Manuel du propriétaire | Yamaha PW80 Manuel utilisateur

Manuel du propriétaire | Yamaha PW80 Manuel utilisateur | Fixfr
Read this manual carefully before operating this vehicle.
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG
PW80(Z)
3RV-28199-8K
PRINTED ON RECYCLED PAPER
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2009.04–0.2×1 !
(E, F, G)
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
PW80(Z)
3RV-28199-8K-F0
FAU48180
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 98/ 37/EC, 2006/42/EC
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
PW80
( JYA4BC00000109301
Conformément aux Directive 98/37/CE, 2006/42/CE
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
)
PW80
(Make, model)
( JYA4BC00000109301
)
(Marque, modèle)
to which this declaration applies, conforms to the essential health
and safety requirements of Directive 98/ 37/EC, 2006/42/EC
faisant l'objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en
matière de santé et de sécurité stipulées dans les Directives 98/37/CE, 2006/42/CE
(If applicable)
(le cas échéant)
and to the other relevant Directives of EEC
2004/ 108 / EC
ainsi qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
2004/108/CE
(Title and /or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d'autres directives CEE)
(le cas échéant)
To effect correct application of the essential health and safety requirements
stated in the Directives of EEC, the following standards and / or technical
specifications were consulted:
(Title and /or number and date of issue of standards and/or specifications )
Authorized Representative
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les
Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caractéristiques
techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d'établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Délégué autorisé
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101,1119 NC Schiphol Rijk,The Netherlands
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
Signature
Signature
Kunihiko Miwa
Division Manager
Motorcycle Headquarters
Product Development Operations
Directeur de division
Motorcycle Headquarters
Product Development Operations
Date of Issue
27 February , 2009
Kunihiko Miwa
Date de délivrance 27 février 2009
INTRODUCTION
FAU41582
Félicitations au propriétaire du modèle PW80(Z) de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses années d’expérience dans la
production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la perfection technique
et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine.
Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour l’entretien de base et les points de contrôle à effectuer périodiquement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire
Yamaha.
De par sa conception et sa fabrication, cette moto Yamaha est entièrement conforme aux normes relatives à la pollution atmosphérique
en vigueur à la date de fabrication. Le respect de ces normes s’est fait sans préjudice au rendement ni à la consommation. Afin de préserver la conformité à ces normes, il importe que l’utilisateur et le concessionnaire respectent scrupuleusement les tableaux d’entretiens
périodiques et toutes les instructions données dans ce manuel.
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications
apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10031
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
FWA14351
AVERTISSEMENT
Cette moto est conçue et fabriquée pour une utilisation tout-terrain uniquement. L’utilisation de cette moto sur la voie publique
est illégale. Cette moto répond aux lois et réglementations régissant le niveau sonore et l’antiparasitage de la plupart des états.
Avant utilisation, il convient de prendre connaissance des lois et réglementations locales en vigueur.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
● Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto. Il est impératif de bien comprendre toutes les instructions.
● Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d’avertissement et d’attention collées sur la moto.
● Ne jamais conduire une moto avant d’avoir maîtrisé les techniques nécessaires.
● Le poids du pilote ne peut excéder 40 kg (88 lb).
INTRODUCTION
REMARQUE IMPORTANTE À L’INTENTION DES PARENTS :
Une moto n’est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut s’assurer d’avoir compris les instructions et avertissements
donnés dans ce manuel. Il faudra ensuite s’assurer que le jeune s’y conforme. Un enfant ou un jeune n’a pas l’habileté, les capacités physiques et le bon sens d’un adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance permanente par un adulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se
montre capable de le piloter en toute sécurité.
Cette moto est livrée avec un réducteur de puissance démontable. Yamaha recommande de limiter au maximum la puissance du moteur
pour tout pilote débutant en laissant en place le réducteur de puissance durant toute la période d’apprentissage. Les parents ne devraient
retirer le réducteur de puissance en vue d’accroître la puissance de la moto que lorsqu’ils auront jugé que les capacités de conduite de
leur enfant le permettent. Une fois que le pilote maîtrise parfaitement son véhicule en roulant à la vitesse maximale permise par le réducteur de puissance, ce dernier peut être retiré.
Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
● S’informer correctement auprès d’une source compétente sur tous les aspects de l’utilisation d’une moto.
● Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
● Suivre des cours afin d’apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
● Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la
mécanique l’exige.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10132
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels
potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite
de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou
des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le
véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers
travaux.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
PW80(Z)
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2009 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, Mars 2009
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
TABLE DES MATIÈRES
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETT
ES DE RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS ................................... 1-1
POUR LA SÉCURITÉ –
CONTRÔLES AVANT
UTILISATION ..................................... 5-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............ 2-1
UTILISATION ET CONSEILS
IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE .........................................
Mise en marche et échauffement
d’un moteur froid .........................
Mise en marche d’un moteur
chaud ..........................................
Passage des vitesses ....................
Rodage du moteur .........................
Stationnement ................................
DESCRIPTION ..................................
Vue gauche .....................................
Vue droite ........................................
Commandes et instruments.............
3-1
3-1
3-2
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...
Contacteur au guidon .....................
Réducteur de puissance .................
Sélecteur au pied ...........................
Levier de frein .................................
Pédale de frein ...............................
Bouchon du réservoir de
carburant .....................................
Carburant .......................................
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant ................................
Huile moteur 2 temps .....................
Robinet de carburant ......................
Commande de starter “ ” ............
Kick .................................................
Selle ...............................................
Combiné ressort-amortisseur .........
Béquille latérale ..............................
4-1
4-1
4-1
4-1
4-2
4-2
4-2
4-3
4-4
4-4
4-5
4-6
4-6
4-7
4-7
4-8
6-1
6-1
6-2
6-2
6-3
6-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES................................... 7-1
Trousse de réparation .................... 7-1
Tableau des entretiens et
graissages périodiques ............... 7-2
Contrôle de la bougie ..................... 7-5
Dépose du réducteur de
puissance .................................... 7-6
Huile de boîte de vitesses .............. 7-7
Nettoyage de l’élément du filtre à
air ................................................ 7-8
Nettoyage du pare-étincelles ....... 7-10
Réglage du carburateur ............... 7-10
Réglage du régime de ralenti du
moteur ....................................... 7-11
Réglage du jeu de câble des
gaz ............................................. 7-11
Pneus ............................................ 7-12
Roues à rayons ............................. 7-13
Réglage de la garde du levier
de frein ...................................... 7-14
Réglage de la garde de la
pédale de frein ........................... 7-14
Contrôle des mâchoires de frein
avant et arrière .......................... 7-15
Tension de la chaîne de
transmission .............................. 7-16
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission ............. 7-17
Contrôle et lubrification des
câbles ........................................ 7-18
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz ..... 7-18
Réglage de la pompe à huile
“Autolube” .................................. 7-18
Contrôle et lubrification du levier
de frein ...................................... 7-19
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein ........................... 7-19
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale ......................... 7-19
Contrôle de la fourche .................. 7-20
Contrôle de la direction ................. 7-20
Contrôle des roulements de
roue ........................................... 7-21
Calage de la moto ......................... 7-21
TABLE DES MATIÈRES
Roue avant ...................................
Roue arrière ..................................
Diagnostic de pannes ...................
Schéma de diagnostic de
pannes ......................................
7-22
7-24
7-25
7-27
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO .................................................
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ..........................
Soin ................................................
Remisage .......................................
8-1
8-1
8-1
8-3
CARACTÉRISTIQUES ...................... 9-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES ..................... 10-1
Numéros d’identification ............... 10-1
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FAU48130
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le véhicule. Elles contiennent des informations importantes pour la
sécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible
ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
1
Europe
2
1
2
3
3
4
5
6
7
8
4
1-1
9
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Europe
4
1
1
2
2
3
4
5PG-2817L-10
5
3
6
7
100
1.00
15
100
1.00
15
5PG-2816R-00
8
9
1-2
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif.
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb.
Lire le Manuel du propriétaire.
1
2
3
Mesurer la pression de gonflage
des pneus à froid.
Cette pièce contient de l’azote
sous haute pression.
Une mauvaise manipulation
peut la faire exploser. Ne pas
incinérer, perforer ni ouvrir.
4
5
6
7
Couper le contact après
l’utilisation du véhicule afin de
préserver la batterie.
**.* kPa
*.** kgf/cm²
*.* psi
1-3
**.* kPa
*.** kgf/cm²
*.* psi
Régler la pression de gonflage.
Une pression de gonflage incorrecte
peut être la cause d’une perte de
contrôle.
Une perte de contrôle peut entraîner
des blessures graves, voire la mort.
8
9
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Océanie et Afrique du Sud
1
1
2
3
4
5
6
7
3
8
9
1-4
2
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Océanie et Afrique du Sud
3
1
Before you operate this vehicle, read the owner’s manual.
Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni.
Lire le manuel du propriétaire avant d’utiliser ce véhicule.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.
Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.
1
2
5PA-21568-01
3
2
4
Cold tire normal pressure should be set as
follows.
FRONT : 100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi
REAR
: 100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi
5
3RV-21668-A0
6
7
8
9
1-5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU41214
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité
de la moto incombe à son propriétaire.
Les motos sont des véhicules monovoies.
Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre
connaissance des exigences suivantes
avant de démarrer.
Le pilote doit :
● S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les aspects de l’utilisation d’une moto.
● Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
● Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
● Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique l’exige.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à
chaque départ afin de s’assurer que le véhi-
cule peut être conduit en toute sécurité.
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se reporter à
la liste des contrôles avant utilisation à la
page 5-1.
● Cette moto est conçue pour une utilisation tout-terrain uniquement et sa
conduite sur la voie publique est illégale. L’utilisation de ce véhicule sur des
terrains publics peut être illégale.
Avant utilisation, prendre connaissance des réglementations locales.
● Cette moto est conçue pour le transport du pilote uniquement. Ne pas
charger de passager.
● La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait
que les automobilistes ne voient pas
les motos. Se faire bien voir semble
donc permettre de réduire les risques
de ce genre d’accident.
Dès lors :
●
Porter une combinaison de couleur
vive.
●
Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux
carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent.
●
Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes. Éviter de rouler
2-1
dans leur angle mort.
● De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote.
●
Ne pas rouler avant d’avoir acquis
un permis de conduire et ne prêter
sa moto qu’à des pilotes expérimentés.
●
Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute confiance.
●
S’exercer tant que l’on ne s’est pas
complètement familiarisé avec la
moto et ses commandes.
● De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse). Ne jamais
rouler plus vite que ne le permet l’état
du terrain.
● Conduire prudemment dans des endroits inconnus. Des obstacles cachés
pourraient être la cause d’un accident.
● La posture du pilote est importante
pour le contrôle du véhicule. Le pilote
doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repo-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
se-pieds afin de conserver le contrôle
de la moto.
● Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments
ou des drogues.
● S’assurer que la boîte de vitesses est
au point mort avant de mettre le moteur en marche.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
● Toujours porter un casque homologué.
● Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obstacles.
● Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
● Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un accident.
● Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent
même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun
gaz d’échappement. Des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se
sauver. De plus, des niveaux mortels de
monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au
monoxyde de carbone, il convient de quitter
immédiatement l’endroit, de prendre l’air et
de CONSULTER UN MÉDECIN.
● Ne pas faire tourner un moteur à l’intérieur. Même si l’on tente de faire éva2-2
cuer les gaz d’échappement à l’aide
de ventilateurs ou en ouvrant portes et
fenêtres, le monoxyde de carbone
peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
● Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto.
● Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter
tout risque d’accident, faire preuve de beaucoup de prudence lors du choix de tout accessoire. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’accessoires. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires :
2
3
4
5
6
7
8
9
La conduite d’un véhicule surchargé
peut être la cause d’un accident.
● Le poids du pilote ne peut excéder
40.0 kg (88 lb).
● Les accessoires doivent être fixés
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre
de la moto et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas
le déséquilibrer.
● Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires sont
correctement fixés avant de prendre la
route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires.
●
Régler correctement la suspension
en fonction de la charge et contrôler
l’état et la pression de gonflage des
pneus.
●
Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché
secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications
autres
que
celles
recommandées spécialement par Yamaha,
même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de
qualité
identiques
aux
accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison
du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
2-3
donnés à la section “Charge”.
● Ne jamais monter d’accessoires qui
pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les
monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle
d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la
course de la direction ou le fonctionnement des commandes.
●
Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids. Si
des accessoires sont montés sur le
guidon ou autour de la fourche, ils
doivent être aussi légers et compacts que possible.
●
Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.
●
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de
l’installation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
2
3
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 7-12 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
4
5
6
7
8
9
2-4
DESCRIPTION
FAU10410
Vue gauche
1
1
2 3
4
5
2
3
4
5
6
7
7
8
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Élément du filtre à air (page 7-8)
Robinet de carburant (page 4-5)
Vis de butée de papillon des gaz (page 7-11)
Commande de starter (page 4-6)
Réservoir d’huile moteur 2 temps (page 4-4)
Béquille latérale (page 4-8)
Sélecteur (page 4-1)
3-1
6
DESCRIPTION
FAU10420
Vue droite
1
2
3
2
3
4
5
6
7
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
5
4
8
Pare-étincelles (page 7-10)
Selle (page 4-7)
Bouchon de remplissage de l’huile de boîte de vitesses (page 7-7)
Capuchon de bougie (page 7-5)
Pédale de frein (page 4-2)
Kick (page 4-6)
9
3-2
DESCRIPTION
FAU10430
Commandes et instruments
1
1
2
2
3
4
5
6
7
4
8
9
1.
2.
3.
4.
Combiné de contacteurs (page 4-1)
Levier de frein (page 4-2)
Poignée des gaz (page 7-11)
Bouchon du réservoir de carburant (page 4-2)
3-3
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU40660
Contacteur au guidon
FAU41590
Réducteur de puissance
1
1. Coupe-circuit du moteur “ENGINE STOP”
FAU41130
Coupe-circuit du moteur “ENGINE
STOP”
Placer ce contacteur sur “RUN” avant de
mettre le moteur en marche. Placer ce contacteur sur “OFF” pour couper le moteur.
Cette moto est livrée avec un réducteur de
puissance. Yamaha recommande de limiter
au maximum la puissance du moteur pour
tout pilote débutant en laissant en place le
réducteur de puissance durant toute la période d’apprentissage.
Les parents devront estimer les capacités
de conduite de leur enfant et augmenter judicieusement la puissance de la moto en
fonction de celles-ci. Une fois que le pilote
maîtrise parfaitement son véhicule en roulant à la vitesse maximale permise par le réducteur de puissance, ce dernier peut être
retiré. (Voir page 7-6.)
FAU39850
Sélecteur au pied
2
1
1. Sélecteur
Ce modèle est équipé d’une boîte de vitesses à 3-vitesses à prise constante. Le sélecteur est situé sur le côté gauche du
véhicule. Le point mort se trouve à la position inférieure.
3
4
5
6
7
8
9
4-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12890
Levier de frein
FAU12941
Pédale de frein
FAU13182
Bouchon du réservoir de
carburant
1
1
1
2
3
4
5
1
1. Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
6
7
1. Bouchon du réservoir de carburant
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place, l’introduire dans l’orifice
du réservoir, puis le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre.
8
FWA11091
AVERTISSEMENT
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incendie.
9
4-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13221
Carburant
1
S’assurer que le niveau d’essence est suffisant.
2
FWA10881
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
1. Avant de faire le plein, couper le moteur et s’assurer que personne n’a enfourché le véhicule. Ne jamais
effectuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou d’autres sources
de chaleur, telles que les chauffe-eau
et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant.
Ne pas remplir au-delà du fond du
tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du
carburant risque de s’échapper du réservoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil.
tion importante de vapeur d’essence ou
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au savon. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
FAU41960
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION: Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
FWA15151
AVERTISSEMENT
L’essence est délétère et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala4-3
Carburant recommandé :
Europe : ESSENCE ORDINAIRE
SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Excepté pour l’Europe : ESSENCE
SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
4.9 L (1.29 US gal, 1.08 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal)
2
3
4
5
6
7
FCA15590
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les
segments, ainsi que le système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marque
d’essence différente ou une essence super
sans plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit
les frais d’entretien.
FAU13412
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant
1
2
FAU41202
Huile moteur 2 temps
S’assurer que le niveau d’huile dans le réservoir d’huile 2 temps est suffisant. Si le niveau d’huile 2 temps est inférieur ou égal au
niveau illustré, ajouter une quantité suffisante d’huile moteur 2 temps en procédant
comme suit.
3
4
1
5
6
7
8
9
1. Durite de mise à l’air de réservoir de
carburant
Avant d’utiliser la moto :
● S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est branchée correctement.
● S’assurer que la durite n’est ni craquelée ni autrement endommagée et la
remplacer si nécessaire.
● S’assurer que la durite n’est pas obstruée et, si nécessaire, la nettoyer.
1. Niveau minimum
N.B.
S’assurer que la moto est bien à la verticale
avant de contrôler le niveau d’huile 2 temps.
Une légère inclinaison peut entraîner des
erreurs de lecture.
1. Déposer la selle. (Voir page 4-7.)
2. Retirer le bouchon du réservoir d’huile
moteur 2 temps et verser l’huile du
type recommandé par l’orifice de remplissage.
4-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13561
1
Robinet de carburant
2
Le robinet de carburant fournit le carburant
du réservoir au carburateur, tout en le filtrant.
Le robinet de carburant a trois positions :
ON (ouvert)
RES
OFF
ON
OFF (fermé)
FUEL
2
1
ON
3
1. Réservoir d’huile moteur 2 temps
2. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2
temps
Huile recommandée :
Voir page 9-1.
Quantité d’huile :
0.75 L (0.79 US qt, 0.66 Imp.qt)
RES
1. Flèche placée sur “ON”
ON
FUEL
1
3. Remettre le bouchon du réservoir
d’huile moteur 2 temps en place.
FCA16670
ATTENTION
4
OFF
Le carburant parvient au carburateur. À
moins de manquer de carburant, placer la
manette à cette position avant de démarrer.
5
RES (réserve)
6
1. Flèche placée sur “OFF”
RES
Le carburant ne passe pas. Toujours remettre la manette à cette position quand le moteur est arrêté.
S’assurer que le bouchon du réservoir
d’huile 2 temps est reposé correctement.
7
RES
8
OFF
ON
FUEL
1
4. Remettre la selle en place.
1. Flèche placée sur “RES”
4-5
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
Quand le carburant vient à manquer au
cours d’une randonnée, placer la manette à
cette position. Faire le plein dès que possible. Ne pas oublier de ramener la manette à
la position “ON” après avoir fait le plein.
FAU13590
Commande de starter “
”
FAU13680
Kick
1
(b)
2
3
1
(a)
4
5
6
7
1. Commande de starter “
”
La mise en marche à froid requiert un mélange air-carburant plus riche. C’est le starter qui permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir le
starter.
Déplacer le levier vers (b) pour fermer le
starter.
8
9
4-6
1. Kick
Pour mettre le moteur en marche à l’aide du
kick, déployer la pédale de kick, appuyer légèrement sur celle-ci de sorte à mettre les
pignons en prise, puis l’actionner vigoureusement mais en souplesse.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU41140
FAU46021
2
Selle
FWA10221
1
Dépose de la selle
Retirer les écrous, puis déposer la selle.
AVERTISSEMENT
1. Support de selle
2. Patte de fixation
1
1. Écrou
Mise en place de la selle
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de
la selle dans le support de selle, comme illustré.
Combiné ressort-amortisseur
2. Remettre la selle à sa place, puis serrer les écrous.
N.B.
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
4-7
Ce combiné ressort-amortisseur contient de l’azote fortement comprimé. Lire
attentivement et s’assurer de bien comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler le combiné ressort-amortisseur.
● Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
● Ne pas approcher le combiné ressort-amortisseur d’une flamme ou
de toute autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait excessivement, et la bonbonne pourrait exploser.
● Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les performances d’amortissement.
● Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur endommagé ou
usé. Tout entretien d’un combiné
ressort-amortisseur doit être confié
à un concessionnaire Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU37490
Béquille latérale
1
2
3
4
5
6
1
1. Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en maintenant le véhicule à la verticale.
FWA14190
7
8
9
AVERTISSEMENT
Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée ou lorsque la béquille ne se relève pas correctement. Celle-ci pourrait
toucher le sol et distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du véhicule.
4-8
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15596
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
FWA11151
AVERTISSEMENT
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas
conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans
ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
2
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
3
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES
●
Carburant
●
●
●
Huile moteur 2 temps
●
●
Huile de boîte de vitesses
●
●
●
Frein avant
●
●
●
●
Frein arrière
●
●
●
Poignée des gaz
Câbles de commande
●
●
●
●
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
Contrôler le niveau d’huile dans la boîte de vitesses.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Régler si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Contrôler la garde à la pédale.
Régler si nécessaire.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler le jeu de câble des gaz.
Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de
la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier si nécessaire.
5-1
PAGES
4-3
4
5
4-4
7-7
7-14, 7-15
6
7
8
7-14, 7-15
9
7-11, 7-18
7-18
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES
●
Chaîne de transmission
●
●
●
1
●
Roues et pneus
2
3
5
Sélecteur
Levier de frein
Béquille latérale
Attaches du cadre
6
●
●
Pédale de frein
4
●
Coupe-circuit du moteur
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôler la tension de la chaîne.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne.
Lubrifier si nécessaire.
S’assurer de l’absence d’endommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Corriger si nécessaire.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier le point pivot si nécessaire.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier le pivot si nécessaire.
S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Serrer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
7
8
9
5-2
PAGES
7-16, 7-17
7-12, 7-13
—
7-19
7-19
7-19
—
4-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15951
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
FWA10271
AVERTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un
accident et des blessures.
FAU41155
Mise en marche et échauffement
d’un moteur froid
1. Tourner la manette du robinet de carburant sur “ON”.
2. Mettre le coupe-circuit du moteur à la
position “RUN”.
3. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
FWA14410
AVERTISSEMENT
malement à l’accélération le starter étant
fermé.
2
3
● S’assurer que la boîte de vitesses
est au point mort avant de mettre le
moteur en marche.
● Ne jamais rouler avec la béquille latérale déployée.
4. Ouvrir le starter et refermer tout à fait
les gaz. (Voir page 4-6.)
5. Mettre le moteur en marche en appuyant sur la pédale de kick.
6. Dès que le moteur tourne, repousser
le starter à mi-chemin. ATTENTION:
En vue de prolonger la durée de
service du moteur, ne jamais
accélérer à l’excès tant que le moteur est froid ![FCA11041]
7. Quand le moteur est chaud, refermer
le starter.
N.B.
Le moteur est chaud lorsqu’il répond nor6-1
4
5
6
7
8
9
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16660
Mise en marche d’un moteur
chaud
1
2
3
4
5
6
7
8
FAU39901
Passage des vitesses
Le procédé est identique à celui de la mise
en marche d’un moteur froid, sans qu’il soit
nécessaire d’utiliser le starter lorsque le moteur est chaud. Il convient plutôt de donner
un peu de gaz lors de la mise en marche du
moteur.
3
2
1
N
N.B.
Si le moteur ne se met pas en marche après
plusieurs tentatives, refaire une tentative en
ouvrant les gaz de 1/4 à 1/2.
1
2
1. Sélecteur
2. Point mort
Cette moto est équipée d’une boîte de vitesses à 3-rapports et d’un embrayage centrifuge automatique. La boîte de vitesses
permet de contrôler la puissance du moteur
disponible lors des démarrages, accélérations, montées des côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées
sur l’illustration.
N.B.
9
Pour passer au point mort, enfoncer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il
arrive en fin de course.
FCA15441
ATTENTION
● Ne pas rouler trop longtemps en
6-2
roue libre lorsque le moteur est
coupé et ne pas remorquer la moto
sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort. En effet, son graissage
ne s’effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d’endommager la boîte de vitesses.
● Toujours relâcher la poignée des
gaz avant de changer de vitesse
afin d’éviter d’endommager le moteur, la boîte de vitesses et la transmission, qui ne sont pas conçus
pour résister au choc infligé par un
apport de gaz lors des changements de vitesse.
FAU39911
Démarrage et accélération
1. Refermer les gaz.
2. Engager la première et relâcher le sélecteur. ATTENTION: Toujours relâcher les gaz avant de changer les
vitesses, sous peine de risquer
d’endommager le moteur et la
transmission.[FCA15461]
3. Accélérer progressivement.
4. Quand la vitesse de la moto est suffisamment élevée pour changer de rapport, couper les gaz.
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5. Engager la deuxième et relâcher le sélecteur.
6. Accélérer progressivement.
7. Procéder de la même façon pour passer les vitesses suivantes.
FAU16710
Décélération
1. Lâcher les gaz et actionner à la fois le
frein avant et le frein arrière afin de ralentir.
2. Rétrograder en passant les vitesses
une à une puis, lorsque la moto est
presque à l’arrêt, passer au point mort.
FAU39920
Rodage du moteur
Les premières 5 heures de conduite constituent la période la plus importante de la vie
du moteur. Il est également primordial, pendant cette période, de familiariser le pilote à
la moto. Lire attentivement les renseignements suivants.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les 5
premières heures de conduite. Les pièces
mobiles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de
marche corrects. Pendant cette période,
éviter de conduire à pleins gaz de façon
prolongée et éviter tout excès susceptible
de provoquer la surchauffe du moteur. Toutefois, l’utilisation momentanée (deux à trois
secondes maximum) à pleine accélération
et en charge n’est pas préjudiciable au moteur. Chaque période d’utilisation à pleine
accélération doit être suivie d’une longue
période d’utilisation à bas régime. Le moteur peut ainsi redescendre à sa température de fonctionnement normale.
Après les 5 premières heures d’utilisation,
inspecter minutieusement la moto afin de
s’assurer de l’absence de pièces desserrées, de fuite d’huile ou de tout autre problème. S’assurer de procéder aux vérifications
nécessaires et d’effectuer les réglages avec
6-3
soin, particulièrement ceux de la tension
des câbles et de la chaîne de transmission,
ainsi que du serrage des rayons. Contrôler
également le serrage de la visserie et resserrer toute pièce desserrée.
FCA10270
ATTENTION
Si un problème quelconque survenait au
moteur durant la période de rodage,
consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU17191
Stationnement
1
Pour stationner, couper le moteur, puis
tourner la manette du robinet de carburant
sur “OFF”.
FWA10311
AVERTISSEMENT
2
3
4
5
6
7
● Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les
enfants ne puissent toucher facilement ces éléments et s’y brûler.
● Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car
il pourrait facilement se renverser,
ce qui augmenterait les risques de
fuite de carburant et d’incendie.
● Ne pas se garer à proximité d’herbe
ou d’autres matériaux inflammables, car ils présentent un risque
d’incendie.
8
9
6-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU41951
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité
de conduite. La sécurité du véhicule incombe à son propriétaire et à son utilisateur.
Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du véhicule sont expliqués
aux pages suivantes.
tourner le moteur peut entraîner
traumatismes oculaires, brûlures,
incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page
2-1 pour plus d’informations concernant le monoxyde de carbone.
FAU17311
Trousse de réparation
Les informations données dans ce manuel
et les outils de la trousse de réparation sont
destinés à fournir au propriétaire les
moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations. Cependant d’autres outils, comme une clé
dynamométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains entretiens.
2
3
FWA10321
N.B.
AVERTISSEMENT
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail
à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
de techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures,
voire de mort, pendant un entretien ou
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien du véhicule, ce travail doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
4
5
6
7
FWA15121
AVERTISSEMENT
8
Couper le moteur avant d’effectuer tout
entretien, sauf si autrement spécifié.
● Les pièces mobiles d’un moteur en
marche risquent de happer un
membre ou un vêtement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
● Effectuer un entretien en laissant
9
7-1
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU41765
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N.B.
1
● À partir de 160 heures, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 40 heures.
● L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
l’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
2
INITIAL
N°
3
4
1
ÉLÉMENTS
*
Canalisation de
carburant
5
2
Bougie
3
Élément du filtre à air
6
7
4
*
Embrayage
8
5
*
Frein avant
9
6
7
*
*
Frein arrière
Roues
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
S’assurer que les durites d’alimentation ne
sont ni craquelées ni autrement endommagées.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état.
Régler l’écartement et nettoyer.
Remplacer si nécessaire.
Nettoyer au dissolvant.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Régler si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Régler la garde du levier de frein.
Remplacer les mâchoires de frein.
Contrôler le fonctionnement.
Régler la garde de la pédale de frein.
Remplacer les mâchoires de frein.
Contrôler le voile, le serrage des rayons et
l’état.
Resserrer les rayons si nécessaire.
7-2
PUIS TOUS LES
10
20
40
80
40
80
160
heures heures heures heures heures heures heures
Quand la limite est atteinte.
Quand la limite est atteinte.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
INITIAL
N˚
8
ÉLÉMENTS
*
Pneus
9
*
Roulements de roue
10
*
Roulements de
direction
Chaîne de
transmission
11
12
*
Visserie du châssis
Pivot de béquille
latérale
13
14
*
Fourche avant
15
*
Combiné
ressort-amortisseur
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
Contrôler la profondeur de sculpture et
l’état des pneus.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
S’assurer que les roulements fonctionnent
sans à-coups.
Remplacer si nécessaire.
S’assurer qu’il n’y a pas de jeu.
Regarnir modérément de graisse à base
de savon au lithium.
Contrôler la tension, l’alignement et l’état
de la chaîne.
Régler et lubrifier la chaîne au lubrifiant
Yamaha pour chaînes et câbles.
Déposer et nettoyer.
Contrôler toute la visserie du châssis.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Enduire d’un peu de graisse à base de
savon au lithium.
Contrôler le fonctionnement et s’assurer de
l’absence de fuites d’huile.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement et s’assurer de
l’absence de fuites d’huile.
Remplacer si nécessaire.
7-3
PUIS TOUS LES
10
20
40
80
40
80
160
heures heures heures heures heures heures heures
2
3
4
5
Chaque randonnée
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
INITIAL
N˚
ÉLÉMENTS
1
16
*
Carburateur
17
*
Pompe à huile
Autolube
2
3
Huile de boîte de
vitesses
18
4
5
19
*
Câbles de commande
6
20
*
Boîtier de poignée et
câble des gaz
7
21
8
9
Axe de pivot de levier
de frein
Axe de pivot de pédale
de frein
22
23
*
Culasse et système
d’échappement
24
*
Pare-étincelles
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
PUIS TOUS LES
10
20
40
80
40
80
160
heures heures heures heures heures heures heures
Contrôler le régime de ralenti du moteur et
le fonctionnement du starter.
Nettoyer.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Corriger si nécessaire.
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile.
Corriger si nécessaire.
Changer (chauffer le moteur avant
d’effectuer la vidange).
Enduire quelque peu de lubrifiant Yamaha
pour chaînes et câble ou d’huile moteur
10W-30.
Contrôler le fonctionnement et le jeu.
Enduire quelque peu de lubrifiant Yamaha
pour chaînes et câble ou d’huile moteur
10W-30.
Enduire d’un peu de graisse à base de
savon au lithium.
Enduire d’un peu de graisse à base de
savon au lithium.
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites.
Serrer si nécessaire.
Décalaminer si nécessaire.
Nettoyer.
N.B.
Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides.
7-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
remplacer la bougie.
FAU19603
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie
doit être démontée et contrôlée aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la
chaleur et les dépôts finissent par l’user.
L’état de la bougie peut en outre révéler
l’état du moteur.
1
Mise en place de la bougie
1. Mesurer l’écartement des électrodes à
l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et,
si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications.
1. Clé à bougie
Dépose de la bougie
1. Retirer le capuchon de bougie.
Bougie spécifiée :
PW80 NGK/BPR6HS
PW80Z NGK/BP6HS
DENSO/W20FP
2
3
4
1
Contrôle de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la porcelaine autour de l’électrode est d’une
couleur café au lait clair ou légèrement
foncé, couleur idéale pour un véhicule
utilisé dans des conditions normales.
5
6
1
N.B.
1. Capuchon de bougie
2. Déposer la bougie comme illustré, en
se servant de la clé à bougie fournie
dans la trousse de réparation.
Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une
anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un
concessionnaire Yamaha.
2. Contrôler l’usure des électrodes et la
présence de dépôts de calamine ou
autres. Si l’usure est excessive ou les
dépôts trop importants, il convient de
7-5
7
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
2. Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer
soigneusement les filets de bougie.
3. Mettre la bougie en place à l’aide de la
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
clé à bougie, puis la serrer au couple
spécifié.
1
2
3
4
5
Couple de serrage :
Bougie :
25 Nm (2.5 m·kgf, 18.1 ft·lbf)
N.B.
Si une clé dynamométrique n’est pas disponible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de
1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la
bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.
FAU41102
Dépose du réducteur de
puissance
La dépose du réducteur de puissance est
nécessaire afin d’obtenir la puissance maximale du moteur.
1. Déposer la tubulure d’échappement
après
avoir
retiré
ses
vis.
AVERTISSEMENT! Toujours laisser
refroidir le système d’échappement
avant de toucher un de ses organes.[FWA14581]
6
7
9
2
3
1. Tubulure d’échappement
2. Joint
3. Réducteur de puissance
N.B.
4. Remonter le capuchon de bougie.
8
1
1
1. Vis de tubulure d’échappement
2. Retirer le joint.
3. Déposer le réducteur de puissance.
7-6
Conserver le réducteur de puissance au
même endroit que le Manuel du propriétaire
de sorte à l’avoir sous la main lorsqu’il est
nécessaire de réduire la vitesse maximale
du moteur.
4. Remettre la tubulure d’échappement
en place et la fixer avec la vis.
Couple de serrage :
Vis de tubulure d’échappement :
18 Nm (1.8 m·kgf, 13.0 ft·lbf)
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU19943
Huile de boîte de vitesses
Il convient de vérifier le niveau d’huile de
boîte de vitesses avant chaque départ. Il
convient également de changer l’huile de
boîte de vitesses aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d’huile de boîte de
vitesses
1
N.B.
S’assurer que le véhicule est bien à la verticale avant de contrôler le niveau d’huile.
Une légère inclinaison peut entraîner des
erreurs de lecture.
2. Attendre quelques minutes que l’huile
se stabilise, puis retirer le bouchon de
remplissage d’huile. Essuyer la jauge
avant de l’insérer à nouveau, sans la
visser, dans l’orifice de remplissage,
puis la retirer et vérifier le niveau d’huile.
N.B.
Le niveau d’huile de boîte de vitesses doit
se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.
2
3
4
1
1. Bouchon de remplissage de l’huile de
boîte de vitesses
2. Jauge
3. Repère de niveau maximum
4. Repère de niveau minimum
3. Si le niveau d’huile est inférieur au repère de niveau minimum, ajouter de
l’huile du type recommandé jusqu’au
niveau spécifié.
4. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage, puis serrer le bouchon de
remplissage d’huile.
1. Placer le véhicule sur un plan de niveau et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.
Changement de l’huile de boîte de vitesses
2
1
1. Vis de vidange de la boîte de vitesses
1. Placer un bac à vidange sous la boîte
de vitesses afin d’y recueillir l’huile
usagée.
2. Retirer le bouchon de remplissage et
la vis de vidange de l’huile afin de vidanger l’huile de la boîte de vitesses.
3. Remettre la vis de vidange de l’huile
de boîte de vitesses en place, puis la
serrer au couple de serrage spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de boîte de
vitesses :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
4. Remettre à niveau en ajoutant la
quantité spécifiée de l’huile de boîte de
7-7
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
vitesses recommandée, puis remonter
et serrer le bouchon de remplissage
d’huile.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
fuite d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
FAU41162
Nettoyage de l’élément du filtre à
air
Il convient de nettoyer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Augmenter la fréquence du
nettoyage si le véhicule est utilisé dans des
zones très poussiéreuses ou humides.
1. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air après avoir retiré ses vis.
Huile de boîte de vitesses recommandée :
Voir page 9-1.
Quantité d’huile :
0.65 L (0.69 US qt, 0.57 Imp.qt)
FCA10452
ATTENTION
● Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage
de l’embrayage, car l’huile de boîte
de vitesses lubrifie également l’embrayage. Ne pas utiliser des huiles
de grade diesel “CD” ni des huiles
de grade supérieur à celui spécifié.
S’assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre
plus élevé.
● S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans la boîte de vitesses.
1
2
2
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
2. Extraire l’élément du filtre à air.
5. Mettre le moteur en marche et contrôler pendant quelques minutes s’il y a
présence de fuites d’huile en laissant
tourner le moteur au ralenti. En cas de
7-8
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
air. Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté l’élément du filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du
ou des cylindres pourrait en résulter.[FCA10481]
7. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
2
3
3. Séparer l’élément en mousse du couvercle du boîtier de filtre à air et le nettoyer dans du dissolvant, puis éliminer
le dissolvant en le comprimant.
2
1
1. Élément en mousse
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
4. Enduire toute la surface de l’élément
en mousse d’huile du type recommandé, puis éliminer l’excès d’huile en
comprimant l’élément.
4
5
N.B.
L’élément en mousse doit être humide,
mais ne peut goutter.
6
Huile recommandée :
Huile Yamaha pour élément de filtre
à air en mousse ou une autre huile de
filtre à air en mousse de bonne qualité
7
5. Loger l’élément en mousse dans le
couvercle du boîtier de filtre à air.
6. Loger l’élément de filtre à air dans son
boîtier. ATTENTION: S’assurer que
l’élément du filtre à air est correctement logé dans le boîtier de filtre à
9
7-9
8
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
partie pare-étincelles et de l’intérieur
de son logement à l’aide d’une brosse
à poils métalliques.
FAU41232
Nettoyage du pare-étincelles
1
Il convient de nettoyer le pare-étincelles aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
FWA10980
AVERTISSEMENT
2
3
4
5
● Toujours laisser refroidir le systè-
me d’échappement avant de toucher un de ses organes.
● Ne pas mettre le moteur en marche
lors du nettoyage du système
d’échappement.
1. Déposer la chicane en retirant la vis,
puis en tirant la chicane hors du pot
d’échappement.
6
8
1
9
3
2
1. Chicane
2. Pare-étincelles
3. Vis
Couple de serrage :
Vis de chicane :
7.5 Nm (0.8 m·kgf, 5.5 ft·lbf)
N.B.
1. Vis
Le carburateur est une pièce maîtresse du
moteur qui nécessite des réglages très précis. Pour cette raison, la plupart des réglages d’un carburateur requièrent les
compétences
d’un
concessionnaire
Yamaha. Le réglage décrit ci-dessous peut
toutefois être effectué sans problème par le
propriétaire.
FCA10550
1
3. Insérer la chicane dans le pot d’échappement, puis monter la vis et la serrer
au couple spécifié.
7
FAU39930
Réglage du carburateur
En insérant la chicane, s’assurer de bien aligner l’orifice pour vis.
2. Tapoter légèrement la chicane, puis
éliminer tout dépôt de calamine de sa
7-10
ATTENTION
Le carburateur a été réglé à l’usine
Yamaha après avoir subi de nombreux
tests. Toute modification des réglages
effectuée par une personne ne possédant pas les connaissances techniques
requises pourrait provoquer une baisse
du rendement du moteur, voire son endommagement.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU21340
FAU21370
Réglage du régime de ralenti du
moteur
Réglage du jeu de câble des gaz
Contrôler et régler, si nécessaire, le régime
de ralenti du moteur aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le moteur
chaud.
(b)
(a)
2
1
1
3
N.B.
● Le moteur est chaud quand il répond
rapidement aux mouvements de la
poignée des gaz.
● Il faut se procurer un compte-tours de
diagnostic afin de pouvoir effectuer ce
travail.
1. Fixer le compte-tours au fil de la bougie.
2. Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications à l’aide
de la vis de butée de papillon des gaz.
Pour augmenter le régime de ralenti
du moteur, tourner la vis dans le sens
(a). Pour diminuer le régime de ralenti
du moteur, tourner la vis dans le sens
(b).
1. Vis de butée de papillon des gaz
Régime de ralenti du moteur :
1650–1750 tr/mn
N.B.
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être
obtenu en effectuant ce réglage, confier le
travail à un concessionnaire Yamaha.
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et le régler comme suit si nécessaire.
5
6
N.B.
Il faut s’assurer que le régime de ralenti du
moteur soit réglé correctement avant de
procéder au contrôle et au réglage du jeu
de câble des gaz.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter le jeu de câble des
gaz, tourner l’écrou de réglage dans le
sens (a). Pour diminuer le jeu de câble
des gaz, tourner l’écrou de réglage
dans le sens (b).
7-11
4
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU39821
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
(a)
1
2
1
(b)
3
4
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage
3. Serrer le contre-écrou.
5
6
7
8
2
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.
Pression de gonflage de pneu standard :
Avant :
100 kPa (1.00 kgf/cm2, 15 psi)
Arrière :
100 kPa (1.00 kgf/cm2, 15 psi)
Contrôle des pneus
2
FWA14381
AVERTISSEMENT
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
● Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
● Adapter la pression de gonflage
des pneus au poids du pilote, à la
vitesse et aux conditions de conduite.
9
7-12
1
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FWA14390
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :
4.0 mm (0.16 in)
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues à rayons
munies d’un pneu à chambre à air.
FWA10461
AVERTISSEMENT
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue
de route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
Pneu avant :
Taille :
2.50-14 4PR
Fabricant/modèle :
CHENG SHIN/KNOBBY
Pneu arrière :
Taille :
3.00-12 4PR
Fabricant/modèle :
CHENG SHIN/KNOBBY
AVERTISSEMENT
● Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La stabilité de la moto est
réduite lorsque ses pneus sont trop
usés, ce qui peut entraîner la perte
de son contrôle.
● Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux.
● La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas recommandée. En cas d’urgence toutefois, réparer la chambre à air avec
le plus grand soin, puis la remplacer le plus tôt possible par une pièce de bonne qualité.
7-13
FAU21940
Roues à rayons
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
● Avant chaque démarrage, il faut s’assurer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées, et il faut
contrôler le serrage des rayons. Si une
roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue déformée ou craquelée.
● Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
● Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU22120
Réglage de la garde du levier de
frein
1
(a)
2
1
3
2
4
5
6
7
8
9
(b)
3
1. Garde du levier de frein
2. Contre-écrou
3. Vis de réglage
La garde du levier de frein doit être de
10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier de frein et, si nécessaire, la régler
comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au levier de frein.
2. Pour augmenter la garde du levier de
frein, tourner la vis de réglage dans le
sens (a). Pour la réduire, tourner la vis
de réglage dans le sens (b).
3. Si la garde spécifiée a pu être obtenue
en suivant les explications ci-dessus, il
suffit à présent de serrer le contre-écrou. Si elle n’a pu être obtenue, il
faut poursuivre et effectuer les étapes
restantes.
4. Desserrer le câble de frein en tournant
la vis de réglage au levier de frein à
fond dans le sens (a).
5. Desserrer le contre-écrou au flasque
de frein.
6. Pour augmenter la garde du levier de
frein, tourner l’écrou de réglage dans
le sens (a). Pour la réduire, tourner
l’écrou de réglage dans le sens (b).
2
(a)
1
(b)
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage
7. Serrer le contre-écrou au flasque de
frein et au levier de frein.
7-14
FAU39812
Réglage de la garde de la pédale
de frein
1
1. Garde de la pédale de frein
La garde à l’extrémité de la pédale de frein
doit être de 10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in),
comme illustré. Contrôler régulièrement la
garde de la pédale de frein et, si nécessaire,
la régler comme suit.
Pour augmenter la garde de la pédale de
frein, tourner l’écrou de réglage à la tringle
de frein dans le sens (a). Pour la réduire,
tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU41052
Contrôle des mâchoires de frein
avant et arrière
1
Arrière
Contrôler l’usure des mâchoires de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
(a)
2
N.B.
(b)
1. Écrou de réglage de la garde de la pédale
de frein
FWA10680
AVERTISSEMENT
● Toujours régler la garde de la péda-
le de frein après avoir réglé la tension de la chaîne de transmission
ou après la dépose et la repose de
la roue arrière.
● Si on ne parvient pas à obtenir le réglage spécifié, confier ce travail à
un concessionnaire Yamaha.
● Après avoir réglé la garde de la pédale de frein, contrôler le fonctionnement du feu stop.
Il est nécessaire de déposer les roues afin
de mesurer l’épaisseur des garnitures de
mâchoire de frein.
● Pour déposer la roue avant : Voir page
7-22.
● Pour déposer la roue arrière : Voir
page 7-24.
3
Si l’épaisseur d’une garniture est inférieure
à 1.5 mm (0.06 in), faire remplacer les mâchoires par un concessionnaire Yamaha.
4
N.B.
5
Veiller à mesurer les garnitures en leur point
le moins épais.
Avant
6
7
8
9
7-15
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU22760
Tension de la chaîne de
transmission
1
3
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension
de la chaîne de transmission avant chaque
départ.
2
FAU22773
3
Contrôle de la tension de la chaîne de
transmission
1. Dresser la moto sur sa béquille latérale.
4
N.B.
5
Le contrôle et le réglage de la tension de la
chaîne de transmission doit se faire sans
charge aucune sur la moto.
2
4
1
1
1. Tension de la chaîne de transmission
4. Si la tension de la chaîne de transmission est incorrecte, la régler comme
suit.
1. Écrou de réglage de la garde de la pédale
de frein
2. Contre-écrou
3. Écrou de réglage de la tension de la
chaîne de transmission
4. Axe de roue
FAU40111
6
7
8
9
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
3. Faire tourner la roue arrière en poussant la moto afin de trouver la partie la
plus tendue de la chaîne, puis mesurer
la tension comme illustré.
Réglage de la tension de la chaîne de
transmission
1. Desserrer l’écrou de réglage de la garde de la pédale de frein, l’écrou d’axe
et le contre-écrou figurant aux deux
extrémités du bras oscillant.
Tension de la chaîne de transmission :
40.0–53.0 mm (1.57–2.09 in)
7-16
2. Pour tendre la chaîne de transmission,
tourner l’écrou de réglage à chaque extrémité du bras oscillant dans le sens
(a). Pour détendre la chaîne, tourner
les écrous de réglage dans le sens (b),
puis pousser la roue arrière vers
l’avant. ATTENTION: Une chaîne mal
tendue impose des efforts excessifs
au moteur et à d’autres pièces essentielles, et risque de sauter ou de
casser. Pour éviter ce problème,
veiller à ce que la tension de la chaîne de transmission soit toujours
dans les limites spécifiées.[FCA10571]
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23013
N.B.
Se servir des repères d’alignement figurant
de part et d’autre du bras oscillant afin de
régler les deux écrous de réglage de façon
identique, et donc, de permettre un alignement de roue correct.
2
Couples de serrage :
Contre-écrou :
6.5 Nm (0.7 m·kgf, 4.7 ft·lbf)
Écrou d’axe :
60 Nm (6.0 m·kgf, 43.4 ft·lbf)
4. Régler la garde de la pédale de frein.
(Voir page 7-14.)
3
1
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s’usera rapidement, surtout lors de la conduite dans les régions
humides ou poussiéreuses. Entretenir la
chaîne de transmission comme suit.
FCA10581
(a)
5
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission
2
3
ATTENTION
Il faut lubrifier la chaîne de transmission
après avoir lavé la moto ou après avoir
roulé sous la pluie.
(b)
4
1. Nettoyer toute la crasse et la boue à la
brosse ou avec un essuyeur.
1. Repères d’alignement
2. Écrou de réglage de la tension de la
chaîne de transmission
3. Contre-écrou
4. Rondelle
5. Écrou d’axe
4
5
6
N.B.
Si un nettoyage en profondeur est nécessaire, il faudra faire déposer la chaîne et la
faire tremper dans du dissolvant par un concessionnaire Yamaha.
2. Vaporiser du lubrifiant Yamaha pour
chaînes et câbles ou du lubrifiant pour
chaîne de transmission d’une autre
bonne marque sur les deux côtés et
sur la face supérieure de la chaîne afin
que tous les flasques et rouleaux
soient lubrifiés correctement.
3. Serrer les deux contre-écrous et
l’écrou d’axe à leur couple de serrage
spécifique.
7-17
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU41842
1
2
3
4
5
6
7
8
FAU23111
FAU23120
Contrôle et lubrification des
câbles
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz
Réglage de la pompe à huile
“Autolube”
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire.
Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer,
si
nécessaire,
par
un
concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT! Veiller à ce que les
gaines de câble et les logements de câble soient en bon état, sans quoi les câbles vont rouiller rapidement, ce qui
risquerait d’empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout câble endommagé dès que possible afin d’éviter un
accident.[FWA10711]
Contrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de lubrifier le câble aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
La pompe à huile “Autolube” est un organe
vital du moteur. Celle-ci requiert un réglage
très précis qui doit être effectué par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Lubrifiant Yamaha pour chaînes et
câbles ou huile moteur 4 temps
9
7-18
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU43622
Contrôle et lubrification du levier
de frein
FAU23182
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein
FAU23202
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale
2
3
4
Contrôler le fonctionnement du levier de
frein avant chaque départ et lubrifier l’articulation du levier quand nécessaire.
Contrôler le fonctionnement de la pédale de
frein avant chaque départ et lubrifier l’articulation de la pédale quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
Contrôler le fonctionnement de la béquille
latérale avant chaque départ et lubrifier son
articulation et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA10731
6
AVERTISSEMENT
Si la béquille latérale ne se déploie et ne
se replie pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une béquille
latérale déployée risque de toucher le
sol et de distraire le pilote, qui pourrait
perdre le contrôle du véhicule.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
7-19
5
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23272
1
2
3
4
5
6
7
8
FAU23283
Contrôle de la fourche
Contrôle de la direction
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il
convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme
suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Placer une cale sous le moteur afin de
surélever la roue avant. (Se référer à
la page 7-21 pour plus de détails.)
AVERTISSEMENT! Pour éviter les
accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser.[FWA10751]
2. Maintenir la base des bras de fourche
et essayer de les déplacer vers l’avant
et l’arrière. Si un jeu quelconque est
ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.
Contrôle de l’état général
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
ni griffés ni endommagés et que les fuites
d’huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale. AVERTISSEMENT! Pour
éviter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.[FWA10751]
2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises
sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
FCA10590
ATTENTION
Si la fourche est endommagée ou si elle
ne fonctionne pas en douceur, la faire
contrôler et, si nécessaire, réparer par
un concessionnaire Yamaha.
9
7-20
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23290
FAU24350
Contrôle des roulements de roue
Calage de la moto
Contrôler les roulements de roue avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si
la roue ne tourne pas régulièrement, faire
contrôler les roulements de roue par un
concessionnaire Yamaha.
Ce modèle n’étant pas équipé d’une
béquille centrale, il convient de prendre les
précautions suivantes avant de démonter
une roue ou avant d’effectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto à la verticale. S’assurer que la moto est stable et à
la verticale avant de commencer l’entretien.
Une solide caisse en bois placée sous le
moteur peut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant
1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide
d’une béquille de levage, si l’on dispose de deux béquilles de levage, ou en
plaçant un cric de moto sous le cadre,
devant la roue arrière.
2. Se servir ensuite d’une béquille de levage pour surélever la roue avant.
2
3
4
5
6
7
Entretien de la roue arrière
Surélever la roue arrière à l’aide d’une
béquille de levage, si disponible, ou en plaçant un cric de moto des deux côtés du cadre, devant la roue arrière ou des deux
côtés du bras oscillant.
7-21
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU24360
1
Roue avant
1
2
FAU41532
1
Dépose de la roue avant
2
FWA10821
2
3
4
4
Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.
1. Retirer la patte de fixation du câble de
frein après avoir enlevé la vis.
1
2
5
5
1.
2.
3.
4.
5.
Écrou de réglage
Contre-écrou
Rondelle
Écrou d’axe
Biellette de frein
3. Desserrer le contre-écrou au levier de
frein, puis tourner la vis de réglage à
fond dans le sens (a).
6
7
8
9
(a)
3
AVERTISSEMENT
1. Support du câble de frein
2. Vis
2. Desserrer le contre-écrou de câble de
frein au moyeu de roue avant, puis
tourner la vis de réglage du jeu de câble de frein à fond dans le sens (a).
7-22
1. Vis de réglage
2. Contre-écrou
4. Débrancher le câble de frein du levier
de frein avant.
5. Débrancher le câble de frein de la biellette de frein.
6. Déposer la vis de réglage du jeu de câble de frein et le contre-écrou du câble
de frein au moyeu de roue avant.
7. Déposer l’écrou d’axe et la rondelle.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
3. Remettre l’axe de roue en place, puis
monter la rondelle et l’écrou d’axe.
4. Reposer la roue avant sur le sol.
5. Brancher le câble de frein au moyeu
de roue.
6. Brancher le câble de frein au levier de
frein avant.
7. Monter le support du câble de frein et
le fixer à l’aide de la vis.
8. Serrer l’écrou d’axe au couple de serrage spécifié.
1
1
2
1. Rondelle
2. Écrou d’axe
2
3
1. Flasque de frein
8. Surélever la roue avant en procédant
comme expliqué à la page 7-21.
9. Extraire l’axe, puis déposer la roue.
FAU41550
2. Soulever la roue entre les bras de fourche.
Couple de serrage :
Écrou d’axe :
35 Nm (3.5 m·kgf, 25.3 ft·lbf)
4
5
N.B.
Veiller à aligner la fente du flasque de frein
sur la retenue du bras de fourche.
Mise en place de la roue avant
1. Monter le flasque de frein sur le moyeu
de roue comme illustré.
9. Régler la garde du levier de frein. (Voir
page 7-14.)
10. Appuyer fermement à quelques reprises sur le guidon afin de contrôler le
bon fonctionnement de la fourche.
6
7
8
1
9
1. Retenue
7-23
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU25080
Roue arrière
FAU41562
1
Dépose de la roue arrière
FWA10821
AVERTISSEMENT
2
3
Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.
tige de frein de la biellette de frein.
3. Séparer le bras d’ancrage du flasque
de frein en retirant la goupille fendue,
l’écrou et la vis.
4. Desserrer le contre-écrou et l’écrou de
réglage de la tension de la chaîne de
transmission figurant à chaque extrémité du bras oscillant.
3
4
5
6
7
1. Desserrer l’écrou d’axe.
4
1
2
2
5
1
6
5
7
8
9
4
3
1. Écrou de réglage de la tension de la
chaîne de transmission
2. Contre-écrou
3. Tendeur de chaîne
4. Rondelle
5. Écrou d’axe
2. Retirer l’écrou de réglage de la garde
de la pédale de frein, puis détacher la
5. Surélever la roue arrière en procédant
comme expliqué à la page 7-21.
6. Retirer l’écrou d’axe et la rondelle, puis
extraire l’axe de roue.
7. Pousser la roue vers l’avant, puis séparer la chaîne de transmission de la
couronne arrière.
8
10
9
1. Écrou de réglage de la garde de la pédale
de frein
2. Entretoise
3. Tendeur de chaîne
4. Axe de roue
5. Écrou de réglage de la tension de la
chaîne de transmission
6. Contre-écrou
7. Bras d’ancrage de frein
8. Vis du bras d’ancrage de frein
9. Goupille fendue
10.Écrou du bras d’ancrage de frein
7-24
N.B.
Il n’est pas nécessaire de démonter la chaîne pour déposer et reposer la roue.
8. Déposer l’entretoise, les tendeurs de
chaîne et la roue en tirant cette dernière vers l’arrière.
FAU41571
Mise en place de la roue arrière
1. Monter la chaîne de transmission sur
la couronne arrière.
2. Mettre la roue en place en insérant les
tendeurs de chaîne et l’entretoise, puis
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
remonter l’axe de roue en l’insérant
par le côté droit.
3. Monter la tige de frein sur la biellette
de frein, puis monter l’écrou de réglage de la garde de la pédale de frein sur
la tige.
4. Raccorder le bras d’ancrage de frein
au flasque de frein en montant la vis et
l’écrou, puis en serrant l’écrou au couple de serrage spécifié.
(Voir page 7-14.)
FAU25851
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent
une inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une panne peut toujours survenir. Toute
défaillance des systèmes d’alimentation, de
compression ou d’allumage, par exemple,
peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Le schéma de diagnostic de pannes
ci-après permet d’effectuer rapidement et
en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est
requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés
disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent
sembler identiques, mais elles sont souvent
de moindre qualité. Ces pièces s’useront
donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreuses.
Couple de serrage :
Écrou du bras d’ancrage de frein :
15.5 Nm (1.6 m·kgf, 11.2 ft·lbf)
5. Insérer une goupille fendue neuve
dans la vis du bras d’ancrage de frein.
AVERTISSEMENT! Toujours utiliser une goupille fendue neuve.[FWA10831]
6. Monter la rondelle et l’écrou d’axe,
puis reposer la roue arrière sur le sol.
7. Régler la tension de la chaîne de
transmission. (Voir page 7-16.)
8. Serrer l’écrou d’axe au couple de serrage spécifié.
FWA15141
Couple de serrage :
Écrou d’axe :
60 Nm (6.0 m·kgf, 43.4 ft·lbf)
AVERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit d’alimentation, ne pas fumer, et s’assurer de
l’absence de flammes nues ou d’étincel-
9. Régler la garde de la pédale de frein.
7-25
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
les à proximité, y compris de veilleuses
de chauffe-eau ou de chaudières. L’essence et les vapeurs d’essence peuvent
s’enflammer ou exploser, et provoquer
des blessures et des dommages matériels graves.
2
3
4
5
6
7
8
9
7-26
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU25972
Schéma de diagnostic de pannes
1. Carburant
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.
Niveau de carburant suffisant
Contrôler la compression.
Réservoir de carburant vide
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en
marche. Contrôler la compression.
2
2. Compression
Compression
Contrôler l’allumage.
Pas de compression
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
3
Actionner le kick.
3. Allumage
Humides
4
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement
des électrodes ou remplacer la bougie.
Tourner la poignée des gaz jusqu’à micourse, puis actionner le kick.
5
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
6
Déposer la bougie et
contrôler les électrodes.
Sèches
7
8
9
7-27
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
FAU37833
Remarque concernant les pièces
de couleur mate
FCA15192
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ATTENTION
Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à
un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera
ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire.
FAU40464
Soin
Un des attraits incontestés d’une moto réside dans la mise à nu de son anatomie, ce
qui est toutefois source de vulnérabilité.
Rouille et corrosion peuvent apparaître,
même sur des pièces de très bonne qualité.
Si un tube d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur une
moto est plutôt disgracieux. Un entretien
adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service,
mais est également indispensable afin de
conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, capuchons et couvercles, y compris le
capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement
en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints, les pignons, la chaî8-1
ne de transmission et les axes de
roue. Toujours rincer la crasse et le
dégraissant à l’eau.
Nettoyage
FCA10772
ATTENTION
● Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
● Un nettoyage incorrect risque d’endommager les pièces en plastique
(caches et carénages, pare-brise,
les lentilles de phare ou d’instrument, etc.) et les pots d’échappement. Nettoyer les pièces en
plastique exclusivement à l’eau
claire et en se servant d’éponges ou
chiffons doux. Si toutefois on ne
parvient pas à nettoyer parfaitement les pièces en plastique, on
peut ajouter un peu de détergent
doux à l’eau. Bien veiller à rincer
abondamment à l’eau afin d’élimi-
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
ner toute trace de détergent, car celui-ci abîmerait les pièces en
plastique.
● Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en
plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits
nettoyants abrasifs, de dissolvant
ou diluant, d’essence, de dérouilleur, d’antirouille, d’antigel ou
d’électrolyte.
● Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints
(de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche
et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs,
instruments, contacteurs et feux) et
les mises à l’air.
● Motos équipées d’un pare-brise : ne
pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures
afin d’éviter de griffer ou de ternir.
Certains produits de nettoyage
pour plastique risquent de griffer le
pare-brise. Faire un essai sur une
zone en dehors du champ de vision
afin de s’assurer que le produit ne
laisse pas de trace. Si le pare-brise
est griffé, utiliser un bon agent de
polissage pour plastiques après le
nettoyage.
Après utilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l’eau chaude additionnée de détergent doux et d’une éponge
douce et propre, puis rincer abondamment
à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents
ou à un goupillon pour nettoyer les pièces
difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination
des taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie ou à proximité
de la mer
L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin,
et il convient dès lors d’effectuer les travaux
suivants après chaque randonnée sous la
pluie ou à proximité de la mer.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide additionnée de détergent doux en veillant à
ce que le moteur soit froid.
ATTENTION: Ne pas utiliser d’eau
chaude, car celle-ci augmenterait
l’action corrosive du sel.[FCA10791]
8-2
2. Protéger le véhicule de la corrosion en
vaporisant un produit anticorrosion sur
toutes les surfaces métalliques, y
compris les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de
chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de
transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à
l’aide d’un produit d’entretien pour
chrome. Cela permettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable les
décolorations dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un
produit anticorrosion sur toutes les
surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent être
nettoyées en pulvérisant de l’huile.
6. Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit parfaite-
2
3
4
5
6
7
8
9
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
ment sèche avant de la remiser ou de
la couvrir.
FWA14501
AVERTISSEMENT
1
2
3
4
5
6
Des impuretés sur les freins ou les
pneus peuvent provoquer une perte de
contrôle.
● S’assurer de ne pas avoir appliqué
d’huile sur les pneus.
● Si nécessaire, laver les pneus à
l’eau savonneuse chaude. Effectuer
ensuite un test de conduite afin de
vérifier le freinage et la prise de virages.
Yamaha.
● Le lavage, la pluie ou l’humidité atmosphérique peut provoquer l’embuage
de la lentille de phare. La buée devrait
disparaître peu de temps après l’allumage du phare.
8
9
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
la moto d’une housse poreuse.
FCA10810
ATTENTION
● Entreposer la moto dans un endroit
mal aéré ou la recouvrir d’une bâche alors qu’elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la
rouille.
● Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques.
FCA10800
ATTENTION
● Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
● Ne jamais enduire les pièces en
7
FAU40652
Remisage
plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
● Éviter l’emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Pour les motos équipées d’un robinet
de carburant disposant d’une position
“OFF” : Tourner la manette du robinet
de carburant à la position “OFF”.
N.B.
● Pour toute question relative au choix et
à l’emploi des produits d’entretien,
consulter
un
concessionnaire
8-3
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
3. Vidanger la cuve du carburateur en
dévissant la vis de vidange afin de prévenir toute accumulation de dépôts.
Verser le carburant ainsi vidangé dans
le réservoir de carburant.
4. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne
rouille et que le carburant ne se dégrade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de
protéger le cylindre, les segments,
etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que ses
électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de
limiter la production d’étincelles à
l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l’huile sur
la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter
ensuite
le
capuchon.
AVERTISSEMENT! Avant de faire tourner le moteur, veiller à
mettre les électrodes de bougie
à la masse afin d’éviter la production d’étincelles, car celles-ci pourraient être à l’origine
de dégâts et de brûlures.[FWA10951]
6. Lubrifier tous les câbles de commande
ainsi que les articulations de tous les
leviers, pédales, et de la béquille latérale.
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus, puis
élever la moto de sorte que ses deux
roues ne reposent pas sur le sol. S’il
n’est pas possible d’élever les roues,
les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
8. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique
afin d’éviter toute infiltration d’eau.
2
3
4
5
6
7
8
N.B.
Effectuer toutes les réparations
cessaires avant de remiser la moto.
8-4
né-
9
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions:
1
2
3
4
Longueur hors tout:
1540 mm (60.6 in)
Largeur hors tout:
640 mm (25.2 in)
Hauteur hors tout:
880 mm (34.6 in)
Hauteur de la selle:
635 mm (25.0 in)
Empattement:
1055 mm (41.5 in)
Garde au sol:
185 mm (7.28 in)
Rayon de braquage minimum:
1700 mm (66.9 in)
Poids:
5
6
7
8
9
Avec huile et carburant:
61.0 kg (134 lb)
Niveau sonore et vibratoire:
Niveau sonore (77/311/CEE):
PW80 79.3 dB(A)
Vibrations au niveau de la selle
(EN1032, ISO5008):
PW80 0.5 m/s2 maximum
Vibrations au niveau du guidon
(EN1032, ISO5008):
PW80 2.5 m/s2 maximum
Moteur:
Type de moteur:
Refroidissement par air, 2 temps
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée:
79 cm3
FAU2633X
Alésage × course:
47.0 × 45.6 mm (1.85 × 1.80 in)
Taux de compression:
6.60 :1
Système de démarrage:
Kick
Système de graissage:
Lubrification séparée (Yamaha Autolube)
Huile moteur:
Type:
YAMALUBE 2 ou huile moteur 2 temps
(grade JASO FC ou ISO EG-C ou EG-D)
Quantité d’huile moteur:
Quantité:
0.75 L (0.79 US qt, 0.66 Imp.qt)
Huile de boîte de vitesses:
Type:
YAMALUBE 4 (10W-40) ou SAE 10W-40
Changement d’huile:
0.65 L (0.69 US qt, 0.57 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément de type humide
Carburant:
Carburant recommandé:
PW80 Essence ordinaire sans plomb exclusivement
PW80Z Essence sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
4.9 L (1.29 US gal, 1.08 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal)
9-1
Carburateur:
Modèle × quantité:
VM15SC x 1
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
PW80 NGK/BPR6HS
PW80Z NGK/BP6HS
DENSO/W20FP
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Humide, multidisque automatique
Transmission:
Système de réduction primaire:
Engrenage hélicoïdal
Taux de réduction primaire:
66/21 (3.143)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire:
32/15 (2.133)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 3 rapports
Commande:
Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
1re:
39/12 (3.250)
2e:
29/16 (1.812)
3e:
22/17 (1.294)
CARACTÉRISTIQUES
Châssis:
Type de cadre:
Poutre supérieure tubulaire
Angle de chasse:
26.00 °
Chasse:
62.0 mm (2.44 in)
Pneu avant:
Type:
Avec chambre
Taille:
2.50-14 4PR
Fabricant/modèle:
CHENG SHIN/KNOBBY
Pneu arrière:
Type:
Avec chambre
Taille:
3.00-12 4PR
Fabricant/modèle:
CHENG SHIN/KNOBBY
Charge:
Poids maximum du pilote:
40.0 kg (88 lb)
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids):
Avant:
100 kPa (1.00 kgf/cm2, 15 psi)
Arrière:
100 kPa (1.00 kgf/cm2, 15 psi)
Roue avant:
Débattement de roue:
95.0 mm (3.74 in)
Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
14x1.40
Partie électrique:
Système d’allumage:
CDI
Roue arrière:
Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
12x1.60
2
Frein avant:
3
Type:
Frein à tambour
Commande:
À la main droite
4
Frein arrière:
5
Type:
Frein à tambour
Commande:
Au pied droit
6
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
110.0 mm (4.33 in)
Suspension arrière:
Type:
Bras oscillant (monocross)
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique et à gaz
9-2
7
8
9
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU40791
Numéros d’identification
1
2
3
Inscrire le numéro d’identification du véhicule et les codes figurant sur l’étiquette du
modèle aux emplacements prévus, pour référence lors de la commande de pièces de
rechange auprès d’un concessionnaire
Yamaha ou en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE :
4
5
FAU26400
Numéro d’identification du véhicule
1
1
1. Numéro d’identification du véhicule
RENSEIGNEMENTS FOURNIS
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
SUR
FAU26460
Étiquette des codes du modèle
Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le tube de direction. Inscrire
ce numéro à l’endroit prévu.
6
N.B.
7
Le numéro d’identification du véhicule sert à
identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
8
9
10
10-1
1. Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée
à l’endroit illustré. Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements
seront nécessaires lors de la commande de
pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha.
INDEX
A
Frein, levier................................................ 4-2
Frein, pédale ............................................. 4-2
Frein, réglage de la garde de la pédale... 7-14
Frein, réglage de la garde du levier......... 7-14
Amortisseur, combiné ................................4-7
B
Béquille latérale .........................................4-8
Béquille latérale, contrôle et
lubrification ............................................7-19
Bougie, contrôle.........................................7-5
C
Câble des gaz, réglage du jeu.................7-11
Câbles, contrôle et lubrification ...............7-18
Calage de la moto ...................................7-21
Caractéristiques.........................................9-1
Carburant...................................................4-3
Carburateur, réglage ...............................7-10
Chaîne de transmission, nettoyage et
graissage...............................................7-17
Chaîne de transmission, tension .............7-16
Contacteur au guidon ................................4-1
Coupe-circuit du moteur ............................4-1
D
Démarrage, moteur chaud.........................6-2
Démarrage, moteur froid ...........................6-1
Dépannage, schéma de diagnostic .........7-27
Direction, contrôle....................................7-20
E
Emplacement des éléments ......................3-1
Entretiens et graissages périodiques,
tableau.....................................................7-2
Étiquette des codes du modèle ...............10-1
Étiquettes de renseignements
importants................................................1-1
F
Filtre à air, nettoyage de l’élément ............7-8
Fourche, contrôle.....................................7-20
H
Roue arrière ............................................ 7-24
Roue avant.............................................. 7-22
Roues...................................................... 7-13
Roulements de roue, contrôle................. 7-21
S
Huile de boîte de vitesses ......................... 7-7
Huile moteur .............................................. 4-4
Sécurité..................................................... 2-1
Sélecteur au pied ...................................... 4-1
Selle .......................................................... 4-7
Soin........................................................... 8-1
Starter ....................................................... 4-6
Stationnement........................................... 6-4
K
Kick............................................................ 4-6
L
Levier de frein, contrôle et lubrification.... 7-19
M
Mâchoires de frein, contrôle .................... 7-15
N
Numéros d’identification .......................... 10-1
P
Pannes, diagnostic .................................. 7-25
Pare-étincelles, nettoyage....................... 7-10
Pédale de frein, contrôle et
lubrification............................................ 7-19
Pièces de couleur mate............................. 8-1
Pneus ...................................................... 7-12
Poignée et câble des gaz, contrôle et
lubrification............................................ 7-18
Pompe à huile “Autolube”, réglage.......... 7-18
R
Réducteur de puissance............................ 4-1
Réducteur de puissance, dépose.............. 7-6
Régime de ralenti du moteur ................... 7-11
Remisage .................................................. 8-3
Réservoir de carburant, bouchon .............. 4-2
Réservoir de carburant, ventilation............ 4-4
Robinet de carburant................................. 4-5
Rodage du moteur..................................... 6-3
T
Trousse de réparation............................... 7-1
V
Véhicule, numéro d’identification ............ 10-1
Vitesses, sélection .................................... 6-2
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
PRINTED IN JAPAN
2009.04–0.2×1 !
(F)