Manuel du propriétaire | Yamaha VMAX Manuel utilisateur

Manuel du propriétaire | Yamaha VMAX Manuel utilisateur | Fixfr
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
VMX17
2S3-28199-F0
✳❍❆❄❆❍✥✤ ✤
FAU26945
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
DECLARATION of CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
We
Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Nous, la
Société : YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Adresse : 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
Hereby declare that the product:
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
Déclarons par la présente, que le produit :
Type d’appareil : IMMOBILISATEUR
Type/désignation : 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
est conforme aux normes ou documents suivants :
Directive R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Ville : Shizuoka, Japon
Date of issue: 1 Aug. 2002
Date : 1 août 2002
Revision record
No.
Contents
To change contact person and integrate type-designation.
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
2
To change company name
3
General manager of quality assurance div.
Date
9 Jun. 2005
27 Feb. 2006
1 Mar. 2007
Révision
Nº
Contenu
Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type
1
Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1
2
Modification du nom de la société
3
Directeur Général de la division Assurance Qualité
Date
9 juin 2005
27 fév. 2006
1er mars 2007
INTRODUCTION
FAU10102
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle VMX17 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la VMX17, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel du
propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si
la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après
kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications
apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10031
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10132
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels
potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite
de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou
des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le
véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
VMX17
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2008 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, Juillet 2008
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
✼✥✺✦✳✣ ✤ TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .............1-1
DESCRIPTION ...................................2-1
Vue gauche ......................................2-1
Vue droite .........................................2-2
Commandes et instruments..............2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ....3-1
Immobilisateur antivol ......................3-1
Contacteur à clé/antivol ...................3-2
Témoins et témoins d’alerte ............3-3
Bloc de compteur de vitesse ...........3-5
Écran multifonction ..........................3-6
Alarme antivol (en option) ..............3-14
Combinés de contacteurs ..............3-15
Levier d’embrayage .......................3-16
Sélecteur .......................................3-17
Levier de frein ................................3-17
Pédale de frein ..............................3-17
Système d’antiblocage des roues
(ABS) ..........................................3-18
Bouchon du réservoir de
carburant ....................................3-19
Carburant .......................................3-20
Pots catalytiques ...........................3-21
Selles .............................................3-22
Réglage de la fourche ...................3-24
Réglage du combiné
ressort-amortisseur ....................3-26
Supports de sangle de fixation
des bagages ...............................3-28
Système EXUP ............................. 3-28
Béquille latérale ............................. 3-28
Coupe-circuit d’allumage ............... 3-29
POUR LA SÉCURITÉ –
CONTRÔLES AVANT
UTILISATION ...................................... 4-1
UTILISATION ET CONSEILS
IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE .......................................... 5-1
Mise en marche du moteur ............. 5-1
Passage des vitesses ..................... 5-2
Rodage du moteur .......................... 5-3
Stationnement ................................. 5-3
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES .................................... 6-1
Trousse de réparation ..................... 6-1
Tableau des entretiens et
graissages périodiques ................ 6-2
Dépose et repose du carénage et
des caches ................................... 6-7
Contrôle des bougies ...................... 6-9
Huile moteur et cartouche du
filtre à huile ................................ 6-10
Huile de couple conique arrière .... 6-13
Liquide de refroidissement ............ 6-15
Élément du filtre à air .................... 6-18
Contrôle du régime de ralenti du
moteur ........................................ 6-18
Contrôle du jeu de câble des
gaz ............................................. 6-19
Jeu des soupapes ......................... 6-19
Pneus ............................................ 6-19
Roues coulées .............................. 6-22
Levier d’embrayage ...................... 6-22
Contrôle de la garde du levier de
frein avant .................................. 6-22
Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière .................. 6-23
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière .......................... 6-23
Contrôle du niveau du liquide de
frein ............................................ 6-24
Changement du liquide de frein
et d’embrayage .......................... 6-25
Contrôle et lubrification des
câbles ........................................ 6-25
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz ..... 6-25
Contrôle et lubrification des
leviers de frein et
d’embrayage .............................. 6-26
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein ........................... 6-26
Contrôle et lubrification du
sélecteur .................................... 6-27
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale ......................... 6-27
Contrôle de la fourche ................... 6-27
Contrôle de la direction ................. 6-28
✼✥✺✦✳✣ ✥ TABLE DES MATIÈRES
Contrôle des roulements de
roue ............................................6-29
Batterie ..........................................6-29
Remplacement des fusibles ..........6-31
Remplacement de l’ampoule du
phare ..........................................6-33
Feu arrière/stop .............................6-35
Remplacement d’une ampoule
de clignotant ...............................6-35
Remplacement d’une ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation ........................6-36
Remplacement de l’ampoule de
la veilleuse .................................6-37
Calage de la moto .........................6-37
Diagnostic de pannes ....................6-38
Schémas de diagnostic de
pannes .......................................6-39
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO ..................................................7-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ...........................7-1
Soin .................................................7-1
Remisage ........................................7-4
CARACTÉRISTIQUES .......................8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES ........................9-1
Numéros d’identification ..................9-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU10283
1
Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité
de la moto incombe à son propriétaire.
Les motos sont des véhicules monovoies.
Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre
connaissance des exigences suivantes
avant de démarrer.
Le pilote doit :
● S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les aspects de l’utilisation d’une moto.
● Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
● Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
● Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique l’exige.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à
chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité.
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se reporter à
la liste des contrôles avant utilisation à la
page 4-1.
● Cette moto est conçue pour le transport du pilote et d’un passager.
● La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait
que les automobilistes ne voient pas
les motos. Se faire bien voir semble
donc permettre de réduire les risques
de ce genre d’accident.
Dès lors :
●
Porter une combinaison de couleur
vive.
●
Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux
carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent.
●
Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
● De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce
sont, en effet, les motocyclistes qui
n’ont pas un permis pour véhicules à
deux roues valide qui ont le plus d’accidents.
●
Ne pas rouler avant d’avoir acquis
un permis de conduire et ne prêter
1-1
sa moto qu’à des pilotes expérimentés.
●
Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute confiance.
●
S’exercer à des endroits où il n’y a
pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
la moto et ses commandes.
● De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
●
Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
Toujours signaler clairement son in●
tention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobilistes.
● La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule.
Le pilote doit garder les deux mains
●
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
sur le guidon et les deux pieds sur
les repose-pieds afin de conserver
le contrôle de la moto.
●
Le passager doit toujours se tenir
des deux mains, soit au pilote, soit à
la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle
en est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer
fermement ses deux pieds sur les
repose-pieds.
● Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments
ou des drogues.
● Cette moto a été conçue pour être utilisée sur route uniquement. Ce n’est
pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
● Toujours porter un casque homologué.
● Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obstacles.
● Porter des bottes, une veste, un pan-
talon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
● Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un accident.
● Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.
● Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent
même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun
gaz d’échappement. Des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapi1-2
dement une victime et l’empêcher de se
sauver. De plus, des niveaux mortels de
monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au
monoxyde de carbone, il convient de quitter
immédiatement l’endroit, de prendre l’air et
de CONSULTER UN MÉDECIN.
● Ne pas faire tourner un moteur à l’intérieur. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide
de ventilateurs ou en ouvrant portes et
fenêtres, le monoxyde de carbone
peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
● Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto.
● Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut
réduire la stabilité et la maniabilité de la
moto si la répartition du poids est modifiée.
Afin d’éviter tout risque d’accident, monter
accessoires et bagages avec beaucoup de
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’une moto chargée d’accessoires ou
de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de cette moto :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum.
La conduite d’un véhicule surchargé
peut être la cause d’un accident.
Charge maximale:
190 kg (419 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
● Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la
moto que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds
près du centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté afin
de ne pas le déséquilibrer.
● Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les
bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
Régler correctement la suspension
(pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.
●
Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces
objets (ex. : sac de couchage, sac à
dos ou tente) peuvent déstabiliser la
direction et rendre le maniement
plus difficile.
● Ce véhicule n’est pas conçu pour tirer une remorque ni pour être attaché à un side-car.
●
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché
secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les
1-3
modifications
autres
que
celles
recommandées spécialement par Yamaha,
même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de
qualité
identiques
aux
accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison
du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
● Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent
pas les feux et catadioptres.
●
Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou autour
de la fourche, ils doivent être aussi
légers et compacts que possible.
●
Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.
De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable
lors du croisement ou du dépassement de camions.
●
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
● La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de
l’installation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 6-19 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
1-4
1
DESCRIPTION
FAU10410
Vue gauche
1
1
2
3
5
4
6 7
2
3
4
5
6
7
11
8
9
10
9
1. Phare (page 6-33)
2. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche
(page 3-24)
3. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression de
la fourche (page 3-24)
4. Batterie (page 6-29)
5. Trousse de réparation (page 6-1)
6. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-19)
8
7. Bouton de réglage de la précontrainte du ressort du combiné
ressort-amortisseur (page 3-26)
8. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné ressort-amortisseur (page 3-26)
9. Béquille latérale (page 3-28)
10. Sélecteur (page 3-17)
11. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la
fourche (page 3-24)
2-1
DESCRIPTION
FAU10420
Vue droite
1 2
3 4
5
2
3
4
5
6
10
8 7
9
1. Selle du passager (page 3-22)
2. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-24)
3. Selle du pilote (page 3-22)
4. Boîtier à fusibles 1 (page 6-31)
5. Bouchon du radiateur (page 6-15)
6. Vase d’expansion (page 6-15)
7. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-10)
8. Pédale de frein (page 3-17)
6
9. Boîtier à fusibles 2 (page 6-31)
10. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression
du combiné ressort-amortisseur (page 3-26)
2-2
7
8
9
DESCRIPTION
FAU10430
Commandes et instruments
1
1
2
3
4
5
6 7
8
2
3
4
5
6
7
11
8
9
10
1. Levier d’embrayage (page 3-16)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-15)
3. Réservoir du liquide d’embrayage (page 6-24)
4. Bloc du compteur de vitesse (page 3-5)
5. Témoin de changement de vitesse
6. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-24)
7. Combiné de contacteurs droit (page 3-15)
8. Levier de frein (page 3-17)
9
9. Poignée des gaz (page 6-19)
10. Écran multifonction (page 3-6)
11. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10974
Immobilisateur antivol
2
1
2
1. Clé d’enregistrement de codes
(anneau rouge)
2. Clés de contact conventionnelles
(anneau noir)
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur,
dispositif de dissuasion de vol intégré, protégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des éléments suivants :
● une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
● deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé
● un transpondeur (dans la clé d’enregistrement de codes)
● un immobilisateur
● un bloc de commande électronique
(ECU)
● un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-3.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conventionnelles. L’enregistrement d’un code étant
un procédé délicat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se présentant
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau
rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne
doit servir que pour l’enregistrement des codes. Toujours se servir d’une clé à anneau
noir pour conduire le véhicule.
●
●
●
●
FCA11821
ATTENTION
● NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT SON CONCESSIONNAIRE.
Sans
cette
clé,
tout
réenregistrement de code est impossible. Le moteur se mettra en
marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra remplacer tout
le système de l’immobilisateur antivol si l’enregistrement d’un nouveau code s’avère nécessaire (p.
ex., fabrication d’un double supplémentaire ou perte de toutes les clés
3-1
●
●
●
●
●
●
conventionnelles). Il est dès lors
hautement recommandé d’utiliser
une des clés conventionnelles pour
la conduite et de conserver la clé
d’enregistrement de codes dans un
lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
N’exposer aucune clé à des températures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de hautparleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximité
d’une des clés.
Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni modifier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du véhicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d’enregistrement de codes.
Éloigner les clés d’autres immobili-
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
sateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provoquer des interférences.
FAU10460
Contacteur à clé/antivol
OFF
ON
FWA10061
1
AVERTISSEMENT
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident.
2
3
LOCK
P
4
5
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.
6
7
8
9
FAU10661
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FAU38530
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière,
l’éclairage
de
la
plaque
d’immatriculation et la veilleuse s’allument,
et le moteur peut être mis en marche. La clé
ne peut être retirée.
FAU10681
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
N.B.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.
Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”,
même lorsque le moteur cale.
Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU34341
(stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
la veilleuse sont allumés. Les feux de détresse et les clignotants peuvent être allumés, mais tous les autres circuits
électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.
FCA11020
ATTENTION
Ne pas utiliser la position de stationnement trop longtemps, car la batterie
pourrait se décharger.
FAU11003
Témoins et témoins d’alerte
10
9
FAU11030
Témoin des clignotants “ ” et “ ”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
1
FAU11060
Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
8
2
3
7 6 5 43 2
FAU11080
Témoin de feu de route “
”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
1. Témoin d’alerte du niveau de
carburant “
”
2. Témoin des clignotants droits “ ”
3. Témoin d’alerte de la température du
liquide de refroidissement “
4. Témoin du point mort “
5. Témoin de feu de route “
FAU46562
”
”
”
6. Témoin d’alerte de panne moteur “
”
7. Témoin des clignotants gauches “ ”
8. Témoin de l’immobilisateur antivol
9. Témoin du système antiblocage des
freins (ABS) “
ABS
”
10. Témoin d’alerte du niveau d’huile “
3-3
”
Témoin d’alerte du niveau d’huile “
”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le niveau d’huile moteur est bas. Pour vérifier le
circuit électrique du témoin d’alerte, dresser
le véhicule sur un plan horizontal, régler le
coupe-circuit du moteur sur “ ”, puis tourner la clé de “OFF” à “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume, puis ne
s’éteint pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Si le témoin d’alerte reste allumé, procéder
comme suit.
1. Mettre le coupe-circuit du moteur à la
position “ ”.
2. Tourner la clé sur “OFF”, attendre
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
2
3
4
5
6
7
deux minutes, puis tourner la clé sur
“ON”.
3. Si le témoin d’alerte s’allume et ne
s’éteint pas, contrôler le niveau d’huile
moteur. (Voir page 6-10.) Si le témoin
d’alerte reste allumé alors que le niveau d’huile est correct, faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.
Ce témoin d’alerte NE S’ALLUME PAS
dans les cas suivants :
● le moteur tourne au ralenti
● lors de la conduite
● le moteur a calé et le contact n’a pas
été coupé puis rallumé à l’aide de la
clé.
TOUTEFOIS, si le témoin d’alerte est allumé quand le moteur est mis en marche, il
restera allumé jusqu’à ce que la clé soit
tournée à la position “OFF”.
FAU11442
Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de surchauffe du moteur. Dans ce cas, couper immédiatement le moteur et le laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
FCA10021
ATTENTION
8
FAU11350
9
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
Témoin d’alerte du niveau de carburant
“ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce
témoin s’allume, il convient de refaire le
plein dès que possible.
de la température du liquide de refroidissement dans le radiateur.
● En cas de surchauffe du moteur, suivre les instructions à la page 6-39.
FAU46440
Témoin d’alerte de panne moteur “
”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un problème est détecté dans le circuit électrique
contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué
de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 3-13.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
N.B.
● Pour les véhicules équipés d’un ou
plusieurs ventilateurs : Le ou les ventilateurs se mettent en marche et se
coupent automatiquement en fonction
3-4
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé
de contact est tournée à la position “ON”, et
lorsque le contacteur du démarreur est actionné. Cela n’indique donc pas une panne.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU39501
FAU38621
Témoin d’alerte du système ABS “ ”
Si ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
pendant la conduite, cela peut signaler un
problème au niveau du système ABS. Dans
ce cas, faire contrôler le système par un
concessionnaire Yamaha dès que possible.
(Voir page 3-18.)
Témoin de l’immobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
à clignoter 30 secondes après que la clé de
contact a été tournée sur “OFF”, signalant
ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol.
Le témoin s’éteint après 24 heures, mais
l’immobilisateur antivol reste toutefois armé.
Le système de l’immobilisateur antivol est
également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. (Les explications au sujet du système embarqué de
diagnostic de pannes se trouvent à la page
3-13.)
ABS
FWA10081
AVERTISSEMENT
Si le témoin d’alerte du système ABS
s’allume ou clignote pendant la conduite, le système ABS se désactive et le freinage
retourne
au
système
conventionnel. Veiller, par conséquent,
à ne pas bloquer les roues en cas de freinage brusque. Quand le témoin d’alerte
s’allume ou clignote pendant la conduite, faire contrôler les freins le plus rapidement
possible
par
un
concessionnaire Yamaha.
FAU46622
Bloc de compteur de vitesse
2
1
3
2
4
1. Compte-tours
2. Témoin de changement de vitesse
3. Zone rouge du compte-tours
4. Compteur de vitesse
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite.
3
4
5
6
7
N.B.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas, faire
contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Pour le modèle vendu au R.-U. :
Les valeurs du compteur de vitesse peuvent être affichées en milles plutôt qu’en kilomètres. (Pour plus de détails, se reporter
à la page 3-6.)
Compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir
3-5
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
fois le cadran, puis retourne à zéro en guise
de test du circuit électrique.
FAU46583
Écran multifonction
1
2
FCA10031
ATTENTION
2
3
4
5
6
7
8
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 9500 tr/mn et au-delà
1
Témoin de changement de vitesse
Les explications concernant ce témoin et
ses réglages se trouvent à la page 3-7.
1. Bouton “SELECT”
2. Bouton “RESET”
1. Écran multifonction
FWA12312
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmente
ainsi les risques d’accidents.
Les boutons “SELECT” et “RESET”, situés
sur le pontet de guidon, permettent d’effectuer les réglages de l’écran multifonction.
9
3-6
L’écran multifonction affiche le mode Normal lorsque la clé de contact est tournée à
la position “ON”.
Mode Normal
Les fonctions accessibles en mode Normal
sont les suivantes :
● un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)
● une montre
● deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
● un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le témoin d’alerte du niveau de carburant
clignote)
● un afficheur du niveau de carburant
COMMANDES ET INSTRUMENTS
● un indicateur du rapport engagé
● un afficheur de la température du liqui-
de de refroidissement
● un système embarqué de diagnostic
teur de vitesse, du compteur kilométrique et
des totalisateurs en milles plutôt qu’en kilomètres, il convient d’appuyer sur “SELECT”
pendant au moins deux secondes.
de pannes
1
4
3
2
5
6
1. Compteur kilométrique
2. Montre
3. Totalisateur journalier/totalisateur de la
réserve
4. Afficheur du niveau de carburant
5. Indicateur du rapport engagé
6. Afficheur de la température du liquide de
refroidissement
N.B.
Pour le modèle vendu au R.-U. uniquement :
Les valeurs du compteur de vitesse, du
compteur kilométrique et des totalisateurs
peuvent être affichées en milles plutôt qu’en
kilomètres. Pour afficher la valeur du comp-
Totalisateurs
Tourner la clé de contact sur “ON”. L’affichage des totalisateurs journaliers (“TRIP1” et “TRIP-2”) se modifie comme suit à la
pression sur “SELECT” :
TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-1
Lorsqu’il reste environ 3.9 L (1.03 US gal,
0.86 Imp.gal) de carburant dans le réservoir, l’indicateur d’alerte du niveau de carburant se met à clignoter, et le totalisateur
journalier passe automatiquement en mode
d’affichage de la réserve “TRIP-F” et affiche
la distance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, l’affichage des totalisateurs se
modifie comme suit à la pression sur “SELECT” :
TRIP-F → TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-F
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur “SELECT”, puis
appuyer sur “RESET” pendant au moins
une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effectuée
manuellement, elle s’effectue automatiquement et l’affichage retourne à l’écran précédant après que le véhicule a parcouru une
3-7
distance d’environ 5 km (3 mi).
Mode de Sélection
Tous les réglages de l’écran multifonction
s’effectuent en mode de Sélection.
N.B.
● Pour pouvoir effectuer tout réglage, la
boîte de vitesses doit être au point
mort.
● L’engagement d’une vitesse confirme
les réglages effectués, puis annule le
mode de Sélection et affiche le mode
Normal.
● Le bouton “RESET” permet de confirmer les réglages et, selon les écrans,
d’annuler le mode de Sélection et d’afficher le mode Normal.
Appuyer simultanément pendant au moins
trois secondes sur “SELECT” et “RESET”
pour activer le mode de Sélection.
2
3
4
5
6
7
8
9
Ce mode permet de régler les fonctions ou
éléments suivants :
● luminosité
● témoin de changement de vitesse
● montre
COMMANDES ET INSTRUMENTS
●
●
●
●
chronomètre
chrono décompteur
état de divers éléments
compteurs d’entretien
1
N.B.
2
Pour retourner au mode Normal, appuyer
sur “SELECT” pour remonter jusqu’à “ ”,
puis appuyer sur “RESET”.
3
4
5
6
Réglage de la luminosité
Cette fonction permet de régler la luminosité du panneau du compte-tours (“Meter panel”), de l’aiguille du compte-tours
(“Needle”) et des écrans multifonction et du
compteur de vitesse (“Display”) en vue de
l’adapter à la clarté ambiante.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Brightness” (luminosité).
3. Appuyer sur “RESET” ; les segments
du niveau de luminosité pour l’élément
sélectionné se met à clignoter.
4. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
le niveau de luminosité souhaitée en
évidence.
5. Appuyer sur “RESET” pour confirmer
le niveau de luminosité.
6. Appuyer sur “SELECT” pour mettre en
évidence “ ”, puis appuyer sur “RESET” pour retourner au menu précédent.
Cette fonction permet de déterminer l’activation ou non du témoin de changement de
vitesse, ainsi que son mode d’alerte, soit le
clignotement, soit l’allumage en continu.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Shift light” (témoin de
changement de vitesse).
2. Appuyer sur “RESET”.
3. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Operation selection”
(choix de fonctionnement).
Réglage des paramètres du témoin de
changement de vitesse
7
1
8
9
2. Appuyer sur “RESET”, puis appuyer
sur “SELECT” pour parcourir les fonctions et pour mettre un élément en évidence.
1. Témoin de changement de vitesse
3-8
4. Appuyer sur “RESET”.
Appuyer sur “SELECT” et mettre en
évidence “On” (allumé) pour activer le
témoin. Le témoin s’allume et reste allumé quand activé.
Appuyer sur “SELECT” et mettre en
COMMANDES ET INSTRUMENTS
évidence “Flash” (clignote) pour activer le témoin. Le témoin clignote
quand activé.
me du moteur auquel le témoin est activé et
désactivé. Le régime moteur d’activation et
de désactivation peut être réglé globalement pour toutes les vitesses ou séparément pour chacune des vitesses.
Appuyer sur “SELECT” afin de mettre en
évidence “r/min setting” (réglage du régime
moteur), puis appuyer sur “RESET”.
Appuyer sur “SELECT” et mettre en
évidence “Off” (éteint) pour désactiver
le témoin. Le témoin ne s’allume ni ne
clignote.
N.B.
N.B.
Le témoin clignote toutes les deux secondes pour signaler qu’il a été désactivé. Le
témoin s’éteint lorsque le menu est quitté.
5. Appuyer sur “SELECT” pour mettre en
évidence “ ”, puis appuyer sur “RESET” pour retourner au menu précédent.
Sélection du régime moteur auquel le témoin de changement de vitesse s’active et
se désactive
Cette fonction permet de déterminer le régi-
La plage de réglage de l’activation et de la
désactivation du témoin de changement de
vitesse est de 3000 tr/mn à 11000 tr/mn, et
le réglage s’effectue par incréments de 500
tr/mn.
Sélection globale du régime moteur
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “All” (toutes les vitesses).
2. Appuyer sur “RESET”; “On” (activation) s’affiche.
3-9
3. Appuyer sur “RESET”. La valeur du régime moteur se met à clignoter.
4. Appuyer sur “SELECT” pour mettre en
évidence le régime du moteur auquel
le témoin est activé.
5. Appuyer sur “RESET” pour confirmer
le régime moteur sélectionné. “Off”
(désactivation) est mis en évidence et
la valeur du régime moteur se met à
clignoter.
6. Appuyer sur “SELECT” pour mettre en
évidence le régime du moteur auquel
le témoin est désactivé.
7. Appuyer sur “RESET” pour confirmer
le régime moteur sélectionné.
8. Appuyer une nouvelle fois sur “RESET” pour retourner au menu précédent.
Sélection séparée du régime moteur
1. Appuyer sur “SELECT” pour mettre en
évidence les vitesses de la 1re “1st” à
la 5e “5th”, puis appuyer sur “RESET”.
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2. Appuyer sur “RESET” ; le régime moteur de la vitesse sélectionnée se met
à clignoter. Effectuer les étapes 4–8
de la section “Sélection globale du régime moteur” afin de sélectionner un
régime moteur différent pour chaque
vitesse.
N.B.
La sélection de l’option “All” (toutes les vitesses) annule tout réglage de régime moteur effectué séparément pour les vitesses.
Les réglages retournent alors au défaut
d’activation (9000) et de désactivation
(11000).
3. Appuyer sur “SELECT” pour mettre en
évidence “ ”, puis appuyer sur “RESET” pour retourner au menu précédent.
Réglage de la luminosité du témoin de
changement de vitesse
Cette fonction permet de régler la luminosité du témoin de changement de vitesse.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Brightness” (luminosité).
2. Appuyer sur “RESET”. Les segments
de niveau de luminosité se mettent à
clignoter.
3. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
le niveau de luminosité souhaitée en
évidence.
4. Appuyer sur “RESET” pour confirmer
le niveau de luminosité sélectionné.
5. Appuyer sur “RESET” pour retourner
au menu précédent.
6. Appuyer sur “SELECT” pour sélectionner “ ”, puis appuyer sur “RESET”.
Ceci
afin
de
pouvoir
sélectionner un autre élément du menu.
Réglage de la montre
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Display” (affichage).
2. Appuyer sur “RESET”; l’écran suivant
s’affiche.
3-10
3. Appuyer sur “RESET”. L’affichage des
heures clignote.
4. Appuyer sur “SELECT” afin d’augmenter les heures.
5. Appuyer sur “RESET”. L’affichage des
minutes se met à clignoter.
6. Appuyer sur “SELECT” afin d’augmenter les minutes.
7. Appuyer sur “RESET” pour mettre la
montre en marche.
8. Appuyer une nouvelle fois sur “RESET” pour retourner au menu précédent.
Réinitialisation de tous les paramètres de
luminosité et du témoin de changement de
vitesse
Ce paramètre remet TOUS les réglages de
luminosité et du témoin de changement de
vitesse à leur valeur par défaut.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Display” (affichage).
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2. Appuyer sur “RESET”.
3. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “All reset” (réinitialisation
globale).
4. Appuyer sur “RESET”, puis appuyer
sur “SELECT” afin de mettre en évidence “Yes” (oui).
5. Appuyer sur “RESET” pour réinitialiser
tous les réglages de la luminosité et du
témoin de changement de vitesse.
L’écran retourne au mode Normal.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Stopwatch” (chronomètre).
Utilisation du chronomètre
Activer le chronomètre en procédant comme suit.
N.B.
● L’affichage passe automatiquement
2. Appuyer sur “RESET”.
3. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Stopwatch” (chronomètre).
4. Appuyer sur “RESET”.
L’écran multifonction passe au mode
Normal et le chronomètre s’affiche à la
place de la montre.
N.B.
Pour effectuer d’autres réglages d’écran
multifonction, il convient d’activer une nouvelle fois le mode de Sélection en appuyant
pendant au moins trois secondes sur “SELECT” et “RESET”.
7. Appuyer sur “RESET” pour remettre le
chronomètre à zéro.
5. Appuyer sur “SELECT” pour démarrer
le chronomètre.
6. Appuyer sur “SELECT” ou sur le contacteur du démarreur “ ” pour arrêter
le chronomètre.
3-11
au mode Normal si ni “SELECT” ni
“RESET” n’ont été enfoncés pendant
une minute.
● Appuyer pendant au moins deux secondes sur “RESET” pour afficher le
mode Normal.
● Pour effectuer d’autres réglages
d’écran multifonction, il convient d’activer une nouvelle fois le mode de Sélection en appuyant pendant au moins
trois secondes sur “SELECT” et “RESET”.
2
3
4
5
6
Utilisation du chrono décompteur
Activer le chrono décompteur en procédant
comme suit.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Stopwatch” (chronomètre).
2. Appuyer sur “RESET”.
3. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Countdown” (compte à
rebours).
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4. Appuyer sur “RESET”. L’écran multifonction passe au mode Normal, le
chronomètre s’affiche à la place de la
montre et le chrono décompteur s’affiche à la place de l’indicateur du rapport engagé.
5. Appuyer sur “SELECT” ou engager
une vitesse ; le chrono décompteur
amorce le décompte depuis le chiffre
“5”. Simultanément, le témoin de
changement de vitesse clignote le
nombre de fois correspondant au chiffre affiché (ainsi, quand “5” s’affiche, il
clignote cinq fois, quand “4” s’affiche, il
clignote quatre fois, etc.). Le chronomètre se met en route dès que le chrono décompteur arrive au bout du
décompte.
6. Appuyer sur “SELECT” ou sur le contacteur du démarreur “ ” pour arrêter
le chrono décompteur.
7. Appuyer sur “RESET” pour réinitialiser
le chrono décompteur et le chronomètre.
8. Appuyer sur “RESET” pour réinitialiser
le chrono décompteur, puis reprendre
les étapes 5–6, OU appuyer sur
“RESET” pendant au moins deux secondes pour retourner au mode Normal.
N.B.
Pour effectuer d’autres réglages d’écran
multifonction, il convient d’activer une nouvelle fois le mode de Sélection en appuyant
pendant au moins trois secondes sur “SELECT” et “RESET”, la boîte étant au point
mort.?
Contrôle et remise à zéro de l’état de divers
éléments
Cette fonction permet d’afficher l’état/les
valeurs des éléments suivants et de remettre à zéro les totalisateurs.
● totalisateurs et compteur kilométrique
● consommation de carburant
● température de l’air d’admission
● position d’ouverture du papillon des
gaz
sement s’allument alors que le moteur
tourne et que le menu d’état des éléments est affiché.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
“System status” (état des éléments) en
évidence, puis appuyer sur “RESET”.
2. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
“Yes” (oui) en évidence, puis appuyer
sur “RESET”. (La mise en évidence de
“No” (non) et l’appui sur “RESET” affiche le menu précédent.)
N.B.
● La fonction “System status” (état des
éléments) n’est pas accessible lorsque le témoin d’alerte du niveau de
carburant ou le témoin d’alerte de la
température du liquide de refroidissement sont allumés.
● L’affichage passe automatiquement
au mode Normal lorsque le témoin
d’alerte du niveau de carburant ou de
la température du liquide de refroidis3-12
L’écran multifonction affiche l’écran d’état.
Appuyer sur “SELECT” afin d’afficher les divers compteurs (totalisateurs et compteur
kilométrique) dans l’ordre suivant :
COMMANDES ET INSTRUMENTS
(TRIP-F) → TRIP-1 → TRIP-2 → ODO →
(TRIP-F)
Appuyer sur “RESET” pour remettre un totalisateur à zéro.
N.B.
● Pour le modèle vendu au R.-U. uni-
quement : Appuyer sur “SELECT”
pendant au moins deux secondes
pour afficher les valeurs en milles plutôt qu’en kilomètres.
● Appuyer sur “RESET” ; le mode Normal s’affiche pendant cinq secondes.
Appuyer simultanément sur “SELECT”
et “RESET” pendant au moins trois secondes pour retourner au mode Normal.
● Pour effectuer d’autres réglages
d’écran multifonction, il convient d’activer une nouvelle fois le mode de Sélection en appuyant pendant au moins
trois secondes sur “SELECT” et “RESET”.
Réinitialisation des compteurs d’entretien
Cette fonction permet de remettre à zéro les
compteurs d’entretien des pneus, de l’huile
et d’un élément de votre choix.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Maintenance” (entretien), puis appuyer sur “RESET”.
4. Appuyer sur “SELECT” pour sélectionner “ ”.
5. Appuyer sur “RESET” pour retourner
au menu précédent.
Système embarqué de diagnostic de
pannes
2. Appuyer sur “SELECT” pour mettre en
évidence l’élément à réinitialiser.
1
2
3
4
5
6
3. Appuyer sur “RESET” pour réinitialiser
l’élément.
N.B.
La dernière ligne est vierge afin de laisser le
choix de l’élément (élément du filtre à air,
pièce moteur, etc.) pour lequel on désire
suivre la distance parcourue depuis la dernière vérification ou le dernier remplacement.
3-13
1. Affichage du code d’erreur
Ce modèle est équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un de
ces circuits, le témoin d’alerte de panne moteur s’allume et l’écran affiche un code d’erreur à deux chiffres.
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FCA11590
ATTENTION
1
2
3
4
5
6
7
8
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
plus rapidement possible afin d’éviter
tout endommagement du moteur.
Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur.
Lorsqu’un problème est détecté dans un circuit de l’immobilisateur, le témoin d’alerte
de l’immobilisateur se met à clignoter et
l’écran affiche un code d’erreur à deux chiffres.
N.B.
Le code d’erreur 52 pourrait signaler des interférences dans la transmission des signaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche,
procéder comme suit :
transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés
conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conventionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du
réenregistrement de ces dernières.
Quand l’écran affiche un code d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.
N.B.
9
S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol n’est à proximité du
contacteur à clé. Cela signifie entre autres
qu’il convient de ne pas attacher plus d’une
clé de véhicule protégé par un immobilisateur au même trousseau de clés. En effet, la
présence d’une autre clé pourrait troubler la
3-14
FAU12331
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper ce modèle d’une alarme antivol,
disponible en option. Pour plus d’informations à ce sujet, s’adresser à son concessionnaire Yamaha.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12347
Combinés de contacteurs
Droite
tacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
1
Gauche
1
5
2
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “
”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.
2
4
1. Coupe-circuit du moteur “
2. Contacteur du démarreur “
1. Contacteur d’appel de phare “
”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
/
”
3. Contacteur des clignotants “
4. Contacteur d’avertisseur “
3
FAU12660
3
“
2
/
”
”
”
FAU12350
Contacteur d’appel de phare “
”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
”
5. Contacteur des feux de détresse “
/
FAU12400
”
Inverseur feu de route/feu de croisement
“
/
”
Placer ce contacteur sur “
” pour allumer
le feu de route et sur “
” pour allumer le
feu de croisement.
Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de mettre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur “ ” afin de couper le moteur.
FAU12711
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
FAU12460
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce con3-15
FAU41700
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’allume lorsque la clé de contact est tournée à
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
la position “ON”, et lorsque le bouton du démarreur est actionné. Cela n’indique donc
pas une panne.
FAU12830
Levier d’embrayage
2
1
1
2
3
4
FAU12765
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON”, ce
contacteur permet d’enclencher les feux de
détresse, c.-à-d. le clignotement simultané
de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’urgence ou pour avertir les autres automobilistes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.
FCA10061
5
6
7
8
9
ATTENTION
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se décharger.
3
4
1. Levier d’embrayage
2. Molette de réglage de position du levier
d’embrayage
3. Flèche
4. Distance entre le levier d’embrayage et la
poignée
Le levier d’embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est muni d’une molette de réglage de position. Pour régler la
distance entre le levier d’embrayage et la
poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien
3-16
aligner la position sélectionnée figurant sur
la molette et la flèche sur le levier d’embrayage.
Le levier d’embrayage est équipé d’un contacteur d’embrayage, qui est lié au système
du coupe-circuit d’allumage. (Voir page 329.)
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12870
Sélecteur
FAU33851
Levier de frein
FAU12941
Pédale de frein
1
1
4
3
2
2
3
1
1. Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 5 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.
1. Levier de frein
2. Bouton de réglage de position du levier de
frein
3. Repère “
”
4. Distance entre le levier de frein et la
poignée
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
Le levier de frein est équipé d’un bouton de
réglage de position. Pour régler la distance
entre le levier de frein et la poignée du guidon, tourner le bouton de réglage tout en
éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Une fois la position désirée obtenue, veiller à aligner une des rainures du
bouton de réglage sur le repère “ ” du levier de frein afin de bloquer le mécanisme
en place.
3-17
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU46390
Système d’antiblocage des
roues (ABS)
1
2
3
Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électronique agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière. Le système ABS est
contrôlé par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de panne du système,
le freinage se fait de façon conventionnelle.
FWA10090
frein lorsque le système ABS fonctionne. Il ne s’agit donc pas d’une anomalie.
● Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au levier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spéciaux sont toutefois nécessaires afin
de pouvoir effectuer ce test. Il convient
donc de s’adresser à un concessionnaire Yamaha.
1. Moyeu de roue avant
AVERTISSEMENT
4
5
6
7
8
9
● Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
● Selon les routes (surface accidentée, recouverte de graviers, etc.) un
véhicule équipé du système ABS
peut requérir une distance de freinage plus longue qu’un véhicule
sans système ABS. Il convient dès
lors de conserver une distance suffisante par rapport au véhicule qui
précède et de s’adapter à la vitesse
du trafic.
1
FCA16120
ATTENTION
Éloigner tous types d’aimants (y compris doigts et tournevis magnétiques,
etc.) des moyeux de roue avant et arrière, sous peine de risquer d’endommager
les rotors magnétiques équipant les
moyeux, ce qui empêcherait le bon fonctionnement du système ABS.
1
1. Moyeu de roue arrière
N.B.
● Les freins ABS s’actionnent de la
même façon que les freins classiques.
Des vibrations peuvent toutefois être
ressenties au levier ou à la pédale de
3-18
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Mise en place du bouchon du réservoir
de carburant
1. Remettre le bouchon en place dans
l’orifice du réservoir, la clé étant dans
la serrure, en veillant à aligner le repère du bouchon et du réservoir.
FAU46850
Bouchon du réservoir de
carburant
1
Retrait du bouchon du réservoir de carburant
1. Tirer le levier de déblocage de la selle
du pilote, qui se trouve au côté gauche
du véhicule, comme illustré. Le dosseret glisse vers l’avant.
2
3
1. Dossier de la selle du pilote
1
2. Introduire la clé dans la serrure, puis la
tourner de 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre. Le bouchon est
déverrouillé et peut être retiré.
1
5
1. Repères d’alignement
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, puis la retirer.
3. Remettre le dosseret en place.
1
1. Levier de déblocage de la selle du pilote
N.B.
Le bouchon ne peut être remis en place que
si la clé se trouve dans la serrure. De plus,
la clé ne peut être retirée que si le bouchon
est correctement en place et verrouillé.
1. Déverrouiller.
3-19
4
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FWA10131
AVERTISSEMENT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est remis correctement en
place avant de démarrer. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incendie.
FAU13212
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suffisant.
1
2
FWA10881
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
1. Avant de faire le plein, couper le moteur et s’assurer que personne n’a enfourché le véhicule. Ne jamais
effectuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou d’autres sources
de chaleur, telles que les chauffe-eau
et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Ne pas remplir au-delà
du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir sous l’effet de
la chaleur du moteur ou du soleil.
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION: Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
FWA15151
AVERTISSEMENT
L’essence est délétère et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-
3-20
COMMANDES ET INSTRUMENTS
tion importante de vapeur d’essence ou
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au savon. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane recherche de 95 minimum. Si des cognements ou cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
FAU43421
Carburant recommandé :
ESSENCE SUPER SANS PLOMB
EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Quantité de la réserve à l’allumage
lorsque l’indicateur d’alerte du niveau de carburant se met à clignoter :
3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
FAU13445
Pots catalytiques
Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé de pots catalytiques.
FWA10862
AVERTISSEMENT
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
● Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement inflammables.
● Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échappement brûlant.
● S’assurer que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule.
● Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
FCA10701
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
3-21
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
plomb va endommager
blement le pot catalytique.
irrémédia-
FAU46840
Selles
1
Selle du pilote
1
2
3
Dépose de la selle du pilote
1. Tirer le levier de déblocage de la selle
du pilote, qui se trouve au côté gauche
du véhicule, comme illustré. Le dosseret glisse vers l’avant.
1. Dossier de la selle du pilote
4
1
2. Retirer la selle du pilote après avoir retiré ses vis.
5
6
7
1. Levier de déblocage de la selle du pilote
1
8
9
1. Vis
Mise en place de la selle du pilote
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de
la selle dans le support de selle, comme illustré.
3-22
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
1
Mise en place de la selle du passager
1. Insérer la languette de la selle du passager dans le support, comme illustré.
1
2
2
2
3
1. Patte de fixation
2. Support de selle
2. Remettre la selle du pilote en place,
puis serrer les vis.
1. Levier de déblocage de la selle du pilote
2. Retirer les vis, puis retirer la selle du
passager.
2
N.B.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
2. Remettre la selle du passager en place, puis remonter les vis.
3. Remettre le dosseret en place.
Bien veiller à ce que la selle soit correctement en place avant de démarrer.
3. Remettre le dosseret en place.
N.B.
Selle du passager
Dépose de la selle du passager
1. Tirer le levier de déblocage de la selle
du pilote, qui se trouve au côté gauche
du véhicule, comme illustré. Le dosseret glisse vers l’avant.
4
1
1. Vis
2. Selle du passager
3-23
S’assurer que la selle du passager est remise en place correctement avant de démarrer.
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU14732
Réglage de la fourche
Précontrainte de ressort
FWA10180
AVERTISSEMENT
1
2
3
4
(a)
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule.
La fourche est équipée de vis de réglage de
la précontrainte de ressort, de boutons de
réglage de la force d’amortissement à la détente et de vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression.
1
(b)
5
6
7
8
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.
21
2
1. Vis de réglage de la précontrainte de
ressort
FCA10101
ATTENTION
1
3
54
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la vis
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner ces deux vis dans le sens (b).
Bien veiller à aligner la rainure de réglage figurant sur le dispositif de réglage et le sommet du bouchon de tube de fourche.
9
3-24
1. Réglage actuel
2. Bouchon de tube de fourche
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
5
Standard :
4
Maximum (réglage dur) :
1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Force d’amortissement à la détente
(a)
1
(b)
1. Bouton de réglage de la force
d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage de chacun des
bras de fourche dans le sens (a). Pour réduire la force d’amortissement à la détente
et donc l’adoucir, tourner ces deux boutons
dans le sens (b).
Réglage de l’amortissement à la
détente :
Minimum (réglage souple) :
17 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tourné à
fond dans le sens (a).
Force d’amortissement à la compression
(a)
1
(b)
1. Vis de réglage de la force d’amortissement
à la compression
Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortissement, tourner la vis de réglage de chacun
3-25
des bras de fourche dans le sens (a). Pour
réduire la force d’amortissement à la compression et donc adoucir l’amortissement,
tourner ces deux vis dans le sens (b).
Réglage de l’amortissement à la
compression :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
N.B.
En raison de différences dans la production,
le nombre total des déclics de réglage peut
varier selon les dispositifs de réglage de la
force d’amortissement. Le nombre total de
déclics représente toutefois la même plage
de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis,
il est préférable de vérifier le nombre de déclics de chaque dispositif et d’adapter les
valeurs données, si nécessaire.
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Force d’amortissement à la détente
FAU46491
Réglage du combiné ressortamortisseur
1
2
Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’un bouton de réglage de la précontrainte
de ressort et de boutons de réglage de la
force d’amortissement à la détente et à la
compression.
1
2
5
34
67
89
10 11
(a)
FCA10101
3
4
ATTENTION
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.
Précontrainte de ressort
5
N.B.
6
(a)
1
7
8
9
(b)
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner le bouton de réglage dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner le bouton de
réglage dans le sens (b).
(b)
1. Bouton de réglage de la précontrainte de
ressort
Bien veiller à aligner le repère de réglage figurant sur le dispositif de réglage et l’extrémité du bouton de réglage.
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
11
Standard :
6
Maximum (réglage dur) :
1
3-26
1
1. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens
(b).
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Réglage de l’amortissement à la détente :
Minimum (réglage souple) :
20 déclics dans le sens (b)*
Standard :
12 déclics dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
3 déclics dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tourné à
fond dans le sens (a).
Force d’amortissement à la compression
(b)
1
(a)
ment à la compression et donc adoucir
l’amortissement, tourner le bouton de réglage dans le sens (b).
Réglage de l’amortissement à la
compression :
Minimum (réglage souple) :
12 déclics dans le sens (b)*
Standard :
10 déclics dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclics dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tourné à
fond dans le sens (a).
N.B.
Afin d’obtenir un réglage précis, il est préférable de vérifier le nombre total de déclics
ou de tours de chaque dispositif. En effet,
en raison de différences dans la production,
le nombre total des déclics ou tours de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la force d’amortissement.
amortisseur.
● Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
● Ne pas approcher le combiné ressort-amortisseur d’une flamme ou
de toute autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait excessivement, et la bonbonne pourrait exploser.
● Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les performances d’amortissement.
● Ne pas jeter un combiné ressortamortisseur endommagé ou usé.
Tout entretien d’un combiné ressort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
FWA10221
1. Bouton de réglage de la force
d’amortissement à la compression
Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortissement, tourner le bouton de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la force d’amortisse-
AVERTISSEMENT
Ce combiné ressort-amortisseur contient de l’azote fortement comprimé. Lire
attentivement et s’assurer de bien comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler le combiné ressort3-27
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU15210
Supports de sangle de fixation
des bagages
1
2
3
1
1
1. Support de sangle de fixation des bagages
6
Le véhicule est équipé de quatre supports
de sangle de fixation des bagages, dont un
sur chacun des repose-pieds du passager
et deux sous la selle du passager.
FAU15301
Béquille latérale
Le véhicule est équipé du système EXUP
(système de valve à l’échappement) de
Yamaha. Le système EXUP, grâce à sa valve de réglage du flux des gaz d’échappement, permet d’accroître le rendement du
moteur. Un servomoteur commandé électroniquement règle en permanence la valve
en fonction du régime du moteur.
La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en maintenant le véhicule à la verticale.
FCA15610
4
5
FAU41940
Système EXUP
ATTENTION
Le système EXUP a été réglé à l’usine
Yamaha après de nombreux essais. Toute modification des réglages effectuée
par une personne ne possédant pas les
connaissances techniques requises
pourrait provoquer une baisse du rendement du moteur, voire son endommagement.
7
8
9
3-28
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allumage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Le fonctionnement du circuit du
coupe-circuit d’allumage est expliqué ciaprès.)
FWA10240
AVERTISSEMENT
Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée ou lorsque la béquille ne se relève pas correctement. Celle-ci pourrait
toucher le sol et distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Le système de coupe-circuit d’allumage
de Yamaha permet de rappeler au pilote
qu’il doit relever la béquille latérale
avant de se mettre en route. Il convient
donc de contrôler régulièrement ce système en procédant comme décrit ciaprès et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais
fonctionnement.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU44892
Coupe-circuit d’allumage
Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille latérale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
● Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
● Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est actionné
mais que la béquille latérale n’a pas
été relevée.
● Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en effectuant le procédé suivant.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-29
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
3
OUI
1
4
5
6
AVERTISSEMENT
”.
NON
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
OUI
NON
7
8
9
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
OUI
Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire
contrôler le circuit par un concessionnaire
Yamaha avant de démarrer.
Le contacteur de point mort pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
NON
Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée.
3-30
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15596
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
FWA11151
AVERTISSEMENT
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas
conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans
ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
2
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
3
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES
●
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
Contrôler le niveau d’huile du moteur.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
●
S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
●
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au
niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
●
Carburant
●
●
●
Huile moteur
Huile de couple conique
arrière
Liquide de refroidissement
●
●
●
●
●
●
Frein avant
●
●
●
●
4-1
PAGES
4
3-20
5
6-10
6
6-13
7
6-15
8
9
6-23, 6-24
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES
●
●
1
●
Frein arrière
●
●
2
●
●
3
●
Embrayage
4
●
●
●
5
6
7
Poignée des gaz
Câbles de commande
●
●
●
●
Roues et pneus
●
●
●
8
Pédale de frein et sélecteur
9
●
Levier de frein et
d’embrayage
Béquille latérale
Attaches du cadre
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au
niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler le jeu de câble des gaz.
Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier
de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier si nécessaire.
S’assurer de l’absence d’endommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier le pivot si nécessaire.
S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Serrer si nécessaire.
4-2
PAGES
6-23, 6-24
6-22
6-19, 6-25
6-25
6-19, 6-22
6-26, 6-27
6-26
6-27
—
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS
Instruments, éclairage,
signalisation et contacteurs
Contacteur de béquille latérale
CONTRÔLES
●
●
●
●
Contrôler le fonctionnement.
Corriger si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
PAGES
—
3-28
2
3
4
5
6
7
8
9
4-3
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15951
FAU46632
FAU46530
Mise en marche du moteur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
FWA10271
AVERTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un
accident et des blessures.
N.B.
Ce modèle est équipé de :
● un capteur de sécurité de chute permettant de couper le moteur en cas
d’un renversement. Dans ce cas,
l’écran multifonction affiche le code
d’erreur 30. Il ne s’agit pas d’une défaillance. Tourner la clé sur “OFF”,
puis sur “ON” pour effacer le code d’erreur. Si le contact n’est pas coupé au
préalable, le moteur se lance mais ne
se met pas en marche lors de l’actionnement du bouton du démarreur.
● un système d’arrêt automatique du
moteur. Le moteur se coupe automatiquement après avoir tourné au ralenti
pendant 20 minutes. Dans ce cas,
l’écran multifonction affiche le code
d’erreur 70. Il ne s’agit pas d’une défaillance. Appuyer sur le contacteur de
démarreur afin d’effacer le code d’erreur et de remettre le moteur en marche.
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre
pas en action, il faut qu’une des conditions
suivantes soit remplie :
● La boîte de vitesses doit être au point
mort.
● Une vitesse doit être engagée, le levier
d’embrayage actionné et la béquille latérale relevée.
Se référer à la page 3-29 pour plus de détails.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer
que le coupe-circuit du moteur est à la
position “ ”.
Le témoin et les témoins d’alerte suivants doivent s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre.
● Témoin d’alerte du niveau d’huile
● Témoin d’alerte du niveau de carburant
● Témoin d’alerte de la température du
liquide de refroidissement
● Témoin d’alerte de panne moteur
● Témoin d’alerte du système ABS
● Témoin de l’immobilisateur antivol
FCA11831
ATTENTION
Si un témoin ne s’éteint pas, se reporter
à la page 3-3 et effectuer le contrôle du
circuit approprié.
5-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort. Le témoin de point mort devrait
s’allumer. Si le témoin ne s’allume pas,
faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
3. Appuyer sur le contacteur du démarreur pour mettre le moteur en marche. ATTENTION: En vue de
prolonger la durée de service du
moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid
![FCA11041]
Si le moteur ne se met pas en marche,
relâcher le contacteur du démarreur,
puis attendre quelques secondes
avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit être
aussi court que possible afin d’économiser l’énergie de la batterie. Ne pas
actionner le démarreur pendant plus
de 10 secondes d’affilée.
FAU16671
Passage des vitesses
1
5
4
3
2
2
N
1
1. Sélecteur
2. Point mort
La boîte de vitesses permet de contrôler la
puissance du moteur disponible lors des
démarrages, accélérations, montées des
côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées
sur l’illustration.
N.B.
Pour passer au point mort, enfoncer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il
arrive en fin de course, puis le relever légèrement.
FCA10260
ATTENTION
● Ne pas rouler trop longtemps en
roue libre lorsque le moteur est
5-2
coupé et ne pas remorquer la moto
sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort. En effet, son graissage
ne s’effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d’endommager la boîte de vitesses.
● Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d’éviter d’endommager le moteur, la boîte de
vitesses et la transmission, qui ne
sont pas conçus pour résister au
choc infligé par un passage en force des vitesses.
2
3
4
5
6
7
8
9
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16841
Rodage du moteur
1
2
3
4
5
Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent
la période la plus importante de la vie du
moteur. C’est pourquoi il est indispensable
de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600 km (1000 mi). Les pièces
mobiles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de
marche corrects. Pendant cette période,
éviter de conduire à pleins gaz de façon
prolongée et éviter tout excès susceptible
de provoquer la surchauffe du moteur.
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l’on peut rouler
normalement.
FCA10310
ATTENTION
7
8
9
Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.
FWA10311
● Ne jamais faire fonctionner le mo-
teur dans la zone rouge du comptetours.
● Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de
rodage, consulter immédiatement
un concessionnaire Yamaha.
FAU17122
6
FAU17213
Stationnement
0–1000 km (0–600 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
4700 tr/mn de façon prolongée. ATTENTION: Changer l’huile moteur et l’huile
de couple conique et remplacer l’élément ou la cartouche du filtre à huile
après 1000 km (600 mi) d’utilisation.[FCA10332]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
7000 tr/mn de façon prolongée.
5-3
AVERTISSEMENT
● Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les
enfants ne puissent toucher facilement ces éléments et s’y brûler.
● Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car
il pourrait facilement se renverser,
ce qui augmenterait les risques de
fuite de carburant et d’incendie.
● Ne pas se garer à proximité d’herbe
ou d’autres matériaux inflammables, car ils présentent un risque
d’incendie.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU17241
AVERTISSEMENT
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité
de conduite. La sécurité du véhicule incombe à son propriétaire et à son utilisateur.
Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du véhicule sont expliqués
aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques
s’entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra
donc adapter les fréquences préconisées et
éventuellement les raccourcir en fonction
du climat, du terrain, de la situation
géographique et de l’usage qu’il fait de son
véhicule.
FAU17341
FWA15121
Couper le moteur avant d’effectuer tout
entretien, sauf si autrement spécifié.
● Les pièces mobiles d’un moteur en
marche risquent de happer un
membre ou un vêtement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
● Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner
traumatismes oculaires, brûlures,
incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 11 pour plus d’informations concernant le monoxyde de carbone.
FWA10321
AVERTISSEMENT
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
de techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures,
voire de mort, pendant un entretien ou
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien du véhicule, ce travail doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
Trousse de réparation
2
3
1
1. Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve derrière
le cache A. (Voir page 6-7.)
Les informations données dans ce manuel
et les outils de la trousse de réparation sont
destinés à fournir au propriétaire les
moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations. Cependant d’autres outils, comme une clé
dynamométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail
à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
6-1
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU1770A
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N.B.
● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année (les distances
1
2
sont exprimées en milles pour le R.-U.).
● À partir de 50000 km (30000 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 10000 km (6000 mi).
● L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
l’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
DISTANCE AU COMPTEUR
3
N°
ÉLÉMENTS
1 *
Canalisation de carburant
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
4
5
●
S’assurer que les durites d’alimentation ne sont ni craquelées
ni autrement endommagées.
Contrôler l’état.
Nettoyer.
Remplacer.
Contrôler le jeu aux soupapes.
Régler.
●
Remplacer.
●
Contrôler le fonctionnement, le
niveau de liquide et s’assurer de
l’absence de fuite.
Contrôler le fonctionnement, le
niveau de liquide et s’assurer de
l’absence de fuite.
Remplacer les plaquettes de
frein.
●
●
6
2 * Bougies
●
●
3 * Soupapes
7
4 *
Élément du filtre à
air
8
●
5 * Embrayage
9
●
6 * Frein avant
●
1000 km
(600 mi)
10000 km
(6000 mi)
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
√
√
√
√
√
CONTRÔL
E ANNUEL
√
√
√
√
Tous les 40000 km (24000 mi)
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Quand la limite est atteinte.
6-2
√
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
DISTANCE AU COMPTEUR
N°
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
●
7 * Frein arrière
●
●
8 * Durites de frein
●
9 * Roues
●
●
10 * Pneus
●
●
●
11 * Roulements de roue
●
●
12 * Bras oscillant
●
●
Roulements de
13 *
direction
14
Axe de pivot de
levier de frein
●
●
Contrôler le fonctionnement, le
niveau de liquide et s’assurer de
l’absence de fuite.
Remplacer les plaquettes de
frein.
S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endommagement.
Remplacer.
Contrôler le voile et l’état.
Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu
et ne sont pas endommagés.
S’assurer du bon fonctionnement
et de l’absence de jeu excessif.
Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu
et que la direction n’est pas dure.
Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
1000 km
(600 mi)
10000 km
(6000 mi)
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
√
√
√
√
√
CONTRÔL
E ANNUEL
√
2
Quand la limite est atteinte.
√
√
√
√
√
Tous les 4 ans
√
√
√
√
√
√
√
√
3
4
√
5
6
√
√
√
√
√
√
√
√
7
8
Tous les 50000 km (30000 mi)
√
√
√
√
√
9
Tous les 50000 km (30000 mi)
√
Lubrifier à la graisse silicone.
6-3
√
√
√
√
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
DISTANCE AU COMPTEUR
N°
1
15
16
2
17
3
ÉLÉMENTS
Axe de pivot de
pédale de frein
Axe de pivot de
levier d’embrayage
Axe de pivot de
sélecteur au pied
18
Béquille latérale
4
19 *
Contacteur de
béquille latérale
5
20 * Fourche avant
6
21 *
7
8
Combiné ressortamortisseur
Points pivots de
bras relais et bras
22 *
de raccordement de
suspension arrière
Système d’injection
23 *
de carburant
9
24
Huile moteur
25
Cartouche du filtre à
huile moteur
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
1000 km
(600 mi)
10000 km
(6000 mi)
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTRÔL
E ANNUEL
●
Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
√
√
√
√
√
●
Lubrifier à la graisse silicone.
√
√
√
√
√
●
√
√
√
√
√
●
Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier.
√
√
√
√
√
●
Contrôler le fonctionnement.
√
√
√
√
√
●
Contrôler le fonctionnement et
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
Contrôler le fonctionnement et
s’assurer que l’amortisseur ne
fuit pas.
√
√
√
√
√
√
√
√
●
●
√
●
Contrôler le fonctionnement.
√
√
√
√
●
Régler la synchronisation.
√
√
√
√
√
●
Changer.
Contrôler le niveau d’huile et
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
√
√
√
√
√
√
Remplacer.
√
●
●
6-4
√
√
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
DISTANCE AU COMPTEUR
N°
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
●
Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement et s’assurer de
l’absence de fuites de liquide.
Changer.
Contrôler le niveau d’huile et
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
Changer.
√
●
Contrôler le fonctionnement.
√
●
Lubrifier.
●
Contrôler le fonctionnement et le
jeu.
Régler le jeu de câble des gaz si
nécessaire.
Lubrifier le boîtier de poignée des
gaz et le câble des gaz.
S’assurer du bon état du clapet
de coupure d’air, du clapet flexible et de la durite.
Remplacer toute pièce endommagée.
Contrôler le serrage des colliers à
vis.
Contrôler le fonctionnement, le
jeu de câble des gaz et la position de la poulie.
●
Système de refroi26 *
dissement
●
●
27
Huile de couple
conique arrière
Contacteur de feu
28 * stop sur frein avant
et arrière
Pièces mobiles et
29
câbles
30 *
Boîtier de poignée et
câble des gaz
●
●
●
Système d’admis31 *
sion d’air
Pots et tubes
32 *
d’échappement
●
●
●
33 * Système EXUP
1000 km
(600 mi)
10000 km
(6000 mi)
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
√
√
√
√
CONTRÔL
E ANNUEL
√
Tous les 3 ans
√
√
2
√
√
3
√
√
√
√
√
√
4
√
√
√
√
√
5
√
√
√
√
√
6
7
8
√
√
√
√
√
9
√
√
6-5
√
√
√
√
√
√
√
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
DISTANCE AU COMPTEUR
1
N°
ÉLÉMENTS
34 *
Éclairage, signalisation et contacteurs
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
●
●
Contrôler le fonctionnement.
Régler le faisceau de phare.
1000 km
(600 mi)
10000 km
(6000 mi)
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
√
√
√
√
√
N.B.
● Filtre à air
L’élément équipant le filtre à air de ce modèle est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l’air
comprimé sous peine de l’endommager.
●
Il convient de remplacer plus fréquemment l’élément si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
● Entretien des freins hydrauliques et de l’embrayage
●
Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et d’embrayage et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
Remplacer tous les deux ans les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers de frein, du maître-cylindre et du ré●
cepteur hydraulique d’embrayage, ainsi que le liquide de frein et d’embrayage.
●
Remplacer les durites d’embrayage et de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
●
4
5
6
√
FAU36771
2
3
CONTRÔL
E ANNUEL
7
8
9
6-6
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU18722
1
Dépose et repose du carénage et
des caches
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens
décrits dans ce chapitre, il est nécessaire
de déposer les caches et le carénage illustrés. Se référer à cette section à chaque fois
qu’il faut déposer ou reposer un cache ou le
carénage.
2
1
1
1
2
3
1
2
1. Cache B
2. Cache C
1. Vis
4
FAU46430
Carénage A
1. Carénage A
2. Cache A
1
Mise en place du carénage
1. Remettre le carénage en place, puis
reposer ses vis.
Dépose du carénage
1. Déposer la selle du pilote. (Voir page
3-22.)
2. Déposer le cache C. (Voir page 6-8.)
3. Déposer les vis, puis retirer le carénage.
5
6
7
8
9
2. Reposer le cache.
3. Remettre la selle du pilote en place.
6-7
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
2. Tirer le cache vers l’arrière.
FAU46471
Cache A
1
2
Dépose du cache
1. Introduire la clé dans la serrure, puis la
tourner de 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre.
1
3
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, puis la retirer.
4
5
2
Cache B
Dépose du cache
1. Retirer la vis.
6
7
Mise en place du cache
Remettre le cache en place, puis reposer la
vis.
1. Déverrouiller.
2. Cache A
2. Tirer le cache vers l’arrière.
8
Mise en place du cache
1. Remettre le cache en place.
1
9
2
1. Vis
2. Cache B
6-8
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Cache C
FAU46680
Contrôle des bougies
Dépose du cache
1. Retirer la vis.
2. Tirer le cache vers le haut.
2
1
1. Cache C
2. Vis
Mise en place du cache
Remettre le cache en place, puis reposer la
vis.
Les bougies sont des pièces importantes du
moteur et elles doivent être contrôlées régulièrement, de préférence par un concessionnaire Yamaha. Les bougies doivent
être démontées et contrôlées aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la
chaleur et les dépôts finissent par les user.
L’état des bougies peut en outre révéler
l’état du moteur.
La porcelaine autour de l’électrode centrale
de chaque bougie doit être de couleur café
au lait clair ou légèrement foncé, couleur
idéale pour un véhicule utilisé dans des
conditions normales. Si la couleur d’une
bougie est nettement différente, le moteur
pourrait présenter une anomalie. Ne jamais
essayer de diagnostiquer soi-même de tels
problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.
Si l’usure des électrodes est excessive ou
les dépôts de calamine ou autres sont trop
importants, il convient de remplacer la bougie concernée.
Bougie spécifiée :
NGK/CR9EIA
DENSO/IU27D
6-9
Avant de monter une bougie, il faut mesurer
l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un
jeu de cales d’épaisseur et la remplacer si
l’écartement est hors norme.
2
3
1
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Nettoyer la surface du joint de la bougie et
ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
4
5
6
7
8
Couple de serrage :
Bougie :
12.5 Nm (1.3 m·kgf, 9 ft·lbf)
N.B.
Si une clé dynamométrique n’est pas disponible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de 1/
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
4–1/2 tour supplémentaire après le serrage
à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie
au couple spécifié le plus rapidement possible.
1
FCA10840
ATTENTION
2
3
4
5
6
7
Afin d’éviter d’endommager la fiche rapide de la bobine d’allumage, ne jamais
utiliser d’outil quel qu’il soit pour retirer
ou remonter le capuchon de bougie. Il se
peut que le capuchon de bougie soit difficile à retirer, car le joint en caoutchouc
placé à son extrémité tient fermement.
Pour retirer le capuchon de bougie, il
suffit de le tirer vers le haut tout en le
tournant quelque peu dans les deux
sens. Pour le remettre en place, l’enfoncer tout en le tournant dans les deux
sens.
FAU19907
Huile moteur et cartouche du
filtre à huile
Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de
changer l’huile et de remplacer la cartouche
du filtre à huile aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Placer le véhicule sur un plan de niveau et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile
se stabilise, puis vérifier son niveau à
travers le hublot de contrôle, situé au
côté inférieur droit du carter moteur.
8
N.B.
9
Le niveau d’huile moteur doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maximum.
6-10
2
3
1
1. Hublot de contrôle du niveau d’huile
moteur
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur
au repère de niveau minimum, ajouter
de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
Changement de l’huile moteur (avec ou
sans remplacement de la cartouche du
filtre à huile)
1. Dresser le véhicule sur un plan horizontal.
2. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Placer un bac à vidange sous le moteur afin d’y recueillir l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage et
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
la vis de vidange afin de vidanger l’huile du carter moteur.
5. Déposer la cartouche du filtre à huile à
l’aide d’une clé pour filtre à huile.
1
1
2
2
3
1. Joint torique
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
1. Clé pour filtre à huile
2. Cartouche de filtre à huile
N.B.
Des clés pour filtre à huile sont disponibles
chez les concessionnaires Yamaha.
6. Enduire le joint torique de la cartouche
du filtre à huile neuve d’une fine couche d’huile moteur propre.
N.B.
S’assurer que le joint torique est bien logé
dans son siège.
7. Mettre la cartouche du filtre à huile
neuve en place à l’aide d’une clé pour
filtre à huile, puis la serrer au couple
spécifié à l’aide d’une clé dynamométrique.
4
5
6
7
8
1
9
1. Vis de vidange d’huile moteur
N.B.
Sauter les étapes 5–7 si l’on ne procède
pas au remplacement de la cartouche du filtre à huile.
6-11
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
2
1
3
1. Clé dynamométrique
4
5
6
7
8
9
Couple de serrage :
Cartouche du filtre à huile :
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
8. Monter la vis de vidange de l’huile moteur, puis la serrer au couple de serrage spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur :
43 Nm (4.3 m·kgf, 30 ft·lbf)
9. Remettre à niveau en ajoutant la
quantité spécifiée de l’huile moteur recommandée, puis remonter et serrer
le bouchon de remplissage d’huile.
Huile moteur recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
Sans remplacement de la cartouche
du filtre à huile :
4.30 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche
du filtre à huile :
4.70 L (4.97 US qt, 4.14 Imp.qt)
● S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le carter moteur.
1
2
N.B.
Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile
après que le moteur et le circuit d’échappement ont refroidi.
FCA11620
ATTENTION
● Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage
de l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
pas utiliser des huiles de grade diesel “CD” ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant la désignation “ENERGY CONSERVING II” ou la même
désignation avec un chiffre plus
élevé.
1. Classe “CD”
2. Appellation “ENERGY CONSERVING II”
10. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôler s’il y a
présence de fuites d’huile. En cas de
fuite d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
N.B.
Une fois le moteur mis en marche, le témoin
d’alerte du niveau d’huile doit s’éteindre si le
niveau d’huile est suffisant.
FCA10400
ATTENTION
Si le témoin d’alerte du niveau d’huile
tremblote ou ne s’éteint pas, couper im-
6-12
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
médiatement le moteur, puis faire
contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
11. Couper le moteur, puis vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint, si nécessaire.
FAU46572
Huile de couple conique arrière
Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau du carter
de couple conique arrière. Si une fuite est
détectée, faire contrôler et réparer le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Il
convient également de contrôler et faire la
vidange de l’huile de couple conique arrière
comme suit aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FWA10370
AVERTISSEMENT
● S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le carter de couple conique arrière.
● Veiller à ne pas mettre d’huile sur le
pneu ou la roue.
Contrôle du niveau d’huile de couple
conique arrière
1. Placer le véhicule sur un plan de niveau et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.
N.B.
● Le niveau d’huile du couple conique
arrière se vérifie le moteur froid.
● S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
d’huile.
6-13
2. Desserrer la vis de contrôle du niveau
d’huile du couple conique arrière jusqu’à ce que de l’huile s’en écoule.
2
2
3
1
3
1. Vis de vidange d’huile de couple conique
arrière
2. Vis de contrôle du niveau d’huile de couple
conique arrière
3. Rondelle de vis de vidange de l’huile de
couple conique arrière
3. Si l’huile ne s’écoule pas, retirer le
bouchon de remplissage de l’huile du
couple conique arrière. (La dépose du
bouchon de remplissage est expliquée
aux étapes 3–4 de “Changement de
l’huile de couple conique arrière”.)
4. Verser de l’huile du type recommandé
par l’orifice de remplissage de l’huile
de couple conique jusqu’à ce que de
l’huile s’écoule de l’orifice de la vis de
contrôle du niveau d’huile.
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
2
3
5. Remonter le bouchon de remplissage
de l’huile du couple conique arrière et
la vis de contrôle du niveau d’huile,
puis les resserrer à leur couple spécifique.
Couples de serrage :
Bouchon de remplissage d’huile de
couple conique arrière :
23 Nm (2.3 m·kgf, 16 ft·lbf)
Vis de contrôle du niveau d’huile de
couple conique arrière :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
4
5
6
7
8
9
Changement de l’huile de couple conique arrière
1. Dresser le véhicule sur un plan horizontal.
2. Placer un bac à vidange sous le carter
de couple conique arrière afin d’y recueillir l’huile usagée.
3. Déposer le bouchon d’aération du carter de couple conique arrière après
avoir retiré la vis et la rondelle.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de couple
conique arrière :
23 Nm (2.3 m·kgf, 16 ft·lbf)
4
3
2
7. Remettre à niveau avec de l’huile de
couple conique arrière du type recommandé.
1
1. Bouchon de remplissage d’huile de couple
conique arrière
2. Bouchon d’aération du carter de couple
conique arrière
3. Rondelle
4. Vis de bouchon d’aération du carter de
couple conique arrière
4. Retirer la vis de vidange d’huile et le
bouchon de remplissage afin de vidanger l’huile du carter de couple conique
arrière.
5. Remplacer la rondelle de la vis de vidange du couple conique arrière, puis
monter la vis.
6. Serrer la vis de vidange du couple conique arrière au couple prescrit.
6-14
Huile du couple conique arrière
recommandée :
Huile de cardan (n° de pièce : 9079ESH001-00)
Quantité d’huile :
0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)
8. Remettre le bouchon dans l’orifice de
remplissage d’huile, puis le visser au
couple spécifié.
Couple de serrage :
Bouchon de remplissage d’huile de
couple conique arrière :
23 Nm (2.3 m·kgf, 16 ft·lbf)
9. Remonter le bouchon d’aération du
carter de couple conique arrière et le
fixer avec la rondelle et la vis, puis serrer la vis au couple prescrit.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU20070
Couple de serrage :
Vis du bouchon d’aération du carter
de couple conique arrière :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
10. S’assurer que le carter de couple conique arrière ne fuit pas. Si une fuite
d’huile est détectée, il faut en rechercher la cause.
1
Liquide de refroidissement
2
3
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de
refroidissement aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
4
5
FAU46690
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan de niveau et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.
N.B.
● Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la température du moteur.
● S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.
6-15
2
3
1. Bouchon du vase d’expansion
2. Protection de bouchon du vase
d’expansion
3. Vis
4. Repère de niveau maximum
5. Repère de niveau minimum
3. Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, retirer la protection
du bouchon du vase d’expansion
après avoir retiré sa vis, puis enlever le
bouchon du vase d’expansion.
4. Ajouter du liquide jusqu’au repère de
niveau maximum, puis remonter le
bouchon du vase d’expansion. AVERTISSEMENT! Retirer uniquement le
bouchon du vase d’expansion. Ne
jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.[FWA15161] ATTENTION:
Si l’on ne peut se procurer du liqui-
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
2
3
4
5
6
de de refroidissement, utiliser de
l’eau distillée ou de l’eau du robinet
douce. Ne pas utiliser d’eau dure ou
salée, car cela endommagerait le
moteur. Si l’on a utilisé de l’eau au
lieu de liquide de refroidissement, il
faut la remplacer par du liquide de
refroidissement dès que possible
afin de protéger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion.
Si on a ajouté de l’eau au liquide de
refroidissement, il convient de faire
rétablir le plus rapidement possible
le taux d’antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes
ses propriétés au liquide de refroidissement.[FCA10472]
5. Remettre la protection du bouchon du
vase d’expansion en place et la fixer à
l’aide de la vis.
7
8
9
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum) :
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
FAU46422
Changement du liquide de refroidissement
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et laisser refroidir le moteur s’il est
chaud.
2. Déposer le carénage A. (Voir page 67.)
3. Déposer le conduit d’admission d’air
après avoir retiré les vis.
2
1
1. Bouchon du radiateur
6. Retirer le cache du vase d’expansion,
ainsi que ce dernier, après avoir retiré
ses vis.
1
1
1. Vis
2. Conduit d’air
4. Placer un bac à vidange sous le moteur afin d’y recueillir le liquide de refroidissement usagé.
5. Retirer le bouchon du radiateur.
AVERTISSEMENT! Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est
chaud.[FWA10381]
6-16
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
2
1
3
dans le circuit de refroidissement.[FCA16540]
4
5
6
1. Vis
2. Bouchon du vase d’expansion
3. Protection de bouchon du vase
d’expansion
4. Vis
5. Cache du vase d’expansion
6. Vase d’expansion
7. Déposer la protection du bouchon du
vase d’expansion après avoir retiré la
vis, puis déposer le bouchon.
8. Vidanger le liquide de refroidissement
du vase d’expansion en retournant celui-ci.
9. Remettre le vase d’expansion et son
cache en place, puis remonter les vis.
10. Retirer la vis de vidange du liquide de
refroidissement et vidanger le circuit
de refroidissement.
1
1. Vis de vidange du liquide de refroidissement
11. Une fois tout le liquide de refroidissement vidangé, rincer soigneusement
le circuit de refroidissement à l’eau
courante propre.
12. Remonter la vis de vidange du liquide
de refroidissement.
N.B.
Contrôler l’état du joint torique et le remplacer s’il est abîmé.
13. Le véhicule bien droit, verser la quantité spécifiée du type de liquide de refroidissement recommandé dans le
radiateur et le vase d’expansion. ATTENTION: Si le véhicule n’est pas
tenu droit lors du remplissage du
radiateur avec le liquide de refroidissement, de l’air pourrait pénétrer
6-17
Proportion d’antigel et d’eau :
1:1
Antigel recommandé :
Antigel de haute qualité, composé
d’éthylène glycol et contenant des inhibiteurs de corrosion pour les moteurs en aluminium
Quantité de liquide de refroidissement :
Capacité du radiateur (intégralité du
circuit) :
3.75 L (3.96 US qt, 3.30 Imp.qt)
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum) :
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
14. Remettre le bouchon du vase d’expansion en place, puis son cache et fixer
ce dernier à l’aide des vis.
15. Remettre le bouchon du radiateur en
place.
16. Mettre le moteur en marche et le faire
tourner pendant quelques minutes au
ralenti, puis le couper.
17. Retirer le bouchon du radiateur afin de
vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Si nécessaire, ajouter du liquide de sorte à
remplir le radiateur, puis remettre le
bouchon du radiateur en place.
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
2
3
4
5
18. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
Si nécessaire, retirer la protection du
bouchon du vase d’expansion et le
bouchon, ajouter du liquide jusqu’au
repère de niveau maximum, puis remettre le bouchon et la protection en
place.
19. Mettre le moteur en marche, et s’assurer de l’absence de toute fuite de liquide de refroidissement. En cas de
fuite, faire vérifier le circuit de refroidissement par un concessionnaire
Yamaha.
20. Remonter le conduit d’admission d’air
et le fixer à l’aide des vis.
FAU36762
Élément du filtre à air
Il convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Confier le remplacement de l’élément
du filtre à air à un concessionnaire Yamaha.
FAU44734
Contrôle du régime de ralenti du
moteur
Contrôler et, si nécessaire, faire régler le régime de ralenti du moteur par un concessionnaire Yamaha.
Régime de ralenti du moteur :
950–1050 tr/mn
6
7
8
9
21. Reposer le carénage.
6-18
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU21382
Contrôle du jeu de câble des gaz
1
FAU21401
FAU21772
Jeu des soupapes
Pneus
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange
carburant-air ou produit un bruit anormal.
Pour éviter ce problème, il faut faire régler
le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.
2
3
FWA10501
AVERTISSEMENT
1. Jeu de câble des gaz
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
● Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
● Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
6-19
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
2
3
4
5
6
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Arrière :
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
90–190 kg (198–419 lb):
Avant :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Arrière :
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Conduite à grande vitesse:
Avant :
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Arrière :
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Charge* maximale :
190 kg (419 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
7
FWA10511
AVERTISSEMENT
8
9
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
FWA10470
AVERTISSEMENT
● Faire remplacer par un concession-
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
naire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du véhicule et est en outre illégale.
● Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux.
Renseignements sur les pneus
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du
pays dans lequel on utilise le véhicule.
6-20
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Cette moto est équipée de roues coulées et
de pneus sans chambre à air munis d’une
valve.
FWA10481
AVERTISSEMENT
● Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
accidents.
● Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
de prévenir toute chute de la pression de gonflage.
● Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite à grande
vitesse, utiliser exclusivement les
valves et obus de valve repris ciaprès.
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
très grande vitesse pendant les premiers 100 km (60 mi) après le remplacement d’un pneu.
● Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
● Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions de conduite.
Pneu avant :
Taille :
120/70R18M/C 59V
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/BT028F
Pneu arrière :
Taille :
200/50R18M/C 76V
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/BT028R
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
2
3
4
FWA10600
5
AVERTISSEMENT
Cette moto est équipée de pneus pour
conduite à très grande vitesse. Afin de tirer le meilleur profit de ces pneus, il convient de respecter les consignes qui
suivent.
● Remplacer les pneus exclusivement par des pneus de type spécifié. D’autres pneus risquent
d’éclater lors de la conduite à très
grande vitesse.
● Avant d’être légèrement usés, des
pneus neufs peuvent adhérer relativement mal à certains revêtements
de route. Il ne faut donc pas rouler à
6-21
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU21960
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU42850
Roues coulées
Levier d’embrayage
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
● Avant chaque démarrage, il faut s’assurer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées. Si une
roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue déformée ou craquelée.
● Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
● Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.
Ce modèle étant muni d’un embrayage hydraulique, il n’est donc pas nécessaire de
régler la garde du levier d’embrayage. Toutefois, il est nécessaire de contrôler le circuit
hydraulique et de s’assurer de l’absence de
toute fuite avant chaque départ. Si la garde
du levier d’embrayage devient excessive et
que les changements de rapport deviennent brutaux ou si l’embrayage patine,
entraînant un retard de réponse à l’accélération, il y a probablement de l’air dans le
circuit d’embrayage. Dans ce cas, ne pas
utiliser la moto avant d’avoir fait purger le
circuit par un concessionnaire Yamaha.
FAU37912
Contrôle de la garde du levier de
frein avant
1
1. Garde du levier de frein
La garde à l’extrémité du levier de frein doit
être inexistante. Si ce n’est pas le cas, faire
contrôler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha.
FWA14211
AVERTISSEMENT
Une sensation de mollesse dans le levier
de frein pourrait signaler la présence
d’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
d’avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La présence d’air
dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident.
6-22
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU22272
Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière
2
(a)
1
FAU22390
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
faire remplacer la paire de plaquettes par
un concessionnaire Yamaha.
FAU22470
Plaquettes de frein arrière
2
(b)
FAU22410
Plaquettes de frein avant
1
3
4
1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2. Écrou de réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière
Le feu stop sur frein arrière s’allume par
l’action de la pédale de frein, et il devrait
s’allumer juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, régler le contacteur
du feu stop arrière comme suit.
Tourner l’écrou de réglage du contacteur de
feu stop sur frein arrière tout en immobilisant le contacteur. Tourner l’écrou de réglage dans le sens (a) si le feu stop s’allume
trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens (b) si le feu stop s’allume trop tôt.
1
1. Ergot d’indication d’usure de plaquette de
frein
Chaque plaquette de frein avant est munie
d’un ergot d’indication d’usure. Les ergots
permettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler
l’usure des plaquettes en vérifiant la position de l’ergot tout en actionnant le frein. Si
une plaquette de frein est usée au point que
l’ergot touche presque le disque de frein,
6-23
5
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette
de frein
Sur chaque plaquette de frein arrière figure
une rainure d’indication d’usure. Les rainures permettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein.
Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant
les rainures. Si une plaquette de frein est
usée au point que sa rainure a presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes
par un concessionnaire Yamaha.
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU46540
Contrôle du niveau du liquide de
frein
1
Frein avant
2
3
1
4
Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des bulles d’air peuvent se former
dans le circuit de freinage, ce qui risque de
réduire l’efficacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau de liquide bas peut
signaler la présence d’une fuite ou l’usure
des plaquettes. Si le niveau du liquide est
bas, il convient donc de contrôler l’usure
des plaquettes et l’étanchéité du circuit de
freinage.
N.B.
5
1. Repère de niveau minimum
6
Frein arrière
7
8
1
9
1. Repère de niveau minimum
Le réservoir du liquide de frein arrière se
trouve sous la selle du passager. (Voir
page 3-22.)
Prendre les précautions suivantes :
● Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de liquide de frein est à l’horizontale.
● Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce
qui pourrait causer des fuites et nuire
au bon fonctionnement du frein.
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
6-24
● Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se
trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.
● Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
ni des poussières dans le réservoir de
liquide de frein. L’eau abaisse nettement le point d’ébullition du liquide et
risque de provoquer un bouchon de
vapeur ou vapor lock ; la crasse risque
d’obstruer les valves du système hydraulique ABS.
● Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.
● L’usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Cependant,
si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire
contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU22751
FAU23101
FAU23111
Changement du liquide de frein
et d’embrayage
Contrôle et lubrification des
câbles
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz
Faire changer le liquide de frein et d’embrayage par un concessionnaire Yamaha
aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également
de faire remplacer les bagues d’étanchéité
des maîtres cylindres de frein et d’embrayage et des étriers, ainsi que les durites de
frein et d’embrayage aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu’elles
sont endommagées ou qu’elles fuient.
● Bagues d’étanchéité : Remplacer tous
les deux ans.
● Durites de frein et d’embrayage : Remplacer tous les quatre ans.
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire.
Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer,
si
nécessaire,
par
un
concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT! Une gaine endommagée va empêcher le bon fonctionnement du câble
et entraînera sa rouille. Remplacer dès
que possible tout câble endommagé afin
d’éviter de créer un état de conduite dangereux.[FWA10721]
Contrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de lubrifier le câble aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
2
3
4
5
6
7
8
9
6-25
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU43600
Contrôle et lubrification des
leviers de frein et d’embrayage
1
FAU23182
Lubrifiant recommandé :
Graisse silicone
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein
Levier de frein
2
3
4
5
Contrôler le fonctionnement de la pédale de
frein avant chaque départ et lubrifier l’articulation de la pédale quand nécessaire.
Levier d’embrayage
6
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
7
8
9
Contrôler le fonctionnement des leviers de
frein et d’embrayage avant chaque départ
et lubrifier les articulations de levier quand
nécessaire.
6-26
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU43071
Contrôle et lubrification du
sélecteur
Contrôler le fonctionnement du sélecteur au
pied avant chaque départ et lubrifier les pivots de tige du sélecteur quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23202
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale
Contrôler le fonctionnement de la béquille
latérale avant chaque départ et lubrifier son
articulation et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA10731
AVERTISSEMENT
Si la béquille latérale ne se déploie et ne
se replie pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une béquille
latérale déployée risque de toucher le
sol et de distraire le pilote, qui pourrait
perdre le contrôle du véhicule.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
6-27
FAU23272
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
ni griffés ni endommagés et que les fuites
d’huile ne sont pas importantes.
2
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale. AVERTISSEMENT! Pour
éviter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.[FWA10751]
2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises
sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
4
3
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23283
Contrôle de la direction
1
2
3
FCA10590
4
5
6
7
ATTENTION
Si la fourche est endommagée ou si elle
ne fonctionne pas en douceur, la faire
contrôler et, si nécessaire, réparer par
un concessionnaire Yamaha.
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il
convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme
suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Placer une cale sous le moteur afin de
surélever la roue avant. (Se référer à
la page 6-37 pour plus de détails.)
AVERTISSEMENT! Pour éviter les
accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser.[FWA10751]
2. Maintenir la base des bras de fourche
et essayer de les déplacer vers l’avant
et l’arrière. Si un jeu quelconque est
ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.
8
9
6-28
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23290
FAU46551
Contrôle des roulements de roue
Batterie
Contrôler les roulements de roue avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si
la roue ne tourne pas régulièrement, faire
contrôler les roulements de roue par un
concessionnaire Yamaha.
La batterie de ce véhicule est de type
plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Il n’est pas nécessaire de contrôler le
niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau distillée. Il convient toutefois de vérifier la connexion des câbles de batterie et de
resserrer, si nécessaire.
FWA10760
AVERTISSEMENT
● L’électrolyte de batterie est extrê-
mement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de
graves brûlures. Éviter tout contact
d’électrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de travaux à
proximité d’une batterie. En cas de
contact avec de l’électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
●
EXTERNE : rincer abondamment
à l’eau courante.
INTERNE : boire beaucoup d’eau
●
ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
●
YEUX : rincer à l’eau courante
pendant 15 minutes et consulter
rapidement un médecin.
● Les batteries produisent de l’hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner
6-29
la batterie des étincelles, flammes,
cigarettes, etc., et toujours veiller à
bien ventiler la pièce où l’on recharge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos.
● TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
2
Dépose de la batterie
1. Déposer le carénage A.
(Voir page 6-7.)
2. Déconnecter d’abord le câble négatif
de la batterie, puis le câble positif, en
retirant leur vis.
3
4
5
6
7
2
1
1. Câble négatif de batterie (noir)
2. Câble positif de batterie (rouge)
3. Déposer le cache de la batterie (ainsi
que le boîtier électronique) en retirant
les vis.
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6. Retirer le caoutchouc-amortisseur.
1
2
1
2
FCA16520
1
ATTENTION
3
4
5
1. Vis
2. Couvercle de batterie
1. Rondelle d’amortissement en caoutchouc
4. Déposer le fusible principal (ainsi que
la sangle de retenue) du porte-fusible.
5. Déconnecter la fiche rapide A.
7
2
7. Déplier l’isolant thermique comme illustré.
1
1
6
2
3
8
9
1. Fusible principal
2. Sangle de retenue
3. Fiche rapide A
1. Isolant thermique
2. Batterie
8. Retirer la batterie de son logement.
6-30
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle
semble être déchargée. Ne pas oublier
qu’une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d’accessoires
électriques.
Recourir à un chargeur spécial à tension
constante pour charger les batteries de
type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). L’utilisation d’un chargeur
de batterie conventionnel va endommager la batterie. Si l’on ne peut se procurer un chargeur à tension constante, il
est indispensable de faire charger la batterie par un concessionnaire Yamaha.
Entreposage de la batterie
1. Quand le véhicule est remisé pendant
un mois ou plus, déposer la batterie, la
recharger complètement et la ranger
dans un endroit frais et sec. ATTENTION: Avant de déposer la batterie,
s’assurer d’avoir tourné la clé sur
“OFF”, puis débrancher le câble négatif avant de débrancher le câble
positif.[FCA16302]
2. Quand la batterie est remisée pour
plus de deux mois, il convient de la
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
contrôler au moins une fois par mois et
de la recharger quand nécessaire.
Mise en place de la batterie
N.B.
Bien veiller à ce que la batterie soit rechargée à fond.
1. Remettre la batterie dans son logement.
2. Replier l’isolant thermique afin de le
remettre à sa place. ATTENTION:
Bien veiller à replier et à remettre
correctement en place l’isolant
thermique.[FCA16550]
6. Reposer le fusible principal (ainsi que
la sangle de retenue) sur le porte-fusible.
7. Connecter d’abord le câble positif de la
batterie, puis le câble négatif en les
fixant avec leur vis.
8. Reposer le carénage.
FAU46451
Remplacement des fusibles
Le fusible principal, le boîtier à fusibles 1 et
le fusible du moteur ABS sont situés sous le
cache A. (Voir page 6-7.)
1
FCA16530
ATTENTION
2
3
Toujours veiller à ce que la batterie soit
chargée. Remiser une batterie déchargée risque de l’endommager de façon irréversible.
3
4
2
5
1
1. Fusible principal
2. Fusible du moteur ABS
3. Fusible de rechange du moteur ABS
6
7
8
1. Isolant thermique
9
3. Remonter le caoutchouc-amortisseur.
4. Reposer le cache de la batterie (ainsi
que le boîtier électronique) en remettant les vis en place.
5. Reconnecter la fiche rapide A.
6-31
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Boîtier à fusibles 1
Boîtier à fusibles 2
1
1
2
10
2
3
3
4
5
6
7
8
9
12
11
1. Fusible du solénoïde d’ABS
2. Fusible du système d’injection de
carburant
3. Fusible de rechange
Le boîtier à fusibles 2 se trouve derrière le
cache B. (Voir page 6-7.)
12
34
56
7
9 8
1. Fusible d’allumage
2. Fusible du bloc de commande ABS
3. Fusible de phare
4. Fusible de sauvegarde
5. Fusible de papillon des gaz électronique
6. Fusible du ventilateur de radiateur
7. Fusible de rechange
8. Fusible de rechange
9. Fusible du système de signalisation
10. Fusible du ventilateur de radiateur
auxiliaire
11. Fusible de rechange
12. Fusible des feux de stationnement
Si un fusible est grillé, le remplacer comme
suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et
éteindre le circuit électrique concerné.
2. Déposer le fusible grillé et le remplacer
par un fusible neuf de l’intensité spéci6-32
fiée. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à
celui recommandé afin d’éviter de
gravement endommager l’installation électrique, voire de provoquer
un incendie.[FWA15131]
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Fusibles spécifiés :
Fusible principal:
50.0 A
Fusible d’allumage:
20.0 A
Fusible des feux de stationnement:
7.5 A
Fusible du système de signalisation:
7.5 A
Fusible de phare:
15.0 A
Fusible du ventilateur de radiateur:
20.0 A
Fusible du ventilateur de radiateur
auxiliaire:
7.5 A
Fusible du système d’injection de
carburant:
15.0 A
Fusible du bloc de commande ABS:
7.5 A
Fusible du moteur ABS:
30.0 A
Fusible du solénoïde d’ABS:
15.0 A
Fusible de sauvegarde:
7.5 A
Fusible de papillon des gaz électronique:
7.5 A
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et
allumer le circuit électrique concerné
afin de vérifier si le dispositif électrique
fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiatement,
faire contrôler l’installation électrique
par un concessionnaire Yamaha.
FAU46461
Remplacement de l’ampoule du
phare
Le phare est équipé d’une ampoule de
quartz. Si l’ampoule du phare grille, la remplacer comme suit :
FCA10650
ATTENTION
Veiller à ne pas endommager les pièces
suivantes :
● Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d’une
ampoule de phare afin de ne pas
laisser de résidus graisseux. La
graisse réduit la transparence du
verre mais aussi la luminosité de
l’ampoule, ainsi que sa durée de
service. Nettoyer soigneusement
toute crasse ou trace de doigts sur
l’ampoule avec un chiffon imbibé
d’alcool ou de diluant pour peinture.
● Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées
ni autres adhésifs sur la lentille du
phare.
Ne pas monter une ampoule de
phare d’un wattage supérieur à celui spécifié.
6-33
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
1
2
2
3
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
4
5
1. Déposer l’optique de phare après
avoir retiré ses vis.
1. Fiche rapide de phare
2. Protection de l’ampoule de phare
3. Décrocher le porte-ampoule du phare,
puis retirer l’ampoule grillée.
1
6
1
1
7
8
9
1. Vis
2. Déconnecter la fiche rapide de phare,
puis déposer la protection de l’ampoule.
1. Porte-ampoule du phare
4. Monter une ampoule de phare neuve
et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
5. Reposer la protection d’ampoule de
6-34
phare, puis connecter la fiche rapide.
6. Monter l’optique de phare, puis la fixer
à l’aide de ses vis.
7. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU24181
Feu arrière/stop
Le feu arrière/stop est équipé d’une DEL.
Si le feu arrière/stop ne s’allume pas, le
faire contrôler par un concessionnaire
Yamaha.
FAU24204
Remplacement d’une ampoule
de clignotant
1. Retirer la lentille du clignotant après
avoir retiré la vis.
2
1
3
2
1
1. Vis
2. Lentille du clignotant
2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant
et en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
1. Ampoule de clignotant
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer
à l’aide de la vis. ATTENTION: Ne pas
serrer la vis à l’excès afin de ne pas
risquer de casser la lentille.[FCA11191]
4
5
6
7
8
9
6-35
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU46780
Remplacement d’une ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
1
1
2
3
1. Déposer la plaque de maintien après
avoir retiré les vis.
2
1
3
2
1. Vis
4
5
6
7
8
1
1. Plaque de maintien
2. Vis
3. Déposer la douille et l’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation en
tournant la douille dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, puis en la
retirant.
2. Retirer la lentille du bloc d’éclairage de
la plaque d’immatriculation après avoir
enlevé les vis.
9
6-36
1. Douille d’ampoule d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
2. Ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation
3. Lentille du bloc d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
4. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur
celle-ci.
5. Monter une ampoule neuve dans la
douille.
6. Reposer l’ampoule et sa douille en appuyant sur la douille et en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
7. Remettre la lentille du bloc d’éclairage
de la plaque d’immatriculation en place et la fixer à l’aide de ses vis.
8. Remettre la plaque de maintien en place et la fixer avec les vis.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU46403
FAU24350
Remplacement de l’ampoule de
la veilleuse
Si l’ampoule de veilleuse grille, la remplacer
comme suit.
1. Déposer l’optique de phare. (Voir
page 6-33.)
2. Retirer la douille et l’ampoule de la
veilleuse en tournant la douille dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
1
Calage de la moto
Ce modèle n’étant pas équipé d’une
béquille centrale, il convient de prendre les
précautions suivantes avant de démonter
une roue ou avant d’effectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto à la verticale. S’assurer que la moto est stable et à
la verticale avant de commencer l’entretien.
Une solide caisse en bois placée sous le
moteur peut améliorer la stabilité.
1
2
3
1. Ampoule de veilleuse
4. Monter une ampoule neuve dans la
douille.
5. Reposer l’ampoule et la douille de la
veilleuse en tournant la douille dans le
sens des aiguilles d’une montre.
6. Reposer l’optique de phare.
Entretien de la roue avant
1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide
d’une béquille de levage, si l’on dispose de deux béquilles de levage, ou en
plaçant un cric de moto sous le cadre,
devant la roue arrière.
2. Se servir ensuite d’une béquille de levage pour surélever la roue avant.
4
5
6
7
Entretien de la roue arrière
Surélever la roue arrière à l’aide d’une
béquille de levage, si disponible, ou en plaçant un cric de moto des deux côtés du cadre, devant la roue arrière ou des deux
côtés du bras oscillant.
1. Douille d’ampoule de veilleuse
3. Extraire l’ampoule grillée en tirant celle-ci hors de sa douille.
6-37
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU25871
Diagnostic de pannes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bien que les véhicules Yamaha subissent
une inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une panne peut toujours survenir. Toute
défaillance des systèmes d’alimentation, de
compression ou d’allumage, par exemple,
peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ciaprès permettent d’effectuer rapidement et
en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est
requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés
disposent des connaissances, du savoirfaire et des outils nécessaires à son entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent
sembler identiques, mais elles sont souvent
de moindre qualité. Ces pièces s’useront
donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreuses.
les à proximité, y compris de veilleuses
de chauffe-eau ou de chaudières. L’essence et les vapeurs d’essence peuvent
s’enflammer ou exploser, et provoquer
des blessures et des dommages matériels graves.
FWA15141
AVERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit d’alimentation, ne pas fumer, et s’assurer de
l’absence de flammes nues ou d’étincel6-38
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU46790
Schémas de diagnostic de pannes
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
1. Carburant
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.
Niveau de carburant suffisant
Contrôler la compression.
2
Réservoir de carburant vide
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en
marche. Contrôler la compression.
3
2. Compression
Compression
Contrôler l’allumage.
Pas de compression
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Actionner le démarreur
électrique.
3. Allumage
4
5
Humides
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec ou remplacer les bougies.
Actionner le démarreur électrique.
6
Sèches
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
7
Déposer les bougies et
contrôler les électrodes.
8
4. Batterie
Le démarreur tourne rapidement.
La batterie est en bon état.
Le démarreur tourne lentement.
Contrôler la connexion des câbles de
la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.
Actionner le démarreur
électrique.
6-39
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Surchauffe du moteur
FWAT1040
AVERTISSEMENT
● Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur ris-
1
2
quent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
● Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est
arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
3
Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.
4
5
Attendre que le
moteur ait refroidi.
6
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.
Fuites
Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.
Pas de fuite
Faire l’appoint de liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
7
N.B.
8
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que
possible par le liquide prescrit.
9
6-40
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
FAU37833
Remarque concernant les pièces
de couleur mate
FCA15192
ATTENTION
Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à
un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera
ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire.
FAU46410
Soin
Un des attraits incontestés d’une moto réside dans la mise à nu de son anatomie, ce
qui est toutefois source de vulnérabilité.
Rouille et corrosion peuvent apparaître,
même sur des pièces de très bonne qualité.
Si un tube d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur une
moto est plutôt disgracieux. Un entretien
adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service,
mais est également indispensable afin de
conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
sortie des pots d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, capuchons, couvercles et caches, ainsi
que les fiches rapides et les connecteurs électriques, y compris les capuchons de bougie, sont fermement et
correctement mis en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints et les axes de roue.
7-1
Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l’eau.
Nettoyage
FCA10772
ATTENTION
● Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
● Un nettoyage incorrect risque d’endommager les pièces en plastique
(caches et carénages, pare-brise,
les lentilles de phare ou d’instrument, etc.) et les pots d’échappement. Nettoyer les pièces en
plastique exclusivement à l’eau
claire et en se servant d’éponges ou
chiffons doux. Si toutefois on ne
parvient pas à nettoyer parfaitement les pièces en plastique, on
peut ajouter un peu de détergent
doux à l’eau. Bien veiller à rincer
abondamment à l’eau afin d’éliminer toute trace de détergent, car ce-
2
3
4
5
6
7
8
9
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
lui-ci abîmerait les pièces en
plastique.
● Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en
plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits
nettoyants abrasifs, de dissolvant
ou diluant, d’essence, de dérouilleur, d’antirouille, d’antigel ou
d’électrolyte.
● Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints
(de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche
et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs,
instruments, contacteurs et feux) et
les mises à l’air.
● Motos équipées d’un pare-brise : ne
pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures
afin d’éviter de griffer ou de ternir.
Certains produits de nettoyage
pour plastique risquent de griffer le
pare-brise. Faire un essai sur une
zone en dehors du champ de vision
afin de s’assurer que le produit ne
laisse pas de trace. Si le pare-brise
est griffé, utiliser un bon agent de
polissage pour plastiques après le
nettoyage.
Après utilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l’eau chaude additionnée de détergent doux et d’une éponge
douce et propre, puis rincer abondamment
à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents
ou à un goupillon pour nettoyer les pièces
difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination
des taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité
de la mer ou sur des routes salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il
convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la
pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées.
N.B.
Il peut rester des traces du sel répandu sur
les routes bien après la venue du printemps.
7-2
1. Nettoyer la moto à l’eau froide additionnée de détergent doux en veillant à
ce que le moteur soit froid. ATTENTION: Ne pas utiliser d’eau chaude,
car celle-ci augmenterait l’action
corrosive du sel.[FCA10791]
2. Après avoir séché la moto, la protéger
de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes ses surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées, à
l’exception des pots d’échappement
en titane.
Nettoyage des pots d’échappement en titane
Ce modèle est équipé de pots d’échappement en titane. Ceux-ci requièrent les soins
particuliers suivants.
● Nettoyer les pots d’échappement en titane exclusivement avec des chiffons
ou éponges propres et doux et à l’eau
additionnée de détergent doux. Si toutefois le détergent doux ne parvient
pas à nettoyer parfaitement les pots
d’échappement, on peut recourir à des
produits alcalins et à une brosse à
poils doux.
● Ne jamais recourir à des produits spéciaux pour nettoyer ce type de pot
d’échappement, sous peine d’endom-
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
mager la finition.
● La graisse, même les petites quantités
se trouvant sur les doigts ou sur des
chiffons usagés, laissera des traces
sur les pots d’échappement en titane.
Éliminer celles-ci à l’aide d’un détergent doux.
● Noter qu’il est normal que la partie du
tube d’échappement se trouvant à
proximité des pots d’échappement subisse des décolorations dues à la chaleur et qu’il n’est pas possible
d’éliminer ces taches.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de
chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de
transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable à l’aide
d’un produit d’entretien pour chrome.
4. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un
produit anticorrosion sur toutes les
surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent être
nettoyées en pulvérisant de l’huile.
6. Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la remiser ou de
la couvrir.
FWA11131
AVERTISSEMENT
Des impuretés sur les freins ou les
pneus peuvent provoquer une perte de
contrôle.
● S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire
sur les freins et les pneus.
● Si nécessaire, nettoyer les disques
et les garnitures de frein à l’aide
d’un produit spécial pour disque de
frein ou d’acétone, et nettoyer les
pneus à l’eau chaude et au détergent doux. Effectuer ensuite un
test de conduite afin de vérifier le
freinage et la prise de virages.
sage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
N.B.
● Pour toute question relative au choix
et à l’emploi des produits d’entretien, consulter un concessionnaire
Yamaha.
● Le lavage, la pluie ou l’humidité atmosphérique peut provoquer l’embuage
de la lentille de phare. La buée devrait
disparaître peu de temps après l’allumage du phare.
2
3
4
5
6
7
FCA10800
8
ATTENTION
● Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
● Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
● Éviter l’emploi de produits de polis7-3
9
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
FAU26242
Remisage
1
2
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
la moto d’une housse poreuse.
FCA10810
3
4
5
6
ATTENTION
● Entreposer la moto dans un endroit
mal aéré ou la recouvrir d’une bâche alors qu’elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la
rouille.
● Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques.
7
8
9
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne
rouille et que le carburant ne se dégrade.
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de
protéger les cylindres, les segments,
etc., de la corrosion.
a. Retirer les capuchons de bougie et
déposer les bougies.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans chaque orifice de
bougie.
c. Remonter les capuchons de bougie sur les bougies, puis placer les
bougies sur la culasse en veillant à
ce que les électrodes soient mises
à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production
d’étincelles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l’huile sur
la paroi des cylindres.) AVERTISSEMENT! Avant de faire tourner
le moteur, veiller à mettre les
électrodes de bougie à la masse
afin d’éviter la production d’étincelles, car celles-ci pourraient
être à l’origine de dégâts et de
brûlures.[FWA10951]
e. Retirer le capuchon des bougies,
puis remettre ensuite les bougies
et leur capuchon en place.
4. Lubrifier tous les câbles de commande
ainsi que les articulations de tous les
7-4
leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus, puis
élever la moto de sorte que ses deux
roues ne reposent pas sur le sol. S’il
n’est pas possible d’élever les roues,
les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
6. Recouvrir la sortie des pots d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique afin de prévenir toute pénétration
d’humidité.
7. Déposer la batterie et la recharger
complètement. La conserver dans un
endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit
excessivement chaud ou froid [moins
de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90
°F)]. Pour plus d’informations au sujet
de l’entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-29.
N.B.
Effectuer toutes les réparations
cessaires avant de remiser la moto.
né-
CARACTÉRISTIQUES
FAU2633P
Dimensions:
Longueur hors tout:
2395 mm (94.3 in)
Largeur hors tout:
820 mm (32.3 in)
Hauteur hors tout:
1190 mm (46.9 in)
Hauteur de la selle:
775 mm (30.5 in)
Empattement:
1700 mm (66.9 in)
Garde au sol:
140 mm (5.51 in)
Rayon de braquage minimum:
3500 mm (137.8 in)
Poids:
Avec huile et carburant:
310.0 kg (683 lb)
Moteur:
Type de moteur:
Refroidissement par liquide, 4 temps,
DACT
Disposition du ou des cylindres:
Quadricylindre en V
Cylindrée:
1679.0 cm3
Alésage × course:
90.0 × 66.0 mm (3.54 × 2.60 in)
Taux de compression:
11.30 :1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:
Type:
SAE 10W-40 ou SAE 10W-50 ou SAE
15W-40 ou SAE 20W-40 ou SAE 20W-50
Refroidissement:
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum):
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
Capacité du radiateur (circuit compris):
3.75 L (3.96 US qt, 3.30 Imp.qt)
Filtre à air:
-20 -10
0
10 20 30 40 50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 10W-50
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASO
MA
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile:
4.30 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile:
4.70 L (4.97 US qt, 4.14 Imp.qt)
Huile de couple conique arrière:
Type:
Huile de cardan (n° de pièce : 9079ESH001-00)
Quantité:
0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)
8-1
Élément du filtre à air:
Élément en papier huilé
2
Carburant:
Carburant recommandé:
Supercarburant sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d’accélération:
Fabricant:
MIKUNI
Type / quantité:
EIS48/4
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/CR9EIA
Fabricant/modèle:
DENSO/IU27D
Écartement des électrodes:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Humide, multidisque
3
4
5
6
7
8
9
CARACTÉRISTIQUES
Transmission:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Système de réduction primaire:
Engrenage droit
Taux de réduction primaire:
86/57 (1.509)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par arbre
Taux de réduction secondaire:
22/23 × 29/09 (3.082)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 5 rapports
Commande:
Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
1re:
38/16 (2.375)
2e:
38/21 (1.810)
3e:
35/25 (1.400)
4e:
29/26 (1.115)
5e:
29/31 (0.935)
Châssis:
Type de cadre:
Simple berceau interrompu
Angle de chasse:
31.00 °
Chasse:
148.0 mm (5.83 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
120/70R18M/C 59V
Fabricant/modèle:
BRIDGESTONE/BT028F
Pneu arrière:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
200/50R18M/C 76V
Fabricant/modèle:
BRIDGESTONE/BT028R
Charge:
Charge maximale:
190 kg (419 lb)
(Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids):
Conditions de charge:
0–90 kg (0–198 lb)
Avant:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Arrière:
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Conditions de charge:
90–190 kg (198–419 lb)
Avant:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Arrière:
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Conduite à grande vitesse:
Avant:
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
8-2
Arrière:
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
18M/C x MT3.50
Roue arrière:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
18M/C x MT6.00
Frein avant:
Type:
Frein à double disque
Commande:
À la main droite
Liquide recommandé:
DOT 4
Frein arrière:
Type:
Frein monodisque
Commande:
Au pied droit
Liquide recommandé:
DOT 4
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement des roues:
120.0 mm (4.72 in)
CARACTÉRISTIQUES
Suspension arrière:
Type:
Bras oscillant (suspension à bras)
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique et à gaz
Débattement des roues:
110.0 mm (4.33 in)
Partie électrique:
Système d’allumage:
TCI (numérique)
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation permanente
Batterie:
Modèle:
YTZ14S
Voltage, capacité:
12 V, 11.2 Ah
Phare:
Type d’ampoule:
Ampoule halogène
Voltage et wattage d’ampoule × quantité:
Phare:
12 V, 60 W/55.0 W × 1
Feu arrière/stop:
LED
Clignotant avant:
12 V, 10.0 W × 2
Clignotant arrière:
12 V, 10.0 W × 2
Veilleuse:
12 V, 5.0 W × 1
Éclairage des instruments:
LED
Témoin de point mort:
LED
Témoin de feu de route:
LED
Témoin d’avertissement du niveau d’huile:
LED
Témoin des clignotants:
LED x 2
Témoin d’avertissement du niveau de carburant:
LED
Témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement:
LED
Témoin d’avertissement de panne du moteur:
LED
Témoin d’avertissement du système ABS:
LED
Témoin de l’immobilisateur antivol:
LED
Fusible du ventilateur de radiateur:
20.0 A
Fusible du système d’injection de carburant:
15.0 A
Fusible du bloc de commande ABS:
7.5 A
Fusible du moteur ABS:
30.0 A
Fusible du solénoïde d’ABS:
15.0 A
Fusible de sauvegarde:
7.5 A
Fusible de papillon des gaz électronique:
7.5 A
2
3
4
5
6
7
Fusibles:
Fusible principal:
50.0 A
Fusible de phare:
15.0 A
Fusible du système de signalisation:
7.5 A
Fusible d’allumage:
20.0 A
Fusible des feux de stationnement:
7.5 A
8-3
8
9
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26351
Numéros d’identification
1
2
3
Inscrire le numéro d’identification de la clé,
le numéro d’identification du véhicule et les
codes figurant sur l’étiquette du modèle aux
emplacements prévus, pour référence lors
de la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha ou
en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CLÉ :
4
5
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
1
3
1
2
3
Le numéro d’identification de la clé est poinçonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et s’y référer lors de
la commande d’une nouvelle clé.
7
RENSEIGNEMENTS FOURNIS
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
FAU26400
Numéro d’identification du véhicule
1. Numéro d’identification de la clé
2. Clé d’enregistrement de codes
(anneau rouge)
3. Clés de contact conventionnelles
(anneau noir)
6
8
FAU26381
Numéro d’identification de la clé
SUR
9
9-1
1. Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le tube de direction. Inscrire
ce numéro à l’endroit prévu.
N.B.
Le numéro d’identification du véhicule sert à
identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26470
Étiquette des codes du modèle
1
2
3
4
1. Étiquette des codes du modèle
L’étiquette du modèle est collée sur le cadre, sous la selle du pilote. (Voir page 3-22.)
Inscrire les renseignements repris sur cette
étiquette dans l’espace prévu à cet effet.
Ces renseignements seront nécessaires
lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha.
5
6
7
8
9
9-2
✼✥✺✦✳✣ ✦ INDEX
A
ABS, témoin .............................................. 3-5
Alarme antivol ......................................... 3-14
Ampoule d’éclairage de plaque
d’immatriculation, remplacement.......... 6-36
Avertisseur, contacteur ........................... 3-15
B
Bagages, supports de sangle de
fixation .................................................. 3-28
Batterie.................................................... 6-29
Béquille latérale ...................................... 3-28
Béquille latérale, contrôle et
lubrification ........................................... 6-27
Bougies, contrôle ...................................... 6-9
Coupe-circuit du moteur ..........................3-15
Démarrage du moteur ...............................5-1
Démarreur, contacteur.............................3-15
Dépannage, schémas de diagnostic .......6-39
Direction, contrôle....................................6-28
E
Embrayage, levier.......................... 3-16, 6-22
Emplacement des éléments ......................2-1
Entretiens et graissages périodiques,
tableau.....................................................6-2
Étiquette des codes du modèle .................9-2
EXUP.......................................................3-28
F
C
Câble des gaz, contrôle du jeu ............... 6-19
Câbles, contrôle et lubrification............... 6-25
Caches et carénage, dépose et repose .... 6-7
Calage de la moto................................... 6-37
Caractéristiques ........................................ 8-1
Carburant ................................................ 3-20
Carburant, témoin du niveau..................... 3-4
Clé de contact, numéro d’identification ..... 9-1
Clignotant, remplacement d’une
ampoule................................................ 6-35
Clignotants, contacteur ........................... 3-15
Clignotants, témoins ................................. 3-3
Combiné ressort-amortisseur, réglage.... 3-26
Combinés de contacteurs ....................... 3-15
Compteur de vitesse ................................. 3-5
Compteurs, écran multifonction ................ 3-6
Contacteur à clé/antivol ............................ 3-2
Contacteur d’appel de phare................... 3-15
Coupe-circuit d’allumage ........................ 3-29
J
D
Jeu des soupapes ................................... 6-19
L
Leviers de frein et d’embrayage,
contrôle et lubrification .......................... 6-26
Liquide de frein, contrôle du niveau ........ 6-24
Liquide de frein et d’embrayage,
changement .......................................... 6-25
Liquide de refroidissement ...................... 6-15
Liquide de refroidissement, témoin
de température........................................ 3-4
N
Numéros d’identification ............................ 9-1
P
Feu arrière/stop .......................................6-35
Feu stop, réglage du contacteur..............6-23
Feux de détresse, contacteur ..................3-16
Filtre à air, élément..................................6-18
Fourche, contrôle.....................................6-27
Fourche, réglage .....................................3-24
Frein avant, contrôle de la garde du
levier......................................................6-22
Frein, levier..............................................3-17
Frein, pédale............................................3-17
Frein, système ABS.................................3-18
Fusibles, remplacement ..........................6-31
H
Huile de couple conique arrière...............6-13
Huile moteur et cartouche du filtre...........6-10
Huile moteur, témoin du niveau.................3-3
I
Immobilisateur antivol................................3-1
Inverseur feu de route/feu de
croisement.............................................3-15
Panne du moteur, témoin .......................... 3-4
Pannes, diagnostic .................................. 6-38
Pédale de frein, contrôle et
lubrification............................................ 6-26
Phare, remplacement d’une ampoule ..... 6-33
Pièces de couleur mate............................. 7-1
Plaquettes de frein, contrôle ................... 6-23
Pneus ...................................................... 6-19
Poignée et câble des gaz, contrôle et
lubrification............................................ 6-25
Pots catalytiques ..................................... 3-21
R
Ralenti du moteur, contrôle ..................... 6-18
Remisage .................................................. 7-4
Réservoir de carburant, bouchon ............ 3-19
Rodage du moteur .................................... 5-3
Roues ...................................................... 6-22
Roulements de roue, contrôle ................. 6-29
S
Sécurité ..................................................... 1-1
✼✥✺✦✳✣ ✧ INDEX
Sélecteur .................................................3-17
Sélecteur, contrôle et lubrification ...........6-27
Selles .......................................................3-22
Soin ...........................................................7-1
Stationnement ...........................................5-3
T
Témoin de feu de route .............................3-3
Témoin de l’immobilisateur antivol ............3-5
Témoin du point mort.................................3-3
Témoins et témoins d’alerte ......................3-3
Trousse de réparation ...............................6-1
V
Véhicule, numéro d’identification ...............9-1
Veilleuse, remplacement d’une
ampoule.................................................6-37
Vitesses, sélection .....................................5-2
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
PRINTED IN JAPAN
2008.8–0.8×3 !
(F)