pas nécessaire de débrancher les tuyaux du circuit de refroidissement.

0445 030 101

- 16 -

© ESAB AB 2017

5 FONCTIONNEMENT

5.4

Système ELP (ESAB Logic Pump)

L’unité de refroidissement intègre un système de détection nommé ELP (ESAB Logic Pump) qui vérifie le raccord des tuyaux du circuit de refroidissement. Le refroidissement démarre dès le raccord d’une torche TIG refroidie à l’eau.

5.5

Commande du ventilateur de refroidissement et de la pompe à eau

L’unité de refroidissement EC 1000 est équipée d’un détecteur thermique qui surveille la température du liquide de refroidissement et qui régule le fonctionnement de l’unité de refroidissement. Voici comment fonctionne l’unité de refroidissement : • • • • • Lorsque le soudage débute, le ventilateur de refroidissement et la pompe à eau démarrent automatiquement.

Si le liquide de refroidissement atteint une température supérieure à +45 °C (+113 °F), le ventilateur de refroidissement et la pompe à eau démarrent, même en l’absence de soudage.

Si le liquide de refroidissement est à une température s’arrêtent.

inférieure à +45 °C (+113 °F)

et que le soudage cesse, le ventilateur de refroidissement et la pompe à eau demeurent en activité pendant trois minutes afin d’accélérer le refroidissement de l’équipement. Après trois minutes, le ventilateur de refroidissement et la pompe à eau Si le liquide de refroidissement a atteint une température de refroidissement.

+45 °C (+113 °F) ou plus

et que le soudage cesse, le ventilateur de refroidissement et la pompe à eau continuent à fonctionner afin d’accélérer le refroidissement de l’équipement. Une fois que la température du liquide de refroidissement a diminué sous la barre des +35 °C (+95 °F), le ventilateur et la pompe continuent à fonctionner pendant trois minutes avant de s’arrêter. Si la température du liquide de refroidissement n’a

pas

passé sous la barre des +35 °C (+95 °F) sept minutes après qu’ait cessé le soudage (en raison d’une température ambiante élevée), le ventilateur et la pompe continuent à fonctionner durant trois minutes, puis s’arrêtent de fonctionner, peu importe la situation. Cela signifie donc que le ventilateur et la pompe fonctionneront au plus 10 minutes après qu’ait cessé le soudage, quelle que soit la température du liquide de Si la température du liquide de refroidissement est supérieure à +65 °C (+149 °F), un dispositif de protection thermique interrompt automatiquement le soudage. Le code d’erreur « Err 2 » s’affiche à l’écran de la source d’alimentation et le témoin de surchauffe s’allume à l’écran. Le ventilateur de refroidissement et la pompe à eau continueront à fonctionner. Une fois que le liquide de refroidissement atteint une température inférieure à +55 °C (+131 °F), le code d’erreur « Err 2 » disparaît et le témoin de surchauffe s’éteint à l’écran. Finalement, une fois que le liquide de refroidissement atteint une température inférieure à +35 °C (+95 °F), le ventilateur et la pompe continuent à fonctionner pendant trois minutes de plus avant de s’arrêter. Si la température du liquide de refroidissement n’a situation.

pas

diminué sous la barre des +35 °C (+95 °F) 10 minutes après qu’ait cessé le soudage (en raison d’une température ambiante élevée), le ventilateur et la pompe cessent de fonctionner, peu importe la

5.6

Pressostat du liquide de refroidissement

La pompe est équipée d’une soupape de surpression mécanique. La soupape s’ouvre progressivement en cas de pression trop élevée (4,8 bars ou 70 lb/po²). Ce phénomène se produit en cas de torsion d’un tuyau, ce qui perturbe ou interrompt le débit.

0445 030 101

- 17 -

© ESAB AB 2017

6 ENTRETIEN

6 ENTRETIEN

REMARQUE!

Un entretien régulier garantit la sécurité et la fiabilité du matériel.

PRUDENCE!

Seuls des électriciens spécialisés (personnel agréé) sont habilités à démonter les plaques de sécurité.

PRUDENCE!

Toute promesse de garantie de la part du fournisseur cesse d'être applicable si le client tente la moindre action pour réparer lui-même un défaut du produit durant la période de garantie.

6.1

Contrôle et nettoyage

L’air dans l’unité de refroidissement contient des particules qui restent emprisonnées dans l’élément de refroidissement, particulièrement dans les environnements de travail sales. Ceci réduit la capacité de refroidissement. Pour prolonger la durée de vie de l’unité de refroidissement et pour préserver son rendement, il est nécessaire de la nettoyer régulièrement au moyen d’air comprimé. La fréquence de nettoyage dépend : • • • du procédé de soudage; de la durée des arcs; du milieu environnant (meulage, etc.)

Équipement et préalables

• • • • Tournevis Torx T25 et T30, Air comprimé sec à une pression de 4 bars (58 lb/po²) Équipement de protection individuel recommandé : bouchons d’oreille, lunettes de sécurité, masque, gants, chaussures de sécurité, etc.

Le nettoyage devrait avoir lieu dans un lieu de travail préparé à cet effet.

0445 030 101

- 18 -

© ESAB AB 2017

6 ENTRETIEN

Procédure de nettoyage

1.

2.

Débranchez le fil d’interface qui relie la source d’alimentation à l’unité de refroidissement, puis retirez la source d’alimentation.

Retirez les panneaux latéraux de l’unité de refroidissement, puis retirez le panneau supérieur.

0445 030 101

- 19 -

© ESAB AB 2017

6 ENTRETIEN 3.

Nettoyez les pièces internes de l’unité de refroidissement à l’aide d’air comprimé sec à une pression de 4 bars (58 lb/po²) et dans l’ordre qui suit : a) Envoyez de l’air comprimé du haut vers le bas sur la pompe à eau et sur le c) f) système ELP (ESAB Logic Pump).

b) Envoyez de l’air comprimé sur les côtés de la pompe à eau et du système ELP.

Nettoyez minutieusement l’échangeur thermique, le ventilateur de refroidissement et le détecteur thermique en envoyant de l’air comprimé sur les côtés

à partir de la gauche

de l’échangeur thermique et au travers du ventilateur de refroidissement.

d) Une fois que vous aurez dépoussiéré autant que possible l’échangeur thermique et le ventilateur, enlevez toute la poussière restante en envoyant également de l’air comprimé à refroidissement.

d’eau.

partir du côté droit

de l’échangeur thermique, du ventilateur de refroidissement et du détecteur thermique.

e) Envoyez de l’air comprimé à partir des côtés droit et gauche du circuit de Envoyez de l’air comprimé dans toutes les directions et autour du réservoir 0445 030 101

REMARQUE!

Assurez-vous que toutes les pièces de l’unité de refroidissement sont exemptes de poussière.

- 20 -

© ESAB AB 2017

6 ENTRETIEN 4.

Remettez en place le panneau supérieur de l’unité de refroidissement. Amenez le fil CAN interne derrière le support du fil situé dans le panneau supérieur. Remettez ensuite les panneaux latéraux en place. Serrez les vis au couple de serrage indiqué dans l’image ci-dessous.

REMARQUE!

Veillez à poser le panneau supérieur dans le bon sens! La flèche jaune de l’autocollant du panneau supérieur devrait pointer vers l’avant de l’unité de refroidissement, c’est-à-dire vers le côté étroit où se trouvent les raccords du liquide de refroidissement.

5.

Installez la source d’alimentation sur l’unité de refroidissement et rebranchez le fil d’interface. Se reporter au chapitre « INSTALLATION ».

6.2

Remplissage de liquide de refroidissement

Utilisez exclusivement le liquide de refroidissement prêt à l’emploi ESAB. Se reporter au chapitre « ACCESSOIRES ».

• Remplir de liquide de refroidissement. (Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les deux repères.) Seul le liquide de refroidissement recommandé doit être utilisé dans le système afin d’éviter la formation d’amas qui peuvent bloquer la pompe, les raccordements pour l’eau et d’autres 0445 030 101

- 21 -

© ESAB AB 2017

6 ENTRETIEN éléments. L’utilisation d’un liquide de refroidissement autre que celui prescrit risque d’endommager l’équipement. Le cas échéant, toute garantie ESAB est annulée.

REMARQUE!

Une fois la torche raccordée, vérifiez que le niveau de liquide de refroidissement est adéquat. Lors du remplissage en liquide de refroidissement pour ajuster son niveau, il n’est pas nécessaire de débrancher les tuyaux du circuit de refroidissement.

PRUDENCE!

Le liquide de refroidissement doit être traité comme un résidu chimique.

0445 030 101

- 22 -

© ESAB AB 2017

7 DÉPANNAGE

7 DÉPANNAGE

Procéder aux vérifications et contrôles recommandés suivants avant de faire appel au service technique agréé.

Type d’erreur

La torche est en surchauffe.

La pompe à eau et le ventilateur de refroidissement ne sont pas en marche.

Le code d’erreur « Err 2 » s’affiche à l’écran de la source d’alimentation : cela signifie que le liquide de refroidissement est trop chaud.

Action corrective

• Vérifiez que le liquide de refroidissement circule et assurez-vous qu’aucun tuyau du circuit de refroidissement n’est tordu ou abîmé.

• Veillez à ne pas dépasser le régime d’utilisation recommandé du courant de soudage. Se reporter au chapitre « CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES » du présent manuel, ainsi qu’à celui du manuel d’instruction de la source d’alimentation.

• Nettoyez l’élément de refroidissement à l’air comprimé.

• Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.

• Vérifiez que les tuyaux du circuit de refroidissement sont bien raccordés aux raccords rapides de l’unité de refroidissement.

• Vérifiez que le fil d’interface reliant la source d’alimentation et l’unité de refroidissement est bien branché.

• Nettoyez l’élément de refroidissement à l’air comprimé.

• Attendez que la température du liquide de refroidissement passe sous les +55 °C (+131 °F) et que le code d’erreur disparaisse.

• Veillez à ne pas dépasser le régime d’utilisation recommandé du courant de soudage. Se reporter au chapitre « CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES » du présent manuel, ainsi qu’à celui du manuel d’instruction de la source d’alimentation.

0445 030 101

- 23 -

© ESAB AB 2017

8 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE

8 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE

PRUDENCE!

Les interventions électriques et les travaux de réparation doivent être confiés à un technicien spécialisé ESAB agréé. Utiliser exclusivement des pièces de rechange et pièces d'usure ESAB d'origine.

L’EC 1000 est conçue et testée conformément aux normes internationales et européennes

CEI/EN 60974-1

,

CEI/EN 60974-2

et

CEI/EN 60974-10

, à la norme canadienne

CAN/CSA-E60974-1

et à la norme américaine

ANSI/CEI 60974-1

. Lors de travaux d’entretien ou de réparation, il incombe à la personne effectuant les travaux de vérifier que le produit demeure conforme aux exigences des normes susmentionnées.

Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre distributeur ESAB. Voir la quatrième de couverture de ce document. À la commande, mentionner le type de produit, le numéro de série, la désignation et la référence correspondant à la liste des pièces. Cette information permet un meilleur traitement des commandes et garantit la conformité de la livraison.

0445 030 101

- 24 -

© ESAB AB 2017

SCHÉMA

SCHÉMA

0445 030 101

- 25 -

© ESAB AB 2017

CARACTÉRISTIQUES DE LA POMPE

CARACTÉRISTIQUES DE LA POMPE

0445 030 101

- 26 -

© ESAB AB 2017

CARACTÉRISTIQUES DU REFROIDISSEMENT

CARACTÉRISTIQUES DU REFROIDISSEMENT

0445 030 101

- 27 -

© ESAB AB 2017

RÉFÉRENCES POUR COMMANDE

RÉFÉRENCES POUR COMMANDE

Ordering Number

0445 045 880 0463 427 001

Denomination

Cooling unit Spare parts list

Type

EC 1000 EC 1000 Technical documentation is available on the Internet at

www.esab.com.

0445 030 101

- 28 -

© ESAB AB 2017

ACCESSOIRES

ACCESSOIRES

0465 720 002

ESAB's ready mixed coolant

cease to apply.

(10 l) Use of any other cooling liquid than the prescribed one might damage the equipment. In case of such damage, all warranty undertakings from ESAB 0464 600 880

Interface kit

To attach the cooler to the power source, Including one interface kit front, one interface kit back and four screws Remform Torx 5×16 black 0445 030 101

- 29 -

© ESAB AB 2017

ESAB subsidiaries and representative offices

Europe AUSTRIA

ESAB Ges.m.b.H

Vienna-Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85

BELGIUM

S.A. ESAB N.V.

Heist-op-den-Berg Tel: +32 15 25 79 30 Fax: +32 15 25 79 44

BULGARIA

ESAB Kft Representative Office Sofia Tel: +359 2 974 42 88 Fax: +359 2 974 42 88

THE CZECH REPUBLIC

ESAB VAMBERK s.r.o.

Vamberk Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120

DENMARK

Aktieselskabet ESAB Herlev Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03

FINLAND

ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71

GREAT BRITAIN

ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03 ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74

FRANCE

ESAB France S.A.

Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24

GERMANY

ESAB Welding & Cutting GmbH Langenfeld Tel: +49 2173 3945-0 Fax: +49 2173 3945-218

HUNGARY

ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186

ITALY

ESAB Saldatura S.p.A.

Bareggio (Mi) Tel: +39 02 97 96 8.1

Fax: +39 02 97 96 87 01

THE NETHERLANDS

ESAB Nederland B.V.

Amersfoort Tel: +31 33 422 35 55 Fax: +31 33 422 35 44

NORWAY

AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03

POLAND

ESAB Sp.zo.o.

Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20

PORTUGAL

ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277

ROMANIA

ESAB Romania Trading SRL Bucharest Tel: +40 316 900 600 Fax: +40 316 900 601

RUSSIA

LLC ESAB Moscow Tel: +7 (495) 663 20 08 Fax: +7 (495) 663 20 09

SLOVAKIA

ESAB Slovakia s.r.o.

Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41

SPAIN

ESAB Ibérica S.A.

San Fernando de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461

SWEDEN

ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22 ESAB International AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60

SWITZERLAND

ESAB Europe GmbH Baar Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55

UKRAINE

ESAB Ukraine LLC Kiev Tel: +38 (044) 501 23 24 Fax: +38 (044) 575 21 88

North and South America ARGENTINA

CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313

BRAZIL

ESAB S.A.

Contagem-MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440

CANADA

ESAB Group Canada Inc.

Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 0220 Fax: +1 905 670 4879

MEXICO

ESAB Mexico S.A.

Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554

USA

ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 4411 Fax: +1 843 664 5748

Asia/Pacific AUSTRALIA

ESAB South Pacific Archerfield BC QLD 4108 Tel: +61 1300 372 228 Fax: +61 7 3711 2328

CHINA

Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 2326 3000 Fax: +86 21 6566 6622

INDIA

ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80

INDONESIA

P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929

JAPAN

ESAB Japan Tokyo Tel: +81 45 670 7073 Fax: +81 45 670 7001

MALAYSIA

ESAB (Malaysia) Snd Bhd USJ Tel: +603 8023 7835 Fax: +603 8023 0225

SINGAPORE

ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 22 Fax: +65 6861 31 95

SOUTH KOREA

ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864

UNITED ARAB EMIRATES

ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63

Africa EGYPT

ESAB Egypt Dokki-Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13

SOUTH AFRICA

ESAB Africa Welding & Cutting Ltd Durbanvill 7570 - Cape Town Tel: +27 (0)21 975 8924

Distributors

For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page

www.esab.com

www.esab.com

Manuels associés