Manuel du propriétaire | Yamaha YBR250-2007 Manuel utilisateur

Manuel du propriétaire | Yamaha YBR250-2007 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.
PRINTED IN BRAZIL
2007 - GYL
(F)
YBR250
5D1-F8199-F0
INTRODUCTION
FAU10100
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle YBR250 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception
et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YBR250, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel.
Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de
cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état
de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre
après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
cap 0.pmd
1
24/1/2007, 14:10
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10151
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des
blessures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une
personne inspectant ou réparant la moto.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter
d’endommager la moto.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers
travaux.
•
•
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent,
bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas
refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement
ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
cap 0.pmd
2
24/1/2007, 14:10
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAUW0010
YBR250
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2007 par Yamaha Motor da Amazônia Ltda
1re édition, Janvier 2007
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite de
Yamaha Motor da Amazônia Ltda
est formellement interdite
Imprimé au Brésil
cap 0.pmd
3
24/1/2007, 14:10
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............. 1-1
DESCRIPTION ................................... 2-1
Vue gauche ................................... 2-1
Vue droite ...................................... 2-2
Commandes et instruments ......... 2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ... 3-1
Contacteur à clé/antivol ............... 3-1
Témoins et témoins d’alerte ......... 3-2
Compteur de vitesse ..................... 3-2
Compte-tours ................................. 3-3
Écran multifonctionnel .................. 3-3
Combinés de contacteurs ............ 3-4
Levier d’embrayage ..................... 3-5
Sélecteur ....................................... 3-6
Levier de frein ............................... 3-6
Pédale de frein .............................. 3-6
Bouchon de réservoir de
carburant .................................... 3-7
Carburant ....................................... 3-7
Pot catalytique ............................... 3-8
Selle ............................................... 3-9
Accroche-casque ........................ 3-10
Compartiment de rangement ..... 3-10
Réglage des combinés ressort
amortisseur .............................. 3-11
Supports de sangle de fixation des
bagages ................................... 3-12
Béquille latérale ......................... 3-12
Coupe-circuit d’allumage .......... 3-13
indice.pmd
1
CONTRÔLES AVANT UTILISATION .. 4-1
Points à contrôler avant chaque
utilisation .................................... 4-2
UTILISATION ET CONSEILS
IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE ........................................... 5-1
Mise en marche du moteur .......... 5-1
Passage des vitesses ................... 5-2
Comment réduire sa
consommation de carburant ..... 5-3
Rodage du moteur ........................ 5-3
Stationnement ............................... 5-4
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET
PETITES RÉPARATIONS ................... 6-1
Trousse de réparation .................. 6-1
Tableau des entretiens et
graissages périodiques ............ 6-2
Dépose et repose du carénage
et des caches ............................. 6-6
Contrôle de la bougie .................. 6-7
Huile moteur et élément de
filtre à huile ................................ 6-8
Nettoyage de l’élément du filtre
à air ........................................... 6-11
Contrôle du régime de ralenti
du moteur ................................. 6-12
Contrôle du jeu de câble des
gaz ............................................ 6-12
Jeu des soupapes ...................... 6-12
Pneus ........................................... 6-13
Roues coulées ............................ 6-15
Réglage de la garde du levier
d’embrayage ............................ 6-15
Réglage de la position et de la
garde de la pédale de frein .... 6-16
Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière ................ 6-17
Contrôle des plaquettes de frein
avant et des mâchoires de
frein arrière .............................. 6-17
Contrôle du niveau du liquide
du frein avant ........................... 6-18
Changement du liquide de
frein ........................................... 6-19
Tension de la chaîne de
transmission ............................. 6-19
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission ........... 6-20
Contrôle et lubrification des
câbles ....................................... 6-21
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble
des gaz ..................................... 6-21
Contrôle et lubrification des
leviers de frein et
d’embrayage ............................ 6-22
Contrôle et lubrification de
la pédale de frein et du
sélecteur ................................... 6-22
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale ...................... 6-23
24/1/2007, 14:10
TABLE DES MATIÈRES
Lubrification de la suspension
arrière ....................................... 6-23
Contrôle de la fourche ................ 6-24
Contrôle de la direction ............. 6-24
Contrôle des roulements
de roue ..................................... 6-25
Batterie ........................................ 6-25
Remplacement des fusibles ...... 6-26
Remplacement de l’ampoule
du phare ................................... 6-27
Remplacement d’une ampoule
de clignotant ou de feu
arrière/stop ............................... 6-28
Remplacement de l’ampoule
de la veilleuse ......................... 6-29
Calage de la moto ...................... 6-29
Roue avant .................................. 6-30
Roue arrière ................................ 6-31
Diagnostic de pannes ................ 6-32
Schéma de diagnostic de
pannes ...................................... 6-33
Numéro d’identification du
véhicule ...................................... 9-1
Ètiquette des codes du modéle ... 9-1
SOIN ET REMISAGE DE
LA MOTO ............................................ 7-1
Soin ................................................ 7-1
Remisage ...................................... 7-3
CARACTÉRISTIQUES ....................... 8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES ........................ 9-1
Numéros d’identification .............. 9-1
indice.pmd
2
24/1/2007, 14:10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU10281
1
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES
MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ
DÉPEND DE TECHNIQUES DE
CONDUITE ADÉQUATES ET DES
CAPACITÉS DU CONDUCTEUR. TOUT
CONDUCTEUR DOIT PRENDRE
CONNAISSANCE DES EXIGENCES
SUIVANTES AVANT DE PRENDRE LA
ROUTE.
LE PILOTE DOIT :
l S’INFORMER CORRECTEMENT
AUPRÈS D’UNE SOURCE
COMPÉTENTE SUR TOUS LES
ASPECTS DE L’UTILISATION
D’UNE MOTO.
l OBSERVER
LES
AVERTISSEMENTS
ET
PROCÉDER AUX ENTRETIENS
PRÉCONISÉS DANS LE MANUEL
DU PROPRIÉTAIRE.
l SUIVRE DES COURS AFIN
D’APPRENDRE À MAÎTRISER
LES
TECHNIQUES
DE
CONDUITE
SÛRES
ET
CORRECTES.
l FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE
PAR
UN
MÉCANICIEN
COMPÉTENT AUX INTERVALLES
INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE
L’ÉTAT DE LA MÉCANIQUE
L’EXIGE.
l
Conduite en toute sécurité
l Toujours effectuer les contrôles
avant utilisation. Un contrôle
méticuleux peut permettre d’éviter
des accidents.
l Cette moto est conçue pour le
transpor t du pilote et d’un
passager.
l La plupar t des accidents de
circulation entre voitures et motos
sont dus au fait que les
automobilistes ne voient pas les
motos. En se faisant bien voir, on
peut diminuer les risques
d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de
couleur vive.
• Être particulièrement prudent à
l’approche des carrefours, car
c’est aux carrefours que la
plupart des accidents de moto se
produisent.
l
1-1
cap 1.pmd
1
24/1/2007, 14:10
• Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes. Éviter de
rouler dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus
au manque d’expérience du pilote.
Ce sont, en effet, les motocyclistes
qui n’ont pas un permis spécial pour
véhicules à deux roues qui ont le
plus d’accidents.
• Ne pas rouler avant d’avoir
acquis un permis de conduire et
ne prêter sa moto qu’à des
pilotes expérimentés.
• Connaître ses limites et ne pas
se surestimer. Afin d’éviter un
accident, se limiter à des
manœuvres que l’on peut
effectuer en toute confiance.
• S’exercer à des endroits où il n’y
a pas de trafic tant que l’on ne
s’est pas complètement
familiarisé avec la moto et ses
commandes.
De nombreux accidents sont
provoqués par des erreurs de
conduite du pilote de moto. Une
erreur typique consiste à prendre
un virage trop large en raison d’une
VITESSE EXCESSIVE ou un
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
l
virage trop court (véhicule pas
assez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de
vitesse et ne jamais rouler plus
vite que ne le permet l’état de la
route et le trafic.
• Toujours signaler clairement son
intention de tourner ou de
changer de bande de circulation.
Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes.
La posture du pilote et celle du
passager est importante pour le
contrôle correct du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux
mains sur le guidon et les deux
pieds sur les repose-pieds afin
de conserver le contrôle de la
moto.
• Le passager doit toujours se tenir
des deux mains, soit au pilote,
soit à la poignée du passager ou
à la poignée de manutention, si
le modèle en est pourvu, et
garder les deux pieds sur les
repose-pieds du passager.
• Ne jamais prendre en charge un
passager qui ne puisse placer
fermement ses deux pieds sur les
l
l
repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir
absorbé de l’alcool, cer tains
médicaments ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être
utilisée sur route uniquement. Ce
n’est pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en
moto résultent de blessures à la tête.
Le port du casque est le seul moyen
d’éviter ou de limiter les blessures à la
tête.
l Toujours por ter un casque
homologué.
l Porter une visière ou des lunettes
de protection. Si les yeux ne sont
pas protégés, le vent risque de
troubler la vue et de retarder la
détection des obstacles.
l Porter des bottes, une veste, un
pantalon et des gants solides pour
se protéger des éraflures en cas de
chute.
l Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient
s’accrocher aux leviers de
commande, aux repose-pieds ou
l
l
Modifications
Des modifications non approuvées par
Yamaha ou le retrait de pièces d’origine
peuvent rendre la conduite de la moto
dangereuse et être la cause d’accidents
graves. Cer taines modifications
peuvent, en outre, rendre l’utilisation de
la moto illégale.
Charge et accessoires
Le fait de monter des accessoires ou
de fixer des bagages sur la moto peut
réduire sa stabilité et sa maniabilité si
la répartition du poids est modifiée. Afin
d’éviter tout risque d’accident, monter
1-2
cap 1.pmd
2
même aux roues, ce qui risque
d’être la cause d’un accident.
Ne jamais toucher le moteur ou
l’échappement pendant ou après la
conduite. Ils peuvent devenir très
chauds et occasionner des
brûlures. Toujours por ter des
vêtements de protection qui
couvrent les jambes, les chevilles
et les pieds.
Les
consignes
ci-dessus
s’adressent également au
passager.
24/1/2007, 14:10
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
accessoires et bagages avec beaucoup
de soin. Redoubler de prudence lors de
la conduite d’une moto chargée
d’accessoires ou de bagages. Voici
quelques directives à suivre concernant
les accessoires et le chargement :
Charge
S’assurer que le poids total du pilote,
du passager, des bagages et des
accessoires ne dépasse pas la charge
maximum.
Charge maximale:
167 kg (368 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants
à l’esprit :
l Les bagages et les accessoires
doivent être fixés aussi bas et près
de la moto que possible. S’efforcer
de répartir au mieux le poids de
façon égale des deux côtés de la
moto afin de ne pas la
déséquilibrer.
l Un déplacement soudain du
chargement peut créer un
déséquilibre. S’assurer que les
accessoires et les bagages sont
l
correctement attachés avant de
prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des
accessoires et des bagages.
Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant. Ces
objets (ex. : sac de couchage, sac
à dos ou tente) peuvent déstabiliser
la direction et rendre le maniement
plus difficile.
Accessoires
Des accessoires Yamaha d’origine sont
disponibles. Ceux-ci sont spécialement
conçus pour cette moto. Yamaha ne
pouvant tester tous les accessoires
disponibles sur le marché, le propriétaire
est personnellement responsable de la
sélection, du montage et de l’utilisation
d’accessoires d’autres marques.
Sélectionner et monter judicieusement
tout accessoire.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
l Ne jamais monter d’accessoires ou
transpor ter de bagages qui
pourraient nuire au bon
1-3
cap 1.pmd
3
24/1/2007, 14:10
fonctionnement de la moto.
Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter
pour s’assurer qu’ils ne réduisent
en rien la garde au sol, l’angle
d’inclinaison dans les virages, le
débattement limite de la
suspension, la course de la
direction ou le fonctionnement des
commandes. Vérifier aussi qu’ils ne
cachent pas les feux et
catadioptres.
• Les accessoires montés sur le
guidon ou autour de la fourche
peuvent créer des déséquilibres
dus à une mauvaise distribution
du poids ou à des changements
d’ordre aérodynamique. Si des
accessoires sont montés sur le
guidon ou autour de la fourche,
ils doivent être aussi légers et
compacts que possible.
• Des accessoires volumineux
risquent de gravement réduire la
stabilité de la moto en raison
d’effets aérodynamiques. Le vent
peut avoir tendance à soulever
la moto et le vent latéral peut la
rendre instable. De tels
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
l
accessoires peuvent également
rendre le véhicule instable lors du
croisement ou du dépassement
de camions.
• Certains accessoires peuvent
forcer le pilote à modifier sa
position de conduite. Une position
de conduite incorrecte réduit la
liberté de mouvement du pilote
et peut limiter son contrôle du
véhicule. De tels accessoires ne
sont donc pas recommandés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire
électrique supplémentaire. Si les
accessoires excèdent la capacité
du système électrique de la moto,
une panne électrique peut résulter,
ce qui risque de provoquer des
problèmes d’éclairage et une perte
de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
l L’ESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE :
• Toujours couper le moteur avant
de faire le plein.
• Bien veiller à ne pas renverser
d’essence sur le moteur et sur
l
l
les éléments de l’échappement.
• Ne pas faire le plein en fumant
ou à proximité d’une flamme.
Ne jamais mettre le moteur en
marche ou le laisser tourner dans
un local fermé. Les gaz
d’échappement sont toxiques et
peuvent entraîner une perte de
connaissance et même la mort en
peu de temps. Ne laisser tourner le
moteur que dans un endroit bien
ventilé.
Toujours couper le moteur et retirer
la clé de contact avant de laisser
la moto sans surveillance. Au
moment de se garer, garder les
points suivants à l’esprit :
• Comme le moteur et les éléments
de l’échappement peuvent
devenir brûlants, il convient de
se garer de façon à ce que les
piétons ou les enfants ne
risquent pas de toucher ces
éléments.
• Ne pas garer la moto dans une
descente ou sur un sol meuble,
car elle pourrait facilement se
renverser.
• Ne pas garer la moto près d’une
l
l
1-4
cap 1.pmd
4
24/1/2007, 14:10
source de flammes ou
d’étincelles (ex. un poêle au
pétrole
ou
un
brasier
quelconque), afin d’éviter tout
risque d’incendie.
Lors du transport de la moto dans
un autre véhicule, s’assurer qu’elle
soit bien à la verticale. Si la moto
est inclinée, de l’essence risque de
fuir du réservoir de carburant.
En cas d’ingestion d’essence,
d’inhalation importante de vapeur
d’essence ou d’éclaboussure dans
les yeux, consulter immédiatement
un médecin. En cas d’éclaboussure
d’essence sur la peau ou les
vêtements, se laver immédiatement
à l’eau et au savon et changer de
vêtements.
1
DESCRIPTION
FAU10410
Vue gauche
2
1. Vis réglage du ralenti
2. Batterie
3. Fusible principal
4. Boîtier à fusibles
5. Compartiment de rangement
6. Poignée de manutention
7. Serrure de selle
8. Sélecteur
9. Vis de vidange de huile moteur
2-1
cap 2.pmd
1
24/1/2007, 14:10
DESCRIPTION
FAU10420
Vue droite
2
1. Trousse de réparation
2. Élément du filtre à air
3. Réservoir du liquide de frein avant
4. Élément du filtre à huile moteur
5. Bouchon de remplissage de huile moteur
6. Pédale de frein
7. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressortamortisseur
2-2
cap 2.pmd
2
24/1/2007, 14:10
DESCRIPTION
FAU10430
Commandes et instruments
2
1. Levier d’embrayage
2. Contacteur à la poignée gauche
3. Compteur de vitesse
4. Affichage
5. Compte-tours
6. Feu de position avant
7. Poignée des gaz
8. Contacteurs à la poignée droite
9. Contacteur à clé
10. Bouchon du réservoir de carburant
2-3
cap 2.pmd
3
24/1/2007, 14:10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10460
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande
les circuits d’allumage et d’éclairage et
permet de bloquer la direction. Ses
diverses positions sont décrites ci-après.
OFF ON
LOCK
FAU10570
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le
feu arrière et la veilleuse s’allument, et
le moteur peut être mis en marche. La
clé ne peut être retirée.
Le phare s’allume automatiquement dès
la mise en marche du moteur et reste
allumé jusqu’à ce que la clé soit tournée
sur “OFF”.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont
coupés. La clé peut être retirée.
Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
“OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les
circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position “OFF”, puis la tourner
jusqu’à la position “LOCK” tout en
la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
3
1. Appuyer
2. Tourner
FWA10060
Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte de contrôle
du véhicule et être la cause d’un
accident. Bien veiller à ce que le
véhicule soit à l’arrêt avant de tourner
la clé à la position “OFF” ou “LOCK”.
1. Appuyer
2. Tourner
3-1
cap 3.pmd
1
24/1/2007, 14:10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11003
Témoins et témoins d’alerte
3
1. Témoin des clignotants “ / ”
2. Témoin de point mort “N”
3. Témoin de feu de route “
”
4. Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”
5. Témoin alerte de panne du moteur “ ”
FAU11030
Témoin des clignotants “ ” et “ ”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite,
le témoin correspondant clignote.
FAU11060
Témoin du point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
FAU11350
Témoin d’alerte du niveau de
carburant “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il
reste moins de 4.5 L (1.19 US gal) (1.00
Imp.gal) de carburant dans le réservoir.
Quand ce témoin s’allume, il convient
de refaire le plein dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d’alerte en
tournant la clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU11470
Témoin d’alerte de panne moteur
“ ”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
lorsqu’un des circuits électriques
contrôlant le moteur est défectueux.
Dans ce cas, il convient de faire vérifier
le système embarqué de diagnostic de
pannes par un concessionnaire Yamaha.
FAU11601
Compteur de vitesse
1. Compteur de vitesse
2. Compte-tours
Le compteur de vitesse affiche la
vitesse de conduite.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compteur de vitesse
balaie une fois le cadran, puis retourne
à zéro.
FAU11080
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position
feu de route du phare est sélectionnée.
3-2
cap 3.pmd
2
24/1/2007, 14:10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11872
Compte-tours
FAUW0150
FAUW0150
“SELECT” et de remise à zéro “RESET”.
Écran multifonctionnel
1
TRIP
ODO
Km
SELECT
RESET
2 3
1. Affichage
2. Bouton “SELECT”
3. Bouton “RESET”
1. Compteur de vitesse
2. Compte-tours
Le compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du moteur
et de maintenir celle-ci dans la plage de
puissance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie
une fois le cadran, puis retourne à zéro.
FCA10031
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 10.000 tr/mn et au-delà
L’écran multifonctionnel affiche les
éléments suivants :
l un compteur kilométrique (affichant
la distance totale parcourue)
l deux totalisateurs journaliers
(affichant la distance parcourue
depuis leur dernière remise à zéro)
l un totalisateur de la réserve
(affichant la distance parcourue sur
la réserve)
l un afficheur du niveau de carburant
l une montre
Veiller à tourner la clé à la position “ON”
avant d’utiliser les boutons de sélection
Compteur kilométrique,
totalisateurs et montre
Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” pour modifier l’affichage des
compteurs (compteur kilométrique
“ODO”, totalisateurs journaliers “TRIP 1”
et “TRIP 2” et montre) dans l’ordre
suivant :
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → CLOCK →
ODO
Quand le témoin d’avertissement du
niveau de carburant s’allume (se reporter
à la page *-*), le compteur kilométrique
passe immédiatement en mode
d’affichage de la réserve “F-TRIP” et
affiche la distance parcourue à partir de
cet instant. Dans ce cas, l’affichage des
compteurs (compteur kilométrique,
totalisateurs, montre) se modifie comme
suit à la pression sur le bouton de
sélection “SELECT” :
F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → CLOCK
→ ODO → F-TRIP
Pour remettre un totalisateur à zéro, le
sélectionner en appuyant sur le bouton
de sélection “SELECT”, puis appuyer
sur le bouton de remise à zéro “RESET”
3-3
cap 3.pmd
3
24/1/2007, 14:10
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
pendant au moins une seconde. Si, une
fois le plein de carburant effectué, la
remise à zéro du totalisateur de la
réserve n’est pas effectuée
manuellement, elle s’effectue
automatiquement et l’affichage retourne
au mode affiché précédemment après
que la moto a parcouru une distance
d’environ 5 km (3mi).
Montre
Pour régler la montre :
1. Appuyer à la fois sur le bouton
“SELECT” et le bouton “RESET”
pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures
clignote, régler les heures en
appuyant sur le bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT”.
L’affichage des minutes se met à
clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant sur
le bouton “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT”
pour que la montre se mette en
marche.
Afficheur du niveau de carburant
Lorsque la clé de contact est à la
position “ON”, l’afficheur du niveau de
carburant indique la quantité de
carburant qui se trouve dans le réservoir.
Les segments de l’afficheur du niveau
de carburant disparaissent dans la
direction de “E” (vide) au fur et à mesure
que le niveau diminue. Lorsque le niveau
de carburant est bas et que seul le
segment à proximité du “E” reste
affiché, l’indicateur d’alerte du niveau de
carburant et ce segment se mettent à
clignoter. Refaire le plein dès que
possible.
FAU12347
Combinés de contacteurs
1. Contacteur appel de phare “
2. Inverseur feu de route/feu de
croisement “
/
”
3. Commande des clignotants “
4. Contacteur avertisseur “ ”
4
/
”
1
2
1. Coupe-circuit du moteur “
2. Contacteur du démarreur “
3-4
cap 3.pmd
”
24/1/2007, 14:10
/
”
”
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12350
Contacteur d’appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin
d’effectuer un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de
croisement “ /
”
Placer ce contacteur sur “
” pour
allumer le feu de route et sur “
allumer le feu de croisement.
” pour
mettre le moteur en marche. En cas
d’urgence, comme par exemple, lors
d’une chute ou d’un blocage de câble
des gaz, placer ce contacteur sur “ ”
afin de couper le moteur.
FAU12820
Levier d’embrayage
FAU12710
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer
le moteur à l’aide du démarreur.
3
FCA10050
FAU12460
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser
ce contacteur vers la position “ ”. Pour
signaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa
position centrale. Pour éteindre les
clignotants, appuyer sur le contacteur
après que celui-ci est revenu à sa
position centrale.
Avant de mettre le moteur en marche,
il convient de lire les instructions de
mise en marche figurant à la
page 5-1
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire
retentir l’avertisseur.
1. Levier embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la
poignée gauche. Pour débrayer, tirer le
levier vers la poignée. Pour embrayer,
relâcher le levier. Un fonctionnement en
douceur s’obtient en tirant le levier
rapidement et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est lié au
système du coupe-circuit d’allumage.
(Voir page 3-13.)
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de
3-5
cap 3.pmd
5
24/1/2007, 14:10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12870
Sélecteur
FAU12890
Levier de frein
FAU12941
Pédale de frein
1
3
1
1. Sélecteur
1. Levier de frein avant
1. Pédale de frein
Le sélecteur est situé du côté gauche
de la moto et s’utilise conjointement
avec le levier d’embrayage lors du
changement des 5 vitesses à prise
constante dont la boîte de vitesses est
équipée.
Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer
le levier vers la poignée.
La pédale de frein est située du côté
droit de la moto. Pour actionner le frein
arrière, appuyer sur la pédale de frein.
3-6
cap 3.pmd
6
24/1/2007, 14:10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13021
Bouchon de réservoir de
carburant
FAU13211
Le bouchon ne peut être remis en place
correctement si la clé n’est pas dans la
serrure. De plus, la clé ne peut être
retirée si le bouchon n’est pas
correctement mis en place et verrouillé.
Carburant
1
2
FWA10130
3
S’assurer que le bouchon du
réservoir de carburant est remis
correctement en place avant de
démarrer.
Retrait du bouchon du réservoir de
carburant
Introduire la clé dans la serrure, puis la
tourner de 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre. Le bouchon est
déverrouillé et peut être retiré.
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant
S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. Remplir le réservoir de
carburant jusqu’à l’extrémité inférieure
du tube de remplissage, comme illustré.
FWA10880
Repose du bouchon du réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place dans
l’orifice du réservoir, la clé étant
dans la serrure, en veillant à diriger
le repère “ ” vers l’avant.
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à
sa position initiale, puis la retirer.
l
l
3-7
cap 3.pmd
7
24/1/2007, 14:10
Ne pas remplir le réservoir de
carburant à l’excès, sinon le
carburant risque de déborder
lorsqu’il chauffe et se dilate.
Éviter d’en renverser sur le
moteur chaud.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FCA10070
3
Essuyer immédiatement toute
coulure de carburant à l’aide d’un
chiffon propre, sec et doux. En effet,
le carburant risque d’abîmer les
surfaces peintes ou les pièces en
plastique.
Ce moteur Yamaha fonctionne à
l’essence ordinaire sans plomb d’un
indice d’octane recherche de 91 ou plus.
Si un cognement ou un cliquetis
survient, utiliser une marque d’essence
différente ou une essence super sans
plomb. L’essence sans plomb prolonge
la durée de service des bougies et réduit
les frais d’entretien.
FAU33500
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
19.2 L (5.07 US gal) (4.22 Imp.gal)
Quantité de carburant au moment où
le symbole d’alerte du niveau de
carburant s’allume :
4.5 L (1.19 US gal) (1.00 Imp.gal)
FAU13431
Pot catalytique
Le système d’échappement de ce
véhicule est équipé d’un pot catalytique.
FWA10860
Le système d’échappement est chaud
lorsque le moteur a tourné. S’assurer
que le système d’échappement est
refroidi avant d’effectuer tout travail
sur le véhicule.
FCA10700
Prendre les précautions suivantes
afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’endommagement.
l Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation
d’essence avec plomb va
endommager irrémédiablement
le pot catalytique.
l Ne jamais garer le véhicule à
proximité d’objets ou matériaux
posant un risque d’incendie, tel
que de l’herbe ou d’autres
matières
facilement
inflammables.
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation d’essence
avec plomb endommagerait
gravement certaines pièces du
moteur, telles que les soupapes, les
segments, ainsi que le système
d’échappement.
3-8
cap 3.pmd
8
24/1/2007, 14:10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
l
Ne pas laisser tourner le moteur
trop longtemps au ralenti.
FAU13800
Selle
Dépose de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure de
la selle, puis la tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre.
2. Retirer la selle.
3
1. Patte de fixation
2. Support de selle
2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la
selle afin de la refermer
correctement.
3. Retirer la clé.
2
1
S’assurer que la selle est bien remise
en place avant de démarrer.
1. Serrure de selle
2. Déverrouiller
Repose de la selle
1. Introduire les pattes de fixation
situées à l’avant de la selle dans
les supports de selle, comme
illustré.
3-9
cap 3.pmd
9
24/1/2007, 14:10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU14300
FAU37890
Retrait d’un casque de l’accrochecasque
Ouvrir la selle, décrocher le casque de
l’accroche-casque, puis refermer la
selle.
Accroche-casque
1
Compartiment de rangement
3
1. Accroche-casque
1. Compartiment de rangement
2. Trousse de réparation
3. Sangle
L’accroche-casque est situé sous la
selle.
Fixation d’un casque à l’accrochecasque
1. Ouvrir la selle. (Voir page 3-9.)
2. Accrocher le casque à l’accrochecasque,
puis
refermer
correctement la selle.
Le compartiment de rangement est situé
sous la selle. (Voir page 3-9.)
Avant de ranger le manuel du propriétaire
ou d’autres documents dans ce
compartiment, il est préférable de les
placer dans un sac en plastique afin de
les protéger contre l’humidité. En lavant
le véhicule, prendre soin de ne pas
laisser pénétrer d’eau dans le
compartiment de rangement.
FWA10160
Ne jamais rouler avec un casque
accroché à l’accroche-casque, car le
casque pourrait heurter un objet et
cela risque de provoquer la perte de
contrôle du véhicule et être la cause
d’un accident.
3-10
cap 3.pmd
10
24/1/2007, 14:10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU14880
Réglage des combinés
ressort-amortisseur
FWA10210
Toujours sélectionner le même
réglage pour les deux combinés
ressort-amortisseur. Un réglage mal
équilibré risque de réduire la
maniabilité et la stabilité du véhicule.
1. Bague de réglage precontrainte du ressort
2. Indicateur de position
Chaque combiné ressort-amortisseur
est équipé d’une bague de réglage de la
précontrainte de ressort.
FCA10100
Réglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage doux) :
1
Standard :
3
Maximum (réglage dur) :
5
Régler la précontrainte de ressort en
procédant comme suit.
Pour réduire la précontrainte de ressort
et donc adoucir la suspension, tourner
la bague de réglage de chaque combiné
ressort-amortisseur dans le sens (a).
Pour réduire la précontrainte de ressort
et donc adoucir la suspension, tourner
la bague de réglage de chaque combiné
ressort-amortisseur dans le sens (b).
Il faut veiller à bien aligner l’encoche
sélectionnée figurant sur la bague de
réglage et l’indicateur de position figurant
sur l’amortisseur.
Ne jamais forcer un dispositif de
réglage au-delà du réglage minimum
et maximum.
3-11
cap 3.pmd
11
24/1/2007, 14:10
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU36700
Supports de sangle de
fixation des bagages
3
1. Support de sangle de fixation des bagages
Le véhicule est équipé de quatre
supports de sangle de fixation des
bagages, disposés au dos de la selle.
Pour utiliser ces supports de sangle de
fixation, déposer la selle, décrocher les
sangles, puis remettre la selle en place
en veillant à ce que les sangles pendent
à l’extérieur de la selle. (Voir page 3-9.)
FAU15301
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer
la béquille latérale avec le pied tout en
maintenant le véhicule à la verticale.
de le faire réparer par un
concessionnaire Yamaha en cas de
mauvais fonctionnement.
Le contacteur intégré à la béquille
latérale fait partie du circuit du coupecircuit d’allumage, qui coupe l’allumage
dans cer taines situations. (Le
fonctionnement du circuit du coupecircuit d’allumage est expliqué ci-après.)
FWA10240
Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée ou lorsque la béquille ne
se relève pas correctement. Celle-ci
pourrait toucher le sol et distraire le
pilote, qui pourrait perdre le contrôle
du véhicule. Le système de coupecircuit d’allumage de Yamaha permet
de rappeler au pilote qu’il doit relever
la béquille latérale avant de se mettre
en route. Il convient donc de contrôler
régulièrement ce système en
procédant comme décrit ci-après et
3-12
cap 3.pmd
12
24/1/2007, 14:10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU15311
Coupe-circuit d’allumage
Le circuit du coupe-circuit d’allumage,
qui comprend les contacteurs de béquille
latérale, d’embrayage et de point mort,
remplit les fonctions suivantes.
l Il empêche la mise en marche du
moteur lorsqu’une vitesse es
engagée et que la béquille latérale
est relevée mais que le levier
d’embrayage n’est pas actionné.
l Il empêche la mise en marche du
moteur lorsqu’une vitesse est
engagée et que le levier
d’embrayage est actionné mais que
la béquille latérale n’a pas été
relevée.
l Il coupe le moteur lorsqu’une
vitesse est engagée et que l’on
déploie la béquille latérale.
Contrôler
régulièrement
le
fonctionnement du circuit du coupecircuit d’allumage en effectuant le
procédé suivant.
par un concessionnaireYamaha avant
de démarrer.
3
FWA10250
Si un mauvais fonctionnement est
constaté, faire contrôler le système
3-13
cap 3.pmd
13
24/1/2007, 14:10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est activé.
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
N.B.:
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué
le moteur chaud.
3
OUI
NON
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il?
OUI
NON
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
OUI
Le contacteur de point mort pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
NON
Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.
3-14
cap 3.pmd
14
24/1/2007, 14:10
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15592
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter
rapidement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé
aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus
peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier
les points suivants avant chaque randonnée.
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que
peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
FWA11150
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il
convient de le faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.
4-1
cap 4.pmd
1
24/1/2007, 14:10
4
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15605
Points à contrôler avant chaque utilisation
4
4-2
cap 4.pmd
2
24/1/2007, 14:10
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4
4-3
cap 4.pmd
3
24/1/2007, 14:10
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15950
FWA10270
l
l
5
l
Il importe, avant d’utiliser le
véhicule, de bien se familiariser
avec toutes ses commandes et
leurs fonctions. Au moindre
doute
concernant
le
fonctionnement de certaines
commandes, consulter un
concessionnaire Yamaha.
Ne jamais mettre le moteur en
marche ou utiliser le véhicule
dans un local fermé, même pour
une courte durée. Les gaz
d’échappement sont toxiques et
peuvent entraîner la perte de
connaissance et même la mort
en peu de temps. Toujours veiller
à ce que l’endroit soit bien
ventilé.
Avant de démarrer, toujours
s’assurer de relever la béquille
latérale. Une béquille latérale
déployée risque de toucher le sol
et de distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du
véhicule.
FAUW0090
FCAW0041
Mise en marche du moteur
Afin que le système de coupe-circuit
d’allumage n’entre pas en action, il faut
qu’une des conditions suivantes soit
remplie :
l La boîte de vitesses doit être au
point mort.
l Une vitesse doit être engagée, le
levier d’embrayage actionné et la
béquille latérale relevée.
l
l
FWA10290
l
l
Avant de mettre le moteur en
marche,
contrôler
le
fonctionnement du système de
coupe-circuit d’allumage en
suivant le procédé décrit à la
page 3-13.
Ne jamais rouler avec la béquille
latérale déployée.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer
que le coupe-circuit du moteur est
placé sur “ ”.
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
Quand le point mort est engagé, le
témoin de point mort devrait s’allumer.
S’il ne s’allume pas, il convient de faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
5-1
cap 5.pmd
1
Le témoin d’avertissement de
panne moteur doit s’allumer
pendant quelques secondes,
puis s’éteindre. Si le témoin
d’avertissement ne s’éteint pas,
faire contrôler la moto par un
concessionnaire Yamaha.
L’aiguille du compteur de vitesse
balaie une fois la plage de
vitesse, puis retourne à zéro.
L’aiguille du compte-tours balaie
une fois la plage des tr/mn, puis
retourne à zéro. Si une des
aiguilles ne balaie pas sa plage,
faire contrôler la moto par un
concessionnaire Yamaha.
24/1/2007, 14:10
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
3. Appuyer sur le contacteur du
démarreur pour mettre le moteur en
marche.
Si le moteur ne se met pas en marche,
relâcher le contacteur du démarreur, puis
attendre quelques secondes avant de
faire un nouvel essai. Chaque essai de
mise en marche doit être aussi court
que possible afin d’économiser l’énergie
de la batterie. Ne pas actionner le
démarreur pendant plus de 10 secondes
d’affilée.
FCA11041
En vue de prolonger la durée de
service du moteur, ne jamais accélérer
à l’excès tant que le moteur est
froid!
Le moteur est chaud quand il répond
rapidement aux mouvements de la
poignée des gaz.
FAU16671
Passage des vitesses
La boîte de vitesses permet de contrôler
la puissance du moteur disponible lors
des démarrages, accélérations, montées
des côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont
indiquées sur l’illustration.
2
5
4
3
2
N
1
l
1
1. Sélecteur
2. Point mort
Pour passer au point mort, enfoncer le
sélecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce
qu’il arrive en fin de course, puis le
relever légèrement.
FCA10260
l
Ne pas rouler trop longtemps en
roue libre lorsque le moteur est
5-2
cap 5.pmd
2
24/1/2007, 14:10
coupé et ne pas remorquer la
moto sur de longues distances,
même lorsque la boîte de
vitesses est au point mort. En
effet, son graissage ne s’effectue
correctement que lorsque le
moteur tourne. Un graissage
insuffisant risque d’endommager
la boîte de vitesses.
Toujours débrayer avant de
changer de vitesse afin d’éviter
d’endommager le moteur, la
boîte de vitesses et la
transmission, qui ne sont pas
conçus pour résister au choc
infligé par un passage en force
des vitesses.
5
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16810
Comment réduire sa
consommation de carburant
5
La consommation de carburant de la
moto dépend dans une grande mesure
du style de conduite. Suivre les conseils
suivants en vue d’économiser le
carburant :
l Passer sans tarder aux rapports
supérieurs et éviter les régimes très
élevés lors des accélérations.
l Ne pas donner de gaz en
rétrogradant et éviter d’emballer le
moteur à vide.
l Couper le moteur au lieu de le
laisser tourner longtemps au ralenti
(ex. : embouteillages, feux rouges,
passages à niveau).
FAU16841
Rodage du moteur
Les premiers 1600 km (1000 mi)
constituent la période la plus importante
de la vie du moteur. C’est pourquoi il est
indispensable de lire attentivement ce
qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le
soumettre à un effort excessif pendant
les premiers 1600 km (1000 mi). Les
pièces mobiles du moteur doivent s’user
et se roder mutuellement pour obtenir
les jeux de marche corrects. Pendant
cette période, éviter de conduire à pleins
gaz de façon prolongée et éviter tout
excès susceptible de provoquer la
surchauffe du moteur.
km (600 mi) d’utilisation.
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l’on peut rouler
normalement.
FCA10310
l
l
FAU17100
0 à 1000 km (0 à 600 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus
de 5000 tr/mn de façon prolongée.
1000 km à 1600 km (600 à 1000 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus
de 6000 tr/mn de façon prolongée.
FCA11150
Changer l’huile moteur et remplacer
l’élément du filtre à huile après 1000
5-3
cap 5.pmd
3
24/1/2007, 14:10
Ne jamais faire fonctionner le
moteur dans la zone rouge du
compte-tours.
Si un problème quelconque
survenait au moteur durant la
période de rodage, consulter
immédiatement
un
concessionnaire Yamaha.
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU17212
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le
moteur, puis retirer la clé de contact.
FWA10310
l
l
Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer
de façon à ce que les piétons ou
les enfants ne risquent pas de
toucher ces éléments.
Ne pas garer le véhicule dans
une descente ou sur un sol
meuble, car il pourrait facilement
se renverser.
5
FCA10380
Ne jamais se garer à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement
inflammables.
5-4
cap 5.pmd
4
24/1/2007, 14:10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU17240
6
La sécurité est l’impératif numéro un du
bon motocycliste. La réalisation des
contrôles et entretiens, réglages et
lubrifications périodiques permet de
garantir le meilleur rendement possible
et contribue hautement à la sécurité de
conduite. Les points de contrôle, réglage
et lubrification principaux sont expliqués
aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques
s’entendent pour la conduite dans des
conditions normales. Le propriétaire
devra
donc
ADAPTER
LES
FRÉQUENCES PRÉCONISÉES ET
ÉVENTUELLEMENT
LES
RACCOURCIR en fonction du climat, du
terrain, de la situation géographique et
de l’usage qu’il fait de son véhicule.
FWA10320
Si l’on ne maîtrise pas les techniques
d’entretien, ce travail doit être confié
à un concessionnaire Yamaha.
FAU17390
Trousse de réparation
Si l’on ne dispose pas des outils ou de
l’expérience nécessaires pour mener un
travail à bien, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha.
FWA10350
1. Trousse de réparation
2. Sangle
La trousse de réparation se trouve sous
la selle. (Voir page 3-9.)
Les informations données dans ce
manuel et les outils de la trousse de
réparation sont destinés à fournir au
propriétaire les moyens nécessaires
pour effectuer l’entretien préventif et les
petites réparations. Cependant d’autres
outils, comme une clé dynamométrique,
peuvent être nécessaires pour effectuer
correctement certains entretiens.
Toute modification non approuvée
par Yamaha risque d’entraîner une
perte de rendement et de rendre la
conduite de ce véhicule dangereuse.
Consulter un concessionnaire
Yamaha avant de procéder à la
moindre modification.
6-1
cap 6.pmd
1
24/1/2007, 14:10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU17707
Tableau des entretiens et graissages périodiques
l
l
l
Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.
Pour 50000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 10000 km.
L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les
connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
6
6-2
cap 6.pmd
2
24/1/2007, 14:10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
6-3
cap 6.pmd
3
24/1/2007, 14:10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
6-4
cap 6.pmd
4
24/1/2007, 14:10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU18660
l
l
Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement
poussiéreuses ou humides.
Entretien des freins hydrauliques
• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
• Remplacer les composants internes du maître-cylindre et de l’étrier et changer le liquide de frein tous les deux ans.
• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
6
6-5
cap 6.pmd
5
24/1/2007, 14:10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU18721
2. Retirer les vis, puis retirer le
carénage comme illustré.
Dépose et repose du
carénage et des caches
1
Afin de pouvoir effectuer certains
entretiens décrits dans ce chapitre, il est
nécessaire de déposer les caches et le
carénage illustrés. Se référer à cette
section à chaque fois qu’il faut déposer
ou reposer un cache ou le carénage.
2
1
1. Carénage
2. Cache A
FAU19040
Carénage
2
Repose du carénage
1. Remettre le carénage en place, puis
reposer les vis.
2. Reposer le cache et la selle.
FAUW0110
Caches A et B
Dépose d’un des caches
1. Cache B
1
2
1
1. Vis
2. Rivet démontable
Dépose du carénage
1. Déposer la selle et le cache A. (Voir
pages 3-9 et 6-6.)
1. Vis
2 Rivet démontable
6-6
cap 6.pmd
6
24/1/2007, 14:10
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Déposer la selle. (Voir page 3-9.)
2. Déposer les vis, puis tirer le cache
vers l’extérieur comme illustré.
6
Repose du cache
1. Remettre le cache en place et
remonter les vis.
2. Remettre la selle en place.
FAU19630
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du
moteur et son contrôle est simple. La
bougie doit être démontée et contrôlée
aux fréquences indiquées dans le
tableau des entretiens et graissages
périodiques, car la chaleur et les dépôts
finissent par l’user. L’état de la bougie
révèle en outre l’état du moteur.
Dépose de la bougie
1. Déposer le carénage. (Voir page 66.)
1. Capuchon de bougie
2. Retirer le capuchon de bougie.
3. Déposer la bougie comme illustré,
en se servant de la clé à bougie
fournie dans la trousse de
réparation.
6-7
cap 6.pmd
7
1. Clé à bougie
Contrôle de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la
porcelaine autour de l’électrode soit
d’une couleur café au lait clair ou
légèrement foncé, couleur idéale
pour une moto utilisée dans des
conditions normales.
Si la couleur de la bougie est nettement
différente, le moteur pourrait présenter
une anomalie. Ne jamais essayer de
diagnostiquer soi-même de tels
problèmes. Il est préférable de confier
le véhicule à un concessionnaire
Yamaha.
2. Contrôler l’usure des électrodes et
la présence de dépôts de calamine
ou autres. Si l’usure est excessive
24/1/2007, 14:10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ou les dépôts trop importants, il
convient de remplacer la bougie.
Bougie spécifiée :
NGK/DR8EA
Pose de la bougie
1. Mesurer l’écar tement des
électrodes à l’aide d’un jeu de cales
d’épaisseur et, si nécessaire, le
corriger conformément aux
spécifications.
3. Mettre la bougie en place à l’aide
de la clé à bougie, puis la serrer au
couple spécifié.
Couple de serrage :
Bougie :
17.5 Nm (1.75 m.kgf, 13 ft.lbf)
Si une clé dynamométrique n’est pas
disponible lors du montage d’une bougie,
une bonne approximation consiste à
serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire
après le serrage à la main. Il faudra
toutefois serrer la bougie au couple
spécifié le plus rapidement possible.
4. Remonter le capuchon de bougie.
5. Reposer le carénage.
FAU37801
Huile moteur et élément de
filtre à huile
Il faut vérifier le niveau d’huile moteur
avant chaque départ. Il convient en outre
de changer l’huile et de remplacer
l’élément du filtre à huile aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Placer le véhicule sur un plan
horizontal et veiller à ce qu’il soit
dressé à la verticale.
S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
d’huile. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et le
faire chauffer pendant quelques
minutes, puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que
l’huile se stabilise, puis vérifier son
niveau à travers le hublot de
contrôle, situé au côté inférieur droit
du carter moteur.
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.6-0.7 mm (0.024-0.028 in)
2. Nettoyer la surface du joint de la
bougie et ses plans de joint, puis
nettoyer soigneusement les filets
de bougie.
6-8
cap 6.pmd
8
24/1/2007, 14:10
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Le niveau d’huile moteur doit se situer
entre les repères de niveau minimum et
maximum.
2. Placer un bac à vidange sous le
moteur afin d’y recueillir l’huile
usagée.
4. Retirer la vis de vidange de
l’élément du filtre à huile afin de
vidanger l’élément de son huile.
Sauter les étapes 5 à 7 si l’on ne procède
pas au remplacement de l’élément du
filtre à huile.
1
2
3
5. Retirer le couvercle de l’élément du
filtre à huile après avoir retiré ses
vis.
1
1. Jauge huile
6
1. Bouchon de remplissage de huile moteur
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
4. Si le niveau d’huile moteur est
inférieur au repère de niveau
minimum, ajouter de l’huile du type
recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
Changement de l’huile moteur (avec
ou sans remplacement de l’élément
du filtre à huile)
1. Mettre le moteur en marche et le
faire chauffer pendant quelques
minutes, puis le couper.
3. Retirer le bouchon de remplissage
et la vis de vidange afin de vidanger
l’huile du carter moteur.
1. Vis de cache élément de filtre à huile
2. Vis de vidange élément de filtre à huile
-2-3-4-5
1
6. Retirer et remplacer l’élément de
filtre à huile et les joints toriques.
1. Vis de vidange de huile moteur
Contrôler l’état de la rondelle et la
remplacer si elle est abîmée.
6-9
cap 6.pmd
9
24/1/2007, 14:10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
l’élément du filtre à huile en place,
puis la serrer au couple spécifié.
2
2
Couples de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur :
20 Nm (2.0 m.kgf, 15 ft.lbf)
Vis de vidange de l’élément du filtre
à huile :
7 Nm (0.7 m.kgf, 5.25 ft.lbf)
1
l
10.Ajouter la quantité spécifiée de
l’huile moteur recommandée, puis
remettre en place et serrer le
bouchon de remplissage d’huile.
1. Élément du filtre à huile
2. Joint torique
S’assurer que les joints toriques sont
bien assis.
7. Remettre le couvercle de l’élément
du filtre à huile en place, installer
ses vis, puis les serrer au couple
de serrage spécifié.
Couple de serrage :
Vis du couvercle de l’élément du
filtre à huile :
10 Nm (1.0 m.kgf, 7.4 ft.lbf)
8. Monter la vis de vidange de l’huile
moteur, puis la serrer au couple de
serrage spécifié.
9. Remettre la vis de vidange de
Huile recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
Sans remplacement de l’élément du
filtre à huile :
1.35 L (0.35 US qt) (0.28 Imp.qt)
Avec remplacement de l’élément du
filtre à huile :
1.45 L (0.38 US qt) (0.32 Imp.qt)
11.Mettre le moteur en marche et le
laisser tourner au ralenti pendant
quelques minutes et contrôler s’il y
a présence de fuites d’huile. En cas
de fuite d’huile, couper
immédiatement le moteur et
rechercher la cause.
12.Couper le moteur, puis vérifier le
niveau d’huile et faire l’appoint, si
nécessaire.
FCA11620
l
Ne pas mélanger d’additif
chimique à l’huile afin d’éviter
tout patinage de l’embrayage, car
l’huile moteur lubrifie également
l’embrayage. Ne pas utiliser des
6-10
cap 6.pmd
10
huiles de grade diesel “CD” ni
des huiles de grade supérieur à
celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un
chiffre plus élevé.
S’assurer qu’aucune crasse ou
objet ne pénètre dans le carter
moteur.
24/1/2007, 14:10
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU20880
1
Nettoyage de l’élément du
filtre à air
Nettoyer le filtre à air aux intervalles
spécifiés. Augmenter la fréquence des
nettoyages si le véhicule est utilisé dans
des zones très poussiéreuses ou
humides.
1. Déposer le cache B (Voir page 66.)
2
2
6
Huile recommandée :
Huile moteur
6. Insérer le guide de l’élément dans
le filtre à air, puis remettre ce dernier
dans le boîtier.
7. Remettre le couvercle du boîtier de
filtre à air et le cache en place et
les fixer à l’aide des vis.
1. Élément du filtre à air
4. Retirer l’élément du filtre à air de
son guide, puis le nettoyer au
dissolvant. Après le nettoyage,
éliminer l’excès de dissolvant en
comprimant l’élément.
FCA10480
l
l
1
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
2. Déposer le boîtier de filtre à air après
avoir retiré ses vis.
3. Retirer le filtre à air de son boîtier.
5. Appliquer l’huile recommandée sur
toute la surface de l’élément, puis
comprimer celui-ci pour éliminer
l’excès d’huile. Il doit être humide,
mais sans dégoutter.
6-11
cap 6.pmd
11
24/1/2007, 14:10
S’assurer que l’élément du filtre
à air soit correctement logé dans
le boîtier de filtre à air.
Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté
l’élément du filtre à air. Une usure
excessive du ou des pistons et/
ou du ou des cylindres pourrait
en résulter.
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU21311
Contrôle du régime de ralenti
du moteur
Contrôler et, si nécessaire, faire régler
le régime de ralenti du moteur par un
concessionnaire Yamaha
aux
fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages
périodiques.
Mettre le moteur en marche et le laisser
chauffer pendant plusieurs minutes entre
1000 et 2000 tr/mn, tout en l’emballant
quelques fois dans les 4000 à 5000 tr/
mn.
Le moteur est chaud quand il répond
rapidement aux mouvements de la
poignée des gaz.
FAU21382
Contrôle du jeu de câble des
gaz
1
FAU21401
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se
modifie, ce qui provoque un mauvais
mélange carburant-air ou produit un bruit
anormal. Pour éviter ce problème, il faut
faire régler le jeu aux soupapes par un
concessionnaire Yamaha
aux
fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages
périodiques.
1. Garde câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.05.0 mm (0.12-0.20 in) à la poignée des
gaz. Contrôler régulièrement le jeu de
câble des gaz et, si nécessaire, le faire
régler par un concessionnaire Yamaha.
Régime de ralenti du moteur :
1.300-1.500 tr/mn
6-12
cap 6.pmd
12
24/1/2007, 14:10
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU21561
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une
bonne sécurité de conduite, prendre
note des points suivants concernant les
pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler
la pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
FWA10500
l
6
l
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de
conduite et au poids total du
pilote, du passager, des bagages
et des accessoires approuvés
pour ce modèle.
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0-90 kg (0-198 lb) :
Avant :
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
90-167 kg (198-368 lb) :
Avant :
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Charge* maximale :
167 kg (368 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires
l
l
l
l
FWA11020
Toute charge influe énormément sur
la maniabilité, la puissance de
freinage, le rendement ainsi que la
sécurité de conduite de la moto. Il
importe donc de respecter les
consignes de sécurité qui suivent.
l NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO. Une surcharge risque
d’abîmer les pneus, de faire
perdre le contrôle et d’être à
l’origine d’un accident grave.
S’assurer que le poids total du
6-13
cap 6.pmd
13
24/1/2007, 14:10
pilote, passager, des bagages et
accessoires ne dépasse pas la
limite de charge de ce véhicule.
Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les
bagages les plus lourds près du
centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté.
Régler la suspension et la
pression de gonflage des pneus
en fonction de la charge.
Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant
chaque départ.
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôle des pneus
La limite de profondeur des sculptures
peut varier selon les législations
nationales. Il faut toujours se conformer
à la législation du pays dans lequel on
utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Ce véhicule est équipé de roues coulées
et de pneus sans chambre à air.
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque
départ. Si la bande de roulement
centrale a atteint la limite spécifiée, si
un clou ou des éclats de verre sont
incrustés dans le pneu ou si son flanc
est craquelé, faire remplacer
immédiatement le pneu par un
concessionnaire Yamaha.
FWA10460
l
l
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir
une bonne tenue de route.
Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après ont
été homologués par Yamaha pour
ce modèle.
Pneu avant :
Taille :
100/80-17M/C (52S)
Fabricant/modèle :
PIRELLI/SPORT DEMON
Pneu arrière :
Taille :
130/70-17M/C (62S)
Fabricant/modèle :
PIRELLI/SPORT DEMON
FWA10470
l
l
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
6-14
cap 6.pmd
14
24/1/2007, 14:10
Faire remplacer par un
concessionnaire Yamaha tout
pneu usé à l’excès. La conduite
avec des pneus usés compromet
la stabilité du véhicule et est en
outre illégale.
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un
concessionnaire Yamaha, car
celui-ci
possède
les
connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FFAU21960
Roues coulées
6
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une
bonne sécurité de conduite, prendre
note des points suivants concernant les
roues.
l Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue ne
sont pas craquelées, qu’elles n’ont
pas de saut et ne sont pas voilées.
Si une roue est endommagée de
quelque façon, la faire remplacer
par un concessionnaire Yamaha. Ne
jamais tenter une quelconque
réparation sur une roue. Il faut
remplacer toute roue déformée ou
craquelée.
l Il faut équilibrer une roue à chaque
fois que le pneu ou la roue sont
remplacés ou remis en place après
démontage. Une roue mal équilibrée
se traduit par un mauvais
rendement, une mauvaise tenue de
route et réduit la durée de service
du pneu.
l Après avoir remplacé un pneu,
éviter de faire de la vitesse jusqu’à
ce que le pneu soit “rodé” et ait
acquis toutes ses caractéristiques.
cap 6.pmd
15
FAU22020
Réglage de la garde du levier
d’embrayage
Si la garde spécifiée ne peut être
obtenue en suivant les explications cidessus ou si l’embrayage ne fonctionne
pas correctement, faire contrôler le
mécanisme de l’embrayage par un
concessionnaire Yamaha.
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage de la garde du levier
d’embrayage
3. Garde du levier d’embrayage
La garde du levier d’embrayage doit être
de 10.0-15.0 mm (0.39-0.59 in), comme
illustré. Contrôler régulièrement la garde
du levier d’embrayage et, si nécessaire,
la régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au
levier d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de
réglage dans le sens (a). Pour la
réduire, tourner la vis de réglage
dans le sens (b).
3. Serrer le contre-écrou.
6-15
24/1/2007, 14:10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU22192
tringle de frein dans le sens (a). Pour la
réduire, tourner l’écrou de réglage dans
le sens (b).
Réglage de la position et de
la garde de la pédale de frein
FWA10670
B
A
Il est préférable de confier ces
réglages à un concessionnaire
Yamaha.
Position de la pédale de frein
Le sommet de la pédale de frein doit se
situer environ 29 mm (1.14 in) sous le
sommet du repose-pied. Contrôler
régulièrement la position de la pédale
de frein et, si nécessaire, la régler
comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou à la
pédale de frein.
2. Pour relever la pédale de frein,
tourner la vis de réglage dans le
sens (a). Pour l’abaisser, tourner la
vis de réglage dans le sens (b).
3. Serrer le contre-écrou.
FWA11230
Il faut procéder au réglage de la garde
de la pédale de frein après avoir réglé
la position de la pédale de frein.
a. Hauteur de la pédale
b. Garde pédale de frein
FWA10680
1
2
l
1. Vis de réglage
2. Contre-écrou
l
Garde de la pédale de frein
La garde de la pédale de frein doit être
de 15.0-20.0 mm (0.59-0.79 in), comme
illustré. Contrôler régulièrement la garde
de la pédale de frein et, si nécessaire,
la régler comme suit.
Pour augmenter la garde de la pédale
de frein, tourner l’écrou de réglage à la
l
6-16
cap 6.pmd
16
24/1/2007, 14:10
Toujours régler la garde de la
pédale de frein après avoir réglé
la tension de la chaîne de
transmission ou après la dépose
et la repose de la roue arrière.
Si on ne parvient pas à obtenir
le réglage spécifié, confier ce
travail à un concessionnaire
Yamaha.
Après avoir réglé la garde de la
pédale de frein, contrôler le
fonctionnement du feu stop.
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU22270
Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière
FAU22380
Contrôle des plaquettes de
frein avant et des mâchoires
de frein arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et des mâchoires de frein arrière
aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages
périodiques.
que ses rainures ont presque disparu,
faire remplacer la paire de plaquettes par
un concessionnaire Yamaha.
FAU22540
Mâchoires de frein arrière
1
2
FAU22430
1. Contacteur de feu stop surfrein arrière
2. Écrou de réglage contacteur de feu stop
surfrein arrière
6
Le contacteur de feu stop sur frein arrière
est actionné par la pédale de frein, et
lorsque son réglage est correct, le feu
stop s’allume juste avant que le freinage
ne fasse effet. Si nécessaire, régler le
contacteur de feu stop comme suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en
maintenant le contacteur de feu stop en
place. Tourner l’écrou de réglage dans
le sens (a) si le feu stop s’allume trop
tard. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens (b) si le feu stop s’allume trop tôt.
Plaquettes de frein avant
1
1. Ligne indicateur usure
2. Indicateur usure de mâchoire de frein
1
1. Indicateur usure de plaquettes de freins
Sur chaque plaquette de frein avant
figurent des rainures d’indication d’usure.
Ces rainures permettent de contrôler
l’usure des plaquettes sans devoir
démonter le frein. Contrôler l’usure des
plaquettes en vérifiant les rainures. Si
une plaquette de frein est usée au point
Le frein arrière est muni d’un index
d’indication d’usure. Cet index permet
de contrôler l’usure des mâchoires sans
devoir démonter le frein. Contrôler l’usure
des mâchoires en vérifiant la position
de l’index tout en actionnant le frein. Si
une mâchoire de frein est usée au point
que l’index touche le trait d’indication de
limite d’usure, faire remplacer la paire
de mâchoires par un concessionnaire
Yamaha.
6-17
cap 6.pmd
17
24/1/2007, 14:10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU37001
Contrôle du niveau du liquide
du frein avant
1
•
LOWER
UP
guidon, que le haut du maîtrecylindre est à l’horizontale.
Utiliser uniquement le liquide de
frein recommandé. Tout autre
liquide risque d’abîmer les joints en
caoutchouc, ce qui pourrait causer
des fuites et nuire au bon
fonctionnement du frein.
•
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
1. Repère de niveau minimum
Si le niveau du liquide de frein est
insuffisant, des bulles d’air peuvent se
former dans le circuit de freinage, ce qui
risque de réduire l’efficacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le
niveau du liquide de frein dépasse le
repère de niveau minimum et faire
l’appoint, si nécessaire. Un niveau de
liquide bas peut signaler la présence
d’une fuite ou l’usure des plaquettes. Si
le niveau du liquide est bas, il convient
donc de contrôler l’usure des plaquettes
et l’étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
• Avant de vérifier le niveau du
liquide, s’assurer, en tournant le
Si le liquide DOT 4 n’est pas disponible,
utiliser du DOT 3.
6
•
•
Toujours faire l’appoint avec un
liquide de frein du même type que
celui qui se trouve dans le circuit.
Le mélange de liquides différents
risque de provoquer une réaction
chimique
nuisible
au
fonctionnement du frein.
Veiller à ce que, lors du
remplissage, de l’eau ne pénètre
pas dans le maître-cylindre. En
effet, l’eau abaisserait nettement le
point d’ébullition du liquide et
pourrait provoquer un bouchon de
6-18
cap 6.pmd
18
vapeur ou “vapor lock”.
Le liquide de frein risque d’attaquer
les surfaces peintes et le plastique.
Toujours essuyer soigneusement
toute trace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein
entraîne une baisse progressive du
niveau du liquide de frein.
Cependant, si le niveau du liquide
de frein diminue soudainement, il
faut faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.
24/1/2007, 14:10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU22720
6
FAU22760
Changement du liquide de
frein
Tension de la chaîne de
transmission
Faire changer le liquide de frein par un
concessionnaire Yamaha
aux
fréquences spécifiées dans le N.B.
figurant après le tableau des entretiens
et graissages périodiques. Il convient
également de faire remplacer les bagues
d’étanchéité du maître-cylindre de frein
et de l’étrier, ainsi que la durite de frein
aux fréquences indiquées ci-dessous ou
chaque fois qu’elles sont endommagées
ou qu’elles fuient.
• Bagues d’étanchéité : Remplacer
tous les deux ans.
• Durite de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
Contrôler et, si nécessaire, régler la
tension de la chaîne de transmission
avant chaque départ.
FAU22773
Contrôle de la tension de la chaîne
de transmission
partie la plus tendue de la chaîne,
puis mesurer la tension comme
illustré.
Tension de la chaîne de transmission :
25.0-35.0 mm (0.98-1.38 in)
4. Si la tension de la chaîne de
transmission est incorrecte, la
régler comme suit.
FAU22821
Réglage de la tension de la chaîne
de transmission
1
1. Tensione de chaîne de transmission
1. Dresser la moto sur sa béquille
latérale.
Le contrôle et le réglage de la tension
de la chaîne de transmission doit se faire
sans charge aucune sur la moto.
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
3. Faire tourner la roue arrière en
poussant la moto afin de trouver la
1. Écrou d`axe
2. Écrou de réglage tension de chaîne de
transmission
3. Contre-écrou
4. Repères d’alignement
1. Desserrer l’écrou de réglage de la
garde de la pédale de frein, l’écrou
d’axe et le contre-écrou figurant aux
6-19
cap 6.pmd
19
24/1/2007, 14:10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
deux extrémités du bras oscillant.
2. Pour tendre la chaîne de
transmission, tourner l’écrou de
réglage de chaque côté du bras
oscillant dans le sens (a). Pour
détendre la chaîne, tourner les
écrous de réglage dans le sens (b),
puis pousser la roue arrière vers
l’avant.
FAU23022
serrage spécifique.
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission
Couples de serrage :
Contre-écrou :
16 Nm (1.6 m.kgf, 12 ft.lbf)
Écrou d’axe :
104 Nm (10.4 m.kgf, 77 ft.lbf)
4. Régler la garde de la pédale de frein.
(Voir page 6-16.)
FWA10660
Se servir des repères d’alignement
figurant de part et d’autre du bras
oscillant afin de régler les deux écrous
de réglage de façon identique, et donc,
de permettre un alignement de roue
correct.
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de
transmission aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques, sinon elle
s’usera rapidement, surtout lors de la
conduite dans les régions humides ou
poussiéreuses. Entretenir la chaîne de
transmission comme suit.
FCA10581
Après avoir réglé la garde de la
pédale de frein, contrôler le
fonctionnement du feu stop.
Il faut lubrifier la chaîne de
transmission après avoir lavé la moto
ou après avoir roulé sous la pluie.
FCA10570
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole
et d’une petite brosse à poils doux.
Une chaîne mal tendue impose des
efforts excessifs au moteur et à
d’autres pièces essentielles, et risque
de sauter ou de casser. Pour éviter ce
problème, veiller à ce que la tension
de la chaîne de transmission soit
toujours dans les limites spécifiées.
FCA11120
Ne pas nettoyer la chaîne de
transmission à la vapeur, au jet à forte
pression ou à l’aide de dissolvants
inappropriés,
car
cela
endommagerait ses joints toriques.
3. Serrer les deux contre-écrous et
l’écrou d’axe à leur couple de
6-20
cap 6.pmd
20
24/1/2007, 14:10
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2. Essuyer soigneusement la chaîne.
3. Lubrifier abondamment la chaîne
avec un lubrifiant spécial pour
chaîne à joints toriques.
FCA11110
Ne pas utiliser de l’huile moteur ni
tout autre lubrifiant, car ceux-ci
pourraient contenir des additifs qui
vont endommager les joints toriques
de la chaîne de transmission.
FAU23100
FAU23111
Contrôle et lubrification des
câbles
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz
Il faut contrôler le fonctionnement et
l’état de tous les câbles de commande
avant chaque départ. Il faut en outre
lubrifier les câbles et leurs extrémités
quand nécessaire. Si un câble est
endommagé ou si son fonctionnement
est dur, le faire contrôler et remplacer,
si nécessaire, par un concessionnaire
Yamaha.
Contrôler le fonctionnement de la
poignée des gaz avant chaque départ.
Il convient en outre de lubrifier le câble
aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages
périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
6
FWA10720
Une gaine endommagée va empêcher
le bon fonctionnement du câble et
entraînera sa rouille. Remplacer dès
que possible tout câble endommagé
afin d’éviter de créer un état de
conduite dangereux.
6-21
cap 6.pmd
21
24/1/2007, 14:10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23140
Contrôle et lubrification des
leviers de frein et
d’embrayage
2
FAU23131
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du
sélecteur
1
2
1
1. Pédale de frein
2. Points de lubrification
1. Levier de frein
2. Point de lubrification
6
2
1. Sélecteur
2. Point de lubrification
1. Levier d`embrayage
2. Point de lubrification
Contrôler le fonctionnement de la pédale
de frein et du sélecteur avant chaque
départ et lubrifier les articulations quand
nécessaire.
Contrôler le fonctionnement du levier de
frein et d’embrayage avant chaque
départ et lubrifier les articulations de
levier quand nécessaire.
6-22
cap 6.pmd
22
24/1/2007, 14:10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23200
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
6
FAU23250
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale
Lubrification de la
suspension arrière
Contrôler le fonctionnement de la
béquille latérale avant chaque départ et
lubrifier son articulation et les points de
contact des surfaces métalliques quand
nécessaire.
Lubrifier les articulations de la
suspension arrière aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques.
FWA10730
Si la béquille latérale ne se déploie
et ne se replie pas en douceur, la faire
contrôler et, si nécessaire, réparer par
un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
6-23
cap 6.pmd
23
24/1/2007, 14:10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23271
FAU23280
Contrôle de la fourche
Contrôle de la direction
Il faut contrôler l’état et le
fonctionnement de la fourche en
procédant comme suit aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
Des roulements de direction usés ou
desserrés peuvent représenter un
danger. Il convient dès lors de vérifier le
fonctionnement de la direction en
procédant comme suit aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques.
1. Placer une cale sous le moteur afin
de surélever la roue avant.
FWA10750
FCA10590
Caler solidement la moto pour qu’elle
ne puisse se renverser.
S’assurer que les tubes plongeurs ne
sont ni griffés ni endommagés et que
les fuites d’huile ne sont pas
importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan
horizontal et veiller à ce qu’il soit
dressé à la verticale.
2. Tout en actionnant le frein avant,
appuyer fermement à plusieurs
reprises sur le guidon afin de
contrôler si la fourche se comprime
et se détend en douceur.
Si la fourche est endommagée ou si
elle ne fonctionne pas en douceur, la
faire contrôler et, si nécessaire,
réparer par un concessionnaire
Yamaha.
FWA10750
Caler solidement la moto pour qu’elle
ne puisse se renverser.
2. Maintenir la base des bras de
fourche et essayer de les déplacer
vers l’avant et l’arrière. Si un jeu
quelconque est ressenti, faire
contrôler et, si nécessaire, réparer
la direction par un concessionnaire
Yamaha.
6-24
cap 6.pmd
24
24/1/2007, 14:10
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23290
Contrôle des roulements de
roue
Contrôler les roulements de roue avant
et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Si le moyeu de
roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas
régulièrement, faire contrôler les
roulements de roue par un
concessionnaire Yamaha.
FAUW0100
Batterie
La batterie se trouve sous la selle. (Voir
page 3-9.)
Ce modèle est équipé d’une batterie de
type étanche et celle-ci ne requiert
aucun entretien. Il n’est donc pas
nécessaire de contrôler le niveau
d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau distillée.
FCA10620
Ne jamais enlever le capuchon
d’étanchéité des éléments de la
batterie, sous peine d’endommager
la batterie de façon irréversible.
6
l
FWA10760
l
L’électrolyte de batterie est
extrêmement toxique, car l’acide
sulfurique qu’il contient peut
causer de graves brûlures. Éviter
tout contact d’électrolyte avec la
peau, les yeux ou les vêtements
et toujours se protéger les yeux
lors de travaux à proximité d’une
batterie. En cas de contact avec
de l’électrolyte, effectuer les
l
6-25
cap 6.pmd
25
24/1/2007, 14:10
PREMIERS SOINS suivants.
• EXTERNE:
rincer
abondamment
à
l’eau
courante.
• INTERNE : boire beaucoup
d’eau ou de lait et consulter
immédiatement un médecin.
• YEUX : rincer à l’eau courante
pendant 15 minutes et
consulter rapidement un
médecin.
Les batteries produisent de
l’hydrogène,
un
gaz
inflammable. Éloigner la batterie
des étincelles, flammes,
cigarettes, etc., et toujours veiller
à bien ventiler la pièce où l’on
recharge une batterie, si la
charge est effectuée dans un
endroit clos.
TENIR TOUTE BATTERIE HORS
DE PORTÉE DES ENFANTS.
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2
1
avant de la remonter sur le
véhicule.
4. Après avoir remonté la batterie,
toujours veiller à connecter
correctement ses câbles aux
bornes.
Le fusible principal et le boîtier à fusibles
qui contient les fusibles protégeant les
divers circuits, se trouvent sous la selle.
(Voir page 3-9.)
FCA10630
1. Câble négatif de batterie
2. Câble positif de batterie
26
l
l
Toujours veiller à ce que la
batterie soit chargée. Remiser
une batterie déchargée risque de
l’endommager
de
façon
irréversible.
Utiliser un chargeur spécial à
tension constante pour charger
les
batteries
étanches.
L’utilisation d’un chargeur de
batterie conventionnel va
endommager la batterie. Si l’on
ne peut se procurer un chargeur
de batterie étanche, il est
indispensable de faire charger la
batterie par un concessionnaire
Yamaha.
20
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un
concessionnaire Yamaha dès que
possible si elle semble être déchargée.
Ne pas oublier qu’une batterie se
décharge beaucoup plus rapidement si
le véhicule est équipé d’accessoires
électriques.
Conservation de la batterie
1. Quand la moto est remisée pendant
un mois ou plus, déposer la
batterie, la recharger complètement
et la ranger dans un endroit frais et
sec.
2. Quand la batterie est remisée pour
plus de deux mois, il convient de
la contrôler au moins une fois par
mois et de la recharger quand
nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum
cap 6.pmd
FAU23624
Remplacement des fusibles
1
2
1. Fusible principal
2. Fusible de rechange
1.
2.
3.
4.
Couvercle du boîtier à fusibles
Fusible de phare
Fusible des circuits de signalisation
Fusible d’injection de carburant et
d’allumage
5. Fusible de rechange de l’affichage
6. Fusible de rechange
6-26
24/1/2007, 14:10
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Si un fusible est grillé, le remplacer
comme suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF”
et éteindre le circuit électrique
concerné.
2. Retirer le fusible grillé et le
remplacer par un fusible neuf de
l’intensité spécifié.
6
FAU23780
3. Tourner la clé de contact sur “ON”
et allumer le circuit électrique
concerné afin de vérifier si le
dispositif électrique fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille
immédiatement, faire contrôler
l’équipement électrique par un
concessionnaire Yamaha.
Fusibles spécifiés :
Fusible principal :
20.0 A
Fusible de phare :
10.0 A
Fusible du système de signalisation :
10.0 A
Fusible du système d’injection
électronique de carburant :
10.0 A
Fusible de sauvegarde :
10.0 A
Fusibles des recharge :
10.0 A et 20.0 A
Remplacement de l’ampoule
du phare
Ce modèle est équipé d’un phare à
ampoule de quartz. Si l’ampoule du
phare grille, la remplacer comme suit :
1. Déposer l’optique de phare après
avoir retiré les vis.
1
1. Vis
2. Déconnecter la fiche rapide du
phare, puis déposer la protection de
l’ampoule.
1
FCA10640
Ne pas utiliser de fusible de calibre
supérieur à celui recommandé afin
d’éviter de gravement endommager
l’équipement électrique, voire de
provoquer un incendie.
2
1. Coupleur de phare
2. Protection de l’ampoule
6-27
cap 6.pmd
27
24/1/2007, 14:10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
3. Retirer le porte-ampoule en le
tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis retirer
l’ampoule défectueuse.
FCA10660
Ne jamais toucher le verre d’une
ampoule de phare afin de ne pas
laisser de résidus graisseux. La
graisse réduit la transparence du
verre mais aussi la luminosité de
l’ampoule, ainsi que sa durée de
service. Nettoyer soigneusement
toute crasse ou trace de doigts sur
l’ampoule avec un chiffon imbibé
d’alcool ou de diluant pour peinture.
FAU24281
Remplacement d’une
ampoule de clignotant ou de
feu arrière/stop
1. Déposer la lentille après avoir retiré
les vis.
1
6
1. Vis
1. Porte-ampoule du phare
FWA10790
Une ampoule de phare devient
brûlante rapidement après avoir été
allumée. Il faut donc tenir tout produit
inflammable à distance et attendre
qu’elle ait refroidi avant de la toucher.
4. Monter une ampoule de phare
neuve et la fixer à l’aide du porteampoule.
5. Monter la protection d’ampoule de
phare, puis connecter la fiche
rapide.
6. Monter l’optique de phare, puis la
fixer à l’aide de ses vis.
7. Si nécessaire, faire régler le
faisceau de phare par un
concessionnaire Yamaha.
6-28
cap 6.pmd
28
1
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule
1. Vis
2. Retirer l’ampoule défectueuse en
l’enfonçant et en la tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
24/1/2007, 14:10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à
fond dans le sens des aiguilles
d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et la
fixer à l’aide de ses vis.
FAU37270
Remplacement de l’ampoule
de la veilleuse
FCA10680
1
Ne pas serrer les vis à l’excès afin de
ne pas risquer de casser la lentille.
1. Ampoule de veilleuse
Si l’ampoule de veilleuse grille, la
remplacer comme suit.
1. Déposer l’optique de phare après
avoir retiré les vis.
2. Déposer la douille, attachée à
l’ampoule, en tirant sur celle-ci.
3. Extraire l’ampoule défectueuse en
tirant sur celle-ci.
4. Monter une ampoule neuve dans la
douille.
5. Reposer la douille, attachée à
l’ampoule, en appuyant sur celleci.
6. Monter l’optique de phare, puis la
fixer à l’aide de ses vis.
6
FAU24350
Calage de la moto
Ce modèle n’étant pas équipé d’une
béquille centrale, il convient de prendre
les précautions suivantes avant de
démonter une roue ou avant d’effectuer
tout autre travail qui requiert de dresser
la moto à la verticale.
S’assurer que la moto est stable et à la
ver ticale avant de commencer
l’entretien. Une solide caisse en bois
placée sous le moteur peut améliorer la
stabilité.
Entretien de la roue avant
1. Immobiliser l’arrière de la moto à
l’aide d’une béquille de levage, si
l’on dispose de deux béquilles de
levage, ou en plaçant un cric de
moto sous le cadre, devant la roue
arrière.
2. Se servir ensuite d’une béquille de
levage pour surélever la roue avant.
Entretien de la roue arrière
Surélever la roue arrière à l’aide d’une
béquille de levage, si disponible, ou en
plaçant un cric de moto des deux côtés
du cadre, devant la roue arrière ou des
deux côtés du bras oscillant.
6-29
cap 6.pmd
29
24/1/2007, 14:10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU24360
Roue avant
FAUW0180
Dépose de la roue avant
FWA10820
2. Surélever la roue avant en
procédant comme expliqué à la
page 6-29.
3. Extraire l’axe, puis déposer la roue.
FCA11070
l
l
Il est préférable de confier tout
travail sur la roue à un
concessionnaire Yamaha.
Caler solidement la moto pour
qu’elle ne puisse se renverser.
1. Desserrer la vis de pincement de
l’axe de roue avant, puis l’axe de
roue.
2
1
Ne pas actionner le frein après la
dépose de la roue et du disque de
frein, car les plaquettes risquent de
se rapprocher à l’excès.
5. Serrer la vis de pincement de la
fourche au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de pincement de fourche :
55 Nm (5.5 m.kgf, 40 ft.lbf)
6. Appuyer fermement à quelques
reprises sur le guidon afin de
contrôler le bon fonctionnement de
la fourche.
FAUW0160
Mise en place de la roue avant
1. Soulever la roue entre les bras de
fourche.
Veiller à laisser un écart suffisant entre
les plaquettes de frein avant de monter
le disque de frein dans l’étrier.
2. Remettre l’axe de roue en place.
3. Reposer la roue avant sur le sol.
4. Serrer l’axe de roue au couple
spécifié.
Couple de serrage :
Axe de roue :
60 Nm (6.0 m.kgf, 44 ft.lbf)
1. Axe de roue
2. Vis de pincement
6-30
cap 6.pmd
30
24/1/2007, 14:10
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU25080
Roue arrière
FAU25430
3
Dépose de la roue arrière
5
FWA10820
l
l
6
Il est préférable de confier tout
travail sur la roue à un
concessionnaire Yamaha.
Caler solidement la moto pour
qu’elle ne puisse se renverser.
1. Desserrer l’écrou d’axe et l’écrou du
bras d’ancrage de frein au flasque
de frein.
2. Surélever la roue arrière en
procédant comme expliqué à la
page 6-29.
3. Séparer le bras d’ancrage de frein
du flasque de frein en retirant
l’écrou et la vis.
4
2
1. Écrou de réglage de la tension de la chaîne
de transmission
2. Bras ancrage de frein
3. Contre-écrou
4. Écrou de réglage de la garde de pédale de
frein
5. Écrou axe
4. Retirer l’écrou de réglage de la
garde de la pédale de frein, puis
déconnecter la tige de frein à la
biellette de frein.
5. Desserrer le contre-écrou et l’écrou
de réglage de la chaîne de
transmission figurant à chaque
extrémité du bras oscillant.
6. Retirer l’écrou d’axe, puis extraire
l’axe de roue.
7. Pousser la roue vers l’avant, puis
séparer la chaîne de transmission
de la couronne arrière.
Il n’est pas nécessaire de démonter la
chaîne pour déposer et reposer la roue
arrière.
8. Déposer la roue.
FAUW0170
Mise en place de la roue arrière
1. Insérer l’axe de roue en procédant
par le côté gauche, puis mettre la
chaîne de transmission en place
sur la couronne arrière.
2. Monter l’écrou d’axe.
3. Monter la tige de frein sur la biellette
de frein, puis monter l’écrou de
réglage de la garde de la pédale de
frein.
6-31
cap 6.pmd
31
24/1/2007, 14:10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
4. Raccorder le bras d’ancrage de
frein au flasque de frein en montant
la vis et l’écrou, puis en serrant
l’écrou au couple de serrage
spécifié.
Couple de serrage :
Écrou du bras d’ancrage de frein :
49 Nm (4.9 m.kgf, 36 ft.lbf)
5. Régler la tension de la chaîne de
transmission. (Voir page 6-19.)
6. Reposer la roue arrière sur le sol.
7. Serrer l’écrou d’axe au couple de
serrage spécifié.
Couple de serrage :
Écrou d’axe :
104 Nm (10.4 m.kgf, 77 ft.lbf)
8. Régler la position et la garde de la
pédale de frein. (Voir page 6-16.)
FWA10660
Après avoir réglé la garde de la
pédale de frein, contrôler le
fonctionnement du feu stop.
FAU25850
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha
subissent une inspection rigoureuse à
la sortie d’usine, une panne peut toujours
survenir. Toute défaillance des systèmes
d’alimentation, de compression ou
d’allumage, par exemple, peut entraîner
des problèmes de démarrage et une
perte de puissance.
Le schéma de diagnostic de pannes ciaprès permet d’effectuer rapidement et
en toute facilité le contrôle de ces pièces
essentielles. Si une réparation
quelconque est requise, confier la moto
à un concessionnaire Yamaha, car ses
techniciens qualifiés disposent des
connaissances, du savoir-faire et des
outils nécessaires à son entretien
adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser
exclusivement des pièces Yamaha
d’origine. En effet, les pièces d’autres
marques peuvent sembler identiques,
mais elles sont souvent de moindre
qualité. Ces pièces s’useront donc plus
rapidement et leur utilisation pourrait
entraîner des réparations onéreuses.
6-32
cap 6.pmd
32
24/1/2007, 14:10
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU25901
Schéma de diagnostic de pannes
FWA10840
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
1. Carburant
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.
Niveau de carburant suffisant
Contrôler la compression.
Réservoir de carburant vide
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en
marche. Contrôler la compression.
2. Compression
6
Compression
Contrôler l’allumage.
Pas de compression
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Actionner le démarreur
électrique.
3. Allumage
Humides
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement
des électrodes ou remplacer la bougie.
Tourner la poignée des gaz jusqu’à micourse, puis actionner le démarreur.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
Déposer la bougie et
contrôler les électrodes.
Sèches
4. Batterie
Le démarreur tourne rapidement.
La batterie est en bon état.
Le démarreur tourne lentement.
Contrôler la connexion des câbles de
la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.
Actionner le démarreur
électrique.
6-33
cap 6.pmd
33
24/1/2007, 14:10
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
FAU26001
car ter moteur, à l’aide d’un
dégraissant et d’une brosse en
veillant à ne jamais en appliquer sur
les joints, les pignons, la chaîne de
transmission et les axes de roue.
Toujours rincer la crasse et le
dégraissant à l’eau.
Soin
Un des attraits incontestés de la moto
réside dans la mise à nu de son
anatomie, mais cette exposition est
toutefois source de vulnérabilité. Rouille
et corrosion peuvent apparaître, même
sur des pièces de très bonne qualité. Si
un tube d’échappement rouillé peut
passer inaperçu sur une voiture, l’effet
sur une moto est plutôt disgracieux. Un
entretien adéquat régulier lui permettra
non seulement de conserver son allure
et ses performances et de prolonger sa
durée de service, mais est également
indispensable afin de conserver les
droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir
la sortie du pot d’échappement à
l’aide d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les capuchons
et couvercles, le capuchon de
bougie ainsi que les fiches rapides
et connecteurs électriques sont
fermement et correctement
installés.
3. Éliminer les taches tenaces, telles
que de l’huile carbonisée sur le
cap 7.pmd
1
•
Nettoyage
FCA10770
•
•
•
Éviter de nettoyer les roues,
surtout celles à rayons, avec des
produits nettoyants trop acides.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser
ce type de produit afin d’éliminer
des taches tenaces, veiller à ne
pas l’appliquer plus longtemps
que prescrit. Rincer ensuite
abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser
un produit anticorrosion.
Un nettoyage inapproprié risque
d’endommager les pièces en
plastique, telles que bulle ou
pare-brise, carénages et caches.
Nettoyer les pièces en plastique
exclusivement avec des chiffons
ou éponges et de l’eau et des
•
7-1
24/1/2007, 14:10
détergents doux.
Éviter tout contact de produits
chimiques mordants sur les
pièces en plastique. Ne pas
utiliser des chiffons ou éponges
imbibés de produits nettoyants
abrasifs, de dissolvant ou
diluant, de carburant, d’agents
dérouilleurs ou antirouille,
d’antigel ou d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de
lavage à haute pression ou au jet
de vapeur. Cela provoquerait des
infiltrations
d’eau
qui
endommageraient les pièces
suivantes : joints (de roulements
de roue, de roulement de bras
oscillant, de fourche et de freins),
composants électriques (fiches
rapides,
connecteurs,
instruments, contacteurs et feux)
et les mises à l’air.
Motos équipées d’un pare-brise
ou d’une bulle : ne pas utiliser
de produits de nettoyage abrasifs
ni des éponges dures afin
d’éviter de griffer ou de ternir.
Certains produits de nettoyage
pour plastique risquent de griffer
7
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTONSTRUMENTS
le pare-brise ou la bulle. Faire un
essai sur une zone en dehors du
champ de vision afin de s’assurer
que le produit ne laisse pas de
trace. Si la bulle ou le pare-brise
est griffé, utiliser un bon agent
de polissage pour plastiques
après le nettoyage.
7
Après utilisation dans des conditions
normales
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude,
d’un détergent doux et d’une éponge
douce et propre, puis rincer
abondamment à l’eau claire. Recourir à
une brosse à dents ou à un goupillon
pour nettoyer les pièces d’accès difficile.
Pour faciliter l’élimination des taches
plus tenaces et des insectes, déposer
un chiffon humide sur ceux-ci quelques
minutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à
proximité de la mer ou sur des routes
salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel
marin et du sel répandu sur les routes
en hiver. Il convient dès lors d’effectuer
les travaux suivants après chaque
randonnée sous la pluie, à proximité de
la mer ou sur des routes salées.
Il peut rester des traces du sel répandu
sur les routes bien après la venue du
printemps.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide
savonneuse en veillant à ce que le
moteur soit froid.
FCA10790
Ne pas utiliser d’eau chaude, car
celle-ci augmenterait l’action
corrosive du sel.
2. Protéger le véhicule de la corrosion
en vaporisant un produit
anticorrosion sur toutes les
surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide d’une peau
de chamois ou d’un essuyeur
absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de
transmission et la lubrifier afin de
prévenir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en
aluminium ou en acier inoxydable,
y
compris
le
système
d’échappemee“nt, à l’aide d’un
produit d’entretien pour chrome.
Cela permettra même d’éliminer
des pièces en acier inoxydable les
décolorations dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention
contre la corrosion consiste à
vaporiser un produit anticorrosion
sur toutes les surfaces métalliques,
y compris les surfaces chromées
ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent
être éliminées en pulvérisant de
l’huile.
6. Retoucher les griffes et légers
coups occasionnés par les
gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les
surfaces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit
parfaitement sèche avant de la
remiser ou de la couvrir.
FWA11130
•
7-2
cap 7.pmd
2
24/1/2007, 14:10
S’assurer de ne pas avoir
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
•
appliqué d’huile ou de cire sur
les freins et les pneus.
Si nécessaire, nettoyer les
disques et les garnitures de frein
à l’aide d’un produit spécial pour
disque de frein ou d’acétone, et
nettoyer les pneus à l’eau chaude
et au détergent doux. Effectuer
ensuite un test de conduite afin
de vérifier le freinage et la prise
de virages.
FAUM1900
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de
remisage l’exigent (poussière excessive,
etc.), couvrir la moto d’une housse
poreuse.
FCA10810
•
FCA10800
•
•
•
Pulvériser modérément huile et
cire et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc
d’huile ou de cire. Recourir à un
produit spécial.
Éviter l’emploi de produits de
polissage mordants, car ceux-ci
attaquent la peinture.
Pour toute question relative au choix et
à l’emploi des produits d’entretien,
consulter un concessionnaire Yamaha.
•
Entreposer la moto dans un
endroit mal aéré ou la recouvrir
d’une bâche alors qu’elle est
mouillée provoqueront des
infiltrations et de la rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves
humides, des étables (en raison
de la présence d’ammoniaque) et
à proximité de produits
chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si
3.
a.
b.
c.
d.
e.
7-3
cap 7.pmd
3
24/1/2007, 14:10
disponible, ajouter un stabilisateur
de carburant afin d’éviter que le
réservoir ne rouille et que le
carburant ne se dégrade.
Effectuer les étapes ci-dessous afin
de protéger le cylindre, les
segments, etc., de la corrosion.
Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans l’orifice de bougie.
Remonter le capuchon de bougie sur
la bougie et placer cette dernière
sur la culasse de sorte que ses
électrodes soient mises à la masse.
(Cette technique permettra de
limiter la production d’étincelles à
l’étape suivante.)
Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur. (Ceci
permet de répartir l’huile sur la paroi
du cylindre.)
Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter
ensuite le capuchon.
7
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTONSTRUMENTS
FWA10950
Avant de faire tourner le moteur,
veiller à mettre les électrodes de
bougie à la masse afin d’éviter la
production d’étincelles, car celles-ci
pourraient être à l’origine de dégâts
et de brûlures.
7
4. Lubrifier tous les câbles de
commande ainsi que les
articulations de tous les leviers,
pédales, et de la béquille latérale
et/ou centrale.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus,
puis élever la moto de sorte que
ses deux roues ne reposent pas sur
le sol. S’il n’est pas possible
d’élever les roues, les tourner
quelque peu chaque mois de sorte
que l’humidité ne se concentre pas
en un point précis des pneus.
6. Recouvrir la sortie des pots
d’échappement à l’aide d’un sachet
en plastique afin de prévenir toute
pénétration d’humidité.
7. Déposer la batterie et la recharger
complètement. La conserver dans
un endroit à l’abri de l’humidité et
la recharger une fois par mois. Ne
pas conserver la batterie dans un
endroit excessivement chaud ou
froid [moins de 0°C (30 °F) ou plus
de 30 °C (90 °F)]. Pour plus
d’informations au sujet de
l’entreposage de la batterie, se
reporter à la page 6-25~6-26.
Effectuer toutes les réparations
nécessaires avant de remiser la moto.
7-4
cap 7.pmd
4
24/1/2007, 14:10
CARACTÉRISTIQUES
Système de démarrage:
Démarreur életrique
Dimensiones:
Longueur hors tout:
2025 mm (79.7 in)
Carburant:
Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
Système de graissage:
Carter humide
Largeur hors tout:
745 mm (29.3 in)
Huile moteur:
Hauteur hors tout:
1065 mm (41.9 in)
Capacité du réservoir:
19.2 L (5.07 US gal) (4.22 Imp.gal)
Type:
SAE20W40 ou SAE20W50
Type ou grade d’huile:
Hauteur de la selle:
805 mm (31.7 in)
Quantité de la réserve:
4.5 L (1.19 US gal) (1.00 Imp.gal)
Injection de carburant:
Empattement:
1360 mm (53.5 in)
Fabricant:
AISAN
Garde au sol:
190 mm (7.5 in)
Model/quantité:
1100-87F70/1
Rayon de braquage minimum:
2395 mm (94.3 in)
Bougie(s):
Poids:
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SF, SG et au-delà
Avec huile et carburant:
154.0 kg (339 lb)
Moteur:
Type de moteur:
Refroidissement par air, 4 temps, SACT
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement de la cartouche du
filtre à huile
1.35 L (0.35 US qt) (0.28 Imp. qt)
Disposition du ou dês cylindres:
Monocylindre incline vers avant
Avec replacement de la cartouche du
filtre à huile
Cylindrée:
249.0 cm3 (15.2 cu.in)
1.45 L (0.38 US qt) (0.32 Imp. qt)
Alésage x course:
74.0 x 58.0 mm (2.91 x 2.28 in)
Taux de compression:
9.80:1
Fabricant/modèle:
NGK/DR8EA
Écartement dês électrodes:
0.6-0.7 mm (0.024 – 0.028 in)
Embrayage:
Type:
Humide, multidisque
Transmission:
Système de réduction primaire:
Engranage droit
Filtro à air:
Élément du filtre à air:
Élément de type humide
Taux de réduction primaire:
74/24 (3.083)
8-1
cap 8.pmd
1
24/1/2007, 14:10
8
CARACTÉRISTIQUES
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
Taille:
100/80-17M/C (52S)
Taux de réduction secondaire:
44/15 (2.933)
Fabricant/modèle:
PIRELLI/SPORT DEMON
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 5 rapports
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Rapport de démultiplication:
1re:
36/14 (2.571)
Taille:
130/70-17M/C (62S)
Fabricant/modèle:
PIRELLI/SPORT DEMON
32/19 (1.684)
3e:
28/22 (1.273)
Charge maximale:
167 kg (368 lb)
26/25 (1.040)
23/27 (0.852)
Pression de gonflage (contrôlée lês
pneus froids):
Partie cycle:
8
Type de cadre:
Double berceau
Conditions de charge:
0-90 kg (0-198 lb)
Angle de chasse:
26.50 degree
Avant:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm2)
Chasse:
104.5 mm (4.11 in)
Arrière:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm2)
Conditions de charge:
90-167 kg (198-368 lb)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Roue arrière:
Type de roue:
Roue coulée
Frein avant:
(Poids total du pilote, du passager, du
chargement et dês accessoires)
5e:
Taille de jante:
17M/C x MT2.15
Taille de jante:
17M/C x MT3.00
Charge:
4e:
Roue avant:
Type de roue:
Roue coulée
Pneu arrière:
Commande:
Au pied gauche
2e:
Arrière:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm2)
Avant:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm2)
Type:
Frein monodisque
Commande:
À la main droite
Liquide recommandé:
DOT 3 or 4
Frein arrière:
Type:
Frein à tambour
Commande:
Au pied droit
Liquide recommandé:
DOT 3 or 4
8-2
cap 8.pmd
2
24/1/2007, 14:10
CARACTÉRISTIQUES
Suspension avant:
Phare:
Type:
Fourche télescopique
Type d’ampoule:
Ampoule halogène
Type de ressort/amortisseur:
Ressort helicoidal/amortisseur
hydraulique
Débattement dês roues:
120.0 mm (4.72 in)
Voltage et wattage d’ampoule x
quantité
Phare:
12 V, 35 W/35.0 W x 1
Feu arrière/stop:
12 V, 5.0 W/21.0 W x 1
Suspension arrière:
Type:
Brás ascillant (suspension à bras)
Clignotant avant:
12 V, 10.0 W x 2
Type de ressort/amortisseur:
Ressort helicoidal/amortisseur
hydraulique
Clignotant arrière:
12 V, 10.0 W x 2
Débattement dês roues:
120.0 mm (4.72 in)
Fusible de phare:
10.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible du système d’injection de
carburante et d’allumage
10.0 A
Fusible de sauvegarde:
10.0 A
Fusibles de reserve:
10.0 A et 20.0 A
Feu de position:
2 V, 5.0 W
Éclairage dês instruments:
14 V, 2.0 W x 2
Partie électrique:
Système d’allumage:
Allumage transistorisé (numérique)
Systéme de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation
Batterie:
Témoin de point mort:
14 V, 1.4 W x 1
Témoin dês clignotants:
14 V, 1.4 W x 2
8
Témoin de feu de route:
14 V, 1.4 W x 1
Témoin d’avertissemnt de panne du
moteur:
LED
Modèle:
YTX77L-BS
Voltage, capacité:
12 V, 6.0 Ah
Fusibles:
Fusible principal:
20.0 A
8-3
cap 8.pmd
3
24/1/2007, 14:10
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26351
Numéros d’identification
Inscrire le numéro d’identification de la
clé, le numéro d’identification du
véhicule et les codes figurant sur
l’étiquette du modèle aux emplacements
prévus, pour référence lors de la
commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha ou
en cas de vol du véhicule.
FAU26400
Numéro d’identification du véhicule
FAU33941
Étiquette des codes du modèle
2
1
1. Étiquette de modèle
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
1. Numéro identification du véhicule
2. Année du modèle
Le numéro d’identification du véhicule
est poinçonné sur le tube de direction.
Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
Le numéro d’identification du véhicule
sert à identifier la moto et, selon les
pays, est requis lors de son
immatriculation.
L’étiquette des codes du modèle est
collée sur le cadre, sous la selle du
passager. (Voir page 3-9.) Inscrire les
renseignements repris sur cette
étiquette dans l’espace prévu à cet effet.
Ces renseignements seront nécessaires
lors de la commande de pièces de
rechange auprès d’un concessionnaire
Yamaha.
9
9-1
cap 9.pmd
1
24/1/2007, 14:10
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.
PRINTED IN BRAZIL
2007 - GYL
(F)
YBR250
5D1-F8199-F0