Manuel du propriétaire | Philips FR911 Manuel utilisateur | Fixfr
a
e
1 N
(EB) Receiver 4 |
CF) Récepteur 15
(D) Receiver 26
(ND Receiver 37
CC (E) Receptor 48
re, M) Ricevitore 59
e —]] Receiver 70
Cs) Receiver 81
@®№ Vastaanotin 92
5 PHILIPS
GE México
Es necesario que lea cuidadosamente su
instructivo de manejo.
A
PAPA EVITAR EL RIESGO DE CHOGUE ELECTRICO, 6Ó QUITE LA TAPA,
JEN CASO GE FEQUER SERVICIO DIELASE AL PERSONAL AUTORIZADO DE PHILIPS
NOM
Australia
Guarantee and Service .............—........e=.... page 103
(zZ New Zealand
Guarantee and Service ................emnmmenne.. page 103
U.K.
Important notes for users in the U.K.
Mains plug
This apparatus is fitted with an approved
moulded 13 Amp plug.
To change a fuse in this type of plug proceed as
follows:
1. Remove fuse holder and fuse
2. Fix new fuse which should be a BS1362 5A
A.S.T.A. or BSI approved type.
3. Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket
outlets, it should be cut off and an appropriate
plug fitted in its place.
If the mains plug contains a fuse, this could
have a value of 5A. If a plug without fuse is
used, the fuse at the distribution board should
not be greater than 5A.
Note: The severed plug must be disposed to
avoid a possible shock hazard should it be
inserted into a 13A socket elsewhere.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code: Blue =
Neutral (N), Brown = Live (L).
These colours may not correspond with the
colour markings identifying the terminals in your
plug, so proceed as follows:
1. Connect the blue wire to the terminal marked
N or coloured blue or black.
2. Connect the brown wire to the terminal
marked L or coloured brown or red.
.| 3. Do not connect either wire to the earth
terminal in the plug, marked E or +or
coloured green or green-and-yellow.
Before replacing the plug cover, make sure that
the cord grip is clamped over the sheath of the
lead - not simply over the two wires.
PRECAUCION «- ADVERTENCIA
ATENCION
VER FIQUE QUE EL VOLTAJE DE AUNMENTALION
SCA EL PIQUER DO PARA SU APARATO
-
=
GB) English eromuonnaneneaneneenenene page 4 =
Li
_
И
‚2
СЕ) Francais ennuanronenenononacas page 15 E
ti
N
=
CD) Deutsch ...................... Seite 26 ë
А
| 3
с
(ND Nederlands ........... pagina37 =
Español gina 48 ®
СЕ) Spanoi................ pagina48 ©
8
\
í
©
CD Italiano... pagina 59 =
a
Dansk... side 70 Е
a
©
OS) Svenska... sida81 Y
ó
E&Y) Suomi... sivu 92 5
@
INTRODUCTION
INSTALLATION (F)
Nous vous remercions d'avoir sélectionné ce
récepteur stéréo FR911 Philips.
A la pointe de la technique, ce récepteur FR911
de la série 900 Philips a été conçu pour produire
un son puissant avec la plus haute définition
possible et un bruit et une distorsion réduits au
minimum. Il offre des fonctions telles que :
- Télécommande multifonction pouvant piloter
votre système HiFi série 900 PHILIPS, ainsi que le
téléviseur et le magnétoscope.
— Enhanced System Intelligence (intelligence
améliorée du système) caractérisé par une grande
facilité d'utilisation du fait d'une communication
accrue entre les différents éléments du système.
— Accord numérique de grande précision à
verrouillage par quartz, sans dérive sur deux
gammes d'ondes.
— 30 fréquences pouvant être mémorisées avec
un nom programmable ou un nom RDS et un type
de programme préféré.
ll convient de lire attentivement ce manuel
avant d'essayer de brancher ou de faire
fonctionner ce récepteur.
Ce manuel est divisé en huit chapitres :
~ Installation : concerne la disposition du
système. (page 15, 16, 17)
—- Fonctionnement : explique l’utilisation des
commandes principales. {page 18, 19)
- Amplificateur: traite des fonctions principales
de l’amplificateur. (page 20)
— Syntoniseur: traite des fonctions principales
du syntoniseur. (page 20, 21)
- Options : traite de manière plus détaillée le
fonctionnement, y compris les fonctions
spéciales. (page 22)
— Aspects du système : a pour objet la fonction
Enhanced System Intelligence (Intelligence
Améliorée du Système) et ses avantages.
(page 23)
- Télécommande : donne des informations
détaillées sur les fonctions de la
télécommande du système (page 23, 24)
— Généralités : comprend des informations
relatives à l'entretien ainsi que des données
techniques. (page 25)
DISPOSITION DU SYSTEME
Le schéma ci-dessous représente la disposition
optimale des éléments du système.
LECTEUR CD
ATTENTION
Ne raccordez pas l'appareil au secteur sans
avoir effectué au préalable tous les autres
branchements et sans avoir vérifié la
tension secteur (indiquée sur la plaquette
signalétique).
Lors de la disposition de cet appareil, il est
important de tenir compte du fait que tout
récepteur dégage de la chaleur qui doit
pouvoir se disperser librement. Veillez donc à
ne pas obstruer les orifices de ventilation et
assurez une ventilation suffisante autour de
l'appareil.
TENSION SECTEUR
e Vérifiez que la tension secteur indiquée sur la
plaquette signalétique correspond à la tension
secteur locale. Si ce n'est pas le cas, consultez
votre revendeur ou le département entretien.
e Insérez la fiche du câble secteur dans la prise
murale.
L'appareil est à présent branché sur secteur.
e Pour débrancher complètement l'appareil du
secteur, retirez la fiche secteur de la prise
murale.
15
(® INSTALLATION
——Ñ LP) p——
FM
L
sieduea
ll vous suffit d'installer le système une seule fois.
Veuillez effectuer les branchements suivants (s'ils
sont d'application).
Remarque : Mettez le récepteur hors tension
avant de procéder aux branchements.
BRANCHEMENTS
A ANTENNA
FM 75 Q — La prise FM sert pour le branche-
ment au systéme d'une antenne collective ou
d'une antenne par câble ou encore d'une
antenne FM montée sur le toit.
Si aucune n'est disponible, connectez alors
C AUDIO IN/OUT
PHONO - prises entrée pour le branchement
d'une platine tourne-disques équipé d'une
cellule "MM" (aimant mobile).
— CD - prises d'entrée pour le branchement d'un
l'antenne de fil livrée sur l'entrée pour les
émetteurs proches (la réception peut ne pas
être de qualité optimale).
GND - pour le branchement du câble de mise
à la terre d'une antenne.
AM - Pour la réception AM, connectez les
câbles fournis aux bornes AM (branchez un fil
à la borne GND et un fil a la borne AM) et
orientez l'antenne de manière à assurer une
réception optimale.
Remarque: Ne pas placer l'antenne-cadre sur
l'appareil, étant donné que ce dernier com-
porte un dispositif informatique pouvant
provoquer des bruits parasites.
PHONO GND + — pour le branchement du
câble de mise à la terre de la platine tourne-
disques.
lecteur de CD.
- TAPE/DCC - prises d'entrée et de sortie pour
le branchement d’une platine cassette ou un
lecteur DCC (cassette compacte numérique).
— TV/AUX-— prises d'entrée pour le branche-
-_— —
ment de la voie audio d’un téléviseur ou d'un
un magnétoscope et prises de sortie pour
appareils supplémentaires d'enregistrement
de son, comme par exemple une platine
cassette ou un magnétoscope HiFi stéréo.
INSTALLATION (F)
—)- —
O ol
on amd
AM
aa
Francais
D SYSTEM CONTROL
— ESI BUS (Enhanced System Intelligence, intel-
ligence amélorée du systéme) (de couleur verte)
Prises d'entrée/sortie pour télécommande
pour le branchement aux prises ESI correspon-
dantes d'autres éléments de la chaîne HiFi (par
exemple la série Philips 900).
Branchez la prise ESI a la prise ESI de l'appareil
externe fonctionnant sur télécommande ESI.
Le capteur de l'amplificateur vous permet de
commandeer les appareils externes par le biais
de la télécommande.
— RC-5 BUS (de couleur orange) - prise d'entrée/-
sortie pour la télécommande pour le branche-
ment à la prise RC-5 correspondante d'un lec-
teur de CD ou d’un récepteur de télécommande
EM 2200/2201 par exemple. Branchez la prise
RC-5 à la prise RC-5 de l'appareil externe utili-
sant la télécommande universelle RC-5. Cette
prise a été ajoutée afin d'assurer la compatibi-
té avec d’autres appareils audio Philips.
BRANCHEMENTS ESI
BRANCHEMENTS RC-5
RÉCEPTEUR
EM 2209/2201
e
E SPEAKERS
A - bornes de branchement d'une paire de
haut-parleurs, d'une impédance de min. 8
ohms (L = gauche, R = droite)
B - bornes de branchement d'une seconde paire
de haut-parleurs, d’une impédance de min 8
ohms (L = gauche, R = droite)
L'un des fils du haut-parleur est marqué par
une couleur ou une nervure. Enfoncez le
conducteur marqué dans la borne rouge et
celui non marqué dans la borne noire.
Assurez-vous que tous les haut-parleurs sont
connectés de la même manière.
+ y “arom ti /
I
3 <
NY Lors 27
E
pee
tl
BRANCHEMENTS SECTEUR
F MAINS OUTLET - sortie secteur commutée
pour le branchement des prises secteur de
différents appareils, tels platine cassette,
lecteur CD (capacité maximale de 100 W)
G Cable secteur
Ce n’est qu'après avoir effectué tous les branche-
ments nécessaires (certains peuvent ne pas
s'appliquer à votre installation) que vous pouvez
utiliser votre chaîne. Le chapitre suivant traite de
son fonctionnement.
17
(F) FONCTIONNEMENT
d
siedues
22 21 20 19
18
15 14 1312
11 10 9
17 16
1 POWER STANDBY/OFF — pour commutation
en mode de veille et pour mise hors tension.
2 SPATIAL - permet de sélectionner un effet
sonore spatial pour les haut-parleurs
3 SOURCE SELECT - (sélection des sources) —
permet de sélectionner la source désirée.
4 BASS —- réglage des graves.
TREBLE - réglage des aigués.
5 Clavier numérique
— pour la sélection de 30 émetteurs.
— pour taper les données lors de la
programmation du nom d'un émetteur et lors
de l’utilisation de la fonction d'accord direct.
6 Afficheur
7 BALANCE - réglage de la balance du volume
entre les haut-parleurs gauche et droit.
8 VOLUME — réglage du volume.
9 LOUDNESS (contrôle physiologique) —
augmente la réponse des aiguës et des graves
à de faibles réglages de volurne afin de
correspondre à la perception humaine.
10 PHONES — prise pour casque stéréo
e Vous pouvez brancher un casque stéréo muni
d’une fiche de 2/8" à cette prise. Le fait
d'insérer la fiche ne débranche pas pour autant
les haut-parleurs.
11 MUTE (sourdine} — diminue le volume de 20
dB (=facteur 10).
18
12 MEMORY - pour I'ouverture et la fermeture
de la mémoire lors de la mémorisation d'un
émetteur favori.
13 SND - introduction du norn de l'émetteur pour
une présélection du syntoniseur.
14 FM MODE - sélection de la réception mono
ou stereo.
15 FM/AM - sélection de la gamme d'ondes FM,
ou AM (MW).
16 DISPLAY - pour sélectionnner la fréquence ou
le nom de l'émetteur affichés.
17 FREQ. DIRECT - accord direct sur l'émetteur.
18 PRESET —/+ - permet de sélectionner la
présélection suivante ou précédente du
syntoniseur.
19 TUNING -/+ — fréquence en sens
croissant/décroissant.
20 SPEAKERS A - mise sous/hors tension d'une
paire de haut-parleurs connectés aux bornes
SPEAKERS A.
SPEAKERS B - mise sous/hors tension d'une
paire de haut-parleurs connectés aux bornes
SPEAKERS B.
21 SLEEP — permet de programmer le moment
auquel l'appareil commutera automatiquernent
en état de veille.
22 IR SENSOR -— capteur de la télécommande.
FONCTIONNEMENT (F)
L'afficheur indique:
TN
MUTING
ir
MONO
SPATIAL PRESET SCAN
FM EE
EAU EA
— la source sélectionnée PHONO, TUNER, CD,
TAPE/DCC, TV/AUX.
— SPATIAL - s'allume dès que l'on obtient un
— effet sonore spatial.
— SLEEP - s'allume dès que la fonction d'arrêt
programmable est activée.
— FM, AM - indiquent la gamme d'ondes
choisie.
— La fréquence de l'émetteur accordé est indi-
quée en MHz (en FM) ou en KHz (en AM).
— C00O0 - Indique la fréquence ou le nom de
l'émetteur affichés.
— &ü — indique le numéro de la présélection.
— PRESET SCAN — apparaît lorsque la fonction
de survol de la télécommande est utilisée.
- MUTING - s'allume lorsque le volume est ré-
duit de 20 dB en appuyant sur la touche MUTE
~ TUNED -— s'allume lorsqu‘un émetteur est
trouvé et que l'accord est correctement
effectué.
—- MONO -—- s'allume lorsque vous sélectionnez la
réception en monophonie en appuyant sur la
touche FM MODE.
— STEREO - s'allume lors de la réception d’un
émetteur FM stéréo.
— MEMORY — clignote lorsque la mémoire a été
ouverte pour permettre la mémorisation d'un
émetteur favori.
VEILLE/MISE HORS TENSION
e Appuyez sur la touche 1 POWER STANDBY/-
OFF pour mettre l'appareil sous tension. Le
récepteur se mettra en mode veille et le témoin
situé sur cette touche s'allumera.
Lorsque le récepteur commute en mode actif
(reportez-vous aux paragraphes “"Fonctionne-
ment à partir du mode veille” et “SELECTION
DES SOURCES”), les témoins respectifs
s'allument et le témoin de veille s'éteint.
Lorsqu'un ordre provient de la télécommande,
le témoin de veille se met à clignoter.
* Pour mettre le récepteur hors tension, il suffit
d'appuyer à nouveau sur la touche 1 POWER
STANDBY/OFF.
VEILLE
e Seule la télécommande permet de commuter
un appareil ou toute la chaîne en mode veille.
e Pour commuter une seule source (par exemple
TUNER) en mode veille :
— Sélectionnez la source à l’aide des touches de
source de la télécommande.
— La source sélectionnée commutera en mode
veille si vous appuyez brièvement sur la touche
de veille.
e Si vous appuyez sur la touche de veille pendant
plus d'une seconde, toute la chaîne commutera
en mode veille.
Tous les témoins lumineux s'éteigneront à
l'exception du témoin de veille de l'amplifica-
teur.
Remarque : Si la chaîne entière est commutée
en mode veille lors d'un enregistrement, ce
dernier (ou la copie CD) sera effacé.
Fonctionnement à partir du mode veille
Plusieurs options permettent de commuter le sys-
tème du mode veille en mode fonctionnement:
— tournez le bouton 3 SOURCE SELECT
— appuyez sur l'une des touches suivantes:
PRESET + 18, TUNING -/+ 19, les touches du
clavier numérique 5, SLEEP 21 ou FM/AM 15.
— sélectionnez une source à l’aide de la
télécommande
— sélectionnez la fonction SCAN (survol) sur la
télécommande
— plusieurs touches de l'appareil, relié aux prises
ESI BUS, activant une fonction de lecture
peuvent également être utilisées comme
touches de fonctionnement (par exemple
PLAY, SCAN, PRESET).
19
Frangais
(® AMPLIFICATEUR
SYNTONISEUR
sieduely
CONTROLE DU SON
GENERALITES
* Réglez le volume du son à l'aide du bouton 8
VOLUME.
* Réglez la balance stéréo entre les voies gauche
et droite à l'aide du sélecteur 7 BALANCE.
Réglez les graves à l'aide du sélecteur 4 BASS
et les aiguës à l'aide du sélecteur 4 TREBLE.
ATTENTION : Des réglages extrêmes à un
volume élevé peuvent endommager vos haut-
parleurs!
* Appuyez sur SPATIAL 2 pour obtenir un effet
sonore spatial.
Appuyez sur la touche 9 LOUDNESS (contrôle
physiologique) si vous souhaitez augmenter la
réponse des graves et des aiguës à de faibles
réglages de volume.
Appuyez sur la touche 11 MUTE (sourdine) si
vous désirez diminuer le volume de 20 dB.
Appuyez sur la touche 14 FM MODE lorsque
vous désirez une réception mono
* Appuyez sur la touche 20 SPEAKERS A si vous
voulez brancher la paire de haut-parleurs reliés
aux bornes SPEAKERS À et/ou appuyez sur la
touche SPEAKERS B pour brancher la seconde
paire de haut-parleurs reliés aux bornes
SPEAKERS B.
SELECTION DES SOURCES
PHONO TUNER
CD TAPE/DCC
LE
Lorsque l'amplificateur se trouve en mode
veille, il est directement commuté en mode
fonctionnement dès que vous tournez le
bouton 3 SOURCE SELECT.
— Le récepteur et la source sélectionnée
(apparaissant sur l'afficheur) fonctionnent.
REMARQUE : Une sélection n’est retenue que si
l’on arrête de tourner le bouton pendant plus d'une
seconde (afin d'éviter que toutes les sources ne
fonctionnent pendant que l’on tourne le bouton).
e Si vous tournez le bouton SOURCE SELECT d’un
cran vers la gauche, vous sélectionnez la source fi-
gurant à gauche de la source en cours d'utilisation.
* Si vous tournez le bouton SOURCE SELECT d’un
cran vers la droite, vous sélectionnez la source fi-
gurant à droite de la source en cours d'utilisation.
* Vous pouvez aussi commuter la source et le ré-
cepteur en mode actif en appuyant simplement
sur “PLAY” sur le lecteur de CD ou sur la
platine cassette ou encore sur l'une des
touches de présélection du syntoniseur.
Sélection des sources par la télécommande
Appuyez (pendant plus d'1 seconde) sur la
touche de source de la télécommande.
La source sélectionée ainsi que le récepteur
sont ainsi prêts à fonctionner.
20
e Sélectionnez la gamme d'ondes en appuyant
sur le sélecteur 15 FM/ANI jusqu’à ce que la
gamme d'ondes désirée apparaisse sur
‘afficheur.
Procédez à l'accord sur un émetteur radio ou
choisissez un numéro de présélection.
Les chapitres suivants décrivent les opérations
à effectuer.
e Lors de l'accord, le signal audio sera mis en
sourdine afin d'éliminer les bruits de fond
gênants. Lorsqu'un émetteur est trouvé, le
signal audio retrouve son volume normal.
e Lorsque STEREO apparaît sur l’afficheur, cela
signifie que vous captez un émetteur stéréo en
FM
ll est possible de supprimer les bruits parasites,
dus aux signaux stéréo en FM faibles, en
appuyant sur la touche 14 FM MODE.
L'indication STEREO disparaît de l'afficheur et
vous entendez le programme FM en mono.
Un émetteur stéréo peut être mémorisé en
mono où en stéréo.
ACCORD
ACCORD AUTOMATIQUE
Appuyez sur la touche 19 TUNING —/+ pendant
plus de 0,5 secondes. Relâchez ensuite cette
touche. Le syntoniseur se mettra à chercher
jusqu'à trouver un émetteur de puissance
suffisante. L'afficheur indique la fréquence
accordée et l'indication TUNED apparaît.
e Si l'émetteur trouvé n’est pas celui désiré,
répétez l'opération.
Les émetteurs faibles sont omis lors de
l'accord automatique.lls peuvent par contre
être sélectionnés manuellement.
SYNTONISEUR (F)
ACCORD MANUEL
L'accord manuel se révèle utile lorsque vous
connaissez la fréquence de l'émetteur désiré (par
exemple grace a votre guide de programmes).
Utilisation du clavier numérique 5
¢ Appuyez sur la touche 17 FREQ. DIRECT.
ENTER FFESLUENCT apparait sur "afficheur
pendant quelques secondes.
L’afficheur indique ensuite ‘FM--,--MHZ' ou
'АМ----КНг'.
Tapez la fréquence souhaitée en vous servant
du clavier numérique 5.
Dès que vous avez introduit le dernier chiffre, le
syntoniseur sélectionne la fréquence en
question et vous pouvez entendre l'émetteur.
e La saisie de la fréquence à accorder est
interrompue après 90 secondes ou si une
touche autre qu'une touche du clavier est
enfoncée. La fréquence précédente sera à
nouveau accordée.
Utilisation des touches 19 TUNING —/+
e Maintenez enfoncées les touches 19 TUNING
—/+ jusqu'à atteindre la fréquence désirée.
e Si vous appuyez brièvement sur 19 TUNING
—/+, la fréquence sera modifiée par paliers
jusqu'à atteindre la fréquence recherchée ou
jusqu'à obtenir une réception optimale.
Si l'émetteur trouvé est assez puissant,
l'indication TUNED apparaîtra sur l'afficheur.
Remarque : Lors de l'accord d'une fréquence
mémorisée comme présélection, le numéro et
le nom de l'émetteur (s’il lui a été attribué) de
cette présélection apparaissent sur l’afficheur.
PRESELECTIONS
Vous pouvez stocker 30 émetteurs favoris dans la
mémoire du syntoniseur. Cette fonction vous
permet de retrouver facilement et rapidement vos
émetteurs favoris.
Servez-vous du clavier numérique pour
sélectionner les présélections.
Programmation des présélections
Appuyez sur la touche 12 MEMORY afin
d'ouvrir la mémoire.
L'indication MEMORY se met à clignoter sur
l'afficheur.
e La fréquence peut être accordée soit automa-
tiquement soit manuellement (reportez-vous à
ce sujet au paragraphe “ACCORD”).
e Si lafficheur n'indique pas de présélections,
cela signifie que la fréquence indiquée n'a pas
encore été mémorisée.
e Sélectionnez un numéro d'adresse en mémoire
(de 1 à 30) en vous servant du clavier numé-
rique (lorsque vous choisissez un numéro à’
deux chiffres, appuyez sur la touche du second
chiffre dans les 1,5 secondes).
e Appuyez à nouveau sur la touche 12 MEMORY
pour introduire la fréquence dans la mémoire.
MEMORY disparaît de l'afficheur.
Une fréquence mémorisée est effacée de la
mémoire si vous mémorisez une autre
fréquence à sa place.
Français
Accord sur des présélections
e Sélectionnez le numéro de présélection désiré
à l’aide du clavier numérique 5 {lorsque vous
choisissez une présélection à deux chiffres,
appuyez sur la touche du second chiffre dans
les 1,5 secondes).
Vous capterez alors l'émetteur sélectionné et
l’afficheur indiquera le numéro de présélection,
la fréquence accordée ou le nom.
® Les présélections peuvent également être
choisies à l’aide de la touche 18 PRESET —/+.
Appuyez sur PRESET + pour sélectionner le
numéro de présélection suivant.
Appuyez sur PRESET - pour sélectionner le
numéro de présélection précédent.
e Si vous maintenez la touche PRESET -/+
enfoncée pendant plus de 0,5 secondes, le
numéro de présélection augmentera (ou
diminuera) toutes les 0,5 secondes. >,
21
CF) OPTIONS
siedues-j
NOM DE L'EMETTEUR
SCAN (survol)
Vous pouvez entrer manuellement le nom des
présélections qui apparaîtront sur l'afficheur lors
de l'accord sur ces présélections. Le nom peut
comporter des chiffres, des lettres ou des sym-
boles et des espaces de 5 caractères au
maximum peuvent être crées.
e Choisissez un numéro pour la présélection en
vous servant du clavier numérique 5.
Appuyez sur la touche 13 SND.
L'afficheur indique EMTEFR MAME.
Le curseur clignote à l'endroit où le nom doit
être introduit.
e En appuyant plusieurs fois sur les touches
numériques/alphabétiques 5 vous pouvez taper
le nom souhaité. Utilisez les touches 19
TUNING —/+ pour déplacer le curseur vers une
position suivante ou précédente.
* Appuyez à nouveau sur la touche 13 SND pour
mémoriser le nom.
Remarques:
— Si vous avez appuyé sur la touche SND mais
que vous n'avez sélectionné aucune
présélection, l'afficheur indiquera Hi FFESET
pendant deux secondes
— La programmation est interrompue automa-
tiquement si aucune touche n'est enfoncée
dans la minute et demie qui suit.
Modification du nom
Appuyez sur la touche 13 SND. Le premier
caractère du nom existant se met à clignoter.
e Composez le nouveau nom et appuyez à
nouveau sur la touche SND pour le mémoriser.
Effacement d'un nom
Appuyez sur la touche 13 SND. Le premier
caractére du nom se met a clignoter. Vous
pouvez à présent effacer une lettre ou un chiffre
en déplaçant le curseur sur le chiffre désiré,
après quoi vous devez appuyer trois fois sur la
touche numérique "YZA_1,9".
e Appuyez à nouveau sur la touche SND. Le nom
ou caractère est maintenant effacé.
DISPLAY
Appuyez sur la touche 16 DISPLAY pour
afficher le nom de l'émetteur.
Si cette touche est enfoncée et qu'aucun nom
n'a été attribué à l'émetteur présélectionné,
afficheur indique MA MARE et ensuite à
nouveau la fréquence
— Si vous avez appuyé sur la touche DISPLAY
mais que vous n'avez sélectionné aucune pré-
sélection, |'afficheur indiquera Mt FEESET.
22
* Si vous appuyez sur la touche SCAN sur la télé-
commande du systéme, l'appareil effectue un
survol de tous les émetteurs présélectionnés
mémorisés.
L'appareil effectue le survol de tous les émet-
teurs présélectionnés mémorisés, en commen-
çant par la présélection en cours. Vous pourrez
entendre 10 secondes du programme de
chaque émetteur.
L'afficheur indique SLHH pendant deux
secondes et le numéro de la présélection ainsi
que la fréquence ou le nom de l'émetteur
présélectionné, en cours de survol, pendant les
& secondes restantes
e Si vous appuyez à nouveau sur SCAN, vous
pouvez interrompre la fonction de survol sur
l'émetteur que vous souhaitez entendre.
e La fonction de survol s'arrête automatiquement
lorsque tous les émetteurs ont été survolés.
Remarque : Si les émetteurs sont trop faibles, la
fonction de survol ne s'arrête pas sur ces
présélections.
SLEEP (arrêt programmable)
La fonction d'arrêt programmable sert à
programmer le moment auquel vous souhaitez
que l'appareil commute en mode veille.
¢ Appuyez sur la touche 21 SLEEP.
— L'afficheur indique SLEEP ainsi que SLEEF Si
ИН.
Ce message signifie que l'appareil commutera
en mode veille après 90 minutes.
e Chaque fois que vous appuyez à nouveau et
dans les 4 secondes sur la touche SLEEP, le
moment choisi pour l'arrêt diminue par paliers
de 15 minutes : 15: HH -> EL HI -> HE FH ->
ЗО АН -> E AM -> OFF.
® Si vous appuyez sur la touche SLEEP aprés
avoir atteint la position 15 minutes, l'afficheur
indique SLEEF OFF et l'indication SLEEP ne
s'affiche plus.
Remarques :
e Pendant la dernière minute du moment choisi
pour l'arrêt programmable, l'indication SLEEP
clignote sur l'afficheur pour signaler la fin de
l’artêt programmable.
® Lorsque la fonction d'arrêt programmable est
activée vous pouvez remettre l'heure à
nouveau sur 90 MN en appuyant sur la touche
21 SLEEP.
e Si vous commutez l'appareil en mode veille (par
le biais de la touche de veille de la télécomman-
de) ou si vous mettez le récepteur hors tension
à l'aide de la touche 1 POWER STANDBY/OFF,
vous désactivez la fonction d'arrêt programmable.
ASPECTS DU SYSTEME
ENHANCED SYSTEM INTELLIGENCE
S! vous avez branché un appareil à votre
récepteur via les prises ESI, une communica-
tion interne supplémentaire sera possible
entre les différents éléments de votre
système.
Le système tout entier peut être piloté par la
télécommande grâce au capteur du récepteur.
De plus, les fonctions SELECTION AUTOMA-
TIQUE DE SOURCE et ARRET AUTOMA-
TIQUE mentionnées ci-dessous sont alors
accessibles.
IMPORTANT :
Tous les appareils de la série 900 Philips munis
de leur propre télécommande présentent
également à l'arrière un interrupteur IR
SENSOR ON/OFF.
Lorsque ces appareils sont incorporés à votre
chaîne HiF1 par un branchement ESI BUS, cet
interrupteur IR SENSOR ON/OFF doit toujours
se trouver en position OFF (hors tension).
L'appareil peut ainsi être piloté par la télécom-
mande de votre récepteur FR911.
Lorsque ces appareils ne sont pas utilisés
dans une chaine HIF1, l'interrupteur doit se
trouver en position ON (sous tension).
Assurez-vous que l'appareil concerné se trouve
hors tension lors de la mise sous/hors tension
de l'interrupteur IR SENSOR,
SELECTION AUTOMATIQUE DE SOURCE
Un appareil relié via les prises ES! a l'amplificateur
est automatiquement sélectionné comme source
lorsque l’on appuie sur n'importe quelle touche
activant la fonction de lecture, par exemple PLAY,
SCAN, PRESET.
Exemple : Si vous appuyez sur la touche PLAY de
votre lecteur de CD tandis que vous écoutez le
syntoniseur, la source CD sera sélectionnée.
ARRET AUTOMATIQUE
Lorsque la source sélectionnée est en mode lec-
ture, elle sera toujours automatiquement inter-
rompue lors de la sélection d'une autre source.
Exemple : Si vous sélectionnez TUNER a l'aide
du bouton SOURCE SELECT tandis que vous
écoutez un CD sur votre lecteur, ce dernier sera
interrompu.
Yo: ei
ANS
y
|
Y
RF CA US E
ETE.
Е
Ш
BR
2X1.5V
R03/ UM4/ AAA
La télécommande fournie peut étre utilisée pour
commander tous les appareils de la chaine reliés
via les prises ESI. De plus, cette télécommande
peut piloter tous les appareils utilisant le systéme
de télécommande RC-5.
Commande depuis une autre piéce
Vous pouvez commander le systéme depuis une
autre pièce en plaçant le capteur de la télécomman-
de “Pyramide” EM 2200/2201 dans cette pièce et
en le connectant à l'entrée RC-5 du récepteur . La
“Pyramide” transmet les signaux provenant de la
télécommande au récepteur/amplificateur.
PILES
e Ouvrez le compartiment à piles et introduisez
deux piles de type RO3, UM-4 ou AAA.
e Retirez les piles lorsqu'elles sont arrivées à
épuisement ou si elles ne doivent pas être
utilisées pendant longtemps.
23
(F) TELECOMMANDE
sieduesg
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
TELEVISEUR
e Sélectionnez d'abord la source que vous sou-
haitez commander en appuyant sur l’une des
touches de sélection de sources de la télé-
commande (par exemple TAPE, CD).
e Sélectionnez ensuite la fonction désirée.
RECEPTEUR
— VOLUME - réglage du volume
— Sélecteurs de sources
— MUTE (sourdine) - diminution du volume de 20 dB
— STANDBY - commutation de tout le système
en mode de veille si l'on appuye sur cette
touche pendant plus d’une seconde
SYNTONISEUR
— PRESET/TRACK - présélection suivante ou
précédente
~ «4 -recherche en arrière
— SCAN - survol des présélections
~ MODE - sélection du mode mono/stéréo
— »» - recherche en avant
— STANDBY - sélection du mode veille
PLATINE CASSETTE
— PRESET/TRACK - morceau musical suivant ou
précedent
— SCAN - lecture automatique du début de
chaque morceau sur une cassette
— PLAY - début de la lecture
— STOP - arrêt de la lecture/de l'enregistrement
— PAUSE - interruption de la lecture/de
l'enregistrement
— » - bobinage de la bande dans le sens de la lecture
— «4 -rebobinage de la bande dans le sens inverse
— DECK A/DECK B - sélection de la platine A ou B
— MODE - sélection du mode autoreverse-
STANDBY - sélection du mode veille
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
— PRESET/TRACK - plage suivante ou
précédente
— +</>»> - recherche en arrière / en avant
— SCAN - lecture automatique du début de
chaque plage
— PLAY - début de la lecture
— STOP - arrêt de la lecture
— PAUSE - interruption de la lecture
— MODE - lecture dans un ordre aléatoire
(SHUFFLE)
— DISC + —- (changeur uniquement) - sélection
des disques
— STANDBY - sélection du mode veille
24
— VOLUME - réglage du volume
— PRESET - présélection suivante ou précédente
— PIP - système d'incrustation d'image dans
l'image
— A/CH - permet de revenir à l'émetteur
précédemment sélectionné
— TV/VCR - permet de commuter entre l'entrée
TV (RF) et VCR (magnétoscope)
— «<<- sens décroissant
- permet de faire descendre le curseur dans
le mode menu
— >> - Sens croissant
- permet de faire monter le curseur dans le
mode menu
— STATUS - permet d'afficher des informations
sur l'écran de télévision (OSD = affichage sur
écran)
— MENU - permet de commuter en mode menu
— ADV. - permet de sélectionner une structure de
menu
— MODE - sélection de la langue
— STANDBY - sélection du mode veille
Réglage du volume en mode TV
— Appuyez sur la touche TV de la télécommande
pendant plus de 2 secondes.
— Appuyez rapidement sur la touche TAPE.
— Vous pouvez désormais régler le volume avec
les touches de la télécommande prévues à cet
effet.
MAGNETOSCOPE
— PRESET - émetteur suivant ou précédent
— SCAN - survol d'une cassette
— PLAY - début de la lecture
— STOP - arrêt de la lecture/de l'enregistrement
— PAUSE - interruption de la lecture/de
l'enregistrement
— »» - bobinage de la bande
<< - rebobinage de la bande
— MODE - sélection de la langue
— STANDBY - sélection du mode veille
GENERALITES (CF)
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
(sauf modifications éventuelles)
AMPLIFICATEUR
e Puissance de sortie: (gauche/droite)
FTC (D<0.5%) 40 Hz - 20 kHz 2x50 W (8 Q)
* Puissance musicale (1 kHz, 8 Q).....2x135 W
e Distorsion harmonique totale;
EEE TREE TEE < 0,5% a... Wpour 1 kHz
e Coefficient d intermodulation: ........... <0,5%
* Bande passante:...... .10 - 48.000 Hz (á -3d8)
* Réponse en fréquence:
entrées linéaires ........ 20 - 25.000 Hz, + 1 dB
entrée phono ............. 20 - 20.009 Hz, + 1 dB
e Rapport signal/bruit:
IINÉaIr®… 2 22000ccensonnnanaurana ananas nn > 95 dBA
phono .......... .e.eeeemeeneneenennnennennenee—e. > 74 dBA
e Séparation Stéréo: .….….…...….….…nrererencres > 45 dB
© Daphne eek rer > 80 dB
¢ Facteur d'amortissement.............. 240a38Q
e Commande basses/aiguëês
enrenoeaooe en rernar rea naa + 10 dB a 100 Hz/10 kHz
e Contrôle physiologique
pnrinarosreenencen e eran naare near eeneeman Ta. + 8 dB á 100 Hz
SENSIBILITE D'ENTREE
Phono MD. ...2,5 mV a 47 kQ (débit nominal)
Entrées linéaires 150 mV a 22 kQ (débit nominal)
SORTIES
Enregistrement. .................. 150 mV 3 2,5 kQ
Casque: .........resniceerereriera rene 8 - 1.000 ©
Haut-parleurs:............... e. ==. .n.se..me... 8-16 Q
ALIMENTATION
Tension secteur. conf. la plaquette signalétique
Consommation:.............——————.— ._..e..... 97 W
Prises Secteur:............. e... ...exo 100 W max.
ENTRETIEN
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
(sauf modifications éventuelles)
SYNTONISEUR
e Gamme d'ondes FM: ............ 87,5 - 108 MHz
* Sensibilité a 75 Q: ...............eeeececees 15,9 dBf
o Selectivité:........... e... 55 dB (400 kHz)
e Distorsion harmonique totale:
(Mmono/stereo): ................——e ==... 0,3 %/0.5%
* Réponse en fréquence:
penenranacenrnenraa eran eaannmes 30 - 15.000 Hz +/- 1,5 dB
* Rapport S/B: mono/stéréo.......—...... 70/65 dB
e Séparation des voles: .............. 40 dB á1 kHz
* Suppression fréquence intermediarre ..70 dB
e Réjection image:...................2 21m... 45 de
* Gamrme d'ondes AM: .......... 530 - 1.710 kHz
e Sensibilité 26 dB S/B: 1500 pV/m
GENERALITES
SYSTEME DE TELECOMMANDE
Gnsreneaneanen nana ea name c eme c ane cena e acer Prise pour ESI
enanoaeronene (intelligence améliorée du système)
cececenranenoeneacenenenenerenee ener + prise pour RC-5
BOITIER
Dimensions: .....435 x 124 x 300 mm environ
POoIds: ...........ee.ereeenenennne naa nencaaneces 7 kg environ
ACCESSOIRES
Dabnaarenaaenaranarnabaneranarenanen emma 1 x télécommande,
a wc... 2 X câbles pour télécommande
peenoneooarenaanaceuarraa nera. 2 x piles de type 'AAA'
Lerranearer seen ne annee aene near antenne de cadre AM
Decnereneoracenaorarvoneenacenaraueenacenea antenne de fil FM
e Ne laissez pas l'appareil, même pendant une
courte durée, à la lumière directe du soleil ou
dans des endroits sujets à des températures
élevées, comme par exemple à proximité.
d'appareils de chauffage.
e N'exposez pas l'appareil à l'humidité ou à la pluie.
Pour nettoyer le boîtier, il suffit d'utiliser une
peau de chamois légèrement humide.
e N'utilisez pas de produits de nettoyage à base
d'alcool, de white spirit, d'ammoniaque ou
comportant des produits abrasifs.
25
Français
Australia
AZ) New Zealand
Guarantee and Service valid for Australia
Guarantee and Service for New Zealand
The benefits given to the purchaser by this
warranty are in addition to all other rights and
remedies, which, under the Trade Practices Act or
other Commonwealth or State law, the purchaser
or owner has in respect of the product.
The Philips product carries the following
warranties:
~ C-series HiFi-systems 12 months.
— Compact Disc Players: 12 months.
- Home Audio Systems: 6 months.
— Clock radios, portable radios, cassette
recorders, cassette players and radio recorders:
90 days.
Any defect in materials or workmanship occurring
within the specified period from the date of
delivery, will be rectified free of charge by the
retailer from whom this product was purchased.
Note: Please retain your purchase docket to
assist prompt service.
Conditions of this warranty
1. All claims for warranty service must be made to
the retailer from whom this product was
purchased. All transport charges incurred in
connection with warranty service or
replacement will be paid by the purchaser.
2. These warranties do not cover batteries and
extend only to defects in materials or
workmanship occurring under normal use of
the product where operated in accordance with
our instructions.
Philips Consumer Products Division,
Technology Park
Figtree Drive, Australia Centre
Homebush 2140,
New South Wales
Thank-you for purchasing this quality Philips
product.
Philips New Zealand Ltd guarantees this product
against defective components and faulty
workmanship for a period of 12 months. Any
defect in materials or workmanship occurring
within 12 months from the date of purchase
subject to the following conditions will be
rectified free of charge by the retailer from whom
this product was purchased.
Conditions
1. The product must have been purchased in New
Zealand. As proof of purchase, retain the original
sales docket. ‚
2. The guarantee applies only to faults caused by
defective components, or faulty workmanship
on the part of the manufacturer.
3. The guarantee does not cover failures caused
by misuse, neglect, normal wear and tear,
accidental breakage, use on the incorrect
voltage, use contrary to operating instructions,
or unauthorised modification to the product or
repair by an unauthorised technician.
4. Reasonable evidence (in the form of a sales
docket) must be supplied to indicate that the
product was purchased no more than 12
months prior to the date of your claim.
5. In the event of a failure, Philips shall be under
no liability for any injury, or any loss or damage
caused to property or products other than the
product under guarantee.
This guarantee does not prejudice your rights
under common law and statute, and is in addition
to the normal responsibilities of the retailer and
Philips.
How to claim
Should your Philips product fail within the
guarantee period, please return it to the retailer
from whom it was purchased. In most cases the
retailer will be able to satisfactorily repair or replace
the product.
However, should the retailer not be able to
conclude the matter satisfactorily, or if you have
other difficulties claiming under this guarantee,
please contact
The Guarantee Controller
Philips New Zealand Ltd.
EJ P.O. Box 41.021
Auckland
«= (09) 84 94 160
fax 2 (09) 84 97 858
103
FR 911
Printed in Malaysia
LL D por Em mn
TCtext YS0194/1