Manuel du propriétaire | Yamaha WR250R Manuel utilisateur

Manuel du propriétaire | Yamaha WR250R Manuel utilisateur | Fixfr
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
WR250R
32D-28199-F2
FAU46090
Q Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
INTRODUCTION
FAU10102
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle WR250R est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la
construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la WR250R, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel
du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si
la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après
kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications
apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10031
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10132
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels
potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite
de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou
des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le
véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
WR250R
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2008 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, Octobre 2008
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .............1-1
DESCRIPTION ...................................2-1
Vue gauche ......................................2-1
Vue droite .........................................2-2
Commandes et instruments..............2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ....3-1
Contacteur à clé/antivol ...................3-1
Témoins et témoins d’alerte ............3-2
Écran multifonction ..........................3-3
Combinés de contacteurs ................3-8
Levier d’embrayage .........................3-9
Sélecteur .......................................3-10
Levier de frein ................................3-10
Pédale de frein ..............................3-10
Bouchon du réservoir de
carburant ....................................3-11
Carburant .......................................3-12
Pot catalytique ...............................3-13
Selle ...............................................3-14
Accroche-casque ...........................3-14
Réglage de la fourche ...................3-15
Purge de la fourche .......................3-16
Réglage du combiné
ressort-amortisseur ....................3-17
Système EXUP ..............................3-19
Béquille latérale .............................3-19
Coupe-circuit d’allumage ...............3-19
POUR LA SÉCURITÉ –
CONTRÔLES AVANT
UTILISATION ...................................... 4-1
UTILISATION ET CONSEILS
IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE .......................................... 5-1
Mise en marche du moteur ............. 5-1
Passage des vitesses ..................... 5-2
Comment réduire sa
consommation de carburant ........ 5-3
Rodage du moteur .......................... 5-3
Stationnement ................................. 5-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES .................................... 6-1
Trousse de réparation ..................... 6-1
Entretiens périodiques du système
de contrôle des gaz
d’échappement ............................ 6-2
Entretiens périodiques et
fréquences de graissage ............. 6-3
Dépose et repose des caches ......... 6-7
Contrôle de la bougie ...................... 6-9
Huile moteur et élément de filtre à
huile ........................................... 6-10
Liquide de refroidissement ............ 6-13
Nettoyage de l’élément du filtre à
air et du tube de vidange ........... 6-16
Réglage du régime de ralenti du
moteur ........................................ 6-18
Contrôle du jeu de câble des
gaz ............................................. 6-18
Jeu des soupapes ......................... 6-19
Pneus ............................................ 6-19
Roues à rayons ............................. 6-21
Réglage de la garde du levier
d’embrayage .............................. 6-21
Réglage de la garde du levier de
frein ............................................ 6-22
Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière .................. 6-23
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière .......................... 6-23
Contrôle du niveau du liquide de
frein ............................................ 6-24
Changement du liquide de frein .... 6-25
Tension de la chaîne de
transmission .............................. 6-25
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission .............. 6-26
Contrôle et lubrification des
câbles ........................................ 6-27
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz ..... 6-27
Contrôle et lubrification des
leviers de frein et
d’embrayage .............................. 6-28
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein ........................... 6-28
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale ......................... 6-29
TABLE DES MATIÈRES
Lubrification de la suspension
arrière .........................................6-29
Contrôle de la fourche ...................6-29
Contrôle de la direction .................6-30
Contrôle des roulements de
roue ............................................6-31
Batterie ..........................................6-31
Remplacement des fusibles ..........6-32
Remplacement de l’ampoule du
phare ..........................................6-33
Feu arrière/stop .............................6-34
Remplacement d’une ampoule de
clignotant ....................................6-35
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation ........................6-35
Remplacement d’une ampoule de
veilleuse .....................................6-36
Calage de la moto .........................6-36
Roue avant ....................................6-37
Roue arrière ..................................6-38
Diagnostic de pannes ....................6-39
Schémas de diagnostic de
pannes .......................................6-41
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO ...7-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ...........................7-1
Soin .................................................7-1
Remisage ........................................7-3
CARACTÉRISTIQUES ....................... 8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES ........................ 9-1
Numéros d’identification .................. 9-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU10313
1
Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité
de la moto incombe à son propriétaire.
Les motos sont des véhicules monovoies.
Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre
connaissance des exigences suivantes
avant de démarrer.
Le pilote doit :
● S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les aspects de l’utilisation d’une moto.
● Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
● Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
● Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique l’exige.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à
chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité.
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se reporter à
la liste des contrôles avant utilisation à la
page 4-1.
● Cette moto est conçue pour le transport du pilote et d’un passager.
● La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait
que les automobilistes ne voient pas
les motos. Se faire bien voir semble
donc permettre de réduire les risques
de ce genre d’accident.
Dès lors :
●
Porter une combinaison de couleur
vive.
●
Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux
carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent.
●
Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
● De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce
sont, en effet, les motocyclistes qui
n’ont pas un permis pour véhicules à
deux roues valide qui ont le plus d’accidents.
●
Ne pas rouler avant d’avoir acquis
un permis de conduire et ne prêter
1-1
sa moto qu’à des pilotes expérimentés.
●
Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute confiance.
●
S’exercer à des endroits où il n’y a
pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
la moto et ses commandes.
● De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
●
Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
Toujours signaler clairement son in●
tention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobilistes.
● La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule.
Le pilote doit garder les deux mains
●
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
sur le guidon et les deux pieds sur
les repose-pieds afin de conserver
le contrôle de la moto.
●
Le passager doit toujours se tenir
des deux mains, soit au pilote, soit à
la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle
en est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer
fermement ses deux pieds sur les
repose-pieds.
● Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments
ou des drogues.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
● Toujours porter un casque homologué.
● Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obstacles.
● Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se pro-
téger des éraflures en cas de chute.
● Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un accident.
● Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.
● Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent
même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun
gaz d’échappement. Des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se
1-2
sauver. De plus, des niveaux mortels de
monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au
monoxyde de carbone, il convient de quitter
immédiatement l’endroit, de prendre l’air et
de CONSULTER UN MÉDECIN.
● Ne pas faire tourner un moteur à l’intérieur. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide
de ventilateurs ou en ouvrant portes et
fenêtres, le monoxyde de carbone
peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
● Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto.
● Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut
réduire la stabilité et la maniabilité de la
moto si la répartition du poids est modifiée.
Afin d’éviter tout risque d’accident, monter
accessoires et bagages avec beaucoup de
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’une moto chargée d’accessoires ou
de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de cette moto :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Charge maximale:
185 kg (408 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
● Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la
moto que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds
près du centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté afin
de ne pas le déséquilibrer.
● Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les
bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
Régler correctement la suspension
en fonction de la charge et contrôler
l’état et la pression de gonflage des
pneus.
Ne jamais placer des objets lourds
●
ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces
objets (ex. : sac de couchage, sac à
dos ou tente) peuvent déstabiliser la
direction et rendre le maniement
plus difficile.
● Ce véhicule n’est pas conçu pour tirer une remorque ni pour être attaché à un side-car.
●
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché
secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les
1-3
modifications
autres
que
celles
recommandées spécialement par Yamaha,
même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de
qualité
identiques
aux
accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison
du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
● Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les ac-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
cessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent
pas les feux et catadioptres.
Les accessoires montés sur le gui●
don ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou autour
de la fourche, ils doivent être aussi
légers et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris●
quent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.
De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable
lors du croisement ou du dépassement de camions.
●
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mou-
vement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
● La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de
l’installation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 6-19 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
1-4
1
DESCRIPTION
FAU10410
Vue gauche
1
2
3
4
5 6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche
(page 3-15)
2. Boîtier à fusibles (page 6-32)
3. Vase d’expansion (page 6-13)
4. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression du
combiné ressort-amortisseur (page 3-17)
5. Batterie (page 6-31)
6. Fusible principal (page 6-32)
7. Trousse de réparation (page 6-1)
8. Accroche-casque (page 3-14)
9. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la
fourche (page 3-15)
2-1
DESCRIPTION
FAU10420
Vue droite
1
2
3
2
3
4
5
6
7
5
6
1. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-24)
2. Élément du filtre à air (page 6-16)
3. Contacteur de feu stop sur frein arrière (page 6-23)
4. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-10)
5. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-10)
6. Molette de réglage de la force d’amortissement à la détente du
combiné ressort-amortisseur (page 3-17)
4
8
9
2-2
DESCRIPTION
FAU10430
Commandes et instruments
1
1
2
3 4
5
6
7
2
3
4
5
6
8
7
8
9
1. Levier d’embrayage (page 3-9)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-8)
3. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
4. Écran multifonction (page 3-3)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-8)
6. Levier de frein (page 3-10)
7. Poignée des gaz (page 6-18)
8. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-11)
2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10460
Contacteur à clé/antivol
FAU10661
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
Blocage de la direction
2
FWA10061
1
AVERTISSEMENT
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident.
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.
FAU38530
FAU10681
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière,
l’éclairage
de
la
plaque
d’immatriculation et la veilleuse s’allument,
et le moteur peut être mis en marche. La clé
ne peut être retirée.
2
3
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.
4
5
6
7
8
9
N.B.
Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”,
même lorsque le moteur cale.
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Déblocage de la direction
FAU11003
Témoins et témoins d’alerte
tesses est au point mort.
FAU11080
2
1
1
1
2
3 4
2
FAU11350
3
6 5
4
5
6
1. Appuyer.
2. Tourner.
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
1. Témoin d’alerte de la température du
liquide de refroidissement “ ”
2. Témoin d’alerte du niveau de carburant
“ ”
3. Témoin du point mort “
”
4. Témoin des clignotants “
7
Témoin de feu de route “
”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
5. Témoin de feu de route “
”
”
6. Témoin d’alerte de panne moteur “
”
Témoin d’alerte du niveau de carburant
“ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 2.1 L (0.55 US gal, 0.46 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce
témoin s’allume, il convient de refaire le
plein dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
8
FAU11020
FAU11442
9
Témoin des clignotants “
”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur
des clignotants est poussé à gauche ou à
droite.
Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de surchauffe du moteur. Dans ce cas, couper immédiatement le moteur et le laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
FAU11060
Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
FCA10021
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU45276
Écran multifonction
FWA12312
N.B.
AVERTISSEMENT
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé
de contact est tournée à la position “ON”, et
lorsque le bouton du démarreur est actionné. Cela n’indique donc pas une panne.
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmente
ainsi les risques d’accidents.
N.B.
2
3
● Pour les véhicules équipés d’un ou
1 2 3
plusieurs ventilateurs : Le ou les ventilateurs se mettent en marche et se
coupent automatiquement en fonction
de la température du liquide de refroidissement dans le radiateur.
● En cas de surchauffe du moteur, suivre les instructions à la page 6-41.
4
4
5
6
6 5
FAU43021
1. Bouton “RESET”
2. Bouton de sélection “SELECT 1”
3. Bouton de sélection “SELECT 2”
4. Montre/chronomètre
5. Compteur de vitesse
6. Compteur kilométrique/totalisateur
journalier/totalisateur de la réserve
Témoin d’alerte de panne moteur “
”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un problème est détecté au niveau du circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire
3-3
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
● un totalisateur de la réserve (affichant
1
la distance parcourue depuis que le témoin d’alerte du niveau de carburant
s’est allumé)
● une montre
● un système embarqué de diagnostic
de pannes
2
1
2
3
3
1. Indicateur du chronomètre “
”
4
2. Indicateur du totalisateur journalier A “
Totalisateur journalier compensateur “
”/
”
5
3. Indicateur du totalisateur journalier B “
”
N.B.
6
7
8
9
● L’écran multifonction dispose de deux
modes de fonctionnement : le mode
de base et le mode de mesure.
● Le totalisateur journalier A se remet
automatiquement à zéro lors d’un
changement de mode.
Mode de base :
● un compteur de vitesse
● un compteur kilométrique
● deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
Mode de mesure :
● un compteur de vitesse
● un totalisateur journalier compensateur (affichant la distance totale parcourue depuis sa dernière remise à
zéro et pouvant être calibré en vue
d’une plus grande précision de calcul)
● un chronomètre (affichant le temps total écoulé depuis sa remise à zéro)
● un système embarqué de diagnostic
de pannes
N.B.
● Les boutons de sélection “SELECT 1”
et “SELECT 2” et le bouton de remise
à zéro “RESET” ne peuvent être utilisés que lorsque la clé de contact est à
la position “ON”.
● Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, tous les segments de l’écran
multifonction s’affichent, puis s’éteignent, en guise de test du circuit électrique.
● Pour le modèle vendu au R.-U. uni3-4
quement : Pour afficher la valeur des
compteurs (compteur de vitesse et
compteur kilométrique/totalisateurs)
en milles plutôt qu’en kilomètres, il
convient de tourner la clé de contact
sur “ON”, puis d’appuyer sur le bouton
de sélection “SELECT 2” jusqu’à ce
que l’affichage se modifie.
Mode de base
Compteur kilométrique et totalisateurs
Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT 2” pour modifier l’affichage
des compteurs (compteur kilométrique, totalisateurs journaliers A et B) dans l’ordre
suivant :
compteur kilométrique → totalisateur journalier A → totalisateur journalier B → compteur kilométrique
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
1. Indicateur du totalisateur journalier A “
”
Quand le témoin d’alerte du niveau de carburant s’allume (se reporter à la page 3-2),
l’écran passe automatiquement en mode
d’affichage de la réserve “F” et affiche la
distance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, l’affichage des compteurs
(compteur kilométrique et totalisateurs) se
modifie comme suit à la pression sur le bouton de sélection “SELECT 2” :
totalisateur de la réserve “F” → compteur
kilométrique → totalisateur journalier A →
totalisateur journalier B → totalisateur de la
réserve “F”
N.B.
Le témoin d’alerte du niveau de carburant
peut ne pas refléter correctement le niveau
de carburant lors de la conduite hors route
en raison du mouvement et de l’inclinaison
du véhicule.
N.B.
Lorsque le témoin d’alerte du niveau de carburant s’allume lors de la conduite en mode
de mesure, il convient de passer au mode
de base et d’appuyer sur le bouton de sélection “SELECT 2” pour afficher le totalisateur de la réserve.
L’indicateur “ ” s’allume lorsque le totalisateur journalier A est sélectionné, et l’indicateur “ ” s’allume lorsque le totalisateur
journalier B est sélectionné.
Pour pouvoir passer du mode de mesure au
mode de base, le chronomètre et le totalisateur journalier compensateur doivent être
1
1. Indicateur du totalisateur journalier B “
”
N.B.
3-5
arrêtés.
1
2
3
1. Totalisateur de la réserve “F”
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection “SELECT 2”, puis appuyer sur le
bouton de remise à zéro “RESET” pendant
au moins une seconde. Si, une fois le plein
de carburant effectué, la remise à zéro du
totalisateur de la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement, et l’affichage retourne au mode
affiché précédemment après que le véhicule a parcouru une distance d’environ 5
km (3 mi).
Montre
La montre s’affiche lorsque la clé de contact
est tournée à la position “ON”.
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Réglage de la montre
1. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT 1” pendant au moins deux
secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant
sur un des boutons de sélection.
3. Appuyer sur le bouton “RESET”. L’affichage des minutes se met à clignoter.
4. Appuyer sur un des boutons de sélection afin de régler les minutes.
5. Appuyer sur le bouton “RESET”. L’affichage des secondes se met à clignoter.
6. Appuyer sur un des boutons de sélection pour régler les secondes sur zéro.
7. Appuyer sur le bouton “RESET” pendant au moins deux secondes, puis le
relâcher pour que la montre se mette
en marche.
N.B.
● Pour régler la montre, appuyer sur le
bouton de sélection “SELECT 1” afin
d’accroître la valeur et sur le bouton de
sélection “SELECT 2” afin de réduire
la valeur affichée. Une pression prolongée sur ces boutons accroît ou réduit automatiquement les chiffres.
● Il convient d’appuyer sur le bouton
“RESET” dans les 30 secondes sinon
la montre ne sera pas réglée et elle re-
tournera à l’affichage précédent.
Passage du mode de base au mode de
mesure
Le compteur kilométrique étant affiché, appuyer simultanément pendant au moins
deux secondes sur les boutons “SELECT 1”
et “SELECT 2” pour passer au mode de mesure.
Départ manuel
Le départ manuel est le réglage par défaut
du chronomètre. L’indicateur du chronomètre “ ” et l’indicateur du totalisateur journalier compensateur “ ” se mettent à
clignoter.
Passage du mode de mesure au mode
de base
N.B.
Le chronomètre doit être arrêté pour pouvoir passer au mode de base.
1. S’assurer que le chronomètre est désactivé. Si le chronomètre est activé,
l’arrêter en appuyant simultanément
sur les boutons “SELECT 1” et
“SELECT 2”.
2. Appuyer simultanément pendant au
moins deux secondes sur les boutons
“SELECT 1” et “SELECT 2” pour passer au mode de base.
Mode de mesure (chronomètre)
Le chronomètre s’affiche dès que le mode
de mesure est sélectionné et il peut être lancé manuellement ou automatiquement.
3-6
1. Démarrer le chronomètre en appuyant
sur le bouton “RESET”.
2. Appuyer simultanément sur les boutons “SELECT 1” et “SELECT 2” pour
arrêter le chronomètre.
3. Pour relancer le chronomètre, appuyer
simultanément sur les boutons
“SELECT 1” et “SELECT 2”.
Pour remettre le chronomètre à zéro,
appuyer pendant au moins deux secondes sur le bouton “RESET”.
N.B.
Le chronomètre ne s’arrête pas lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Pour interrompre et re-
COMMANDES ET INSTRUMENTS
lancer le chronométrage, effectuer les étapes 2 et 3.
Départ automatique
1. Appuyer pendant au moins deux secondes sur le bouton “SELECT 1” pour
régler le départ automatique.
N.B.
Lorsque la fonction de départ automatique
du chronomètre est sélectionnée, l’indicateur du chronomètre “ ” et l’indicateur du
totalisateur journalier compensateur “ ”
se mettent à clignoter, et les chiffres à
l’écran se mettent à défiler de gauche à
droite.
2. Le chronomètre est lancé dès que le
véhicule se met en route.
3. Appuyer simultanément sur les boutons “SELECT 1” et “SELECT 2” pour
arrêter le chronomètre.
4. Pour relancer le chronomètre, appuyer
simultanément sur les boutons
“SELECT 1” et “SELECT 2”.
N.B.
Le chronomètre ne s’arrête pas lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Pour interrompre et relancer le chronométrage, effectuer les étapes 3 et 4.
Mode de mesure (calibrage du totalisateur journalier compensateur)
Le totalisateur journalier compensateur permet d’obtenir des valeurs plus exactes lors
de l’utilisation enduro de la moto. Le pilote
peut calibrer ce compteur au vu des distances spécifiées sur le tracé du parcours et se
familiariser ainsi avec le parcours. Le calibrage du compteur peut aussi être nécessaire lors de l’utilisation de pneus, roues ou
de pignons de chaîne, etc. de taille autre
que spécifiée. Pour plus d’informations concernant l’utilisation de ce compteur, prière
de consulter son concessionnaire Yamaha.
Calibrer le totalisateur journalier compensateur comme suit.
Pour accroître la valeur, appuyer sur le bouton “SELECT 1”. Pour réduire la valeur, appuyer sur le bouton “SELECT 2”. Une
pression prolongée sur ces boutons aug3-7
mente ou réduit plus rapidement l’affichage.
N.B.
Le calibrage du totalisateur journalier compensateur peut se faire même lorsque le
chronomètre est lancé.
Remise à zéro du totalisateur journalier
compensateur ou du totalisateur journalier compensateur et du chronomètre
2
3
N.B.
Le totalisateur journalier compensateur
peut être remis à zéro seul ou conjointement avec le chronomètre.
4
5
Remise à zéro du totalisateur journalier
compensateur
1. S’assurer que le chronomètre est activé.
2. Remettre le totalisateur journalier
compensateur à zéro en appuyant
pendant au moins deux secondes sur
le bouton “RESET”.
Remise à zéro du totalisateur journalier
compensateur et du chronomètre
1. Couper le chronomètre.
2. Remettre le totalisateur journalier
compensateur et le chronomètre à
zéro en appuyant pendant au moins
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
deux secondes
“RESET”.
1
2
3
4
5
sur
le
bouton
plus rapidement possible afin d’éviter
tout endommagement du moteur.
FAU12347
Combinés de contacteurs
Gauche
Système embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un de
ces circuits, le témoin d’alerte de panne moteur s’allume et l’écran affiche un code d’erreur.
Quand l’écran affiche un code d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
1
2
3
1. Inverseur feu de route/feu de croisement
“
/
”
2. Contacteur des clignotants “
6
3. Contacteur d’avertisseur “
7
8
1
9
1. Affichage du code d’erreur
FCA11590
ATTENTION
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
3-8
/
”
”
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Droite
FAU12500
1
Contacteur d’avertisseur “
”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.
2
Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de mettre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur “ ” afin de couper le moteur.
FAU12820
Levier d’embrayage
1
FAU12660
1. Coupe-circuit du moteur “
2. Contacteur du démarreur “
/
”
2
3
1. Levier d’embrayage
”
4
FAU12711
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement
“
/
”
Placer ce contacteur sur “
” pour allumer
le feu de route et sur “
” pour allumer le
feu de croisement.
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
FAU41700
FAU12460
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’allume lorsque la clé de contact est tournée à
la position “ON”, et lorsque le bouton du démarreur est actionné. Cela n’indique donc
pas une panne.
3-9
Le levier d’embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est lié au système du coupe-circuit d’allumage. (Voir
page 3-19.)
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12870
Sélecteur
FAU12890
Levier de frein
FAU12941
Pédale de frein
1
1
1
2
3
4
5
6
1
1. Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 6 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.
1. Levier de frein
1. Pédale de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
7
8
9
3-10
La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU44363
Bouchon du réservoir de
carburant
Retrait du bouchon du réservoir de carburant
1. Introduire la clé dans la serrure, puis la
tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre comme illustré.
clé étant dans la serrure, puis tourner
le bouchon dans le sens des aiguilles
d’une montre.
2. Tourner la clé dans le sens des
aiguilles d’une montre, puis la retirer.
d’incendie.
2
1
2
1
3
4
2
5
1. Clé
2. Bouchon du réservoir de carburant
6
N.B.
1. Clé
2. Bouchon du réservoir de carburant
2. Tourner le bouchon du réservoir de
carburant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis le retirer.
Le bouchon ne peut être remis en place que
si la clé se trouve dans la serrure. De plus,
la clé ne peut être retirée que si le bouchon
est correctement en place et verrouillé.
FWA10121
AVERTISSEMENT
Mise en place du bouchon du réservoir
de carburant
1. Introduire le bouchon du réservoir de
carburant dans l’orifice du réservoir, la
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé et verrouillé
correctement avant de démarrer. Une
fuite de carburant constitue un risque
3-11
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
tion importante de vapeur d’essence ou
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au savon. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
FAU13212
Carburant
2
S’assurer que le niveau d’essence est suffisant.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FWA10881
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
1. Avant de faire le plein, couper le moteur et s’assurer que personne n’a enfourché le véhicule. Ne jamais
effectuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou d’autres sources
de chaleur, telles que les chauffe-eau
et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Ne pas remplir au-delà
du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir sous l’effet de
la chaleur du moteur ou du soleil.
1
FAU13390
1. Niveau de carburant
2. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION: Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
FWA15151
AVERTISSEMENT
L’essence est délétère et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala3-12
Carburant recommandé :
ESSENCE SUPER SANS PLOMB
EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
7.6 L (2.01 US gal, 1.67 Imp.gal)
Quantité de carburant au moment où
le témoin d’alerte du niveau de carburant s’allume :
2.1 L (0.55 US gal, 0.46 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
COMMANDES ET INSTRUMENTS
super sans plomb d’un indice d’octane recherche de 95 ou plus. Si un cognement ou
un cliquetis survient, changer de marque
d’essence. L’essence sans plomb prolonge
la durée de service des bougies et réduit les
frais d’entretien.
FAU13433
Pot catalytique
plomb va endommager
blement le pot catalytique.
irrémédia-
Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
FWA10862
AVERTISSEMENT
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
● Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement inflammables.
● Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échappement brûlant.
● S’assurer que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule.
● Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
FCA10701
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
3-13
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13970
FAU14282
Selle
1
1
Dépose de la selle
Retirer les vis, puis déposer la selle.
Accroche-casque
1
2
2
1
2
3
1. Patte de fixation
2. Support de selle
4
2. Remettre la selle à sa place, puis serrer les vis.
5
1. Vis
6
7
Repose de la selle
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de
la selle dans le support de selle, comme illustré.
N.B.
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
8
9
3-14
1. Accroche-casque
2. Ouvrir.
Pour ouvrir l’accroche-casque, introduire la
clé dans la serrure, puis la tourner comme
illustré.
Pour verrouiller l’accroche-casque, le remettre à sa position d’origine, puis retirer la
clé. AVERTISSEMENT! Ne jamais rouler
avec un casque accroché à l’accrochecasque, car le casque pourrait heurter
un objet et cela risque de provoquer la
perte de contrôle du véhicule et être la
cause d’un accident.[FWA10161]
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU45201
Réglage de la fourche
Force d’amortissement à la détente
Réglage de l’amortissement à la détente :
Minimum (réglage souple) :
24 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
10 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
FWA10180
(a)
AVERTISSEMENT
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule.
La fourche est équipée de vis de réglage de
la force d’amortissement à la détente et de
vis de réglage de la force d’amortissement
à la compression.
FCA10101
ATTENTION
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.
(b)
1
1. Vis de réglage de la force d’amortissement
à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage de chacun des
bras de fourche dans le sens (a). Pour réduire la force d’amortissement à la détente
et donc adoucir l’amortissement, tourner
ces deux vis dans le sens (b).
Force d’amortissement à la compression
1. Retirer le capuchon en caoutchouc
des bras de fourche.
2
3
4
5
6
7
1
8
9
1. Capuchon en caoutchouc
2. Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et donc durcir
3-15
COMMANDES ET INSTRUMENTS
l’amortissement, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la force
d’amortissement à la compression et
donc adoucir l’amortissement, tourner
ces deux vis dans le sens (b).
1
2
(b)
3
(a)
1
3. Reposer le capuchon en caoutchouc.
N.B.
En raison de différences dans la production,
le nombre total des déclics de réglage peut
varier selon les dispositifs de réglage de la
force d’amortissement. Le nombre total de
déclics représente toutefois la même plage
de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis,
il est préférable de vérifier le nombre de déclics de chaque dispositif et d’adapter les
valeurs données, si nécessaire.
4
FAU14791
Purge de la fourche
1
1. Vis de purge d’air
FWA10200
5
AVERTISSEMENT
6
1. Vis de réglage de la force d’amortissement
à la compression
Toujours purger l’air de chacun des bras
de fourche, sous peine de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule.
7
Réglage de l’amortissement à la
compression :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
10 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
La conduite sur un terrain très accidenté
produit un échauffement et une surpression
de l’air enfermé dans la fourche. La suspension avant devient plus raide parce que la
précontrainte de ressort augmente. Si cela
se produit, il convient de purger la fourche
comme suit.
1. Surélever la roue avant en plaçant un
support adéquat sous le moteur.
8
9
N.B.
Rien ne doit peser sur l’avant du véhicule
3-16
COMMANDES ET INSTRUMENTS
lors de la purge de la fourche.
2. Retirer les vis de purge et laisser tout
l’air s’échapper des deux bras de fourche.
3. Remettre les vis de purge en place.
FAU45262
Réglage du combiné ressortamortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte
de ressort, d’une molette de réglage de la
force d’amortissement à la détente et d’une
vis de réglage de la force d’amortissement
à la compression.
2
1
FCA10101
3
ATTENTION
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.
Précontrainte de ressort
Le réglage de la précontrainte du ressort
doit être confié à un concessionnaire
Yamaha, car il requiert des outils spéciaux
et un savoir-faire particulier. Les réglages
spécifiques figurent ci-après.
Le réglage de la précontrainte de ressort
est déterminé en effectuant la mesure A
(voir illustration). Plus la distance A est
courte, plus la précontrainte de ressort est
élevée ; plus la distance A est grande, plus
la précontrainte de ressort est réduite.
3-17
1. Distance A
Précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
Distance A = 216 mm (8.50 in)
Standard :
Distance A = 211.5 mm (8.33 in)
Maximum (réglage dur) :
Distance A = 206 mm (8.11 in)
4
5
6
7
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la molette de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner la molette de réglage dans le sens
(b).
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
la compression et donc adoucir l’amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens
(b).
1
1
(b)
(b)
(a)
2
(a)
1
3
4
5
6
7
8
9
1. Molette de réglage de la force
d’amortissement à la détente
Réglage de l’amortissement à la détente :
Minimum (réglage souple) :
25 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
3 déclic(s) dans le sens (b)*
* La molette de réglage étant tournée
à fond dans le sens (a).
Force d’amortissement à la compression
Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
1. Vis de réglage de la force d’amortissement
à la compression
Réglage de l’amortissement à la
compression :
Minimum (réglage souple) :
12 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
10 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
N.B.
Afin d’obtenir un réglage précis, il est préférable de vérifier le nombre total de déclics
ou de tours de chaque dispositif. En effet,
3-18
en raison de différences dans la production,
le nombre total des déclics ou tours de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la force d’amortissement.
FWA10221
AVERTISSEMENT
Ce combiné ressort-amortisseur contient de l’azote fortement comprimé. Lire
attentivement et s’assurer de bien comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler le combiné ressortamortisseur.
● Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
● Ne pas approcher le combiné ressort-amortisseur d’une flamme ou
de toute autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait excessivement, et la bonbonne pourrait exploser.
● Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les performances d’amortissement.
● Ne pas jeter un combiné ressortamortisseur endommagé ou usé.
Tout entretien d’un combiné ressort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU41940
FAU15301
FAU44892
Système EXUP
Béquille latérale
Coupe-circuit d’allumage
Le véhicule est équipé du système EXUP
(système de valve à l’échappement) de
Yamaha. Le système EXUP, grâce à sa valve de réglage du flux des gaz d’échappement, permet d’accroître le rendement du
moteur. Un servomoteur commandé électroniquement règle en permanence la valve
en fonction du régime du moteur.
La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en maintenant le véhicule à la verticale.
Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille latérale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
● Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
● Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est actionné
mais que la béquille latérale n’a pas
été relevée.
● Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en effectuant le procédé suivant.
FCA15610
ATTENTION
Le système EXUP a été réglé à l’usine
Yamaha après de nombreux essais. Toute modification des réglages effectuée
par une personne ne possédant pas les
connaissances techniques requises
pourrait provoquer une baisse du rendement du moteur, voire son endommagement.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allumage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Le fonctionnement du circuit du
coupe-circuit d’allumage est expliqué ciaprès.)
FWA10240
AVERTISSEMENT
Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée ou lorsque la béquille ne se relève pas correctement. Celle-ci pourrait
toucher le sol et distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Le système de coupe-circuit d’allumage
de Yamaha permet de rappeler au pilote
qu’il doit relever la béquille latérale
avant de se mettre en route. Il convient
donc de contrôler régulièrement ce système en procédant comme décrit ciaprès et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais
fonctionnement.
3-19
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
3
OUI
1
4
5
6
AVERTISSEMENT
”.
NON
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
OUI
NON
7
8
9
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
OUI
Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire
contrôler le circuit par un concessionnaire
Yamaha avant de démarrer.
Le contacteur de point mort pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
NON
Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée.
3-20
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15596
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
FWA11151
AVERTISSEMENT
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas
conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans
ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
2
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
3
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES
●
Carburant
●
●
●
Huile moteur
●
●
●
Liquide de refroidissement
●
●
●
●
●
●
Frein avant
●
●
●
●
●
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
Contrôler le niveau d’huile du moteur.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
Contrôler la garde au levier.
Régler si nécessaire.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au
niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
4-1
PAGES
4
3-12
5
6-10
6
6-13
7
8
9
6-22, 6-23, 6-24
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES
●
●
1
●
Frein arrière
●
●
2
●
●
3
●
Embrayage
4
●
●
●
●
5
6
7
Poignée des gaz
Câbles de commande
●
●
●
●
Chaîne de transmission
●
●
●
8
9
●
●
Roues et pneus
●
●
●
Sélecteur
Frein, pédale
●
●
●
●
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au
niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Remplacer si nécessaire.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler le jeu de câble des gaz.
Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier
de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier si nécessaire.
Contrôler la tension de la chaîne.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne.
Lubrifier si nécessaire.
S’assurer de l’absence d’endommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Corriger si nécessaire.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
4-2
PAGES
6-23, 6-24
6-21
6-18, 6-27
6-27
6-25, 6-26
6-19, 6-21
—
6-28
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS
Levier de frein et
d’embrayage
Béquille latérale
Attaches du cadre
Instruments, éclairage,
signalisation et contacteurs
Contacteur de béquille latérale
CONTRÔLES
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier le pivot si nécessaire.
S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Serrer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Corriger si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
PAGES
6-28
6-29
—
—
3-19
2
3
4
5
6
7
8
9
4-3
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15951
FAU46632
FAU45123
Mise en marche du moteur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
FWA10271
AVERTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un
accident et des blessures.
N.B.
Ce modèle est équipé de :
● un capteur de sécurité de chute permettant de couper le moteur en cas
d’un renversement. Dans ce cas,
l’écran multifonction affiche le code
d’erreur 30. Il ne s’agit pas d’une défaillance. Tourner la clé sur “OFF”,
puis sur “ON” pour effacer le code d’erreur. Si le contact n’est pas coupé au
préalable, le moteur se lance mais ne
se met pas en marche lors de l’actionnement du bouton du démarreur.
● un système d’arrêt automatique du
moteur. Le moteur se coupe automatiquement après avoir tourné au ralenti
pendant 20 minutes. Dans ce cas,
l’écran multifonction affiche le code
d’erreur 70. Il ne s’agit pas d’une défaillance. Appuyer sur le contacteur de
démarreur afin d’effacer le code d’erreur et de remettre le moteur en marche.
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre
pas en action, il faut qu’une des conditions
suivantes soit remplie :
● La boîte de vitesses doit être au point
mort.
● Une vitesse doit être engagée, le levier
d’embrayage actionné et la béquille latérale relevée.
Se référer à la page 3-19 pour plus de
détails.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer
que le coupe-circuit du moteur est à la
position “ ”.
Les témoins d’alerte suivants devraient s’allumer pendant quelques
secondes, puis s’éteindre.
● Témoin d’alerte du niveau de carburant
● Témoin d’alerte de la température du
liquide de refroidissement
● Témoin d’alerte de panne moteur
FCA15482
ATTENTION
Si un témoin d’alerte ne s’éteint pas, se
reporter à la page 3-2 et effectuer le contrôle du circuit approprié.
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort. (Voir page 5-2.) Le témoin de
point mort devrait s’allumer. Si le té-
5-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
moin ne s’allume pas, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
3. Appuyer sur le contacteur du démarreur pour mettre le moteur en marche. ATTENTION: En vue de
prolonger la durée de service du
moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid
![FCA11041]
Si le moteur ne se met pas en marche,
relâcher le contacteur du démarreur,
puis attendre quelques secondes
avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit être
aussi court que possible afin d’économiser l’énergie de la batterie. Ne pas
actionner le démarreur pendant plus
de 10 secondes d’affilée.
FAU16671
Passage des vitesses
6
5
4
3
2
N
2
1
1
1. Sélecteur
2. Point mort
La boîte de vitesses permet de contrôler la
puissance du moteur disponible lors des
démarrages, accélérations, montées des
côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées
sur l’illustration.
N.B.
Pour passer au point mort, enfoncer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il
arrive en fin de course, puis le relever légèrement.
FCA10260
ATTENTION
● Ne pas rouler trop longtemps en
5-2
roue libre lorsque le moteur est
coupé et ne pas remorquer la moto
sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort. En effet, son graissage
ne s’effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d’endommager la boîte de vitesses.
● Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d’éviter d’endommager le moteur, la boîte de
vitesses et la transmission, qui ne
sont pas conçus pour résister au
choc infligé par un passage en force des vitesses.
2
3
4
5
6
7
8
9
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16810
Comment réduire sa
consommation de carburant
1
2
3
4
5
La consommation de carburant dépend
dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue
d’économiser le carburant :
● Passer sans tarder aux rapports supérieurs et éviter les régimes très élevés
lors des accélérations.
● Ne pas donner de gaz en rétrogradant
et éviter d’emballer le moteur à vide.
● Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : embouteillages, feux de signalisation,
passages à niveau).
FAU16841
Rodage du moteur
Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent
la période la plus importante de la vie du
moteur. C’est pourquoi il est indispensable
de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600 km (1000 mi). Les pièces
mobiles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de
marche corrects. Pendant cette période,
éviter de conduire à pleins gaz de façon
prolongée et éviter tout excès susceptible
de provoquer la surchauffe du moteur.
FAU17023
6
7
8
9
0–1000 km (0–600 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture
des gaz de plus de 1/3. ATTENTION:
Changer l’huile moteur et remplacer
l’élément ou la cartouche du filtre à huile
après 1000 km (600 mi) d’utilisation.[FCA11282]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture
des gaz de plus de 1/2.
5-3
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l’on peut rouler
normalement.
FCA10270
ATTENTION
Si un problème quelconque survenait au
moteur durant la période de rodage,
consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU17213
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.
FWA10311
AVERTISSEMENT
● Comme le moteur et le système
2
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les
enfants ne puissent toucher facilement ces éléments et s’y brûler.
● Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car
il pourrait facilement se renverser,
ce qui augmenterait les risques de
fuite de carburant et d’incendie.
● Ne pas se garer à proximité d’herbe
ou d’autres matériaux inflammables, car ils présentent un risque
d’incendie.
3
4
5
6
7
8
9
5-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU17241
AVERTISSEMENT
1
2
3
4
5
6
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité
de conduite. La sécurité du véhicule incombe à son propriétaire et à son utilisateur.
Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du véhicule sont expliqués
aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques
s’entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra
donc adapter les fréquences préconisées et
éventuellement les raccourcir en fonction
du climat, du terrain, de la situation
géographique et de l’usage qu’il fait de son
véhicule.
7
Couper le moteur avant d’effectuer tout
entretien, sauf si autrement spécifié.
● Les pièces mobiles d’un moteur en
marche risquent de happer un
membre ou un vêtement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
● Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner
traumatismes oculaires, brûlures,
incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 11 pour plus d’informations concernant le monoxyde de carbone.
FWA10321
AVERTISSEMENT
8
9
FAU35011
FWA15121
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
de techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures,
voire de mort, pendant un entretien ou
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien du véhicule, ce travail doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
Trousse de réparation
1
1. Trousse à outils
La trousse de réparation se trouve dans la
trousse à outils.
Les informations données dans ce manuel
et les outils de la trousse de réparation sont
destinés à fournir au propriétaire les
moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations. Cependant d’autres outils, comme une clé
dynamométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail
à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
6-1
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU46860
N.B.
● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année (les distances
sont exprimées en milles pour le R.-U.).
● À partir de 50000 km (30000 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 10000 km (6000 mi).
● L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
l’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU46910
2
3
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d’échappement
4
DISTANCE AU COMPTEUR
N˚
1 *
ÉLÉMENTS
Canalisation de
carburant
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
●
●
2 *
Bougie
●
●
3 *
Soupapes
●
●
●
4 *
Système d’admission d’air
●
1000 km
(600 mi)
S’assurer que les durites d’alimentation ne sont ni craquelées
ni autrement endommagées.
Contrôler l’état.
Nettoyer et corriger l’écartement
des électrodes.
Remplacer.
Contrôler le jeu aux soupapes.
Régler.
S’assurer du bon état du clapet
de coupure d’air, du clapet flexible et de la durite.
Remplacer toute pièce endommagée.
10000 km
(6000 mi)
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
√
√
√
√
CONTRÔLE
40000 km
ANNUEL
(24000 mi)
√
√
√
√
5
6
7
√
8
Tous les 40000 km (24000 mi)
9
√
6-2
√
√
√
√
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU1770B
Entretiens périodiques et fréquences de graissage
DISTANCE AU COMPTEUR
N˚
ÉLÉMENTS
1
1
2
2
Élément du filtre à
air
Embrayage
3
4
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
●
●
●
●
●
3 *
Frein avant
●
●
5
●
6
4 *
Frein arrière
●
7
●
8
5 *
Durites de frein
●
●
9
6 *
Roues
●
Nettoyer.
Remplacer.
Contrôler le fonctionnement.
Régler.
Contrôler le fonctionnement, le
niveau de liquide et s’assurer de
l’absence de fuite.
Régler la garde du levier de
frein.
Remplacer les plaquettes de
frein.
Contrôler le fonctionnement, le
niveau de liquide et s’assurer de
l’absence de fuite.
Remplacer les plaquettes de
frein.
S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endommagement.
Remplacer.
Contrôler le voile, le serrage des
rayons et l’état.
Resserrer les rayons si nécessaire.
1000 km
(600 mi)
10000 km
(6000 mi)
20000 km
(12000 mi)
√
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTRÔLE
ANNUEL
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Quand la limite est atteinte.
√
√
√
√
Quand la limite est atteinte.
√
√
√
Tous les 4 ans
√
6-3
√
√
√
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
DISTANCE AU COMPTEUR
N˚
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
●
7 *
Pneus
●
●
●
8 *
Roulements de
roue
9 *
Bras oscillant
●
●
●
10
Chaîne de transmission
●
●
11 *
Roulements de
direction
●
12 *
13
14
Attaches du cadre
Axe de pivot de
levier de frein
Axe de pivot de
pédale de frein
●
Contrôler la profondeur de
sculpture et l’état des pneus.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu
et ne sont pas endommagés.
S’assurer du bon fonctionnement et de l’absence de jeu
excessif.
Contrôler la tension, l’alignement et l’état de la chaîne.
Régler et lubrifier abondamment
la chaîne avec un lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques.
S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu
et que la direction n’est pas
dure.
Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
S’assurer que tous les écrous et
vis sont correctement serrés.
1000 km
(600 mi)
10000 km
(6000 mi)
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
√
√
√
√
CONTRÔLE
ANNUEL
√
2
√
√
√
√
3
√
√
√
√
4
5
Tous les 500 km (300 mi) et après le nettoyage de la moto ou la conduite sous
la pluie
√
√
√
√
7
√
8
Tous les 50000 km (30000 mi)
√
√
√
√
√
●
Lubrifier à la graisse silicone.
√
√
√
√
√
●
Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
√
√
√
√
√
6-4
6
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
DISTANCE AU COMPTEUR
N˚
1
ÉLÉMENTS
15
Axe de pivot de
levier d’embrayage
16
Béquille latérale
17 *
Contacteur de
béquille latérale
18 *
Fourche avant
19 *
Combiné ressortamortisseur
20 *
Points pivots de
bras relais et bras
de raccordement
de suspension
arrière
2
3
4
5
6
7
21
Huile moteur
22
Élément du filtre à
huile moteur
23 *
Système de refroidissement
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
●
Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier.
●
Contrôler le fonctionnement.
●
Contrôler le fonctionnement et
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
Contrôler le fonctionnement et
s’assurer que l’amortisseur ne
fuit pas.
●
●
●
√
●
Contrôler le fonctionnement.
●
Changer.
Contrôler le niveau d’huile et
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
√
●
Remplacer.
√
●
Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement et s’assurer de
l’absence de fuites de liquide.
Changer.
●
8
9
1000 km
(600 mi)
●
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Tous les 5000 km (3000 mi)
√
√
√
√
√
√
√
√
Tous les 3 ans
6-5
CONTRÔLE
ANNUEL
10000 km
(6000 mi)
√
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
DISTANCE AU COMPTEUR
N˚
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
Contrôler le fonctionnement, le
jeu de câble des gaz et la position de la poulie.
√
●
Contrôler le fonctionnement.
√
●
Lubrifier.
●
Contrôler le fonctionnement et le
jeu.
Régler le jeu de câble des gaz si
nécessaire.
Lubrifier le boîtier de poignée
des gaz et le câble des gaz.
●
24 *
Système EXUP
Contacteur de feu
stop sur frein avant
et arrière
Pièces mobiles et
câbles
25 *
26
Boîtier de poignée
et câble des gaz
27 *
●
●
Éclairage, signalisation et contacteurs
28 *
1000 km
(600 mi)
●
●
Contrôler le fonctionnement.
Régler le faisceau de phare.
10000 km
(6000 mi)
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
√
40000 km
(24000 mi)
CONTRÔLE
ANNUEL
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
2
3
4
√
√
√
√
√
5
√
√
√
√
√
√
6
7
FAU18670
8
N.B.
● Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou
humides.
9
● Entretien des freins hydrauliques
●
●
●
Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
6-6
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
2. Retirer les vis et les entretoises
épaulées.
FAU18771
Dépose et repose des caches
1
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens
décrits dans ce chapitre, il est nécessaire
de déposer les caches illustrés. Se référer à
cette section à chaque fois qu’il faut déposer ou reposer un cache.
1
1
2
2
1
3
1. Cache C
4
1. Vis
1
5
6
1. Cache A
2. Cache B
7
2
8
1
1. Cache D
9
FAU45131
Cache A
Dépose du cache
1. Déposer la selle. (Voir page 3-14.)
6-7
1. Vis
2. Cache A
3. Tirer l’avant du cache vers soi, puis retirer le cache.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Mise en place du cache
1. Remettre le cache à sa place, puis reposer les entretoises et les vis.
2
Cache C
Dépose du cache
1. Retirer les vis.
1
2
1. Vis
2. Cache B
2. Remettre la selle en place.
Cache B
2
Mise en place du cache
1. Remettre le cache en place, puis reposer la vis.
1
3
2
4
1. Cache C
2. Vis
2. Soulever quelque peu la base du cache, puis faire glisser ce dernier vers
l’avant.
Dépose du cache
1. Déposer la selle. (Voir page 3-14.)
2. Déposer la vis, puis déposer le cache
comme illustré.
Mise en place du cache
Remettre le cache en place, puis reposer
les vis.
5
6
7
8
9
2. Remettre la selle en place.
6-8
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Mise en place du cache
1. Remettre le cache en place, puis reposer la rondelle et la vis.
1
2
3
Cache D
4
5
Dépose du cache
1. Déposer la selle. (Voir page 3-14.)
2. Déposer la vis et la rondelle, puis déposer le cache comme illustré.
2. Remettre la selle en place.
6
7
3
8
2
1
9
FAU19622
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du moteur et elle doit être contrôlée régulièrement, de préférence par un
concessionnaire Yamaha. La bougie doit
être démontée et contrôlée aux fréquences
indiquées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques, car la chaleur et les
dépôts finissent par l’user. L’état de la bougie peut en outre révéler l’état du moteur.
S’assurer que la porcelaine autour de l’électrode centrale de la bougie est de couleur
café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des
conditions normales. Si la couleur de la
bougie est nettement différente, le moteur
pourrait présenter une anomalie. Ne jamais
essayer de diagnostiquer soi-même de tels
problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.
Si l’usure des électrodes est excessive ou
les dépôts de calamine ou autres sont trop
importants, il convient de remplacer la bougie.
Bougie spécifiée :
NGK/CR9EK
1. Vis
2. Rondelle
3. Cache D
Avant de monter une bougie, il faut mesurer
l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un
jeu de cales d’épaisseur et le régler si né6-9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
cessaire.
bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.
FAU45141
Huile moteur et élément de filtre
à huile
Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de
changer l’huile et de remplacer l’élément du
filtre à huile aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1
1
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile
se stabilise, puis vérifier son niveau à
travers le hublot de contrôle, situé au
côté inférieur droit du carter moteur.
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Nettoyer la surface du joint de la bougie et
ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
Couple de serrage :
Bougie :
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
N.B.
Si une clé dynamométrique n’est pas disponible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de
1/4–1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la
6-10
2
3
4
5
6
7
N.B.
8
Le niveau d’huile moteur doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maximum.
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
teur afin d’y recueillir l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage et
la vis de vidange afin de vidanger l’huile du carter moteur.
1
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
3
4
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
4. Hublot de contrôle du niveau d’huile
moteur
4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur
au repère de niveau minimum, ajouter
de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
1. Vis de vidange d’huile moteur
2. Rondelle
1
N.B.
1. Vis de vidange d’huile moteur
N.B.
Contrôler l’état de la rondelle et la remplacer si elle est abîmée.
Changement de l’huile moteur (avec ou
sans remplacement de l’élément du filtre à huile)
1. Dresser le véhicule sur un plan horizontal.
2. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Placer un bac à vidange sous le mo6-11
Sauter les étapes 5–7 si l’on ne procède
pas au remplacement de l’élément du filtre
à huile.
5. Retirer le couvercle de l’élément du filtre à huile après avoir retiré ses vis.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
quantité spécifiée de l’huile moteur recommandée, puis remonter et serrer
le bouchon de remplissage d’huile.
1
2
2
1. Couvercle de l’élément du filtre à huile
2. Vis du couvercle de l’élément du filtre à
huile
6. Retirer et remplacer l’élément de filtre
à huile et les joints toriques.
N.B.
S’assurer que les joints toriques sont bien
logés.
1. Joint torique
2. Élément du filtre à huile
7. Remettre le couvercle de l’élément du
filtre à huile en place, installer ses vis,
puis les serrer au couple de serrage
spécifié.
Couple de serrage :
Vis du couvercle de l’élément du filtre
à huile :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
8. Monter la vis de vidange de l’huile moteur, puis la serrer au couple de serrage spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
9. Remettre à niveau en ajoutant la
6-12
Huile recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
Sans remplacement de l’élément du
filtre à huile :
1.30 L (1.37 US qt, 1.14 Imp.qt)
Avec remplacement de l’élément du
filtre à huile :
1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt)
2
3
4
N.B.
Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile
après que le moteur et le circuit d’échappement ont refroidi.
5
6
FCA11620
ATTENTION
● Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage
de l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
pas utiliser des huiles de grade diesel “CD” ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant la désignation “ENERGY CONSERVING II” ou la même
désignation avec un chiffre plus
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
élevé.
● S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur.
1
1
2
3
2
4
5
6
7
8
9
décrite ci-dessous.
● Retirer la vis de purge d’air.
● Mettre le moteur en marche et le
laisser tourner au ralenti jusqu’à ce
que de l’huile s’écoule. Si l’huile ne
s’écoule pas après une minute, arrêter immédiatement le moteur
pour éviter un grippage. Dans ce
cas, il faut faire réparer le véhicule
chez un concessionnaire Yamaha.
● Après avoir vérifié la pression
d’huile, serrer la vis de purge d’air
au couple de serrage spécifié.
FCA11230
ATTENTION
Après avoir changé l’huile moteur, vérifier la pression d’huile de la manière
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de
refroidissement aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU20253
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.
N.B.
1. Classe “CD”
2. Appellation “ENERGY CONSERVING II”
10. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôler s’il y a
présence de fuites d’huile. En cas de
fuite d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
11. Couper le moteur, puis vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint, si nécessaire.
FAU20070
Liquide de refroidissement
1
1. Vis de purge d’air
Couple de serrage :
Vis de purge d’air :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2ft·lbf)
6-13
● Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la température du moteur.
● S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau mini-
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
mum et maximum.
1
2
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
3. Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, déposer le cache C
(Voir page 6-7.), retirer le bouchon du
vase d’expansion et ajouter du liquide
jusqu’au repère de niveau maximum,
puis remettre le bouchon et le cache
en place. AVERTISSEMENT! Retirer
uniquement le bouchon du vase
d’expansion. Ne jamais essayer de
retirer le bouchon du radiateur tant
que le moteur est chaud.[FWA15161]
ATTENTION: Si l’on ne peut se procurer du liquide de refroidissement,
utiliser de l’eau distillée ou de l’eau
du robinet douce. Ne pas utiliser
d’eau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé de l’eau au lieu de liquide de
refroidissement, il faut la remplacer
par du liquide de refroidissement
dès que possible afin de protéger le
circuit de refroidissement du gel et
de la corrosion. Si on a ajouté de
l’eau au liquide de refroidissement,
il convient de faire rétablir le plus
rapidement possible le taux d’antigel
par
un
concessionnaire
Yamaha, afin de rendre toutes ses
propriétés au liquide de refroidissement.[FCA10472]
1
FAU45154
Changement du liquide de refroidissement
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et laisser refroidir le moteur s’il est
chaud.
2. Déposer les caches A et C. (Voir
page 6-7.)
3. Placer un bac à vidange sous le moteur afin d’y recueillir le liquide de refroidissement usagé.
4. Retirer la vis de retenue du bouchon
du radiateur, puis retirer ce dernier.
AVERTISSEMENT! Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est
chaud.[FWA10381]
2
3
4
5
6
7
1
8
2
9
1. Bouchon du vase d’expansion
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum) :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
6-14
1. Bouchon du radiateur
2. Vis de retenue du bouchon du radiateur
5. Déposer le vase d’expansion après
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
avoir retiré ses vis.
1
8. Remettre le vase d’expansion à sa
place, puis le fixer à l’aide de ses vis.
9. Retirer la vis de vidange du liquide de
refroidissement et vidanger le circuit
de refroidissement.
12. Verser la quantité spécifiée du type de
liquide de refroidissement recommandé dans le radiateur et le vase d’expansion.
2
3
4
5
6
Couple de serrage :
Vis de vidange du liquide de refroidissement :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
1
1. Vis
1
6. Retirer le bouchon du vase d’expansion.
1
1. Vis de vidange du liquide de
refroidissement
10. Une fois tout le liquide de refroidissement vidangé, rincer soigneusement
le circuit de refroidissement à l’eau
courante propre.
11. Remettre la vis de vidange du liquide
de refroidissement en place, puis la
serrer au couple spécifié.
7
8
9
1. Bouchon du vase d’expansion
7. Vidanger le liquide de refroidissement
du vase d’expansion en retournant celui-ci.
N.B.
Contrôler l’état de la rondelle et la remplacer si elle est abîmée.
6-15
Proportion d’antigel et d’eau :
1:1
Antigel recommandé :
Antigel de haute qualité, composé
d’éthylène glycol et contenant des inhibiteurs de corrosion pour les moteurs en aluminium
Quantité de liquide de refroidissement :
Capacité du radiateur (intégralité du
circuit) :
0.90 L (0.95 US qt, 0.79 Imp.qt)
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum) :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
13. Remettre le bouchon du vase d’expansion en place.
14. Remettre le bouchon du radiateur en
place.
15. Mettre le moteur en marche et le faire
tourner pendant quelques minutes au
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
16.
17.
18.
19.
ralenti, puis le couper.
Retirer le bouchon du radiateur afin de
vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Si nécessaire, ajouter du liquide de sorte à
remplir le radiateur, puis remettre en
place le bouchon du radiateur et sa vis
de retenue.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
Si nécessaire, retirer le bouchon du
vase d’expansion, ajouter du liquide
jusqu’au repère de niveau maximum,
puis remettre le bouchon en place.
Mettre le moteur en marche, et s’assurer de l’absence de toute fuite de liquide de refroidissement. En cas de fuite,
faire vérifier le circuit de refroidissement
par
un
concessionnaire
Yamaha.
Reposer les caches.
FAU44322
Nettoyage de l’élément du filtre à
air et du tube de vidange
Il convient de nettoyer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Augmenter la fréquence du
nettoyage si le véhicule est utilisé dans des
zones très poussiéreuses ou humides. Il
faut également contrôler fréquemment le
tube de vidange du filtre à air et le nettoyer,
si nécessaire.
3. Décrocher le clip de fixation, puis extraire l’élément du filtre à air.
1
2
2
3
4
Nettoyage de l’élément du filtre à air
1. Déposer le cache B. (Voir page 6-7.)
2. Ouvrir le couvercle du boîtier de filtre à
air en retirant la vis et en tirant le couvercle vers l’extérieur comme illustré.
2
1. Clip
2. Élément du filtre à air
4. Séparer l’élément en mousse de son
armature et le nettoyer dans du dissolvant, puis éliminer le dissolvant en le
comprimant.
5
6
7
8
9
1
1. Vis
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
6-16
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
mais ne peut goutter.
1
Huile recommandée :
Huile Yamaha pour élément de filtre
à air en mousse ou une autre huile
de filtre à air en mousse de bonne
qualité
1
2
2
3
4
5
1. Élément en mousse
2. Armature d’élément du boîtier de filtre à air
1
2
3
4
6
7
8
9
5. Enduire toute la surface de l’élément
en mousse d’huile du type recommandé, puis éliminer l’excès d’huile en
comprimant l’élément.
N.B.
6. Remonter l’élément en mousse sur
son armature en le tendant sur celle-ci.
7. Loger l’élément de filtre à air dans son
boîtier. ATTENTION: S’assurer que
l’élément du filtre à air est correctement logé dans le boîtier de filtre à
air. Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté l’élément du filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du
ou des cylindres pourrait en résulter.[FCA10481]
8. Remettre le clip de fixation à sa place.
9. Refermer le couvercle du boîtier de filtre à air et le fixer à l’aide de la vis.
10. Reposer le cache.
Nettoyage du tube de vidange du filtre à
air
1. Contrôler si le tube de vidange, qui se
trouve au fond du boîtier de filtre à air,
contient de l’eau ou des crasses.
L’élément en mousse doit être humide,
6-17
1
1. Tube de vidange du filtre à air
2. S’il y a présence d’eau et de crasse,
retirer et nettoyer le tube, puis remonter ce dernier.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU45322
FAU21382
Réglage du régime de ralenti du
moteur
Contrôle du jeu de câble des gaz
(b)
Contrôler et régler, si nécessaire, le régime
de ralenti du moteur comme suit.
(a)
1
N.B.
Il faut se procurer un compte-tours numérique afin de pouvoir effectuer ce travail.
1. Approcher le compte-tours numérique
de la bobine d’allumage, située dans
le capuchon de bougie.
2. Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications à l’aide
de la vis de réglage du ralenti. Pour
augmenter le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (a).
Pour diminuer le régime de ralenti du
moteur, tourner la vis dans le sens (b).
1
2
3
1. Vis de réglage du ralenti
Régime de ralenti du moteur :
1450–1650 tr/mn
N.B.
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être
obtenu en effectuant ce réglage, confier le
travail à un concessionnaire Yamaha.
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
4
5
6
7
8
9
6-18
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU21401
1
2
3
FAU21641
Jeu des soupapes
Pneus
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques.
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.
FWA10501
4
5
6
7
8
9
AVERTISSEMENT
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
● Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
● Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.
6-19
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant :
125 kPa (1.25 kgf/cm2, 18 psi)
Arrière :
175 kPa (1.75 kgf/cm2, 25 psi)
90–185 kg (198–408 lb):
Avant :
150 kPa (1.50 kgf/cm2, 22 psi)
Arrière :
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Charge* maximale :
185 kg (408 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
FWA10511
AVERTISSEMENT
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Contrôle des pneus
pays dans lequel on utilise le véhicule.
2
Renseignements sur les pneus
Ce véhicule est équipé de pneus avec
chambre à air.
FWA10461
1
AVERTISSEMENT
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue
de route et éviter les accidents.
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
Pneu avant :
Taille :
80/100-21M/C 51P
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/TW-301 F
Pneu arrière :
Taille :
120/80-18M/C 62P
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/TW-302 F
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du
2
3
4
5
6
7
8
9
FWA10570
AVERTISSEMENT
● Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex6-20
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité de la
moto et est en outre illégale.
● Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux.
● La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas recommandée. En cas d’urgence toutefois, réparer la chambre à air avec
le plus grand soin, puis la remplacer le plus tôt possible par une pièce de bonne qualité.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU21940
Roues à rayons
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
● Avant chaque démarrage, il faut s’assurer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées, et il faut
contrôler le serrage des rayons. Si une
roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue déformée ou craquelée.
● Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
● Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.
FAU22034
Réglage de la garde du levier
d’embrayage
4
2 3
(a)
1
(b)
le sens (b).
N.B.
Si la garde du levier d’embrayage spécifiée
a été obtenue comme expliqué ci-dessus,
sauter les étapes 4–7.
4. Desserrer le câble d’embrayage en
tournant la vis de réglage à fond dans
le sens (a).
5. Desserrer le contre-écrou situé plus
vers le bas du câble d’embrayage.
2
1. Garde du levier d’embrayage
2. Contre-écrou (levier d’embrayage)
3. Vis de réglage (levier d’embrayage)
4. Cache en caoutchouc
La garde du levier d’embrayage doit être de
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.
1. Faire glisser vers l’arrière le cache en
caoutchouc au levier d’embrayage.
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de réglage
de la garde dans le sens (a). Pour la
réduire, tourner la vis de réglage dans
6-21
(a)
(b)
1
1. Contre-écrou (câble d’embrayage)
2. Écrou de réglage de la garde du levier
d’embrayage (câble d’embrayage)
6. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner l’écrou de réglage de la garde dans le sens (a). Pour
la réduire, tourner l’écrou de réglage
dans le sens (b).
7. Serrer le contre-écrou au câble d’em-
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
brayage.
8. Serrer le contre-écrou au levier d’embrayage, puis faire glisser le cache en
caoutchouc en place.
FAU22093
Réglage de la garde du levier de
frein
3. Serrer le contre-écrou.
FWA10630
AVERTISSEMENT
● Contrôler la garde du levier de frein
(b)
(a)
3
1
2
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage de la garde du levier de
frein
3. Garde du levier de frein
La garde du levier de frein doit être de 5.0–
8.0 mm (0.20–0.31 in), comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
de frein et, si nécessaire, la régler comme
suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au levier de frein.
2. Pour augmenter la garde du levier de
frein, tourner la vis de réglage de la
garde dans le sens (a). Pour la réduire,
tourner la vis de réglage dans le sens
(b).
6-22
après l’avoir réglée, et s’assurer
que le frein fonctionne correctement.
● Une sensation de mollesse dans le
levier de frein pourrait signaler la
présence d’air dans le circuit de
freinage. Dans ce cas, ne pas utiliser la moto avant d’avoir fait purger
le circuit par un concessionnaire
Yamaha. La présence d’air dans le
circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait
provoquer la perte de contrôle du
véhicule et être la cause d’un accident.
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU22272
Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière
1
2
1
(a)
2
FAU22390
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
(b)
FAU22430
Plaquettes de frein avant
3
1
1
4
5
6
7
8
9
FAU45300
Plaquettes de frein arrière
1. Indicateur d’usure
1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2. Écrou de réglage
Le feu stop sur frein arrière s’allume par
l’action de la pédale de frein, et il devrait
s’allumer juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, régler le contacteur
du feu stop arrière comme suit.
Tourner l’écrou de réglage du contacteur de
feu stop sur frein arrière tout en immobilisant le contacteur. Tourner l’écrou de réglage dans le sens (a) si le feu stop s’allume
trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens (b) si le feu stop s’allume trop tôt.
1
1. Rainure d’indication d’usure
Sur chaque plaquette de frein avant figurent
des rainures d’indication d’usure. Ces rainures permettent de contrôler l’usure des
plaquettes sans devoir démonter le frein.
Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant
les rainures. Si une plaquette de frein est
usée au point que ses rainures ont presque
disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
6-23
Chaque plaquette de frein arrière est munie
d’un indicateur d’usure. Les indicateurs permettent de contrôler l’usure des plaquettes
sans devoir démonter le frein. Contrôler
l’usure de plaquette en vérifiant si elle est
usée jusqu’à l’indicateur d’usure. Si une
plaquette de frein est usée jusqu’à l’indicateur, faire remplacer la paire de plaquettes
par un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU22580
Contrôle du niveau du liquide de
frein
Frein avant
1
1. Repère de niveau minimum
Frein arrière
1
Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des bulles d’air peuvent se former
dans le circuit de freinage, ce qui risque de
réduire l’efficacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau de liquide bas peut
signaler la présence d’une fuite ou l’usure
des plaquettes. Si le niveau du liquide est
bas, il faut contrôler l’usure des plaquettes
et l’étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
● Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de liquide de frein est à l’horizontale.
● Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce
qui pourrait causer des fuites et nuire
au bon fonctionnement du frein.
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
● Toujours faire l’appoint avec un liquide
1. Repère de niveau minimum
de frein du même type que celui qui se
trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.
6-24
● Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
dans le réservoir de liquide de frein. En
effet, l’eau abaissera nettement le
point d’ébullition du liquide et cela risque de provoquer un bouchon de vapeur ou “vapor lock”.
● Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.
● L’usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau
du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU22731
Changement du liquide de frein
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Il
convient également de faire remplacer les
bagues d’étanchéité de maître-cylindre et
d’étrier, ainsi que les durites de frein aux
fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu’elles sont endommagées ou
qu’elles fuient.
● Bagues d’étanchéité : Remplacer tous
les deux ans.
● Durites de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
FAU22760
Tension de la chaîne de
transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension
de la chaîne de transmission avant chaque
départ.
Tension de la chaîne de transmission :
8.0–13.0 mm (0.31–0.51 in)
3
FAU47221
Contrôle de la tension de la chaîne de
transmission
1. Dresser la moto sur sa béquille latérale.
N.B.
1
2
Le contrôle et le réglage de la tension de la
chaîne de transmission doit se faire sans
charge aucune sur la moto.
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
3. Repousser la chaîne de transmission
au point central entre le tendeur de
chaîne et la vis de montage du support
de chaîne en lui imposant une force de
50 N (5.0 kgf, 36 lbf).
4. Mesurer la tension de chaîne de transmission depuis le sommet du maillon
de chaîne le plus proche du bras oscillant et ce dernier, comme illustré.
6-25
1. Tension de la chaîne de transmission
2. Vis de montage du support de chaîne
3. Tendeur de chaîne
5. Si la tension de la chaîne de transmission est incorrecte, la régler comme
suit.
FAU22943
Réglage de la tension de la chaîne de
transmission
1. Desserrer l’écrou d’axe et le contreécrou de part et d’autre du bras oscillant.
2. Pour tendre la chaîne de transmission,
tourner la vis de réglage de la tension
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
de chaque côté du bras oscillant dans
le sens (a). Pour détendre la chaîne de
transmission, tourner la vis de réglage
de chaque côté du bras oscillant dans
le sens (b), puis pousser la roue arrière vers l’avant. ATTENTION: Une
chaîne mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à
d’autres pièces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Pour
éviter ce problème, veiller à ce que
la tension de la chaîne de transmission soit toujours dans les limites
spécifiées.[FCA10571]
N.B.
Se servir des repères d’alignement situés
de part et d’autre du bras oscillant afin de
régler les deux tendeurs de chaîne de façon
identique, et donc, de permettre un alignement de roue correct.
FAU23023
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission
1
(a)
(b)
4
3
2
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s’usera rapidement, surtout lors de la conduite dans les régions
humides ou poussiéreuses. Entretenir la
chaîne de transmission comme suit.
FCA10581
1. Écrou d’axe
2. Contre-écrou
3. Vis de réglage de la tension de la chaîne
de transmission
4. Repères d’alignement
3. Serrer les contre-écrous, puis serrer
l’écrou d’axe au couple de serrage
spécifié.
Couple de serrage :
Écrou d’axe :
125 Nm (12.5 m·kgf, 90.4 ft·lbf)
6-26
2
3
ATTENTION
Il faut lubrifier la chaîne de transmission
après avoir lavé la moto ou après avoir
roulé sous la pluie.
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et
d’une petite brosse à poils doux.
ATTENTION: Ne pas nettoyer la
chaîne de transmission à la vapeur,
au jet à forte pression ou à l’aide de
dissolvants inappropriés, car cela
endommagerait ses joints toriques.[FCA11121]
2. Essuyer soigneusement la chaîne.
3. Lubrifier abondamment la chaîne avec
un lubrifiant spécial pour chaîne à
joints toriques. ATTENTION: Ne pas
utiliser de l’huile moteur ni tout
autre lubrifiant, car ceux-ci pourraient contenir des additifs qui en-
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
dommageraient les joints toriques
de la chaîne de transmission.[FCA11111]
1
2
3
4
5
6
FAU23101
FAU23111
Contrôle et lubrification des
câbles
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire.
Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer,
si
nécessaire,
par
un
concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT! Une gaine endommagée va empêcher le bon fonctionnement du câble et entraînera sa rouille.
Remplacer dès que possible tout câble
endommagé afin d’éviter de créer un
état de conduite dangereux.[FWA10721]
Contrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de lubrifier le câble aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
7
8
9
6-27
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23142
Contrôle et lubrification des
leviers de frein et d’embrayage
Levier de frein
FAU23182
Lubrifiants recommandés :
Levier de frein :
Graisse silicone
Levier d’embrayage :
Graisse à base de savon au lithium
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein
2
3
4
Contrôler le fonctionnement de la pédale de
frein avant chaque départ et lubrifier l’articulation de la pédale quand nécessaire.
Levier d’embrayage
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
5
6
7
8
9
Contrôler le fonctionnement des leviers de
frein et d’embrayage avant chaque départ
et lubrifier les articulations de levier quand
nécessaire.
6-28
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23202
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale
FAU23250
Lubrification de la suspension
arrière
Lubrifier les articulations de la suspension
arrière aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques.
1
2
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
3
6
Contrôler le fonctionnement de la béquille
latérale avant chaque départ et lubrifier son
articulation et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA10731
AVERTISSEMENT
7
8
9
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
ni griffés ni endommagés et que les fuites
d’huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale. AVERTISSEMENT! Pour
éviter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.[FWA10751]
2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises
sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
4
5
FAU23272
Contrôle de la fourche
Si la béquille latérale ne se déploie et ne
se replie pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une béquille
latérale déployée risque de toucher le
sol et de distraire le pilote, qui pourrait
perdre le contrôle du véhicule.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
6-29
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23283
Contrôle de la direction
FCA10590
ATTENTION
Si la fourche est endommagée ou si elle
ne fonctionne pas en douceur, la faire
contrôler et, si nécessaire, réparer par
un concessionnaire Yamaha.
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il
convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme
suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Placer une cale sous le moteur afin de
surélever la roue avant. (Se référer à
la page 6-36 pour plus de détails.)
AVERTISSEMENT! Pour éviter les
accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser.[FWA10751]
2. Maintenir la base des bras de fourche
et essayer de les déplacer vers l’avant
et l’arrière. Si un jeu quelconque est
ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-30
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23290
Contrôle des roulements de roue
1
2
Contrôler les roulements de roue avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si
la roue ne tourne pas régulièrement, faire
contrôler les roulements de roue par un
concessionnaire Yamaha.
FAU46340
Batterie
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3
1. Câble négatif de batterie (noir)
2. Câble positif de batterie (rouge)
3. Batterie
La batterie se situe derrière le cache D.
(Voir page 6-7.)
La batterie de ce véhicule est de type
plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Il n’est pas nécessaire de contrôler le
niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau distillée. Il convient toutefois de vérifier la connexion des câbles de batterie et de
rebrancher correctement, si nécessaire.
FWA10760
AVERTISSEMENT
● L’électrolyte de batterie est extrê-
mement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de
6-31
graves brûlures. Éviter tout contact
d’électrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de travaux à
proximité d’une batterie. En cas de
contact avec de l’électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
●
EXTERNE : rincer abondamment
à l’eau courante.
●
INTERNE : boire beaucoup d’eau
ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
●
YEUX : rincer à l’eau courante
pendant 15 minutes et consulter
rapidement un médecin.
● Les batteries produisent de l’hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner
la batterie des étincelles, flammes,
cigarettes, etc., et toujours veiller à
bien ventiler la pièce où l’on recharge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos.
● TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle
semble être déchargée. Ne pas oublier
qu’une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d’accessoires
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
électriques.
FAU23542
FCA16530
FCA16520
ATTENTION
Recourir à un chargeur spécial à tension
constante pour charger les batteries de
type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). L’utilisation d’un chargeur
de batterie conventionnel va endommager la batterie. Si l’on ne peut se procurer un chargeur à tension constante, il
est indispensable de faire charger la batterie par un concessionnaire Yamaha.
Remplacement des fusibles
ATTENTION
Toujours veiller à ce que la batterie soit
chargée. Remiser une batterie déchargée risque de l’endommager de façon irréversible.
Le fusible principal se situe derrière le cache D. (Voir page 6-7.)
2
1
2
3
4
Entreposage de la batterie
1. Lorsque le véhicule ne sera pas utilisé
pendant plus d’un mois, déposer la
batterie, la recharger complètement et
la ranger dans un endroit frais et sec.
ATTENTION: Avant de déposer la
batterie, s’assurer d’avoir tourné la
clé sur “OFF”, puis débrancher le
câble négatif avant de débrancher
le câble positif.[FCA16302]
2. Quand la batterie est remisée pour
plus de deux mois, il convient de la
contrôler au moins une fois par mois et
de la recharger quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum avant
de la remonter sur le véhicule.
1. Fusible principal
2. Fusible principal de rechange
Le boîtier à fusibles se trouve derrière le
cache C. Celui-ci contient les fusibles protégeant les circuits individuels. (Voir
page 6-7.)
5
6
7
8
9
6-32
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
un incendie.[FWA15131]
7
1
2
123456
3
4
5
6
7
8
9
1. Fusible du système d’injection de carburant
2. Fusible du ventilateur de radiateur
3. Fusible de sauvegarde
4. Fusible d’allumage
5. Fusible du système de signalisation
6. Fusible de phare
7. Fusible de rechange
Si un fusible est grillé, le remplacer comme
suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et
éteindre le circuit électrique concerné.
2. Déposer le fusible grillé et le remplacer
par un fusible neuf de l’intensité spécifiée. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à
celui recommandé afin d’éviter de
gravement endommager l’installation électrique, voire de provoquer
Fusibles spécifiés :
Fusible principal:
30.0 A
Fusible d’allumage:
7.5 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible de phare:
15.0 A
Fusible du ventilateur de radiateur:
7.5 A
Fusible de sauvegarde:
7.5 A
Fusible du système d’injection de
carburant:
7.5 A
FAU45212
Remplacement de l’ampoule du
phare
Le phare est équipé d’une ampoule de
quartz. Si l’ampoule du phare grille, la remplacer comme suit :
FCA10660
ATTENTION
Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse réduit la
transparence du verre mais aussi la luminosité de l’ampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement
toute crasse ou trace de doigts sur l’ampoule avec un chiffon imbibé d’alcool ou
de diluant pour peinture.
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et
allumer le circuit électrique concerné
afin de vérifier si le dispositif électrique
fonctionne.
4. Si un fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’installation électrique par un concessionnaire
Yamaha.
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
1. Déposer ensemble le carénage de
6-33
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
phare et l’optique de phare après avoir
retiré les vis et en tirant vers le haut
comme illustré.
3. Décrocher le porte-ampoule du phare,
puis retirer l’ampoule grillée.
Le feu arrière/stop est équipé d’une DEL.
Si le feu arrière/stop ne s’allume pas, le faire contrôler par un concessionnaire
Yamaha.
1
1
FAU24181
Feu arrière/stop
2
3
1
4
1. Porte-ampoule du phare
1. Vis
2. Déconnecter la fiche rapide de phare,
puis déposer la protection de l’ampoule.
1
2
4. Monter une ampoule de phare neuve
et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
5. Reposer la protection d’ampoule de
phare, puis connecter la fiche rapide.
6. Remettre le carénage de phare (ainsi
que l’optique de phare) à sa place,
puis le fixer à l’aide de ses vis.
7. Si nécessaire, faire régler le faisceau
de phare par un concessionnaire
Yamaha.
5
6
7
8
9
1. Fiche rapide de phare
2. Protection d’ampoule
6-34
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU24204
FAU24312
Remplacement d’une ampoule
de clignotant
1
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
1. Retirer la lentille du clignotant après
avoir retiré la vis.
1. Retirer le bloc d’éclairage de la plaque
d’immatriculation après avoir enlevé
les vis.
2
1
1
3
2
4
1
5
6
7
1. Vis
2. Lentille du clignotant
2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant
et en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
1. Ampoule de clignotant
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer
à l’aide de la vis. ATTENTION: Ne pas
serrer la vis à l’excès afin de ne pas
risquer de casser la lentille.[FCA11191]
8
9
6-35
1. Vis
2. Déposer l’ampoule et sa douille en tirant sur la douille.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU45222
Remplacement d’une ampoule
de veilleuse
2
1
1. Bloc d’éclairage de la plaque d’immatriculation
2. Douille d’ampoule d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
3. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur
celle-ci.
4. Monter une ampoule neuve dans la
douille.
5. Reposer l’ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière.
6. Remettre le bloc d’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation en
place et la fixer à l’aide de ses vis.
Si l’ampoule de veilleuse grille, la remplacer
comme suit.
1. Déposer l’optique de phare. (Voir
page 6-33.)
2. Retirer la douille et l’ampoule de la
veilleuse.
FAU24350
Calage de la moto
Ce modèle n’étant pas équipé d’une
béquille centrale, il convient de prendre les
précautions suivantes avant de démonter
une roue ou avant d’effectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto à la verticale. S’assurer que la moto est stable et à
la verticale avant de commencer l’entretien.
Une solide caisse en bois placée sous le
moteur peut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant
1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide
d’une béquille de levage, si l’on dispose de deux béquilles de levage, ou en
plaçant un cric de moto sous le cadre,
devant la roue arrière.
2. Se servir ensuite d’une béquille de levage pour surélever la roue avant.
1
6-36
3
4
5
6
7
1. Douille d’ampoule de veilleuse
3. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur
celle-ci.
4. Monter une ampoule neuve dans la
douille.
5. Reposer l’ampoule et la douille de la
veilleuse en appuyant sur la douille.
6. Reposer l’optique de phare.
2
Entretien de la roue arrière
Surélever la roue arrière à l’aide d’une
béquille de levage, si disponible, ou en plaçant un cric de moto des deux côtés du cadre, devant la roue arrière ou des deux
côtés du bras oscillant.
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
de frein sur le disque de frein.
FAU24360
Roue avant
1
2.
3.
4.
5.
FAU45161
1
Dépose de la roue avant
FWA10821
AVERTISSEMENT
2
3
4
5
Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.
1. Desserrer les vis de pincement d’axe
de roue et l’écrou d’axe.
1
6
2
7
2
1. Vis de pincement d’axe de roue avant
2. Axe de roue
2. Surélever la roue avant en procédant
comme expliqué à la page 6-36.
3. Enlever l’écrou d’axe.
4. Extraire l’axe, puis déposer la roue.
ATTENTION: Ne pas actionner le
frein après la dépose de la roue et
du disque de frein, car les plaquettes risquent de se rapprocher à l’excès.[FCA11071]
8
9
1. Vis de pincement d’axe de roue avant
2. Écrou d’axe
FAU46700
Mise en place de la roue avant
1. Soulever la roue entre les bras de fourche.
N.B.
Veiller à laisser un écart suffisant entre les
plaquettes de frein avant de monter l’étrier
6-37
Remettre l’axe de roue en place.
Monter l’écrou d’axe.
Reposer la roue avant sur le sol.
Serrer l’écrou d’axe et les vis de pincement d’axe de roue à leur couple spécifique.
Couples de serrage :
Écrou d’axe :
63 Nm (6.3 m·kgf, 45.6 ft·lbf)
Vis de pincement d’axe de roue :
23 Nm (2.3 m·kgf, 16.6 ft·lbf)
6. Appuyer fermement à quelques reprises sur le guidon afin de contrôler le
bon fonctionnement de la fourche.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU25080
Roue arrière
1
FAU45181
Dépose de la roue arrière
FWA10821
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.
1. Desserrer l’écrou d’axe.
2. Surélever la roue arrière en procédant
comme expliqué à la page 6-36.
3. Déposer l’écrou d’axe et la rondelle.
4. Desserrer le contre-écrou et la vis de
réglage de la chaîne de transmission
figurant de part et d’autre du bras oscillant.
1
5
2
4
2
3
1. Écrou d’axe
2. Rondelle
3. Vis de réglage de la tension de la chaîne
de transmission
4. Contre-écrou
5. Étrier de frein
5. Extraire l’axe tout en maintenant
l’étrier de frein.
3
1. Axe de roue
6. Pousser la roue vers l’avant, puis séparer la chaîne de transmission de la
couronne arrière.
5
N.B.
Il n’est pas nécessaire de démonter la chaîne pour déposer et reposer la roue arrière.
6
7. Déposer la roue. ATTENTION: Ne
pas actionner le frein après la dépose de la roue et du disque de
frein, car les plaquettes risquent de
se rapprocher à l’excès.[FCA11071]
7
FAU45190
Mise en place de la roue arrière
1. Mettre la roue et le support d’étrier de
frein en place en insérant l’axe de roue
par le côté gauche.
6-38
4
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU25871
N.B.
● S’assurer que la retenue du support
1
2
3
d’étrier de frein est bien assise dans la
fente du bras oscillant.
● Veiller à laisser un écart suffisant entre
les plaquettes de frein avant de monter la roue.
Couple de serrage :
Écrou d’axe :
125 Nm (12.5 m·kgf, 90.4 ft·lbf)
1
4
3
5
6
7
8
9
2
1. Support d’étrier de frein
2. Retenue
3. Fente
2. Monter la chaîne de transmission sur
la couronne arrière.
3. Monter la rondelle et l’écrou d’axe,
puis reposer la roue arrière sur le sol.
4. Régler la tension de la chaîne de
transmission. (Voir page 6-25.)
5. Serrer l’écrou d’axe au couple de serrage spécifié.
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent
une inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une panne peut toujours survenir. Toute
défaillance des systèmes d’alimentation, de
compression ou d’allumage, par exemple,
peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ciaprès permettent d’effectuer rapidement et
en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est
requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés
disposent des connaissances, du savoirfaire et des outils nécessaires à son entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent
sembler identiques, mais elles sont souvent
de moindre qualité. Ces pièces s’useront
donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreuses.
FWA15141
AVERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit d’alimentation, ne pas fumer, et s’assurer de
l’absence de flammes nues ou d’étincel6-39
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
les à proximité, y compris de veilleuses
de chauffe-eau ou de chaudières. L’essence et les vapeurs d’essence peuvent
s’enflammer ou exploser, et provoquer
des blessures et des dommages matériels graves.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-40
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU42131
Schémas de diagnostic de pannes
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
1
1. Carburant
2
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.
3
4
Niveau de carburant suffisant
Contrôler la compression.
Réservoir de carburant vide
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en
marche. Contrôler la compression.
2. Compression
Compression
Contrôler l’allumage.
Pas de compression
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Actionner le démarreur
électrique.
5
3. Allumage
6
Humides
9
Actionner le démarreur électrique.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
Déposer la bougie et
contrôler les électrodes.
Sèches
7
8
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement
des électrodes ou remplacer la bougie.
4. Batterie
Le démarreur tourne rapidement.
La batterie est en bon état.
Le démarreur tourne lentement.
Contrôler la connexion des câbles de
la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.
Actionner le démarreur
électrique.
6-41
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Surchauffe du moteur
FWA10400
AVERTISSEMENT
● Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur ris-
quent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
● Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci, puis le
tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression
résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.
Attendre que le
moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Fuites
Pas de fuite
Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.
Faire l’appoint de liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
2
3
4
5
6
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
7
8
N.B.
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que
possible par le liquide prescrit.
6-42
9
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
FAU37833
Remarque concernant les pièces
de couleur mate
FCA15192
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ATTENTION
Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à
un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera
ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire.
FAU26004
Soin
Un des attraits incontestés d’une moto réside dans la mise à nu de son anatomie, ce
qui est toutefois source de vulnérabilité.
Rouille et corrosion peuvent apparaître,
même sur des pièces de très bonne qualité.
Si un tube d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur une
moto est plutôt disgracieux. Un entretien
adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service,
mais est également indispensable afin de
conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, capuchons et couvercles, y compris le
capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement
en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints, les pignons, la chaî7-1
ne de transmission et les axes de
roue. Toujours rincer la crasse et le
dégraissant à l’eau.
Nettoyage
FCA10772
ATTENTION
● Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
● Un nettoyage incorrect risque d’endommager les pièces en plastique
(caches et carénages, pare-brise,
les lentilles de phare ou d’instrument, etc.) et les pots d’échappement. Nettoyer les pièces en
plastique exclusivement à l’eau
claire et en se servant d’éponges ou
chiffons doux. Si toutefois on ne
parvient pas à nettoyer parfaitement les pièces en plastique, on
peut ajouter un peu de détergent
doux à l’eau. Bien veiller à rincer
abondamment à l’eau afin d’élimi-
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
ner toute trace de détergent, car celui-ci abîmerait les pièces en
plastique.
● Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en
plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits
nettoyants abrasifs, de dissolvant
ou diluant, d’essence, de dérouilleur, d’antirouille, d’antigel ou
d’électrolyte.
● Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints
(de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche
et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs,
instruments, contacteurs et feux) et
les mises à l’air.
● Motos équipées d’un pare-brise : ne
pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures
afin d’éviter de griffer ou de ternir.
Certains produits de nettoyage
pour plastique risquent de griffer le
pare-brise. Faire un essai sur une
zone en dehors du champ de vision
afin de s’assurer que le produit ne
laisse pas de trace. Si le pare-brise
est griffé, utiliser un bon agent de
polissage pour plastiques après le
nettoyage.
Après utilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l’eau chaude additionnée de détergent doux et d’une éponge
douce et propre, puis rincer abondamment
à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents
ou à un goupillon pour nettoyer les pièces
difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination
des taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité
de la mer ou sur des routes salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il
convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la
pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées.
N.B.
Il peut rester des traces du sel répandu sur
les routes bien après la venue du printemps.
7-2
1. Nettoyer la moto à l’eau froide additionnée de détergent doux en veillant à
ce que le moteur soit froid.
ATTENTION: Ne pas utiliser d’eau
chaude, car celle-ci augmenterait
l’action corrosive du sel.[FCA10791]
2. Protéger le véhicule de la corrosion en
vaporisant un produit anticorrosion sur
toutes les surfaces métalliques, y
compris les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de
chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de
transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à
l’aide d’un produit d’entretien pour
chrome. Cela permettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable les
décolorations dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un
produit anticorrosion sur toutes les
surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent être
2
3
4
5
6
7
8
9
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
1
2
nettoyées en pulvérisant de l’huile.
6. Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la remiser ou de
la couvrir.
FWA11131
3
4
5
6
7
8
AVERTISSEMENT
Des impuretés sur les freins ou les
pneus peuvent provoquer une perte de
contrôle.
● S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire
sur les freins et les pneus.
● Si nécessaire, nettoyer les disques
et les garnitures de frein à l’aide
d’un produit spécial pour disque de
frein ou d’acétone, et nettoyer les
pneus à l’eau chaude et au détergent doux. Effectuer ensuite un
test de conduite afin de vérifier le
freinage et la prise de virages.
spécial.
● Éviter l’emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
N.B.
● Pour toute question relative au choix et
à l’emploi des produits d’entretien,
consulter
un
concessionnaire
Yamaha.
● Le lavage, la pluie ou l’humidité atmosphérique peut provoquer l’embuage
de la lentille de phare. La buée devrait
disparaître peu de temps après l’allumage du phare.
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
la moto d’une housse poreuse.
FCA10810
ATTENTION
● Entreposer la moto dans un endroit
mal aéré ou la recouvrir d’une bâche alors qu’elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la
rouille.
● Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne
rouille et que le carburant ne se dégra-
FCA10800
9
FAU43201
Remisage
ATTENTION
● Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
● Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
7-3
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
de.
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de
protéger le cylindre, les segments,
etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que ses
électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de
limiter la production d’étincelles à
l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l’huile sur
la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter
ensuite
le
capuchon.
AVERTISSEMENT! Avant de faire tourner le moteur, veiller à
mettre les électrodes de bougie
à la masse afin d’éviter la production d’étincelles, car cellesci pourraient être à l’origine de
dégâts et de brûlures.[FWA10951]
4. Lubrifier tous les câbles de commande
ainsi que les articulations de tous les
leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus, puis
élever la moto de sorte que ses deux
roues ne reposent pas sur le sol. S’il
n’est pas possible d’élever les roues,
les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
6. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique
afin d’éviter toute infiltration d’eau.
7. Déposer la batterie et la recharger
complètement. La conserver dans un
endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit
excessivement chaud ou froid [moins
de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90
°F)]. Pour plus d’informations au sujet
de l’entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-31.
2
3
4
5
6
7
8
N.B.
Effectuer toutes les réparations
cessaires avant de remiser la moto.
7-4
né-
9
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions:
1
2
3
4
FAU2633T
Longueur hors tout:
2180 mm (85.8 in)
Largeur hors tout:
810 mm (31.9 in)
Hauteur hors tout:
1230 mm (48.4 in)
Hauteur de la selle:
930 mm (36.6 in)
Empattement:
1420 mm (55.9 in)
Garde au sol:
300 mm (11.81 in)
Rayon de braquage minimum:
2300 mm (90.6 in)
Poids:
5
6
7
8
9
Avec huile et carburant:
134.0 kg (295 lb)
Moteur:
Type de moteur:
Refroidissement par liquide, 4 temps,
DACT
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée:
250.0 cm3
Alésage × course:
77.0 × 53.6 mm (3.03 × 2.11 in)
Taux de compression:
11.80 :1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:
Filtre à air:
Type:
SAE 10W-30, SAE 10W-40, SAE 10W-50,
SAE 15W-40, SAE 20W-40 or SAE 20W50
-20 -10
0
10 20 30 40 50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 10W-50
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASO
MA
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement de l’élément du filtre à
huile:
1.30 L (1.37 US qt, 1.14 Imp.qt)
Avec remplacement de l’élément du filtre à
huile:
1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt)
Refroidissement:
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Capacité du radiateur (circuit compris):
0.90 L (0.95 US qt, 0.79 Imp.qt)
8-1
Élément du filtre à air:
Élément de type humide
Carburant:
Carburant recommandé:
Supercarburant sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
7.6 L (2.01 US gal, 1.67 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
2.1 L (0.55 US gal, 0.46 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d’accélération:
Type / quantité:
38EIS/1
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/CR9EK
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Humide, multidisque
Transmission:
Système de réduction primaire:
Engrenage droit
Taux de réduction primaire:
78/25 (3.120)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire:
43/13 (3.308)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 6 rapports
CARACTÉRISTIQUES
Commande:
Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
1re:
37/14 (2.642)
2e:
29/16 (1.813)
3e:
29/22 (1.318)
4e:
26/25 (1.040)
5e:
24/27 (0.888)
6e:
22/28 (0.786)
Châssis:
Type de cadre:
Simple berceau dédoublé
Angle de chasse:
26.67 °
Chasse:
111.0 mm (4.37 in)
Pneu avant:
Type:
Avec chambre
Taille:
80/100-21M/C 51P
Fabricant/modèle:
BRIDGESTONE/TW-301 F
Pneu arrière:
Type:
Avec chambre
Taille:
120/80-18M/C 62P
Fabricant/modèle:
BRIDGESTONE/TW-302 F
Charge:
Charge maximale:
185 kg (408 lb)
* (Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids):
Conditions de charge:
0–90 kg (0–198 lb)
Avant:
125 kPa (1.25 kgf/cm2, 18 psi)
Arrière:
175 kPa (1.75 kgf/cm2, 25 psi)
Conditions de charge:
90–185 kg (198–408 lb)
Avant:
150 kPa (1.50 kgf/cm2, 22 psi)
Arrière:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
21x1.60
Roue arrière:
Commande:
À la main droite
Liquide recommandé:
DOT 4
Frein arrière:
Type:
Frein monodisque
Commande:
Au pied droit
Liquide recommandé:
DOT 4
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement des roues:
270.0 mm (10.63 in)
Suspension arrière:
Type:
Bras oscillant (suspension à bras)
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique et à gaz
Débattement des roues:
270.0 mm (10.63 in)
Partie électrique:
Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
18x2.15
Frein avant:
Type:
Frein monodisque
8-2
Système d’allumage:
TCI (numérique)
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation permanente
2
3
4
5
6
7
8
9
CARACTÉRISTIQUES
Batterie:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Modèle:
YTZ7S
Voltage, capacité:
12 V, 6.0 Ah
Phare:
Type d’ampoule:
Ampoule halogène
Voltage et wattage d’ampoule × quantité:
Phare:
12 V, 60 W/55 W
Feu arrière/stop:
LED
Clignotant avant:
12 V, 10.0 W × 2
Clignotant arrière:
12 V, 10.0 W × 2
Veilleuse:
12 V, 5.0 W × 1
Éclairage de la plaque d’immatriculation:
12 V, 5.0 W
Éclairage des instruments:
EL (électroluminescent)
Témoin de point mort:
LED
Témoin de feu de route:
LED
Témoin des clignotants:
LED
Témoin d’avertissement du niveau de carburant:
LED
Témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement:
LED
Témoin d’avertissement de panne du moteur:
LED
Fusibles:
Fusible principal:
30.0 A
Fusible de phare:
15.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible d’allumage:
7.5 A
Fusible du ventilateur de radiateur:
7.5 A
Fusible du système d’injection de carburant:
7.5 A
Fusible de sauvegarde:
7.5 A
8-3
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26351
Numéros d’identification
FAU26381
Numéro d’identification de la clé
Inscrire le numéro d’identification de la clé,
le numéro d’identification du véhicule et les
codes figurant sur l’étiquette du modèle aux
emplacements prévus, pour référence lors
de la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha ou
en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA
CLÉ :
1
1
2
3
1. Numéro d’identification de la clé
Le numéro d’identification de la clé est poinçonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et s’y référer lors de
la commande d’une nouvelle clé.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
FAU26400
Numéro d’identification du véhicule
1. Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le tube de direction. Inscrire
ce numéro à l’endroit prévu.
N.B.
Le numéro d’identification du véhicule sert à
identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
RENSEIGNEMENTS FOURNIS
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
4
5
6
7
8
SUR
9
9-1
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26460
Étiquette des codes du modèle
1
2
3
4
5
6
7
1
1. Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée
à l’endroit illustré. Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements
seront nécessaires lors de la commande de
pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha.
8
9
9-2
INDEX
A
D
Accroche-casque .....................................3-14
Ampoule d’éclairage de plaque
d’immatriculation, remplacement...........6-35
Avertisseur, contacteur ..............................3-9
B
Démarrage du moteur ............................... 5-1
Démarreur, contacteur .............................. 3-9
Dépannage, schémas de diagnostic ....... 6-41
Direction, contrôle ................................... 6-30
E
Batterie ....................................................6-31
Béquille latérale .......................................3-19
Béquille latérale, contrôle et
lubrification ............................................6-29
Bougie, contrôle.........................................6-9
Embrayage, levier ..................................... 3-9
Embrayage, réglage de la garde du
levier ..................................................... 6-21
Emplacement des éléments ...................... 2-1
Entretien du système de contrôle
des gaz d’échappement.......................... 6-2
Entretiens et graissages périodiques ........ 6-3
Étiquette des codes du modèle ................. 9-2
EXUP....................................................... 3-19
C
Câble des gaz, contrôle du jeu ................6-18
Câbles, contrôle et lubrification ...............6-27
Caches, dépose et repose.........................6-7
Calage de la moto ...................................6-36
Caractéristiques.........................................8-1
Carburant.................................................3-12
Carburant, économies ...............................5-3
Carburant, témoin du niveau .....................3-2
Chaîne de transmission, nettoyage et
graissage...............................................6-26
Chaîne de transmission, tension .............6-25
Clé de contact, numéro d’identification......9-1
Clignotant, remplacement d’une
ampoule.................................................6-35
Clignotants, contacteur ..............................3-9
Combiné ressort-amortisseur, réglage ....3-17
Combinés de contacteurs ..........................3-8
Compteurs, écran multifonction .................3-3
Contacteur à clé/antivol .............................3-1
Coupe-circuit d’allumage .........................3-19
Coupe-circuit du moteur ............................3-9
F
Feu arrière/stop ....................................... 6-34
Feu stop, réglage du contacteur.............. 6-23
Filtre à air, nettoyage de l’élément et
du tube de vidange ............................... 6-16
Fourche, contrôle .................................... 6-29
Fourche, purge ........................................ 3-16
Fourche, réglage ..................................... 3-15
Frein, levier.............................................. 3-10
Frein, pédale ........................................... 3-10
Frein, réglage de la garde du levier......... 6-22
Fusibles, remplacement .......................... 6-32
H
Huile moteur et élément du filtre ............. 6-10
I
Inverseur feu de route/feu de
croisement .............................................. 3-9
J
Jeu des soupapes................................... 6-19
L
Leviers de frein et d’embrayage,
contrôle et lubrification.......................... 6-28
Liquide de frein, changement.................. 6-25
Liquide de frein, contrôle du niveau ........ 6-24
Liquide de refroidissement...................... 6-13
Liquide de refroidissement, témoin
de température ....................................... 3-2
N
Numéros d’identification............................ 9-1
P
Panne du moteur, témoin.......................... 3-3
Pannes, diagnostic.................................. 6-39
Pédale de frein, contrôle et
lubrification............................................ 6-28
Phare, remplacement d’une ampoule ..... 6-33
Pièces de couleur mate ............................ 7-1
Plaquettes de frein, contrôle ................... 6-23
Pneus...................................................... 6-19
Poignée et câble des gaz, contrôle et
lubrification............................................ 6-27
Pot catalytique ........................................ 3-13
R
Régime de ralenti du moteur................... 6-18
Remisage.................................................. 7-3
Réservoir de carburant, bouchon............ 3-11
Rodage du moteur .................................... 5-3
Roue arrière ............................................ 6-38
Roue avant.............................................. 6-37
Roues...................................................... 6-21
Roulements de roue, contrôle................. 6-31
INDEX
S
Sécurité..................................................... 1-1
Sélecteur................................................. 3-10
Selle ........................................................ 3-14
Soin........................................................... 7-1
Stationnement........................................... 5-4
Suspension arrière, lubrification.............. 6-29
T
Témoin de feu de route............................. 3-2
Témoin des clignotants ............................. 3-2
Témoin du point mort ................................ 3-2
Témoins et témoins d’alerte...................... 3-2
Trousse de réparation............................... 6-1
V
Véhicule, numéro d’identification .............. 9-1
Veilleuse, remplacement d’une
ampoule................................................ 6-36
Vitesses, sélection .................................... 5-2
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
PRINTED IN JAPAN
2008.10–0.3×1 !
(F)