Manuel du propriétaire | Yamaha TDM900 Manuel utilisateur

Manuel du propriétaire | Yamaha TDM900 Manuel utilisateur | Fixfr
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
TDM900
TDM900A
2B0-28199-F4
FAU26945
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
DECLARATION of CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
We
Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Nous, la
Société : YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Adresse : 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
Hereby declare that the product:
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
Déclarons par la présente, que le produit :
Type d’appareil : IMMOBILISATEUR
Type/désignation : 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
est conforme aux normes ou documents suivants :
Directive R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Ville : Shizuoka, Japon
Date of issue: 1 Aug. 2002
Date : 1 août 2002
Revision record
No.
Contents
To change contact person and integrate type-designation.
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
2
To change company name
3
General manager of quality assurance div.
Date
9 Jun. 2005
27 Feb. 2006
1 Mar. 2007
Révision
Nº
Contenu
Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type
1
Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1
2
Modification du nom de la société
3
Directeur Général de la division Assurance Qualité
Date
9 juin 2005
27 fév. 2006
1er mars 2007
INTRODUCTION
FAU10102
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle TDM900/TDM900A est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception
et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la TDM900/TDM900A, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel.
Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais
aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si
la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après
kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications
apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10031
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10132
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels
potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite
de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou
des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le
véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
TDM900/TDM900A
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2008 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, Août 2008
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .............1-1
DESCRIPTION ...................................2-1
Vue gauche ......................................2-1
Vue droite .........................................2-3
Commandes et instruments..............2-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS ....3-1
Immobilisateur antivol ......................3-1
Contacteur à clé/antivol ...................3-2
Témoins et témoins d’alerte ............3-4
Bloc du compte-tours .......................3-6
Jauge de température du liquide
de refroidissement ........................3-7
Écran multifonction ..........................3-7
Alarme antivol (en option) ................3-9
Combinés de contacteurs ................3-9
Levier d’embrayage .......................3-11
Sélecteur .......................................3-11
Levier de frein ................................3-11
Pédale de frein ..............................3-12
Système d’antiblocage des roues
(pour modèle muni de freins
ABS) ...........................................3-12
Bouchon du réservoir de
carburant ....................................3-13
Carburant .......................................3-14
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant ...............................3-15
Pots catalytiques ...........................3-15
Selle ...............................................3-16
Compartiment de rangement ........ 3-17
Réglage de la fourche ................... 3-17
Réglage du combiné ressortamortisseur ................................ 3-18
Supports de sangle de fixation des
bagages ..................................... 3-20
Béquille latérale ............................. 3-21
Coupe-circuit d’allumage ............... 3-21
POUR LA SÉCURITÉ –
CONTRÔLES AVANT
UTILISATION ...................................... 4-1
UTILISATION ET CONSEILS
IMPORTANTS CONCERNANT
LE PILOTAGE ..................................... 5-1
Mise en marche du moteur ............. 5-1
Passage des vitesses ..................... 5-2
Comment réduire sa
consommation de carburant ........ 5-3
Rodage du moteur .......................... 5-3
Stationnement ................................. 5-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES .................................... 6-1
Trousse de réparation ..................... 6-1
Tableau des entretiens et
graissages périodiques ................ 6-2
Dépose et repose des caches et
carénages .................................... 6-7
Contrôle des bougies ...................... 6-8
Huile moteur et élément de filtre à
huile ............................................. 6-9
Liquide de refroidissement ............ 6-12
Remplacement de l’élément du
filtre à air .................................... 6-13
Réglage du régime de ralenti du
moteur ....................................... 6-15
Contrôle du jeu de câble des
gaz ............................................. 6-16
Jeu des soupapes ......................... 6-16
Pneus ............................................ 6-17
Roues coulées .............................. 6-19
Réglage de la garde du levier
d’embrayage .............................. 6-19
Réglage du contacteur de feu stop
sur frein arrière .......................... 6-20
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière .......................... 6-21
Contrôle du niveau du liquide de
frein ............................................ 6-21
Changement du liquide de frein .... 6-23
Tension de la chaîne de
transmission .............................. 6-23
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission .............. 6-25
Contrôle et lubrification des
câbles ........................................ 6-25
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz ..... 6-26
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du sélecteur ... 6-26
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle et lubrification des leviers
de frein et d’embrayage .............6-26
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale ..........................6-27
Lubrification de la suspension
arrière .........................................6-27
Contrôle de la fourche ...................6-27
Contrôle de la direction .................6-28
Contrôle des roulements de
roue ............................................6-29
Batterie ..........................................6-29
Remplacement des fusibles ..........6-30
Remplacement d’une ampoule de
phare ..........................................6-32
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière/stop ...........................6-33
Remplacement d’une ampoule
de clignotant ...............................6-33
Remplacement d’une ampoule de
veilleuse .....................................6-34
Calage de la moto .........................6-34
Diagnostic de pannes ....................6-35
Schémas de diagnostic de
pannes .......................................6-36
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO ..................................................7-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ...........................7-1
Soin .................................................7-1
Remisage ........................................7-3
CARACTÉRISTIQUES ....................... 8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES ........................ 9-1
Numéros d’identification .................. 9-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU10283
1
Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité
de la moto incombe à son propriétaire.
Les motos sont des véhicules monovoies.
Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre
connaissance des exigences suivantes
avant de démarrer.
Le pilote doit :
● S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les aspects de l’utilisation d’une moto.
● Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
● Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
● Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique l’exige.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à
chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité.
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se reporter à
la liste des contrôles avant utilisation à la
page 4-1.
● Cette moto est conçue pour le transport du pilote et d’un passager.
● La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait
que les automobilistes ne voient pas
les motos. Se faire bien voir semble
donc permettre de réduire les risques
de ce genre d’accident.
Dès lors :
●
Porter une combinaison de couleur
vive.
●
Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux
carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent.
●
Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
● De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce
sont, en effet, les motocyclistes qui
n’ont pas un permis pour véhicules à
deux roues valide qui ont le plus d’accidents.
●
Ne pas rouler avant d’avoir acquis
un permis de conduire et ne prêter
1-1
sa moto qu’à des pilotes expérimentés.
●
Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute confiance.
●
S’exercer à des endroits où il n’y a
pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
la moto et ses commandes.
● De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
●
Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
Toujours signaler clairement son in●
tention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobilistes.
● La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule.
Le pilote doit garder les deux mains
●
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
sur le guidon et les deux pieds sur
les repose-pieds afin de conserver
le contrôle de la moto.
●
Le passager doit toujours se tenir
des deux mains, soit au pilote, soit à
la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle
en est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer
fermement ses deux pieds sur les
repose-pieds.
● Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments
ou des drogues.
● Cette moto a été conçue pour être utilisée sur route uniquement. Ce n’est
pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
● Toujours porter un casque homologué.
● Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obsta-
cles.
● Porter des bottes, une veste, un pan-
talon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
● Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un accident.
● Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.
● Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent
même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun
gaz d’échappement. Des niveaux mortels
1-2
de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se
sauver. De plus, des niveaux mortels de
monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au
monoxyde de carbone, il convient de quitter
immédiatement l’endroit, de prendre l’air et
de CONSULTER UN MÉDECIN.
● Ne pas faire tourner un moteur à l’intérieur. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide
de ventilateurs ou en ouvrant portes et
fenêtres, le monoxyde de carbone
peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
● Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto.
● Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut
réduire la stabilité et la maniabilité de la
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
moto si la répartition du poids est modifiée.
Afin d’éviter tout risque d’accident, monter
accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’une moto chargée d’accessoires ou
de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de cette moto :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Charge maximale:
TDM900 201 kg (443 lb)
TDM900A 198 kg (437 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
● Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la
moto que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds
près du centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté afin
de ne pas le déséquilibrer.
● Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les
bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
●
Régler correctement la suspension
(pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.
Ne jamais placer des objets lourds
●
ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces
objets (ex. : sac de couchage, sac à
dos ou tente) peuvent déstabiliser la
direction et rendre le maniement
plus difficile.
● Ce véhicule n’est pas conçu pour tirer une remorque ni pour être attaché à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
1-3
tester les produits disponibles sur le marché
secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications
autres
que
celles
recommandées spécialement par Yamaha,
même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de
qualité
identiques
aux
accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison
du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent
pas les feux et catadioptres.
●
Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou autour
de la fourche, ils doivent être aussi
légers et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris●
quent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.
De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable
lors du croisement ou du dépassement de camions.
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
● La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de
l’installation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
●
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 6-17 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
1-4
1
DESCRIPTION
FAU32220
Vue gauche
TDM900
1
12
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
9
14
13 12 1110
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-17)
2. Vis de réglage de l’amortissement de la fourche (page 3-17)
3. Élément du filtre à air (page 6-13)
4. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression du
combiné ressort-amortisseur (page 3-18)
5. Batterie (page 6-29)
6. Fusibles (page 6-30)
7. Compartiment de rangement (page 3-17)
2-1
8. Poignée de manutention
9
9. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-20)
10. Serrure de selle (page 3-16)
11. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la détente du
combiné ressort-amortisseur (page 3-18)
12. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné
ressort-amortisseur (page 3-18)
13. Sélecteur (page 3-11)
14. Vis de vidange d’huile moteur A (page 6-9)
DESCRIPTION
TDM900A
12
3
4
5
6
2
3
4
5
6
12
11 10 9 8
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche
(page 3-17)
2. Vis de réglage de l’amortissement de la fourche (page 3-17)
3. Élément du filtre à air (page 6-13)
4. Vase d’expansion (page 6-12)
5. Batterie (page 6-29)
6. Fusibles (page 6-30)
7. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-20)
8. Serrure de selle (page 3-16)
7
9. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la détente du
combiné ressort-amortisseur (page 3-18)
10. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné
ressort-amortisseur (page 3-18)
11. Sélecteur (page 3-11)
12. Vis de vidange d’huile moteur A (page 6-9)
2-2
7
8
9
DESCRIPTION
FAU32230
Vue droite
TDM900
1
1
2
3
4
5
2
3
4
5
6
7
8
9
10
9
1. Trousse de réparation (page 6-1)
2. Vase d’expansion (page 6-12)
3. Vis de réglage du ralenti (page 6-15)
4. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-21)
5. Bouchon du radiateur (page 6-12)
6. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-9)
8 7 6
7. Élément de filtre à huile moteur (page 6-9)
8. Vis de vidange d’huile moteur B (page 6-9)
9. Pédale de frein (page 3-12)
10. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-21)
2-3
DESCRIPTION
TDM900A
1
2 3
4
5
6
7
2
3
4
5
6
12
11 10 9 8
1. Poignée de manutention
2. Trousse de réparation (page 6-1)
3. Compartiment de rangement (page 3-17)
4. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression du
combiné ressort-amortisseur (page 3-18)
5. Vis de réglage du ralenti (page 6-15)
6. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-21)
7. Bouchon du radiateur (page 6-12)
8. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-9)
9. Élément de filtre à huile moteur (page 6-9)
10. Vis de vidange d’huile moteur B (page 6-9)
11. Pédale de frein (page 3-12)
12. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-21)
2-4
7
8
9
DESCRIPTION
FAU10430
Commandes et instruments
1
1
2
345
6
7
8
9
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Levier d’embrayage (page 3-11)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)
3. Écran multifonction (page 3-7)
4. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
5. Bloc du compte-tours (page 3-6)
6. Jauge de température du liquide de refroidissement (page 3-7)
7. Combiné de contacteurs droit (page 3-9)
8. Levier de frein (page 3-11)
9. Poignée des gaz (page 6-16)
2-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10974
Immobilisateur antivol
1. Clé d’enregistrement de codes
(anneau rouge)
2. Clés de contact conventionnelles
(anneau noir)
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur,
dispositif de dissuasion de vol intégré, protégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des éléments suivants :
● une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
● deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé
● un transpondeur (dans la clé d’enregistrement de codes)
● un immobilisateur
● un bloc de commande électronique
(ECU)
● un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-4.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conventionnelles. L’enregistrement d’un code étant
un procédé délicat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se présentant
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau
rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne
doit servir que pour l’enregistrement des codes. Toujours se servir d’une clé à anneau
noir pour conduire le véhicule.
●
●
●
●
FCA11821
ATTENTION
● NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT SON CONCESSIONNAIRE.
Sans
cette
clé,
tout
réenregistrement de code est impossible. Le moteur se mettra en
marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra remplacer tout
le système de l’immobilisateur antivol si l’enregistrement d’un nouveau code s’avère nécessaire (p.
ex., fabrication d’un double supplémentaire ou perte de toutes les clés
3-1
●
●
●
●
●
●
conventionnelles). Il est dès lors
hautement recommandé d’utiliser
une des clés conventionnelles pour
la conduite et de conserver la clé
d’enregistrement de codes dans un
lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
N’exposer aucune clé à des températures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de hautparleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximité
d’une des clés.
Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni modifier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du véhicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d’enregistrement de codes.
Éloigner les clés d’autres immobili-
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
sateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provoquer des interférences.
FAU10471
Contacteur à clé/antivol
OFF ON
1
FAU10570
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière et la veilleuse s’allument, et le moteur
peut être mis en marche. La clé ne peut être
retirée.
2
N.B.
3
Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”.
4
5
LOCK
P
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction.
N.B.
6
7
8
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
9
3-2
FAU10661
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FWA10061
AVERTISSEMENT
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10691
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.
Déblocage de la direction
FCA11020
ATTENTION
Ne pas utiliser la position de stationnement trop longtemps, car la batterie
pourrait se décharger.
Blocage de la direction
2
3
1. Appuyer.
2. Tourner.
4
Introduire la clé dans la serrure du contacteur à clé, appuyer sur la clé et la tourner sur
“OFF” tout en la maintenant enfoncée.
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon à fond vers la gauche ou la droite.
2. Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.
5
6
FAU33001
(stationnement)
La direction est bloquée, et le feu arrière et
la veilleuse sont allumés. Les feux de détresse et les clignotants peuvent être allumés, mais tous les autres circuits
électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
3-3
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU47040
Témoins et témoins d’alerte
● TDM900A : Ce témoin clignote lorsque
TDM900A
le contacteur des clignotants est poussé à gauche ou à droite.
TDM900
FAU11060
1
Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
2
FAU11080
3
1
1. Indicateur d’alerte du niveau de carburant
4
5
1
2 3 45 67 8
2. Témoin des clignotants gauches “
4. Témoin du point mort “
”
9
6. Témoin des clignotants droits “ ”
7. Témoin d’alerte du niveau d’huile
8. Témoin de l’immobilisateur antivol
FAU38601
”
”
”
5. Témoin d’alerte de panne moteur “
”
6. Témoin du système antiblocage des freins
”
5. Témoin d’alerte de panne moteur “
8
4. Témoin du point mort “
”
”
Témoin de feu de route “
”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
”
2. Témoin des clignotants “
3. Témoin de feu de route “
”
3. Témoin de feu de route “
7
“
1. Indicateur d’alerte du niveau de carburant
“
6
2 3 45 67 8
(ABS) “ ABS ”
7. Témoin d’alerte du niveau d’huile
8. Témoin de l’immobilisateur antivol
FAU38572
Témoin des clignotants “ ” et “ ”
(TDM900)/Témoin des clignotants
“
” (TDM900A)
● TDM900 : Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou
vers la droite, le témoin correspondant
clignote.
3-4
Témoin d’alerte du niveau d’huile
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le niveau d’huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.
Dans une côte ou lors d’une accélération ou
décélération brusques, le témoin d’alerte
pourrait se mettre à trembloter, même si le
niveau d’huile est correct. Ceci n’indique
donc pas une panne.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11371
Indicateur d’alerte du niveau de carburant “ ”
Cet indicateur d’alerte se met à clignoter
lorsqu’il reste moins de 3.5 L (0.92 US gal,
0.77 Imp.gal) de carburant dans le réservoir.
FAU11503
Témoin d’alerte de panne moteur “
”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote lorsqu’un problème est détecté dans le circuit
électrique contrôlant le moteur. Dans ce
cas, il convient de faire vérifier le système
embarqué de diagnostic de pannes par un
concessionnaire Yamaha. (Les explications
au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-7.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU11544
Témoin d’alerte du système ABS “ ”
(pour modèle à ABS)
Si ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
pendant la conduite, cela peut signaler un
problème au niveau du système ABS. Dans
ce cas, faire contrôler le système par un
ABS
concessionnaire Yamaha dès que possible.
(Voir page 3-12.)
FWA10081
AVERTISSEMENT
Si le témoin d’alerte du système ABS
s’allume ou clignote pendant la conduite, le système ABS se désactive et le freinage
retourne
au
système
conventionnel. Veiller, par conséquent,
à ne pas bloquer les roues en cas de freinage brusque. Quand le témoin d’alerte
s’allume ou clignote pendant la conduite, faire contrôler les freins le plus rapidement
possible
par
un
concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas, faire
contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU38611
Témoin de l’immobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
3-5
à clignoter 30 secondes après que la clé de
contact a été tournée sur “OFF”, signalant
ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol.
Le témoin s’éteint après 24 heures, mais
l’immobilisateur antivol reste toutefois armé.
N.B.
Le système de l’immobilisateur antivol est
également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de
problème dans le circuit de l’immobilisateur,
le témoin se met à clignoter à une séquence, et le compteur kilométrique/totalisateur
affiche un code à deux chiffres lorsque la
clé est tournée sur “ON”. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. Si, toutefois, le
témoin répète la séquence de cinq clignotements lents, suivis de deux rapides, le code
d’erreur 52 s’affiche. Cette erreur peut signaler un problème de transmission des signaux. Dans ce cas, procéder comme suit.
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.
N.B.
S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol n’est à proximité du
contacteur à clé. Cela signifie entre autres
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
2
3
4
5
6
7
8
qu’il convient de ne pas attacher plus d’une
clé de véhicule protégé par un immobilisateur au même trousseau de clés. En effet, la
présence d’une autre clé pourrait troubler la
transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés
conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conventionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du
réenregistrement de ces dernières.
FAU11911
Bloc du compte-tours
1
2
3
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
3. Montre
N.B.
Le compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du moteur et
de maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
fois le cadran, puis retourne à zéro.
FCA10031
9
ATTENTION
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 8000 tr/mn et au-delà
Le bloc du compte-tours est équipé d’une
montre.
3-6
Réglage de la montre
1. Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT” et le bouton “RESET” pendant
au moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant
sur le bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT” afin
de modifier le réglage des minutes.
4. Une fois que l’affichage des minutes
clignote, régler les minutes en appuyant sur le bouton “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour
que la montre se mette en marche.
● Après avoir réglé l’heure, bien veiller à
appuyer sur le bouton “SELECT”
avant de couper le contact, sinon le réglage de l’heure sera perdu.
● Lorsque la clé de contact est tournée
sur “OFF”, la montre reste affichée
pendant 48 heures, puis s’éteint en
vue d’économiser la batterie.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12182
Jauge de température du liquide
de refroidissement
FAU36612
FCA10021
Écran multifonction
ATTENTION
FWA12312
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
2
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmente
ainsi les risques d’accidents.
2
3
1
1
1. Jauge de température du liquide de
refroidissement
2. Zone rouge de la jauge de température du
liquide de refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, la jauge de température du liquide de refroidissement indique la température du liquide de
refroidissement. Lorsque la clé est tournée
à la position “ON”, l’aiguille de la jauge de
température du liquide de refroidissement
balaie une fois la plage de température,
puis retourne à “C” en guise de test du circuit électrique. La température du liquide de
refroidissement varie en fonction des températures atmosphériques et de la charge
du moteur. Si l’aiguille atteint la zone rouge,
arrêter le véhicule et laisser refroidir le moteur. (Voir page 6-36.)
2
3
4
5
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique/totalisateur
journalier
3. Bouton “SELECT”
4. Bouton “RESET”
5. Jauge de carburant
L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
● un compteur de vitesse numérique (affichant la vitesse de conduite)
● un compteur kilométrique (affichant la
3-7
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
distance totale parcourue)
● deux totalisateurs journaliers (affi-
1
2
3
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
● un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue sur la réserve)
● une jauge de carburant
● un système embarqué de diagnostic
de pannes
N.B.
● Veiller à tourner la clé à la position
4
5
6
7
“ON” avant d’utiliser les boutons de sélection “SELECT” et de remise à zéro
“RESET”.
● Pour le modèle vendu au R.-U. uniquement : Pour afficher la valeur des
compteurs de vitesse et compteur
kilométrique/totalisateurs en milles
plutôt qu’en kilomètres, il convient
d’appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” pendant au moins une seconde.
8
9
Compteur kilométrique et totalisateurs
Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pour modifier l’affichage des compteurs (compteur kilométrique “ODO” et
totalisateurs journaliers “TRIP 1” et “TRIP
2”) dans l’ordre suivant :
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Quand l’indicateur d’alerte du niveau de
carburant clignote (voir à la page 3-4), le
compteur kilométrique passe automatiquement en mode d’affichage de la réserve
“TRIP F” et affiche la distance parcourue à
partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage
des compteurs (compteur kilométrique et
totalisateurs) se modifie comme suit à la
pression sur le bouton de sélection “SELECT” :
TRIP F → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO →
TRIP F
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection “SELECT”, puis appuyer sur le
bouton de remise à zéro “RESET” pendant
au moins une seconde. Si, une fois le plein
de carburant effectué, la remise à zéro du
totalisateur de la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement et l’affichage retourne au mode
affiché précédemment après que le véhicule a parcouru une distance d’environ 5
km (3 mi).
N.B.
Jauge de niveau du carburant
La jauge de niveau de carburant indique la
quantité de carburant se trouvant dans le
réservoir de carburant. Les segments de la
jauge du niveau de carburant s’éteignent
dans la direction de “E” (vide) au fur et à
mesure que le niveau diminue. Lorsque
seul le segment à proximité du “E” reste affiché, l’indicateur d’alerte du niveau de carburant et ce segment clignotent. Refaire le
plein dès que possible.
Système embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques.
Si un problème est détecté au niveau d’un
de ces circuits, le compteur kilométrique/totalisateur journalier affiche un code d’erreur
à deux chiffres.
Quand le compteur kilométrique/totalisateur journalier affiche un code d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FCA11520
Une fois que l’on a appuyé sur le bouton
“RESET”, l’affichage ne peut plus retourner
en mode de la réserve “TRIP F”.
3-8
ATTENTION
Quand le compteur kilométrique/totalisateur journalier affiche un code d’erreur, il convient de faire contrôler le
véhicule le plus rapidement possible
COMMANDES ET INSTRUMENTS
afin d’éviter tout endommagement du
moteur.
FAU12331
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper ce modèle d’une alarme antivol,
disponible en option. Pour plus d’informations à ce sujet, s’adresser à son concessionnaire Yamaha.
FAU12347
Combinés de contacteurs
Gauche
1
2
2
3
3
4
5
4
1. Contacteur d’appel de phare “
5
”
2. Contacteur des feux de détresse “ ”
3. Inverseur feu de route/feu de croisement
“
/
6
”
4. Contacteur des clignotants “
5. Contacteur d’avertisseur “
/
”
7
”
8
9
3-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
tacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
Droite
1
FAU12733
1
2
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “
”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.
2
3
FAU12660
4
1. Coupe-circuit du moteur “
2. Contacteur du démarreur “
5
6
7
8
9
ABS uniquement) s’allument lorsque la clé
de contact est tournée à la position “ON”, et
lorsque le bouton du démarreur est actionné. Cela n’indique donc pas une panne.
/
”
”
FAU12350
Contacteur d’appel de phare “
”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de mettre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur “ ” afin de couper le moteur.
FAU12711
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement
“
/
”
Placer ce contacteur sur “
” pour allumer
le feu de route et sur “
” pour allumer le
feu de croisement.
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
FAU12460
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce con-
FAU44710
Le témoin d’alerte de panne du moteur et le
témoin d’alerte du système ABS (modèle
3-10
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
“ ”, ce contacteur permet d’enclencher
les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement
simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’urgence ou pour avertir les autres automobilistes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.
FCA10061
ATTENTION
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se décharger.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12820
Levier d’embrayage
FAU12870
Sélecteur
FAU26823
Levier de frein
1
1
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
2
1
4
2
3
1. Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher
le levier. Un fonctionnement en douceur
s’obtient en tirant le levier rapidement et
en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est lié au
système du coupe-circuit d’allumage. (Voir
page 3-21.)
4
1. Sélecteur
3
Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 6 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.
5
1. Levier de frein
2. Molette de réglage de position du levier de
frein
3. Repère “
”
4. Distance entre le levier de frein et la
poignée
Le levier de frein est équipé d’une molette
de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein et la poignée du
guidon, tourner la molette de réglage tout
en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien aligner la position sélectionnée figurant sur la molette et
la marque “ ” sur le levier de frein.
3-11
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12941
Pédale de frein
1
2
3
1
4
5
6
7
8
9
FAU26793
Système d’antiblocage des
roues (pour modèle muni de
freins ABS)
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électronique agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière. Le système ABS est
contrôlé par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de panne du système,
le freinage se fait de façon conventionnelle.
FWA10090
ressenties au levier ou à la pédale de
frein lorsque le système ABS fonctionne. Il ne s’agit donc pas d’une anomalie.
● Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au levier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spéciaux sont toutefois nécessaires afin
de pouvoir effectuer ce test. Il convient
donc de s’adresser à un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
● Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
● Selon les routes (surface accidentée, recouverte de graviers, etc.) un
véhicule équipé du système ABS
peut requérir une distance de freinage plus longue qu’un véhicule
sans système ABS. Il convient dès
lors de conserver une distance suffisante par rapport au véhicule qui
précède et de s’adapter à la vitesse
du trafic.
N.B.
● Les freins ABS s’actionnent de la
même façon que les freins classiques.
Des vibrations peuvent toutefois être
3-12
FCA16120
ATTENTION
Éloigner tous types d’aimants (y compris doigts et tournevis magnétiques,
etc.) des moyeux de roue avant et arrière, sous peine de risquer d’endommager
les rotors magnétiques équipant les
moyeux, ce qui empêcherait le bon fonctionnement du système ABS.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13091
Bouchon du réservoir de
carburant
N.B.
1
2
1. Moyeu de roue avant
1. Moyeu de roue arrière
Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas refermé et verrouillé correctement.
FWA11091
1
2
3
AVERTISSEMENT
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Déverrouiller.
1
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, la retirer, puis refermer
le cache-serrure.
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incendie.
4
5
6
Ouverture du bouchon du réservoir de
carburant
Ouvrir le cache-serrure du bouchon du réservoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner 1/8 de tour dans le
sens des aiguilles d’une montre. La serrure
est alors déverrouillée et le bouchon du réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.
3-13
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
tion importante de vapeur d’essence ou
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au savon. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
FAU13212
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suffisant.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
1
FWA10881
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
1. Avant de faire le plein, couper le moteur et s’assurer que personne n’a enfourché le véhicule. Ne jamais
effectuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou d’autres sources
de chaleur, telles que les chauffe-eau
et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Ne pas remplir au-delà
du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir sous l’effet de
la chaleur du moteur ou du soleil.
FAU13320
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION: Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
FWA15151
AVERTISSEMENT
L’essence est délétère et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala3-14
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
20.0 L (5.28 US gal, 4.40 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ou un cliquetis survient, utiliser une marque
d’essence différente ou une essence super
sans plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit
les frais d’entretien.
FAU13412
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant
FAU13445
Pots catalytiques
Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé de pots catalytiques.
FWA10862
1
1. Durite de mise à l’air de réservoir de
carburant
Avant d’utiliser la moto :
● S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est branchée correctement.
● S’assurer que la durite n’est ni craquelée ni autrement endommagée et la
remplacer si nécessaire.
● S’assurer que la durite n’est pas obstruée et, si nécessaire, la nettoyer.
AVERTISSEMENT
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
● Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement inflammables.
● Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échappement brûlant.
● S’assurer que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule.
● Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
FCA10701
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
3-15
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
plomb va endommager
blement le pot catalytique.
1
irrémédia-
FAU13861
1
Selle
Dépose de la selle
Introduire la clé dans la serrure de la selle,
la tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, puis retirer la selle.
2
2
2
3
1. Patte de fixation
2. Support de selle
4
N.B.
5
6
1
1. Serrure de selle
2. Déverrouiller.
7
8
9
Mise en place de la selle
Introduire les pattes de fixation situées à
l’avant de la selle dans les supports de selle, appuyer à l’arrière de la selle afin de la
verrouiller, puis retirer la clé.
3-16
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU14413
Compartiment de rangement
FAU14782
Réglage de la fourche
FWA10180
AVERTISSEMENT
3
1
2
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule.
La fourche est équipée de vis de réglage de
la précontrainte de ressort et de vis de réglage de la force d’amortissement.
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la vis
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner ces deux vis dans le sens (b).
Bien veiller à aligner la rainure de réglage figurant sur le dispositif de réglage et le sommet du bouchon de tube de fourche.
3
FCA10101
1. CYCLELOK de Yamaha (en option)
2. Sangle
3. Barre CYCLELOK (en option)
Ce compartiment de rangement est destiné
à accueillir un antivol CYCLELOK de
Yamaha, disponible en option. (Les antivols
d’autres marques pourraient ne pas y trouver place.) Veiller à fixer solidement l’antivol
CYCLELOK dans le compartiment à l’aide
des sangles. Afin d’éviter de les perdre, il
convient d’attacher les sangles lorsque l’antivol n’est pas dans le compartiment.
Avant de ranger le Manuel du propriétaire
ou d’autres documents dans ce compartiment, il est préférable de les placer dans un
sac en plastique afin de les protéger contre
l’humidité. En lavant la moto, prendre soin
de ne pas laisser pénétrer d’eau dans le
compartiment de rangement.
ATTENTION
5
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.
2
2
1
3
7
4
3
2
1
6
8
4
5
6
Précontrainte de ressort
(b)
1
1. Réglage standard
2. Réglage actuel
3. Bouchon de tube de fourche
(a)
1. Vis de réglage de la précontrainte de
ressort
3-17
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
8
Standard :
7
Maximum (réglage dur) :
1
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Force d’amortissement
FAU15032
N.B.
1
Bien veiller à régler la vis correctement sur
l’un des quatre réglages.
(a)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
4
3
2
Réglage de l’amortissement :
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
2
Maximum (réglage dur) :
4
1. Vis de réglage de la force d’amortissement
1. Tourner la vis de réglage de chacun
des bras de fourche dans le sens (a)
jusqu’à ce qu’elle se déplace de presque 1/2 tour sans produire de déclic.
2. Continuer de tourner la vis de réglage
dans le sens (a) jusqu’au déclic. Il
s’agit du réglage minimum.
3. Pour augmenter la force d’amortissement, continuer de tourner la vis dans
le sens (a). Le troisième déclic au-delà
du réglage minimum représente le réglage maximum. Si, à partir de ce
point, l’on continue de tourner la vis de
réglage dans le sens (a), celle-ci se
laisse tourner d’un demi-tour, puis retourne au réglage minimum.
Réglage du combiné ressortamortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte
de ressort et de boutons de réglage de la
force d’amortissement à la détente et à la
compression.
FCA10101
ATTENTION
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.
Précontrainte de ressort
3
1
(b)
(a)
9 87 6 5
43 2 1
2
1. Bague de réglage de la précontrainte de
ressort
2. Clé spéciale
3. Indicateur de position
3-18
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la bague de réglage dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner la bague de
réglage dans le sens (b).
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
5
Maximum (réglage dur) :
9
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens
(b).
(a)
(b)
2
Réglage de l’amortissement à la détente :
Minimum (réglage souple) :
20 déclics dans le sens (b)*
Standard :
12 déclics dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
3 déclics dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tourné à
fond dans le sens (a).
(a)
(b)
Force d’amortissement à la
compression
1
1. Bouton de réglage de la force
d’amortissement à la compression
Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortissement, tourner le bouton de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la force d’amortissement à la compression et donc adoucir
l’amortissement, tourner le bouton de réglage dans le sens (b).
3
4
5
6
7
8
9
1
1. Bouton de réglage de la force
d’amortissement à la détente
3-19
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
2
3
Réglage de l’amortissement à la
compression :
Minimum (réglage souple) :
12 déclics dans le sens (b)*
Standard :
11 déclics dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclics dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tourné à
fond dans le sens (a).
N.B.
4
5
6
7
8
9
Afin d’obtenir un réglage précis, il est préférable de vérifier le nombre total de déclics
ou de tours de chaque dispositif. En effet,
en raison de différences dans la production,
le nombre total des déclics ou tours de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la force d’amortissement.
sort-amortisseur d’une flamme ou
de toute autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait excessivement, et la bonbonne pourrait exploser.
● Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les performances d’amortissement.
● Ne pas jeter un combiné ressortamortisseur endommagé ou usé.
Tout entretien d’un combiné ressort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
FAU15140
Supports de sangle de fixation
des bagages
1
1. Support de sangle de fixation des bagages
Quatre supports de sangle de fixation des
bagages, dont deux retournables pour un
meilleur accès, figurent sous la selle du
passager.
FWA10221
AVERTISSEMENT
Ce combiné ressort-amortisseur contient de l’azote fortement comprimé. Lire
attentivement et s’assurer de bien comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler le combiné ressortamortisseur.
● Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
● Ne pas approcher le combiné res3-20
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU15301
FAU44892
Béquille latérale
Coupe-circuit d’allumage
La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en maintenant le véhicule à la verticale.
Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille latérale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
● Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
● Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est actionné
mais que la béquille latérale n’a pas
été relevée.
● Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en effectuant le procédé suivant.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allumage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Le fonctionnement du circuit du
coupe-circuit d’allumage est expliqué ciaprès.)
FWA10240
AVERTISSEMENT
Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée ou lorsque la béquille ne se relève pas correctement. Celle-ci pourrait
toucher le sol et distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Le système de coupe-circuit d’allumage
de Yamaha permet de rappeler au pilote
qu’il doit relever la béquille latérale
avant de se mettre en route. Il convient
donc de contrôler régulièrement ce système en procédant comme décrit ciaprès et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais
fonctionnement.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-21
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
3
OUI
1
4
5
6
AVERTISSEMENT
”.
NON
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
OUI
NON
7
8
9
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
OUI
Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire
contrôler le circuit par un concessionnaire
Yamaha avant de démarrer.
Le contacteur de point mort pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
NON
Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée.
3-22
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15596
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
FWA11151
AVERTISSEMENT
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas
conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans
ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
2
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
3
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES
●
Carburant
●
●
●
Huile moteur
●
●
●
Liquide de refroidissement
●
●
●
●
●
Frein avant
●
●
●
●
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
Contrôler le niveau d’huile du moteur.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au
niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
4-1
PAGES
4
3-14
5
6-9
6
6-12
7
8
6-21
9
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES
●
●
1
●
Frein arrière
●
●
2
●
●
3
●
Embrayage
4
●
●
●
●
5
6
7
Poignée des gaz
Câbles de commande
●
●
●
●
Chaîne de transmission
●
●
●
8
9
●
●
Roues et pneus
●
●
●
Pédale de frein et sélecteur
Levier de frein et
d’embrayage
●
●
●
●
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au
niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Remplacer si nécessaire.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler le jeu de câble des gaz.
Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier
de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier si nécessaire.
Contrôler la tension de la chaîne.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne.
Lubrifier si nécessaire.
S’assurer de l’absence d’endommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
4-2
PAGES
6-21
6-19
6-16, 6-26
6-25
6-23, 6-25
6-17, 6-19
6-26
6-26
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS
Béquille latérale
Attaches du cadre
Instruments, éclairage,
signalisation et contacteurs
Contacteur de béquille latérale
CONTRÔLES
●
●
●
●
●
●
●
●
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier le pivot si nécessaire.
S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Serrer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Corriger si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
PAGES
6-27
—
—
2
3-21
3
4
5
6
7
8
9
4-3
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15951
FAU45310
FAU39893
Mise en marche du moteur
1
2
3
4
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
FWA10271
AVERTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un
accident et des blessures.
N.B.
Ce modèle est équipé d’un capteur de sécurité de chute permettant de couper le moteur en cas d’un renversement. Pour mettre
le moteur en marche après une chute, bien
veiller à d’abord tourner la clé sur “OFF” et
puis de la tourner sur “ON”. Si le contact
n’est pas coupé au préalable, le moteur se
lance mais ne se met pas en marche lors de
l’actionnement du bouton du démarreur.
5
6
7
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre
pas en action, il faut qu’une des conditions
suivantes soit remplie :
● La boîte de vitesses doit être au point
mort.
● Une vitesse doit être engagée, le levier
d’embrayage actionné et la béquille latérale relevée.
Se référer à la page 3-21 pour plus de détails.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer
que le coupe-circuit du moteur est à la
position “ ”.
Le témoin et les témoins d’alerte suivants doivent s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre.
● Témoin d’alerte du niveau d’huile
● Témoin d’alerte de panne moteur
● Témoin de l’immobilisateur antivol
● Témoin d’alerte du système ABS
FCA11831
8
ATTENTION
Si un témoin ne s’éteint pas, se reporter
à la page 3-4 et effectuer le contrôle du
circuit approprié.
9
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort. (Voir page 5-2.) Le témoin de
point mort devrait s’allumer. Si le témoin ne s’allume pas, faire contrôler le
5-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
3. Appuyer sur le contacteur du démarreur pour mettre le moteur en marche. ATTENTION: En vue de
prolonger la durée de service du
moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid
![FCA11041]
Si le moteur ne se met pas en marche,
relâcher le contacteur du démarreur,
puis attendre quelques secondes
avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit être
aussi court que possible afin d’économiser l’énergie de la batterie. Ne pas
actionner le démarreur pendant plus
de 10 secondes d’affilée.
FAU16671
Passage des vitesses
6
5
4
3
2
1
N
1
2
1. Sélecteur
2. Point mort
La boîte de vitesses permet de contrôler la
puissance du moteur disponible lors des
démarrages, accélérations, montées des
côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées
sur l’illustration.
N.B.
Pour passer au point mort, enfoncer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il
arrive en fin de course, puis le relever légèrement.
FCA10260
ATTENTION
● Ne pas rouler trop longtemps en
roue libre lorsque le moteur est
5-2
coupé et ne pas remorquer la moto
sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort. En effet, son graissage
ne s’effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d’endommager la boîte de vitesses.
● Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d’éviter d’endommager le moteur, la boîte de
vitesses et la transmission, qui ne
sont pas conçus pour résister au
choc infligé par un passage en force des vitesses.
2
3
4
5
6
7
8
9
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16810
Comment réduire sa
consommation de carburant
1
2
3
4
5
La consommation de carburant dépend
dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue
d’économiser le carburant :
● Passer sans tarder aux rapports supérieurs et éviter les régimes très élevés
lors des accélérations.
● Ne pas donner de gaz en rétrogradant
et éviter d’emballer le moteur à vide.
● Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : embouteillages, feux de signalisation,
passages à niveau).
FAU16841
Rodage du moteur
Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent
la période la plus importante de la vie du
moteur. C’est pourquoi il est indispensable
de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600 km (1000 mi). Les pièces
mobiles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de
marche corrects. Pendant cette période,
éviter de conduire à pleins gaz de façon
prolongée et éviter tout excès susceptible
de provoquer la surchauffe du moteur.
FAU17101
6
7
8
9
0–1000 km (0–600 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
4000
tr/mn
de
façon
prolongée.
ATTENTION: Changer l’huile moteur et
remplacer l’élément du filtre à huile
après 1000 km (600 mi) d’utilisation.[FCA11151]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
6000 tr/mn de façon prolongée.
5-3
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l’on peut rouler
normalement.
FCA10310
ATTENTION
● Ne jamais faire fonctionner le mo-
teur dans la zone rouge du comptetours.
● Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de
rodage, consulter immédiatement
un concessionnaire Yamaha.
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU17213
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.
FWA10311
AVERTISSEMENT
● Comme le moteur et le système
2
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les
enfants ne puissent toucher facilement ces éléments et s’y brûler.
● Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car
il pourrait facilement se renverser,
ce qui augmenterait les risques de
fuite de carburant et d’incendie.
● Ne pas se garer à proximité d’herbe
ou d’autres matériaux inflammables, car ils présentent un risque
d’incendie.
3
4
5
6
7
8
9
5-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU17241
AVERTISSEMENT
1
2
3
4
5
6
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité
de conduite. La sécurité du véhicule incombe à son propriétaire et à son utilisateur.
Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du véhicule sont expliqués
aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques
s’entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra
donc adapter les fréquences préconisées et
éventuellement les raccourcir en fonction
du climat, du terrain, de la situation
géographique et de l’usage qu’il fait de son
véhicule.
7
Couper le moteur avant d’effectuer tout
entretien, sauf si autrement spécifié.
● Les pièces mobiles d’un moteur en
marche risquent de happer un
membre ou un vêtement et les éléments électriques de provoquer
décharges et incendies.
● Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner
traumatismes oculaires, brûlures,
incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la
page 1-1 pour plus d’informations
concernant le monoxyde de carbone.
FWA10321
AVERTISSEMENT
8
9
FAU17521
FWA15121
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
de techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures,
voire de mort, pendant un entretien ou
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien du véhicule, ce travail doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
Trousse de réparation
1
1. Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve dans le
compartiment de rangement, sous la selle.
(Voir page 3-16.)
Les informations données dans ce manuel
et les outils de la trousse de réparation sont
destinés à fournir au propriétaire les
moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations. Cependant d’autres outils, comme une clé
dynamométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail
à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
6-1
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU1770A
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N.B.
● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année (les distances
sont exprimées en milles pour le R.-U.).
● À partir de 50000 km (30000 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 10000 km (6000 mi).
● L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
l’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
DISTANCE AU COMPTEUR
N°
1 *
ÉLÉMENTS
Canalisation de
carburant
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
●
S’assurer que les durites d’alimentation ne sont ni craquelées
ni autrement endommagées.
Contrôler l’état.
Nettoyer et corriger l’écartement
des électrodes.
Remplacer.
Contrôler le jeu aux soupapes.
Régler.
●
Remplacer.
●
Contrôler le fonctionnement.
Régler.
Contrôler le fonctionnement, le
niveau de liquide et s’assurer de
l’absence de fuite.
Remplacer les plaquettes de
frein.
●
●
2 * Bougies
●
●
3 * Soupapes
4
Élément du filtre à
air
5
Embrayage
●
●
●
6 * Frein avant
●
1000 km
(600 mi)
10000 km
(6000 mi)
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
√
√
√
√
CONTRÔLE
ANNUEL
2
3
4
√
5
√
√
√
6
√
7
Tous les 40000 km (24000 mi)
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
8
9
Quand la limite est atteinte.
6-2
√
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
DISTANCE AU COMPTEUR
N°
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
●
1
7 * Frein arrière
●
2
●
3
8 * Durites de frein
4
9 * Roues
●
●
●
5
10 * Pneus
●
●
6
●
7
11 * Roulements de roue
●
●
8
12 * Bras oscillant
●
●
9
13
Chaîne de
transmission
●
1000 km
(600 mi)
10000 km
(6000 mi)
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTRÔLE
ANNUEL
Contrôler le fonctionnement, le
√
√
√
√
√
√
niveau de liquide et s’assurer de
l’absence de fuite.
Remplacer les plaquettes de
Quand la limite est atteinte.
frein.
S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endommage√
√
√
√
√
ment.
Remplacer.
Tous les 4 ans
Contrôler le voile et l’état.
√
√
√
√
Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
Remplacer si nécessaire.
√
√
√
√
√
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu
√
√
√
√
et ne sont pas endommagés.
S’assurer du bon fonctionnement
√
√
√
√
et de l’absence de jeu excessif.
Lubrifier à la graisse à base de
Tous les 50000 km (30000 mi)
savon au lithium.
Contrôler la tension, l’alignement
et l’état de la chaîne.
Tous les 1000 km (600 mi) et après le nettoyage de la moto ou la conduite sous
Régler et lubrifier abondamment
la pluie
la chaîne avec un lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques.
6-3
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
DISTANCE AU COMPTEUR
N°
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
●
Roulements de
14 *
direction
15 * Attaches du cadre
16
17
18
19
Axe de pivot de
levier de frein
Axe de pivot de
pédale de frein
Axe de pivot de
levier d’embrayage
Axe de pivot de
sélecteur au pied
20
Béquille latérale
21 *
Contacteur de
béquille latérale
●
●
Combiné ressortamortisseur
Points pivots de
bras relais et bras
24 *
de raccordement de
suspension arrière
10000 km
(6000 mi)
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
√
√
√
√
√
CONTRÔLE
ANNUEL
Tous les 20000 km (12000 mi)
2
√
√
√
√
√
●
Lubrifier à la graisse silicone.
√
√
√
√
√
3
●
√
√
√
√
√
4
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
6
●
Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier.
●
Contrôler le fonctionnement.
√
√
√
√
√
7
●
Contrôler le fonctionnement et
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
Contrôler le fonctionnement et
s’assurer que l’amortisseur ne
fuit pas.
Contrôler le fonctionnement.
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
●
●
●
22 * Fourche avant
23 *
S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu
et que la direction n’est pas dure.
Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
S’assurer que tous les écrous et
vis sont correctement serrés.
1000 km
(600 mi)
●
●
●
5
√
Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
√
6-4
√
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
DISTANCE AU COMPTEUR
N°
ÉLÉMENTS
1
25 *
Injection de
carburant
2
26
Huile moteur
3
27
Élément du filtre à
huile moteur
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
●
●
4
5
6
●
Remplacer.
●
●
Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement et s’assurer de
l’absence de fuites de liquide.
Changer.
●
Contrôler le fonctionnement.
●
Lubrifier.
●
Contrôler le fonctionnement et le
jeu.
Régler le jeu de câble des gaz si
nécessaire.
Lubrifier le boîtier de poignée des
gaz et le câble des gaz.
S’assurer du bon état du clapet
de coupure d’air, du clapet flexible et de la durite.
Si nécessaire, remplacer le système d’admission d’air dans son
intégralité.
Système de
28 *
refroidissement
Contacteur de feu
29 * stop sur frein avant
et arrière
Pièces mobiles et
30
câbles
7
8
●
31 *
Boîtier de poignée et
câble des gaz
●
●
9
●
32 *
Système
d’admission d’air
Régler le régime de ralenti du
moteur et la synchronisation.
Changer.
Contrôler le niveau d’huile et
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
●
CONTRÔLE
ANNUEL
1000 km
(600 mi)
10000 km
(6000 mi)
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Tous les 3 ans
√
6-5
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
DISTANCE AU COMPTEUR
N°
ÉLÉMENTS
Tube et du pot
d’échappement
Éclairage,
34 * signalisation et
contacteurs
33 *
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
1000 km
(600 mi)
10000 km
(6000 mi)
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
●
Contrôler le serrage du ou des
colliers à vis.
√
√
√
√
√
●
Contrôler le fonctionnement.
Régler le faisceau de phare.
√
√
√
√
√
●
CONTRÔLE
ANNUEL
√
FAU18680
N.B.
2
3
4
● Filtre à air
L’élément équipant le filtre à air de ce modèle est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l’air
comprimé sous peine de l’endommager.
●
Il convient de remplacer plus fréquemment l’élément si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
● Entretien des freins hydrauliques
●
Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
●
Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
●
●
5
6
7
8
9
6-6
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU18712
1
Dépose et repose des caches et
carénages
1
2
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens
décrits dans ce chapitre, il est nécessaire
de déposer les caches et carénages illustrés. Se référer à cette section à chaque fois
qu’il faut déposer ou reposer un cache ou
un carénage.
1
2
1
1. Carénage B
2. Cache B
1. Vis
2. Rivet démontable
1
FAU18991
Carénages A et B
5
6
7
1
2
3
4
2
1. Carénage A
2. Cache A
Dépose d’un carénage
Retirer les vis du carénage et le rivet démontable, puis retirer le carénage comme illustré.
N.B.
Retirer le rivet démontable après avoir enfoncé sa goupille centrale à l’aide d’un tournevis.
1
2
8
9
1. Rivet démontable (après sa dépose)
2. Rivet démontable (avant sa mise en place)
6-7
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Repose du carénage
Remettre le carénage en place, puis reposer les vis et le rivet démontable.
N.B.
Pour remettre le rivet démontable en place,
repousser sa goupille centrale de sorte
qu’elle dépasse de la tête du rivet, l’insérer
ensuite dans le carénage, puis enfoncer la
goupille de sorte qu’elle soit au même niveau que la tête du rivet.
Repose du cache
1. Remettre le cache à sa place, puis reposer la vis.
2. Remettre la selle et le carénage en
place.
FAU19171
1
Caches A et B
Dépose d’un cache
1. Déposer le carénage A ou B correspondant. (Voir page 6-7.)
2. Déposer la selle. (Voir page 3-16.)
3. Retirer la vis, puis retirer le cache.
1. Cache A
1
FAU19642
Contrôle des bougies
Les bougies sont des pièces importantes du
moteur et elles doivent être contrôlées régulièrement, de préférence par un concessionnaire Yamaha. Les bougies doivent
être démontées et contrôlées aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la
chaleur et les dépôts finissent par les user.
L’état des bougies peut en outre révéler
l’état du moteur.
La porcelaine autour de l’électrode centrale
de chaque bougie doit être de couleur café
au lait clair ou légèrement foncé, couleur
idéale pour un véhicule utilisé dans des
conditions normales. Si la couleur d’une
bougie est nettement différente, le moteur
pourrait présenter une anomalie. Ne jamais
essayer de diagnostiquer soi-même de tels
problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.
Si l’usure des électrodes est excessive ou
les dépôts de calamine ou autres sont trop
importants, il convient de remplacer la bougie concernée.
Bougie spécifiée :
NGK/DPR8EA-9
DENSO/X24EPR-U9
1. Vis
6-8
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Avant de monter une bougie, il faut mesurer
l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un
jeu de cales d’épaisseur et le régler si nécessaire.
4 à 1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la
bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.
1
2
3
1
6
7
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Nettoyer la surface du joint de la bougie et
ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
8
9
Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de
changer l’huile et de remplacer l’élément du
filtre à huile aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages périodiques. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Placer le véhicule sur un plan de niveau et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.
2. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner pendant 15 minutes afin de
l’amener à température de fonctionnement, puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile
se stabilise, puis retirer le bouchon de
remplissage d’huile. Essuyer la jauge
avant de l’insérer à nouveau dans l’orifice de remplissage, sans la visser et
en veillant à ce que la flèche soit dirigée vers le haut (voir illustration), puis
la retirer et vérifier le niveau d’huile.
AVERTISSEMENT! Ne jamais retirer
le bouchon du réservoir d’huile moteur immédiatement après avoir fait
tourner le moteur à haut régime. De
4
5
FAU19835
Huile moteur et élément de filtre
à huile
Couple de serrage :
Bougie :
17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf)
N.B.
Si une clé dynamométrique n’est pas disponible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de 1/
6-9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
l’huile chaude risque de gicler et de
provoquer des brûlures graves.
Toujours veiller à ce que l’huile moteur soit suffisamment refroidie
avant de retirer le bouchon du réservoir d’huile.[FWA10361] ATTENTION: Ne
pas utiliser le véhicule avant de
s’être assuré que le niveau d’huile
est suffisant.[FCA10011]
1
2
3
4
N.B.
Le niveau d’huile moteur doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maximum.
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Jauge
3. Repère de niveau maximum
4. Repère de niveau minimum
Changement de l’huile moteur (avec ou
sans remplacement de l’élément du filtre à huile)
1. Dresser le véhicule sur un plan horizontal.
2. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Placer un bac à vidange sous le moteur afin d’y recueillir l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage et
les vis de vidange afin de vidanger
l’huile du carter moteur.
4
6
7
1
N.B.
8
● Le réservoir d’huile moteur se trouve
derrière les cylindres.
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
3
5
4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur
au repère de niveau minimum, ajouter
de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
5. Remettre en place le bouchon de remplissage d’huile.
1
2
1. Vis de vidange d’huile moteur A
● Le niveau d’huile moteur doit se situer
entre les repères de niveau minimum
et maximum.
6-10
9
N.B.
Sauter les étapes 5–7 si l’on ne procède
pas au remplacement de l’élément du filtre
à huile.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
5. Retirer le couvercle de l’élément du filtre à huile après avoir retiré ses vis.
1
2
1
Couple de serrage :
Vis du couvercle de l’élément du filtre
à huile :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
2
2
3
N.B.
3
4
5
6
8
S’assurer que les joints toriques sont bien
logés.
1. Vis de vidange d’huile moteur B
2. Couvercle de l’élément du filtre à huile
3. Vis
6. Retirer et remplacer l’élément de filtre
à huile et les joints toriques.
7
7. Remettre le couvercle de l’élément du
filtre à huile en place, installer ses vis,
puis les serrer au couple de serrage
spécifié.
1
8. Remettre les vis de vidange de l’huile
moteur en place et les serrer aux couples spécifiés.
Couples de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur A :
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)
Vis de vidange de l’huile moteur B :
30 Nm (3.0 m·kgf, 21.7 ft·lbf)
2
9. Remettre à niveau en ajoutant la
quantité spécifiée de l’huile moteur recommandée, puis remonter et serrer
le bouchon de remplissage d’huile.
9
1. Élément du filtre à huile
2. Joint torique
6-11
Huile moteur recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
Sans remplacement de l’élément du
filtre à huile :
3.80 L (4.02 US qt, 3.34 Imp.qt)
Avec remplacement de l’élément du
filtre à huile :
3.90 L (4.12 US qt, 3.43 Imp.qt)
N.B.
Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile
après que le moteur et le circuit d’échappement ont refroidi.
FCA11620
ATTENTION
● Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage
de l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
pas utiliser des huiles de grade diesel “CD” ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant la désignation “ENERGY CONSERVING II” ou la même
désignation avec un chiffre plus
élevé.
● S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU20070
1
Liquide de refroidissement
2
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de
refroidissement aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
TDM900
2
1
3
2
FAU38583
1. Classe “CD”
2. Appellation “ENERGY CONSERVING II”
10. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôler s’il y a
présence de fuites d’huile. En cas de
fuite d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
11. Couper le moteur, puis vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint, si nécessaire.
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan de niveau et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.
3
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
4
N.B.
● Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la température du moteur.
● S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
5
TDM900A
N.B.
6-12
7
2
3
8
2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.
6
1
9
1. Repère de niveau maximum
2. Vase d’expansion
3. Repère de niveau minimum
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3. Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, déposer le cache B
(TDM900) ou le cache A (TDM900A)
(Voir page 6-7.), retirer le bouchon du
vase d’expansion et ajouter du liquide
jusqu’au repère de niveau maximum,
puis remettre le bouchon et le cache
en place. AVERTISSEMENT! Retirer
uniquement le bouchon du vase
d’expansion. Ne jamais essayer de
retirer le bouchon du radiateur tant
que le moteur est chaud.[FWA15161]
ATTENTION: Si l’on ne peut se procurer du liquide de refroidissement,
utiliser de l’eau distillée ou de l’eau
du robinet douce. Ne pas utiliser
d’eau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé de l’eau au lieu de liquide de
refroidissement, il faut la remplacer
par du liquide de refroidissement
dès que possible afin de protéger le
circuit de refroidissement du gel et
de la corrosion. Si on a ajouté de
l’eau au liquide de refroidissement,
il convient de faire rétablir le plus
rapidement possible le taux d’antigel
par
un
concessionnaire
Yamaha, afin de rendre toutes ses
propriétés au liquide de refroidissement.[FCA10472]
TDM900
FAU27054
Remplacement de l’élément du
filtre à air
1
1. Bouchon du vase d’expansion
TDM900A
Il convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Remplacer plus fréquemment
l’élément de filtre à air lorsque le véhicule
est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
1. Déposer la selle. (Voir page 3-16.)
2. Déposer les carénages A et B, ainsi
que les caches A et B. (Voir page 6-7.)
3. Retirer les vis du réservoir de carburant.
1
1
1. Bouchon du vase d’expansion
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum) :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
6-13
1. Vis
N.B.
Pour la TDM900, sauter les étapes 4 et 11.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
4. Déposer le support du réservoir de liquide du frein arrière après avoir retiré
la vis.
2
TDM900A
1
2
2
2
1
3
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
7. Extraire l’élément du filtre à air.
1. Réservoir du liquide de frein arrière
2. Support du réservoir de liquide du frein
arrière
3. Vis
5. Soulever le réservoir de carburant et
l’éloigner du boîtier de filtre à air, mais
sans débrancher les durites d’alimentation.
6. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air après avoir retiré ses vis.
1
1. Élément du filtre à air
8. Loger un élément neuf dans le boîtier
de filtre à air. ATTENTION: S’assurer
que l’élément du filtre à air est correctement logé dans le boîtier de fil6-14
tre à air. Ne jamais mettre le moteur
en marche avant d’avoir remonté
l’élément du filtre à air. Une usure
excessive du ou des pistons et/ou
du ou des cylindres pourrait en résulter.[FCA10481]
9. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
10. Remettre le réservoir de carburant en
place. S’assurer d’avoir acheminé et
branché correctement les durites d’alimentation et qu’elles ne sont pas coincées. Veiller à remettre la durite de
mise à l’air/de trop-plein du réservoir
de carburant correctement en place.
AVERTISSEMENT! Avant la remise
en place du réservoir de carburant,
s’assurer que les durites d’alimentation sont en bon état. Si une défectuosité a été détectée, ne pas
mettre le moteur en marche avant
d’avoir fait remplacer la ou les durites d’alimentation par un concessionnaire Yamaha, car il y a risque
de fuites de carburant et d’incendie.[FWA11331]
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
13. Reposer les caches et carénages.
14. Remettre la selle en place.
2
Contrôler et régler, si nécessaire, le régime
de ralenti du moteur aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le moteur
chaud.
Contrôler le régime de ralenti du moteur et,
si nécessaire, le corriger conformément aux
spécifications à l’aide de la vis de réglage
du ralenti. Pour augmenter le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens
(a). Pour diminuer le régime de ralenti du
moteur, tourner la vis dans le sens (b).
1
2
1
3
4
1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du
réservoir de carburant
2. Durite d’alimentation
5
6
7
8
9
FAU34301
Réglage du régime de ralenti du
moteur
1
1. Position d’origine (repère en couleur)
11. Remonter les vis du réservoir de carburant.
12. Remettre le support du réservoir de liquide du frein arrière en place et le
fixer avec la vis.
6-15
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU21382
(a)
Contrôle du jeu de câble des gaz
(b)
1
1
FAU21401
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques.
2
3
1. Vis de réglage du ralenti
Régime de ralenti du moteur :
1100–1200 tr/mn
N.B.
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être
obtenu en effectuant ce réglage, confier le
travail à un concessionnaire Yamaha.
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
4
5
6
7
8
9
6-16
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU33042
Pneus
1
2
3
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.
FWA10501
4
5
6
7
8
9
AVERTISSEMENT
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
● Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
● Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant :
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
TDM900 90–201 kg (198–443 lb)
TDM900A 90–198 kg (198–437 lb):
Avant :
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière :
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Conduite à grande vitesse:
Avant :
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Charge* maximale :
TDM900 201 kg (443 lb)
TDM900A 198 kg (437 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
FWA10511
AVERTISSEMENT
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
1
2
1. Profondeur de sculpture de pneu
2. Flanc de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du
pays dans lequel on utilise le véhicule.
6-17
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FWA10470
AVERTISSEMENT
● Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du véhicule et est en outre illégale.
● Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux.
Renseignements sur les pneus
1
2
3
Cette moto est équipée de roues coulées et
de pneus sans chambre à air munis d’une
valve.
FWA10901
AVERTISSEMENT
● Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
accidents.
● Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
de prévenir toute chute de la pression de gonflage.
● Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite, utiliser
exclusivement les valves et obus
de valve figurant ci-dessous.
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
Pneu avant :
Taille :
120/70 ZR18M/C (59W)
Fabricant/modèle :
TDM900 METZELER/MEZ4
FRONT
TDM900A DUNLOP/D220FSTJ
TDM900 DUNLOP/D220FSTJ
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
#9100 (origine)
Pneu arrière :
Taille :
160/60 ZR17M/C (69W)
Fabricant/modèle :
TDM900 METZELER/MEZ4
TDM900A DUNLOP/D220STJ
TDM900 DUNLOP/D220STJ
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
#9100 (origine)
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
6-18
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FWA10600
AVERTISSEMENT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cette moto est équipée de pneus pour
conduite à très grande vitesse. Afin de tirer le meilleur profit de ces pneus, il convient de respecter les consignes qui
suivent.
● Remplacer les pneus exclusivement par des pneus de type spécifié. D’autres pneus risquent
d’éclater lors de la conduite à très
grande vitesse.
● Avant d’être légèrement usés, des
pneus neufs peuvent adhérer relativement mal à certains revêtements
de route. Il ne faut donc pas rouler à
très grande vitesse pendant les premiers 100 km (60 mi) après le remplacement d’un pneu.
● Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
● Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions de conduite.
FAU21960
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
● Avant chaque démarrage, il faut s’assurer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées. Si une
roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue déformée ou craquelée.
● Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
● Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.
6-19
FAU22042
Réglage de la garde du levier
d’embrayage
3
1
2
(a)
(b)
1. Contre-écrou (levier d’embrayage)
2. Vis de réglage de la garde du levier
d’embrayage
3. Garde du levier d’embrayage
La garde du levier d’embrayage doit être de
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.
1. Faire glisser vers l’arrière le cache en
caoutchouc au levier d’embrayage.
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de réglage
dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
Si la garde spécifiée a pu être obtenue en
suivant les explications ci-dessus, il suffit à
présent de serrer le contre-écrou. Si elle n’a
pu être obtenue, il faut poursuivre et effectuer les étapes restantes.
7. Serrer le contre-écrou au levier d’embrayage et au carter moteur.
8. Remettre le cache en caoutchouc en
place.
1
(b)
4. Desserrer le câble d’embrayage en
tournant la vis de réglage au levier
d’embrayage à fond dans le sens (a).
5. Desserrer le contre-écrou au carter
moteur.
1
FAU22272
Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière
3
(a)
2
1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2. Écrou de réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière
2
(b)
Le feu stop sur frein arrière s’allume par
l’action de la pédale de frein, et il devrait
s’allumer juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, régler le contacteur
du feu stop arrière comme suit.
Tourner l’écrou de réglage du contacteur de
feu stop sur frein arrière tout en immobilisant le contacteur. Tourner l’écrou de réglage dans le sens (a) si le feu stop s’allume
trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens (b) si le feu stop s’allume trop tôt.
(a)
1. Contre-écrou (carter moteur)
2. Écrou de réglage de la garde du levier
d’embrayage (carter moteur)
6. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour la réduire,
tourner l’écrou de réglage dans le
sens (b).
6-20
2
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU22390
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière
1
FAU22500
Plaquettes de frein arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU38640
Contrôle du niveau du liquide de
frein
Frein avant
2
1
FAU22420
3
Plaquettes de frein avant
1
4
1. Épaisseur de la garniture
5
1
6
7
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette
de frein
8
9
S’assurer du bon état des plaquettes de
frein arrière et mesurer l’épaisseur des garnitures. Si une plaquette de frein est
endommagée ou si l’épaisseur d’une garniture est inférieure à 0.8 mm (0.03 in), faire
remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
Sur chaque plaquette de frein avant figure
une rainure d’indication d’usure. Les rainures permettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein.
Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant
les rainures. Si une plaquette de frein est
usée au point que sa rainure a presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes
par un concessionnaire Yamaha.
1. Repère de niveau minimum
Frein arrière (TDM900)
1
1. Repère de niveau minimum
6-21
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Frein arrière (TDM900A)
1
Prendre les précautions suivantes :
● Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de liquide de frein est à l’horizontale.
● Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce
qui pourrait causer des fuites et nuire
au bon fonctionnement du frein.
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
1. Repère de niveau minimum
Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des bulles d’air peuvent se former
dans le circuit de freinage, ce qui risque de
réduire l’efficacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau de liquide bas peut
signaler la présence d’une fuite ou l’usure
des plaquettes. Si le niveau du liquide est
bas, il convient donc de contrôler l’usure
des plaquettes et l’étanchéité du circuit de
freinage.
N.B.
Sur la TDM900A, le réservoir du liquide de
frein arrière se trouve sous la selle. (Voir
page 3-16.)
● Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se
trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.
● Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
ni des poussières dans le réservoir de
liquide de frein. L’eau abaisse nettement le point d’ébullition du liquide et
risque de provoquer un bouchon de
vapeur ou “vapor lock” ; la crasse risque d’obstruer les valves du système
hydraulique ABS.
● Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.
6-22
● L’usure des plaquettes de frein entraî-
ne une baisse progressive du niveau
du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU22731
Changement du liquide de frein
1
2
3
4
5
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Il
convient également de faire remplacer les
bagues d’étanchéité de maître-cylindre et
d’étrier, ainsi que les durites de frein aux
fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu’elles sont endommagées ou
qu’elles fuient.
● Bagues d’étanchéité : Remplacer tous
les deux ans.
● Durites de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
FAU22760
Tension de la chaîne de
transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension
de la chaîne de transmission avant chaque
départ.
1
FAU22773
Contrôle de la tension de la chaîne de
transmission
1. Dresser la moto sur sa béquille latérale.
N.B.
Le contrôle et le réglage de la tension de la
chaîne de transmission doit se faire sans
charge aucune sur la moto.
1. Tension de la chaîne de transmission
4. Si la tension de la chaîne de transmission est incorrecte, la régler comme
suit.
FAU22952
6
7
8
9
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
3. Faire tourner la roue arrière en poussant la moto afin de trouver la partie la
plus tendue de la chaîne, puis mesurer
la tension comme illustré.
Tension de la chaîne de transmission :
50.0–60.0 mm (1.97–2.36 in)
6-23
Réglage de la tension de la chaîne de
transmission
1. Desserrer l’écrou d’axe, la vis de support d’étrier de frein et le contre-écrou
de part et d’autre du bras oscillant.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
3
1
(b)
4
(a)
2
1. Écrou d’axe
2. Vis de réglage de la tension de la chaîne
de transmission
3. Contre-écrou
4. Repères d’alignement
2. Pour tendre la chaîne de transmission,
tourner la vis de réglage de la tension
de chaque côté du bras oscillant dans
le sens (a). Pour détendre la chaîne de
transmission, tourner la vis de réglage
de chaque côté du bras oscillant dans
le sens (b), puis pousser la roue arrière vers l’avant. ATTENTION: Une
chaîne mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à
d’autres pièces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Pour
éviter ce problème, veiller à ce que
la tension de la chaîne de transmission soit toujours dans les limites
spécifiées.[FCA10571]
N.B.
1
2
Se servir des repères d’alignement situés
de part et d’autre du bras oscillant afin de
régler les deux tendeurs de chaîne de façon
identique, et donc, de permettre un alignement de roue correct.
3. Serrer les contre-écrous, puis serrer
l’écrou d’axe et la vis de support
d’étrier à leur couple de serrage spécifique.
1. Vis du support d’étrier de frein
2. Support d’étrier de frein
6-24
Couple de serrage :
Écrou d’axe :
150 Nm (15.0 m·kgf, 108.5 ft·lbf)
Vis du support d’étrier de frein :
40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23023
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission
1
2
3
dommageraient les joints toriques
de la chaîne de transmission.[FCA11111]
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s’usera rapidement, surtout lors de la conduite dans les régions
humides ou poussiéreuses. Entretenir la
chaîne de transmission comme suit.
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire.
Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer,
si
nécessaire,
par
un
concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT! Une gaine endommagée va empêcher le bon fonctionnement du câble et entraînera sa rouille.
Remplacer dès que possible tout câble
endommagé afin d’éviter de créer un
état de conduite dangereux.[FWA10721]
FCA10581
ATTENTION
4
5
6
7
8
9
FAU23101
Contrôle et lubrification des
câbles
Il faut lubrifier la chaîne de transmission
après avoir lavé la moto ou après avoir
roulé sous la pluie.
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et
d’une petite brosse à poils doux.
ATTENTION: Ne pas nettoyer la
chaîne de transmission à la vapeur,
au jet à forte pression ou à l’aide de
dissolvants inappropriés, car cela
endommagerait ses joints toriques.[FCA11121]
2. Essuyer soigneusement la chaîne.
3. Lubrifier abondamment la chaîne avec
un lubrifiant spécial pour chaîne à
joints toriques. ATTENTION: Ne pas
utiliser de l’huile moteur ni tout
autre lubrifiant, car ceux-ci pourraient contenir des additifs qui en-
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
6-25
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23111
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz
FAU44271
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du sélecteur
FAU23142
Contrôle et lubrification des
leviers de frein et d’embrayage
Contrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de lubrifier le câble aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
2
3
4
Contrôler le fonctionnement de la pédale de
frein et du sélecteur avant chaque départ et
lubrifier les articulations quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
Contrôler le fonctionnement des leviers de
frein et d’embrayage avant chaque départ
et lubrifier les articulations de levier quand
nécessaire.
Lubrifiants recommandés :
Levier de frein :
Graisse silicone
Levier d’embrayage :
Graisse à base de savon au lithium
5
6
7
8
9
6-26
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23202
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale
FAU23250
Lubrification de la suspension
arrière
1
2
4
6
Contrôler le fonctionnement de la béquille
latérale avant chaque départ et lubrifier son
articulation et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
8
9
Lubrifier les articulations de la suspension
arrière aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques.
FWA10731
AVERTISSEMENT
7
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
ni griffés ni endommagés et que les fuites
d’huile ne sont pas importantes.
3
5
FAU23272
Contrôle de la fourche
Si la béquille latérale ne se déploie et ne
se replie pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une béquille
latérale déployée risque de toucher le
sol et de distraire le pilote, qui pourrait
perdre le contrôle du véhicule.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
6-27
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale. AVERTISSEMENT! Pour
éviter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.[FWA10751]
2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises
sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23283
Contrôle de la direction
FCA10590
ATTENTION
Si la fourche est endommagée ou si elle
ne fonctionne pas en douceur, la faire
contrôler et, si nécessaire, réparer par
un concessionnaire Yamaha.
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il
convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme
suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Placer une cale sous le moteur afin de
surélever la roue avant. (Se référer à
la page 6-34 pour plus de détails.)
AVERTISSEMENT! Pour éviter les
accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser.[FWA10751]
2. Maintenir la base des bras de fourche
et essayer de les déplacer vers l’avant
et l’arrière. Si un jeu quelconque est
ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-28
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23290
Contrôle des roulements de roue
1
2
Contrôler les roulements de roue avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si
la roue ne tourne pas régulièrement, faire
contrôler les roulements de roue par un
concessionnaire Yamaha.
FAU23374
Batterie
● L’électrolyte de batterie est extrê-
2
1
3
3
4
5
6
7
8
1. Batterie
2. Câble positif de batterie (rouge)
3. Câble négatif de batterie
La batterie de ce véhicule est de type
plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Il n’est pas nécessaire de contrôler le
niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau distillée. Il convient toutefois de vérifier la connexion des câbles de batterie et de
resserrer, si nécessaire.
FCA10620
9
FWA10760
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ne jamais enlever le capuchon d’étanchéité des éléments de la batterie, sous
peine d’endommager la batterie de façon irréversible.
6-29
mement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de
graves brûlures. Éviter tout contact
d’électrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de travaux à
proximité d’une batterie. En cas de
contact avec de l’électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
EXTERNE : rincer abondamment
●
à l’eau courante.
●
INTERNE : boire beaucoup d’eau
ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
●
YEUX : rincer à l’eau courante
pendant 15 minutes et consulter
rapidement un médecin.
● Les batteries produisent de l’hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner
la batterie des étincelles, flammes,
cigarettes, etc., et toujours veiller à
bien ventiler la pièce où l’on recharge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos.
● TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle
semble être déchargée. Ne pas oublier
qu’une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d’accessoires
électriques.
contrôler au moins une fois par mois et
de la recharger quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum avant
de la remonter sur le véhicule.
4. Après avoir remonté la batterie, toujours veiller à connecter correctement
ses câbles aux bornes.
FCA16520
ATTENTION
Recourir à un chargeur spécial à tension
constante pour charger les batteries de
type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). L’utilisation d’un chargeur
de batterie conventionnel va endommager la batterie. Si l’on ne peut se procurer un chargeur à tension constante, il
est indispensable de faire charger la batterie par un concessionnaire Yamaha.
FAU38592
Remplacement des fusibles
TDM900
7
7
FCA16530
2
ATTENTION
Toujours veiller à ce que la batterie soit
chargée. Remiser une batterie déchargée risque de l’endommager de façon irréversible.
3
12 34 56
8
7
1. Fusible de sauvegarde
(compteur kilométrique et montre)
2. Fusible du ventilateur de radiateur
3. Fusible des clignotants et des feux de
détresse
4. Fusible d’allumage
5. Fusible du système de signalisation
6. Fusible de phare
7. Fusible de rechange
8. Fusible du système d’injection de
carburant
9. Fusible principal
Entreposage de la batterie
1. Quand le véhicule est remisé pendant
un mois ou plus, déposer la batterie, la
recharger complètement et la ranger
dans un endroit frais et sec.
ATTENTION: Avant de déposer la
batterie, s’assurer d’avoir tourné la
clé sur “OFF”, puis débrancher le
câble négatif avant de débrancher
le câble positif.[FCA16302]
2. Quand la batterie est remisée pour
plus de deux mois, il convient de la
6-30
9
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
TDM900A
11 12
1
10
2
3
4
5
6
7
8
9
12 34 56
7
8
9
1. Fusible de sauvegarde
(compteur kilométrique et montre)
2. Fusible du ventilateur de radiateur
3. Fusible des clignotants et des feux de
détresse
4. Fusible d’allumage
5. Fusible du système de signalisation
6. Fusible de phare
7. Fusible du moteur ABS
8. Fusible de rechange du moteur ABS
9. Fusible principal
10. Fusible de rechange
11. Fusible du système d’injection de
carburant
12. Fusible du bloc de commande ABS
Si un fusible est grillé, le remplacer comme
suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et
éteindre le circuit électrique concerné.
2. Déposer le fusible grillé et le remplacer
par un fusible neuf de l’intensité spécifiée. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à
celui recommandé afin d’éviter de
gravement endommager l’installation électrique, voire de provoquer
un incendie.[FWA15131]
Fusibles spécifiés :
Fusible principal:
40.0 A
Fusible de phare:
TDM900 15.0 A
TDM900A 20.0 A
Fusible du ventilateur de radiateur:
20.0 A
Fusible d’allumage:
10.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible de sauvegarde:
TDM900 5.0 A
TDM900A 10.0 A
Fusible du système d’injection de
carburant:
10.0 A
Fusible des clignotants et des feux
de détresse:
10.0 A
Fusible du moteur ABS:
TDM900A 30.0 A
Fusible du bloc de commande ABS:
TDM900A 10.0 A
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et
allumer le circuit électrique concerné
afin de vérifier si le dispositif électrique
fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiatement,
faire contrôler l’installation électrique
par un concessionnaire Yamaha.
Le fusible principal et le boîtier à fusibles qui
contient les fusibles protégeant les divers
circuits, se trouvent sous la selle. (Voir
page 3-16.)
6-31
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23751
Remplacement d’une ampoule
de phare
Ce modèle est équipé de deux phares à
ampoule de quartz. Si une ampoule de phare grille, la remplacer comme suit :
FCA10650
ATTENTION
Veiller à ne pas endommager les pièces
suivantes :
● Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d’une
ampoule de phare afin de ne pas
laisser de résidus graisseux. La
graisse réduit la transparence du
verre mais aussi la luminosité de
l’ampoule, ainsi que sa durée de
service. Nettoyer soigneusement
toute crasse ou trace de doigts sur
l’ampoule avec un chiffon imbibé
d’alcool ou de diluant pour peinture.
● Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées
ni autres adhésifs sur la lentille du
phare.
Ne pas monter une ampoule de
phare d’un wattage supérieur à celui spécifié.
2
1
1
3
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
1. Déconnecter la fiche rapide de phare,
puis déposer la protection de l’ampoule.
1
1. Porte-ampoule du phare
3. Monter une ampoule neuve et la fixer
à l’aide du porte-ampoule.
4. Reposer la protection de l’ampoule,
puis connecter la fiche rapide.
5. Si nécessaire, faire régler le faisceau
de phare par un concessionnaire
Yamaha.
4
5
6
7
2
8
9
1. Porte-ampoule du phare
2. Fiche rapide de phare
2. Décrocher le porte-ampoule du phare,
puis retirer l’ampoule grillée.
6-32
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU24081
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière/stop
1
1. Déposer la selle. (Voir page 3-16.)
2. Retirer la douille et l’ampoule en tournant la douille dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
FAU24204
Remplacement d’une ampoule
de clignotant
1. Retirer la lentille du clignotant après
avoir retiré la vis.
2
2
1
3
1
1. Ampoule de clignotant
4
1
5
6
7
8
9
1. Vis
2. Lentille du clignotant
1. Douille
3. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant
et en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
4. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre.
5. Reposer l’ampoule et sa douille en
tournant cette dernière dans le sens
des aiguilles d’une montre.
6. Remettre la selle en place.
2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant
et en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
6-33
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer
à l’aide de la vis. ATTENTION: Ne pas
serrer la vis à l’excès afin de ne pas
risquer de casser la lentille.[FCA11191]
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU36451
FAU24350
Remplacement d’une ampoule
de veilleuse
Calage de la moto
1. Déposer la lentille de la veilleuse
après avoir retiré les vis.
1
1
Ce modèle n’étant pas équipé d’une
béquille centrale, il convient de prendre les
précautions suivantes avant de démonter
une roue ou avant d’effectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto à la verticale. S’assurer que la moto est stable et à
la verticale avant de commencer l’entretien.
Une solide caisse en bois placée sous le
moteur peut améliorer la stabilité.
2
3
1. Ampoule de veilleuse
2
1. Lentille de veilleuse
2. Vis
2. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur
celle-ci.
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille.
4. Remettre la lentille en place et la fixer
à l’aide de ses vis. ATTENTION: Ne
pas serrer les vis à l’excès afin de
ne pas risquer de casser la lentille.[FCA10681]
Entretien de la roue avant
1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide
d’une béquille de levage, si l’on dispose de deux béquilles de levage, ou en
plaçant un cric de moto sous le cadre,
devant la roue arrière.
2. Se servir ensuite d’une béquille de levage pour surélever la roue avant.
4
5
6
7
Entretien de la roue arrière
Surélever la roue arrière à l’aide d’une
béquille de levage, si disponible, ou en plaçant un cric de moto des deux côtés du cadre, devant la roue arrière ou des deux
côtés du bras oscillant.
6-34
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU25871
Diagnostic de pannes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bien que les véhicules Yamaha subissent
une inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une panne peut toujours survenir. Toute
défaillance des systèmes d’alimentation, de
compression ou d’allumage, par exemple,
peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ciaprès permettent d’effectuer rapidement et
en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est
requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés
disposent des connaissances, du savoirfaire et des outils nécessaires à son entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent
sembler identiques, mais elles sont souvent
de moindre qualité. Ces pièces s’useront
donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreuses.
les à proximité, y compris de veilleuses
de chauffe-eau ou de chaudières. L’essence et les vapeurs d’essence peuvent
s’enflammer ou exploser, et provoquer
des blessures et des dommages matériels graves.
FWA15141
AVERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit d’alimentation, ne pas fumer, et s’assurer de
l’absence de flammes nues ou d’étincel6-35
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU42361
Schémas de diagnostic de pannes
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
1. Carburant
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.
Niveau de carburant suffisant
Contrôler la compression.
Réservoir de carburant vide
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en
marche. Contrôler la compression.
2
3
2. Compression
Compression
Contrôler l’allumage.
Pas de compression
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Actionner le démarreur
électrique.
4
5
3. Allumage
Humides
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier
l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.
Actionner le démarreur électrique.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
Déposer les bougies et
contrôler les électrodes.
Sèches
4. Batterie
Le démarreur tourne rapidement.
La batterie est en bon état.
Le démarreur tourne lentement.
Contrôler la connexion des câbles de
la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.
Actionner le démarreur
électrique.
6-36
6
7
8
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Surchauffe du moteur
FWA10400
AVERTISSEMENT
● Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur ris-
1
2
quent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
● Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci, puis le
tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression
résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
3
Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.
4
5
Attendre que le
moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Fuites
Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.
Pas de fuite
Faire l’appoint de liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
6
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.
7
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
8
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que
possible par le liquide prescrit.
9
6-37
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
FAU37833
Remarque concernant les pièces
de couleur mate
FCA15192
ATTENTION
Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à
un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera
ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire.
FAU26044
Soin
Un des attraits incontestés d’une moto réside dans la mise à nu de son anatomie, ce
qui est toutefois source de vulnérabilité.
Rouille et corrosion peuvent apparaître,
même sur des pièces de très bonne qualité.
Si un tube d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur une
moto est plutôt disgracieux. Un entretien
adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service,
mais est également indispensable afin de
conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Après que le moteur a refroidi, couvrir
la sortie des pots d’échappement d’un
sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, capuchons, couvercles et caches, ainsi
que les fiches rapides et les connecteurs électriques, y compris les capuchons de bougie, sont fermement et
correctement mis en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints, les pignons, la chaî7-1
ne de transmission et les axes de
roue. Toujours rincer la crasse et le
dégraissant à l’eau.
Nettoyage
FCA10772
ATTENTION
● Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
● Un nettoyage incorrect risque d’endommager les pièces en plastique
(caches et carénages, pare-brise,
les lentilles de phare ou d’instrument, etc.) et les pots d’échappement. Nettoyer les pièces en
plastique exclusivement à l’eau
claire et en se servant d’éponges ou
chiffons doux. Si toutefois on ne
parvient pas à nettoyer parfaitement les pièces en plastique, on
peut ajouter un peu de détergent
doux à l’eau. Bien veiller à rincer
abondamment à l’eau afin d’élimi-
2
3
4
5
6
7
8
9
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ner toute trace de détergent, car celui-ci abîmerait les pièces en
plastique.
● Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en
plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits
nettoyants abrasifs, de dissolvant
ou diluant, d’essence, de dérouilleur, d’antirouille, d’antigel ou
d’électrolyte.
● Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints
(de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche
et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs,
instruments, contacteurs et feux) et
les mises à l’air.
● Motos équipées d’un pare-brise : ne
pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures
afin d’éviter de griffer ou de ternir.
Certains produits de nettoyage
pour plastique risquent de griffer le
pare-brise. Faire un essai sur une
zone en dehors du champ de vision
afin de s’assurer que le produit ne
laisse pas de trace. Si le pare-brise
est griffé, utiliser un bon agent de
polissage pour plastiques après le
nettoyage.
Après utilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l’eau chaude additionnée de détergent doux et d’une éponge
douce et propre, puis rincer abondamment
à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents
ou à un goupillon pour nettoyer les pièces
difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination
des taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité
de la mer ou sur des routes salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il
convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la
pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées.
7-2
N.B.
Il peut rester des traces du sel répandu sur
les routes bien après la venue du printemps.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide additionnée de détergent doux en veillant à
ce que le moteur soit froid.
ATTENTION: Ne pas utiliser d’eau
chaude, car celle-ci augmenterait
l’action corrosive du sel.[FCA10791]
2. Après avoir séché la moto, la protéger
de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes ses surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de
chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de
transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à
l’aide d’un produit d’entretien pour
chrome. Cela permettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable les
décolorations dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention con-
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
5.
6.
7.
8.
tre la corrosion consiste à vaporiser un
produit anticorrosion sur toutes les
surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
Les taches qui subsistent peuvent être
nettoyées en pulvérisant de l’huile.
Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la remiser ou de
la couvrir.
FWA11131
AVERTISSEMENT
Des impuretés sur les freins ou les
pneus peuvent provoquer une perte de
contrôle.
● S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire
sur les freins et les pneus.
● Si nécessaire, nettoyer les disques
et les garnitures de frein à l’aide
d’un produit spécial pour disque de
frein ou d’acétone, et nettoyer les
pneus à l’eau chaude et au détergent doux. Effectuer ensuite un
test de conduite afin de vérifier le
freinage et la prise de virages.
FAU26202
FCA10800
Remisage
ATTENTION
● Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
● Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
● Éviter l’emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
N.B.
● Pour toute question relative au choix et
à l’emploi des produits d’entretien,
consulter
un
concessionnaire
Yamaha.
● Le lavage, la pluie ou l’humidité atmosphérique peut provoquer l’embuage
de la lentille de phare. La buée devrait
disparaître peu de temps après l’allumage du phare.
7-3
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
la moto d’une housse poreuse.
2
FCA10810
ATTENTION
● Entreposer la moto dans un endroit
mal aéré ou la recouvrir d’une bâche alors qu’elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la
rouille.
● Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques.
3
4
5
6
7
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne
rouille et que le carburant ne se dégrade.
8
9
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de
protéger les cylindres, les segments,
etc., de la corrosion.
a. Retirer les capuchons de bougie et
déposer les bougies.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans chaque orifice de
bougie.
c. Remonter les capuchons de bougie sur les bougies, puis placer les
bougies sur la culasse en veillant à
ce que les électrodes soient mises
à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production
d’étincelles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l’huile sur
la
paroi
des
cylindres.)
AVERTISSEMENT! Avant de faire tourner le moteur, veiller à
mettre les électrodes de bougie
à la masse afin d’éviter la production d’étincelles, car cellesci pourraient être à l’origine de
dégâts et de brûlures.[FWA10951]
e. Retirer le capuchon des bougies,
puis remettre ensuite les bougies
et leur capuchon en place.
4. Lubrifier tous les câbles de commande
ainsi que les articulations de tous les
leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus, puis
élever la moto de sorte que ses deux
roues ne reposent pas sur le sol. S’il
n’est pas possible d’élever les roues,
les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
6. Recouvrir la sortie des pots d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique afin de prévenir toute pénétration
d’humidité.
7. Déposer la batterie et la recharger
complètement. La conserver dans un
endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit
excessivement chaud ou froid [moins
de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90
°F)]. Pour plus d’informations au sujet
de l’entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-29.
N.B.
Effectuer toutes les réparations
cessaires avant de remiser la moto.
7-4
né-
CARACTÉRISTIQUES
FAU2633P
Dimensions:
Longueur hors tout:
2180 mm (85.8 in)
Largeur hors tout:
800 mm (31.5 in)
Hauteur hors tout:
1290 mm (50.8 in)
Hauteur de la selle:
825 mm (32.5 in)
Empattement:
1485 mm (58.5 in)
Garde au sol:
160 mm (6.30 in)
Rayon de braquage minimum:
2900 mm (114.2 in)
Poids:
Avec huile et carburant:
TDM900 223.0 kg (492 lb)
TDM900A 226.0 kg (498 lb)
Moteur:
Type de moteur:
Refroidissement par liquide, 4 temps,
DACT
Disposition du ou des cylindres:
Bicylindre en ligne incliné vers l’avant
Cylindrée:
897.0 cm3
Alésage × course:
92.0 × 67.5 mm (3.62 × 2.66 in)
Taux de compression:
10.40 :1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter sec
Huile moteur:
Type:
SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 ou SAE
15W-40 ou SAE 20W-40 ou SAE 20W-50
-20 -10
0
10 20 30 40 50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 10W-50
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASO
MA
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement de l’élément du filtre à
huile:
3.80 L (4.02 US qt, 3.34 Imp.qt)
Avec remplacement de l’élément du filtre à
huile:
3.90 L (4.12 US qt, 3.43 Imp.qt)
Refroidissement:
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
8-1
Capacité du radiateur (circuit compris):
1.75 L (1.85 US qt, 1.54 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément en papier huilé
Carburant:
Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
20.0 L (5.28 US gal, 4.40 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d’accélération:
Type / quantité:
38EIS/2
2
3
4
5
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/DPR8EA-9
Fabricant/modèle:
DENSO/X24EPR-U9
Écartement des électrodes:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Humide, multidisque
Transmission:
Système de réduction primaire:
Engrenage droit
Taux de réduction primaire:
67/39 (1.718)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
6
7
8
9
CARACTÉRISTIQUES
1
Taux de réduction secondaire:
42/16 (2.625)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 6 rapports
Commande:
Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
2
3
4
5
6
7
8
9
1re:
33/12 (2.750)
2e:
37/19 (1.947)
3e:
34/22 (1.545)
4e:
31/25 (1.240)
5e:
26/25 (1.040)
6e:
24/26 (0.923)
Châssis:
Type de cadre:
Simple berceau interrompu
Angle de chasse:
25.50 °
Chasse:
114.0 mm (4.49 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
120/70 ZR18M/C (59W)
Fabricant/modèle:
TDM900 METZELER/MEZ4 FRONT
TDM900A DUNLOP/D220FSTJ
Fabricant/modèle:
TDM900 DUNLOP/D220FSTJ
Pneu arrière:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
160/60 ZR17M/C (69W)
Fabricant/modèle:
TDM900 METZELER/MEZ4
TDM900A DUNLOP/D220STJ
Fabricant/modèle:
TDM900 DUNLOP/D220STJ
Charge:
Charge maximale:
TDM900 201 kg (443 lb)
TDM900A 198 kg (437 lb)
* (Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires)
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids):
Conditions de charge:
0–90 kg (0–198 lb)
Avant:
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Conditions de charge:
TDM900 90–201 kg (198–443 lb)
TDM900A 90–198 kg (198–437 lb)
Avant:
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière:
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Conduite à grande vitesse:
Avant:
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
8-2
Arrière:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
18M/C x MT3.50
Roue arrière:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
17M/C x MT5.00
Frein avant:
Type:
Frein à double disque
Commande:
À la main droite
Liquide recommandé:
DOT 4
Frein arrière:
Type:
Frein monodisque
Commande:
Au pied droit
Liquide recommandé:
DOT 4
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement des roues:
150.0 mm (5.91 in)
CARACTÉRISTIQUES
Suspension arrière:
Type:
Bras oscillant (suspension à bras)
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique et à gaz
Débattement des roues:
133.0 mm (5.24 in)
Partie électrique:
Système d’allumage:
TCI (numérique)
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation permanente
Batterie:
Modèle:
GT12B-4
Voltage, capacité:
12 V, 10.0 Ah
Phare:
Type d’ampoule:
Ampoule halogène
Voltage et wattage d’ampoule × quantité:
Phare:
12 V, 55.0 W × 2
Feu arrière/stop:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
Clignotant avant:
12 V, 10.0 W × 2
Clignotant arrière:
12 V, 10.0 W × 2
Veilleuse:
12 V, 5.0 W × 1
Éclairage des instruments:
14 V, 2.0 W × 2
Témoin de point mort:
14 V, 1.2 W × 1
Témoin de feu de route:
14 V, 1.4 W × 1
Témoin d’avertissement du niveau d’huile:
LED
Témoin des clignotants:
TDM900 14 V, 1.2 W × 2
TDM900A 14 V, 1.2 W × 1
Témoin d’avertissement de panne du moteur:
14 V, 1.4 W × 1
Témoin d’avertissement du système ABS:
TDM900A 14 V, 1.4 W × 1
Témoin de l’immobilisateur antivol:
LED
Fusibles:
Fusible principal:
40.0 A
Fusible de phare:
TDM900 15.0 A
TDM900A 20.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible d’allumage:
10.0 A
Fusible du ventilateur de radiateur:
20.0 A
Fusible des clignotants et des feux de détresse:
10.0 A
Fusible du système d’injection de carburant:
10.0 A
8-3
Fusible du bloc de commande ABS:
TDM900A 10.0 A
Fusible du moteur ABS:
TDM900A 30.0 A
Fusible de sauvegarde:
TDM900 5.0 A
TDM900A 10.0 A
2
3
4
5
6
7
8
9
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26351
Numéros d’identification
1
2
3
5
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
1
1. Numéro d’identification de la clé
2. Clé d’enregistrement de codes
(anneau rouge)
3. Clés de contact conventionnelles
(anneau noir)
Le numéro d’identification de la clé est poinçonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et s’y référer lors de
la commande d’une nouvelle clé.
7
8
FAU26400
Numéro d’identification du véhicule
Inscrire le numéro d’identification de la clé,
le numéro d’identification du véhicule et les
codes figurant sur l’étiquette du modèle aux
emplacements prévus, pour référence lors
de la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha ou
en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA
CLÉ :
4
6
FAU26381
Numéro d’identification de la clé
RENSEIGNEMENTS FOURNIS
SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
9
9-1
1. Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le tube de direction. Inscrire
ce numéro à l’endroit prévu.
N.B.
Le numéro d’identification du véhicule sert à
identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26540
Étiquette des codes du modèle
2
3
1
4
1. Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée
sur le cadre, sous la selle. (Voir page 3-16.)
Inscrire les renseignements repris sur cette
étiquette dans l’espace prévu à cet effet.
Ces renseignements seront nécessaires
lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha.
5
6
7
8
9
9-2
INDEX
A
Combiné ressort-amortisseur,
réglage ..................................................3-18
Combinés de contacteurs..........................3-9
Compartiment de rangement...................3-17
Contacteur à clé/antivol .............................3-2
Contacteur d’appel de phare ...................3-10
Coupe-circuit d’allumage .........................3-21
Coupe-circuit du moteur ..........................3-10
ABS, témoin d’alerte
(pour modèle à ABS) .............................. 3-5
Alarme antivol ........................................... 3-9
Avertisseur, contacteur ........................... 3-10
B
Bagages, supports de sangle de
fixation .................................................. 3-20
Batterie.................................................... 6-29
Béquille latérale ...................................... 3-21
Béquille latérale, contrôle et
lubrification ........................................... 6-27
Bloc du compte-tours ................................ 3-6
Bougies, contrôle ...................................... 6-8
H
Huile moteur et élément du filtre ............... 6-9
Huile moteur, témoin du niveau ................ 3-4
I
Immobilisateur antivol ............................... 3-1
Inverseur feu de route/feu de
croisement ............................................ 3-10
D
Démarrage du moteur ...............................5-1
Démarreur, contacteur.............................3-10
Dépannage, schémas de diagnostic .......6-36
Direction, contrôle....................................6-28
E
C
Câble des gaz, contrôle du jeu ............... 6-16
Câbles, contrôle et lubrification............... 6-25
Caches et carénages, dépose et
repose..................................................... 6-7
Calage de la moto................................... 6-34
Caractéristiques ........................................ 8-1
Carburant ................................................ 3-14
Carburant, économies............................... 5-3
Carburant, indicateur d’alerte du
niveau ..................................................... 3-5
Chaîne de transmission, nettoyage et
graissage .............................................. 6-25
Chaîne de transmission, tension............. 6-23
Clé de contact, numéro d’identification ..... 9-1
Clignotant, remplacement d’une
ampoule................................................ 6-33
Clignotants, contacteur ........................... 3-10
Clignotants, témoins ................................. 3-4
Freins ABS (pour modèle à ABS) ........... 3-12
Fusibles, remplacement .......................... 6-30
Écran multifonction ....................................3-7
Embrayage, levier....................................3-11
Embrayage, réglage de la garde du
levier......................................................6-19
Emplacement des éléments ......................2-1
Entretiens et graissages périodiques,
tableau.....................................................6-2
Étiquette des codes du modèle .................9-2
F
Feu arrière/stop, remplacement
d’une ampoule.......................................6-33
Feu stop, réglage du contacteur..............6-20
Feux de détresse, contacteur ..................3-10
Filtre à air, remplacement de
l’élément ................................................6-13
Fourche, contrôle.....................................6-27
Fourche, réglage .....................................3-17
Frein, levier..............................................3-11
Frein, pédale............................................3-12
J
Jauge de température du liquide
de refroidissement .................................. 3-7
Jeu des soupapes ................................... 6-16
L
Leviers de frein et d’embrayage, contrôle
et lubrification........................................ 6-26
Liquide de frein, changement .................. 6-23
Liquide de frein, contrôle du niveau ........ 6-21
Liquide de refroidissement ...................... 6-12
N
Numéros d’identification ............................ 9-1
P
Panne du moteur, témoin .......................... 3-5
Pannes, diagnostic .................................. 6-35
Pédale de frein et sélecteur, contrôle et
lubrification............................................ 6-26
Phare, remplacement d’une ampoule ..... 6-32
Pièces de couleur mate............................. 7-1
Plaquettes de frein, contrôle ................... 6-21
Pneus ...................................................... 6-17
Poignée et câble des gaz, contrôle et
lubrification............................................ 6-26
Pots catalytiques ..................................... 3-15
INDEX
R
Régime de ralenti du moteur ...................6-15
Remisage ..................................................7-3
Réservoir de carburant, bouchon ............3-13
Réservoir de carburant, ventilation ..........3-15
Rodage du moteur .....................................5-3
Roues ......................................................6-19
Roulements de roue, contrôle .................6-29
S
Sécurité .....................................................1-1
Sélecteur .................................................3-11
Selle.........................................................3-16
Soin ...........................................................7-1
Stationnement ...........................................5-4
Suspension arrière, lubrification ..............6-27
T
Témoin de feu de route .............................3-4
Témoin de l’immobilisateur antivol ............3-5
Témoin du point mort.................................3-4
Témoins et témoins d’alerte ......................3-4
Trousse de réparation ...............................6-1
V
Véhicule, numéro d’identification ...............9-1
Veilleuse, remplacement d’une
ampoule.................................................6-34
Vitesses, sélection .....................................5-2
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
PRINTED IN JAPAN
2008.9–0.7×1 !
(F)