Nikon Nikkormat FT3 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
31 Des pages
Nikon Nikkormat FT3 Mode d'emploi | Fixfr
Nikkormat
LE le pousser vers le bas pour
al verrouiller le miroir en
fr ty : position haute.
a Nikkormat. | EE
/ т — - at
— "4 |
retard de 8 secondes
tirer vers le bas pour ouvrir
le dos.
RATES ©
de 12 à 1600 ASA lA
recoit une pile au mercure
‘ qui alimente le posemetre.
ay
(a charniere)
une pression sur ce bouton
permet d'apprécier
l'importance de la zone de
netteté
reçoit un cable de
synchronisation flash.
Des reperes de couleur
indiquent la profondeur de
champ aux différentes
ouvertures.
vitesse de 1/1000e sec.
a 1 sec. plus “B.”
(fileté pour déclencheur
souple)
(indique le nombre de vues
effectuées)
avance le film, arme
Vobturateur, actionne le
compteur d'image et sert
d'interrupteur de posemetre.
ea If
An A IDE
SOMMAIRE
Nomenclature ..................... 2
Preamble coon on ah aie on stiles 5
Chargement de l'appareil .............. 6
Repère du plan-film 0, caine an amie » 8
Levier d'armement « == «== aa ea: 8
Compteur: de vues Su <a «a a 2 e. 9
Affichage de la sensibilité du film ...... 9
Réglage de 'exposition ............... 10
Affichage de la vitesse .............. 11
Affichage de l'ouverture ........rr..eo os 11
Mesure de Fexposition . .. ..... oi wae » 12
Analyse de la lumière à pleine ouverture .. 12
Mise sous tension du posemétre ........ 12
Centrage de l'aiguille du galvanomètre ... 13
Réglage de la bonne exposition ........ 14
Mesure à ouverture réelle ............ 15
Cas particuliers: Jk cols dh vn nes veg 16
Teme de apparel ce a as 17
Mise au point ,..... oeñoceeremeoreeeooo 18
Declenchement по ss aa 20
Profondeur de champ
a gyms 21
Bouton de contröle de profondeur
de champ us oie smd st Ses а в 21
Echelle de profondeur de champ ....... 22
Autodeciencheul соло aaa, 24
Verrouillage du miroir 1.222222 4000 00 24
Prises de vues en infrarouge ............ 25
Ped pxyde d'argent . .. ..... e... 25
Synchronisationflash ................ 26
Changement d’objectif . . .............. 27
Accessoires © vt vv ve tt te te re enna rea 28
Earasolenle oo clio Fahl re a 28
Filtres 0220000 50 000 va a eue 28
Correcteursde vise . ..........0... 29
Ceilleton caoutchouc © «ie 2.4 a sia sa à 29
Précautions et entretien . . . ............ 30
CAargCleriitigquies: «i: SUR va asie ae mar à 31
DECAMBIN E
PREAMBULE
Le Nikkormat FT3 bénéficie de la haute technicité
‘commune à tous les appareils Nikon avec en plus la
simplicité de conception qui a déja fait le succes des
précédents Nikkormat tant auprès des amateurs que
parmi les professionnels. Tout, depuis la position des
organes de commande jusqu’a lagriffe porte-accessoires,
a été pensé pour faciliter chacune de vos prises de vues.
Les possibilités du Nikkormat FT3 sont de plus
immenses puisqu'il peut recevoir toute la gamme
d’objectifs et d'accessoires du système Nikon.
Pour obtenir les meilleurs résultats avec votre
Nikkormat FT3, lisez attentivement ce mode d’emploi
et n’hésitez pas à manipuler l’appareil avant de charger.
Suivez les conseils d’entretien de l’appareil (page 30)
‘et votre Nikkormat FT3 vous rendra longtemps
d’excellents services.
Tirez vers le bas le levier d'ouverture du dos: le dos
s’ouvre tout seul. Soulevez a fond la molette de
reembobinage et introduisez une cartouche de film
dans la chambre débitrice, languette d'amorce dirigée
vers l’enrouleuse. Enfoncez totalement la molette de
reembobinage pour maintenir la cartouche. Glissez
l’amorce du film dans l’une quelconque des 3 fentes
de l’enrouleuse. Tournez l’enrouleuse comme le
montre la photo de droite, ci-dessous, émulsion
(côté mat du film) à l'extérieur, en vous assurant
que les dents du cabestan s'engagent bien dans les
perforations du film. Pressez le dos pour le refermer.
Soulevez la manivelle de réembobinage et tournez-la
doucement dans le sens de la flèche (sens horaire)
jusqu’à sentir une légère résistance. Le film est alors
correctement tendu dans sa cartouche. Repliez la
manivelle.
Armez l'appareil et declenchez “a blanc” deux fois
pour éliminer les quelques centimetres voilés au
chargement.
Lorsque vous armez, vérifiez que la molette de réem-
bobinage tourne dans le sens contraire de la fléche,
afin de vous assurer que le film est correctement
chargé et qu’il se déroule normalement.
Le compteur de vues situé sur le dessus de l’appareil
doit alors indiquer “0.” Armez encore une fois;
l’appareil est alors prêt pour la première vue.
Attention: Ne chargez pas l'appareil en plein soleil. S'il n’y
a pas d'ombre, faites vous-même écran pendant le chargement.
ве”
Pour décharger l’appareil, appuyez sur le bouton de
débrayage de l’avancement du film situé sur la semelle
du boîtier. Soulevez la manivelle de réembobinage et
tournez-la sans à-coups dans le sens de la flèche. Evitez
de réembobiner trop vite ou irrégulierement. Lorsque
toute tension a disparu et que la manivelle tourne
sans résistance, ouvrez le dos de l’appareil et soulevez
la molette de réembobinage pour libérer la cartouche.
En actionnant à nouveau le levier d’armement, le
bouton de débrayage de l’avancement du film res-
sortira et le mécanisme d'avancement sera à nouveau
enclenche.
=
SN E A MNS AR
E A Fi В
CHARGEMENT DE L’APPAREIL—suite
Repere du plan-film Levier d'armement
La position exacte du plan-film est repérée par le Le levier d'armement assure quatre fonctions: il
symbole © situé au dessus du boîtier. Ce repère est avance le film, arme l’obturateur, actionne le comp-
tres utile pour mesurer avec précision la distance teur de vues sert d’interrupteur de posemètre.
sujet-plan-film en photomacrographie. Manœuvrez le levier d’armement avec le pouce droit,
en un seul mouvement circulaire. Une sécurité
empêche de déclencher tant que le levier d’armement
n’a pas été actionné en butée de sa course.
Lorsque vous le relâchez, le levier d’armement revient
dans sa position de départ qui ménage un dégagement
pour le passage du pouce. Tant que le levier d’arme-
ment n'est pas repoussé sur le boîtier, le posemetre
reste sous tension.
Attention: Veillez à ne pas appuyer sur le bouton de débra-
yage de l'avancement du film (sous la semelle de l’appareil)
lors de l'entraînement du film. Il en résulterait un arrét dans
I'avancement du film et donc une surimpression au moins
partielle de deux prises de vues.
Compteur de vues
Situé sur le dessus du boîtier, le compteur de vues
avance automatiquement à chaque course du levier
d'armement. Il indique le nombre de vues effectuées.
Il est gradué en chiffres pairs, les chiffres 20 et 36 étant
adués en rouge. Le compteur s’arrête juste au delà
du repère 36, et se remet automatiquement sur “S”
(= —2) lors de l’ouverture du dos de l’appareil.
Affichage de la sensibilité du film
L’échelle des sensibilités du Nikkormat FT3 va de
12 à 1600 ASA. Les points situés entre deux chiffres
correspondent à des valeurs intermédiaires telles que
64, BO, etc....
Pour afficher la sensibilité du film, soulevez le cran
d'affichage de la sensibilité du film situé a l'extremité
du levier des vitesses et faites glisser, tout en mainte-
nant le cran levé, le curseur jusqu’à afficher au
centre de l’encoche du curseur, le chiffre correspon-
dant à la sensibilité ASA du film.
Echelle des sensibilités ASA
1620 3240 6480 125160 250 320 500640 1000 1250
LJ. EY во E LÀ Ea EJ
[ее | её | об | оф | об | оо] оо]
100 200 400 800 1600
12 25 50
La quantité de lumiére qui impressionne le film est
fonction de la vitesse et de l'ouverture. Plus
I'ouverture est grande ou la vitesse lente, plus la
quantité de lumiére que recoit le film est grande, et
inversement. Les ouvertures s'expriment en nombres
f/ , les nombres les plus grands représentant les plus
petites ouvertures. Par exemple, l'ouverture f/8 laisse
passer deux fois plus de lumiere que "ouverture f/11.
La vitesse s'exprime en secondes ou en fractions de
seconde. Les chiffres de l’échelle des vitesses du
Nikkormat FT3 sont les inverses de la valeur de la
vitesse: par exemple, 250 signifie 1/250e seconde.
Les valeurs des ouvertures et des vitesses marquées
sont telles qu’ouvrir le diaphragme d’une ouverture
compense le passage d’une vitesse à la vitesse su-
périeure. Par exemple, 1/250e sec. à f/8 donne la
même exposition que 1/125e à f/11. Le tableau
ci-dessous montre la relation qui existe entre vitesse
et ouverture. Toutes les combinaisons indiquées
donnent la même exposition.
Ouverture | f/1,4 | f/2 f/28 | f/4 f/5,6
| Vitesse — | 1/500|1/250 | 1/125| 1/60 | 1/30
10
"E
1
Pour afficher une vitesse, manceuvrez le levier de
réglage des vitesses pour amener l'indication de la
vitesse à afficher sur la bague située autour de la
monture baïonnette de l’appareil en regard du repère
de la vitesse. Pour faciliter le réglage de l’exposition,
les valeurs de la vitesse affichée et des vitesses
immédiatement inférieure et supérieure, apparaissent
dans le viseur en-dessous de l’image de visée,
permettant ainsi de conserver la visée pendant le
réglage. Les positions crantées des vitesses (de
1/1000e sec. à 1 seconde et pose ‘“B’’) sont gravées sur
la bague des vitesses. Lorsque cette dernière est
positionnée sur ““B”’, l’obturateur reste ouvert tant
que le bouton de déclenchement est maintenu pressé.
CN г da
|
Remarque: Il est deconseille d'afficher une vitesse comprise
entre deux valeurs crantées, sauf entre 1/250e et 1/1000e sec.
;
Г Î
Tournez la bague du diaphragme de façon à amener le
nombre f/ désiré, en regard du repère noir sur la bague
filetée. Le trait noir sert également comme repère de
la distance. Vous pouvez affiner le réglage en affich-
ant une ouverture comprise entre deux positions
crantées.
ME
Le Nikkormat FT3 permet l’analyse de la lumière à
travers l’objectif, avec pondération centrale. L'analyse
TTL de la lumière se fait en effet sur toute la surface
de l’image, mais accorde une place prépondérante à la
zone centrale de ¢ 12 mm du verre de visée. Ce
principe vous garantit des photos bien exposées dans
toutes les conditions normales de prise de vues, mais
reste aussi suffisamment sélectif pour des applications
plus spécialisées et plus techniques de la photogra-
phie.
Analyse de la lumiere : Ine ouverture
Lorsque vous montez sur votre boftier un objectif
Nikkor doté d'un index de couplage photométrique
interne, le système d’analyse de lumière est auto-
matiquement couplé à la fois au barillet des vitesses
du boîtier et à la bague des ouvertures de l’objectif.
Tous les réglages sont effectués avec le maximum de
luminosité, à pleine ouverture, et l’influence de la
lumière entrant par l’oculaire ainsi minimisée.
12
La mise sous tension du posemètre se fait en tirant en
arrière le levier d’armement de façon à découvrir le
repère rouge, la mise hors tension en le repoussant sur
le boîtier,
Coupez l’alimentation du posemètre lorsque vous ne
vous servez pas de votre appareil, afin de ne pas
décharger inutilement la pile.
Hors tension
Sous tension
Une méme exposition peut étre obtenue a partir de
plusieurs combinaisons vitesse/ouverture diferentes,
La “meilleure” dépend du résultat recherché.
Affichez une vitesse rapide pour figer le mouvement
ou, au contraire, une vitesse lente si vous recherchez
délibérément un effet de flou. Plus le diaphragme est
fermé et plus la profondeur de champ est grande. Une
grande ouverture permet de détacher net un sujet sur
un fond flou (voir “Profondeur de champ,” P. 21).
Pour régler une bonne exposition, réglez l’ouverture
et/ou la vitesse pour centrer l’aiguille du galvanomètre
entre les indication “—” et “+” de sous—et surexposi-
tion, Une autre aiguille, visible sur le dessus du boîtier,
sert en prises de vues appareil monté sur pied. Pour
parfaire le réglage, vous pouvez positionner la bague
du diaphragme entre deux valeurs crantées. En faible
lumière, l’aiguille du galvanomètre peut être centrée
sur la position ‘““B” de la bague des vitesses. Dans ce
cas, la vitesse qui donnera la bonne exposition est de
2 secondes. Si l'aiguille se déplace de façon
désordonnée et ne peut être centrée, même après
qu'aient été essayées toutes les combinaisons
possibles vitesse/ouverture, il y a dépassement des
limites de couplage du posemètre, par excès ou par
défaut de lumière. Les limites de couplage du pose-
mètre varient en fonction de l’objectif monté et de la
sensibilité du film chargé. Avec le Nikkor 50mm
f/1,4 et un film de 100 ASA, elles correspondent à
f/1,4 au 1/4 seconde et à f/11 au 1/1000e seconde.
7
Po
==
*
4
e
min
FTE md
250 125 60
;
Ro
Centrez toujours le sujet principal dans le cercle de ¢
12mm du verre de visée lorsque vous faites l’analyse
de lumière, sans quoi des zones lumineuses ou sombres
sans intérêt risqueraient de fausser l’analyse, ce qui se
traduirait par une sous- ou surexposition. Si vous
voulez décentrer le sujet dans le cadrage, faites
d’abord l’analyse de lumière sur le sujet et faites les
réglages d’exposition pour centrer l'aiguille du
galvanomètre. Puis cadrez à votre convenance sans
plus vous soucier des indications du posemètre. Si le
sujet présente une luminosité uniforme, l'analyse de
lumière peut se faire sur n’importe quelle zone de
celui-ci. Par contre, si le sujet est très contrasté
(portrait en éclairage latéral par exemple), analysez la
lumière sur la partie la plus intéressante du sujet. En
photo d’extérieur, si le cadrage englobe beaucoup
de ciel, inclinez votre appareil vers le sol pour faire
l’analyse de lumière, ou inscrivez la totalité du sujet
dans le cercle de 12mm du verre de visée pour éviter
que la luminosité de ciel ne se traduise par une
sousexposition du sujet.
Photos ci-contre:
1. Si l’analyse de lumière est faite suivant le cadrage de la
photo, la luminosité dans le cercle central du verre de
visée se traduit par une sousexposition du sujet principal.
2. Pour obtenir une bonne exposition, analysez d'abord la
lumière réfléchie par la sujet principal, puis cadrez et
déclenchez.
14
Ci
a # NA
a Г)! IVOrfi11rCO rea
Avec certains objectifs et accessoires, l’analyse de lu-
mière à pleine ouverture s’avère impossible, soit parce
que l’objectif n’est pas doté de la présélection auto-
matique du diaphragme, soit parce que le diaphragme
ne peut être couplé au posemètre. Il faut alors opérer
à ouverture réelle, ie. à l’ouverture présélectionnée
pour la prise de vue.
Pour travailler à ouverture réelle, appuyez sur le
bouton de déverrouillage du levier de couplage et
poussez ce même levier de couplage vers le haut; vous
pouvez alors monter l’objectif ou l'accessoire comme
un objectif ordinaire. Le posemètre est mis sous
tension normalement.
Macirrea
IVIESUTE
Y
Avec les objectifs à présélection automatique de
diaphragme sans index de couplage photométrique
interne: affichez la vitesse désirée, puis appuyez sur le
bouton de contrôle de la profondeur de champ tout
en réglant l'ouverture jusqu’à ce que l’aiguille soit
centrée. N’oubliez pas de lâcher le bouton de contrôle
de la profondeur de champ avant de déclencher.
Avec les objectifs à diaphragme fixe, comme les
Nikkor à miroirs, centrez l'aiguille par réglage des
vitesses.
Avec soufflets, bagues allonge et objectifs à présélec-
tion manuelle, sélectionnez la vitesse d’obturation et
fermez manuellement le diaphragme jusqu’à ce que
l’aiguille soit centrée.
Remarque: La mise au point à faible ouverture risquant d'être
difficile, voire impossible par suite de l’assom brissement de
l’image sur le verre de visée, commencez par ouvrir à fond le
diaphragme et faites la mise au point. Déterminez ensuite
l'exposition correcte en utilisant la méthode à ouverture
réelle.
Em
MESURE DE L'EXPOSITION — suite
Cas particuliers
Reproduction de documents
S'il s’agit de reproduire des documents en demi-
temes. le réglage de l’exposition se fait normalement.
Par contre, s’il s’agit de reproduire des documents au
trait ou fortement contrastés et sans gradation,
comme par exemple des dessins industriels, faites
l'analyse de lumière sur la zone blanche du document
(ou sur une feuille blanche rapportée si le document
est à forte densité de traits) après avoir préalablement
affiché une sensibilité du film inférieure de 4 divisions.
Ou encore, ouvrez de 1-1/3 de diaphragme après ana-
lyse de lumière.
Reproduction de diapositives
L'analyse de la lumière se fait à ouverture réelle. Si la
diapositive à reproduire présente une gradation
continue de densité, il n’y a pas lieu d’apporter des
corrections. Si la diapositive comporte des inscrip-
tions sur fond clair ou transparent ou du trait affichez
une sensibilité du film inférieure de 4 graduations,
avant de faire l'analyse de lumière, ou ouvrez de 1-1/3
de diaphragme après analyse de lumière. Par contre, si
la diapositive comporte des inscriptions ou des sujets
clairs sur fond sombre, affichez une sensibilité du film
supérieure de 5 graduations avant analyse de lumière,
ou bien fermez de 1-2/3 de diaphragme après analyse
de lumière.
16
Attention: Il s’agit là de données approximatives. Un reglage
précis de la bonne exposition est tres difficile à determiner,
surtout si vous travaillez en film couleur inversible. Pour être
sûr d'obtenir la bonne exposition, il est bon de faire plusieurs
prises de vues à des reglages différents.
Pour obtenir de bons résultats, il est primordial que
Pappareil soit tenu stable, le moindre mouvement de
Pappareil au moment du déclenchement pouvant se
tt par un flou non négligeable, notamment aux
vitesses lentes. Les deux photos ci-contre illustrent la
meilleure façon de tenir l’appareil pour éviter le
“bougé.” |
Tenez l'appareil de la main droite, de sorte que
index trouve sa place sur le bouton de déclenche-
ment et que le pouce soit placé entre le boitier et
l’embout du levier d’armement. Vous pouvez alors
manœuvrer le levier d’armement tout en conservant
la visée. Pour accroître la stabilité, soutenez le boîtier
de la main gauche dont le pouce et l’index enserrent
la bague de mise au point. Ainsi tenu, l’appareil peut
être aisément pivoté pour passer d’un cadrage
horizontal à un cadrage vertical, et inversement.
17
Avec les objectifs Nikkor Auto, la mise au point se
fait toujours à pleine ouverture. De ce fait, l'image de
visée est la plus lumineuse possible; cadrage et mise au
point s’en trouvent facilités. De plus, la profondeur
de champ est alors réduite et la mise au point est
donc plus précise.
Le verre de visée du Nikkormat FT3 est constitué
d’un dépoli de Fresnel comportant en son centre un
stigmometre de ¢ 3mm entouré d'un anneau de mi-
croprismes de 1mm de large pour une mise au point
rapide et précise. Pour effectuer la mise au point,
regardez dans le viseur et tournez la bague des dis-
tances jusqu’à ce que les deux parties de l’image
situées de part et d’autre de la barre du stigmometre
coïncident parfaitement pour former une image d’une
pièce et très nette, ou jusqu’à ce que l'image dans
l’anneau de microprisme apparaisse très nette et très
détaillée. Ce verre de visée convient aussi bien aux
sujets comportant des verticales et horizontales qu’à
ceux aux contours flous. Cependant, lorsqu’il est
utilisé avec des objectifs qui n’ouvrent pas à plus de
f/4,5 ou en photomacrographie, le cercle central est
susceptible de s’assombrir. Dans ce cas, faites la mise
au point sur le dépoli qui l’entoure.
La mise au point peut également être faite par
affichage de la distance sur l’échelle des distances
(graduée en mètres et en pieds). Amenez le chiffre
correspondant à la distance appareil-sujet (mesurée ou
évaluée) en regard du repère de la distance. Cette
méthode est principalement utilisée pour les
18
Во
instantanés, lorsque le sujet est trop fugitif pour
permettre une mise au point sur l’image de visée.
Verre de visée avec microprismes/stigmométre
‘| L 60 № 5!
" —— "1
ВЕ ТРЕ ||
1-22 54 A
19
Pour obtenir des clichés nets, tenir fermement
Pappareil et déclencher correctement est tout aussi
important que faire une bonne mise au point. Une
pression trop vive, trop nerveuse de index sur le
bouton de déclenchement ferait bouger l'appareil
et se traduirait par une photo floue. Tenez l'appareil
bien fermement, comme indiqué cidessus décon-
tractez-vous et pressez le bouton de déclenchement,
sans à-coup. Pour les poses longues, appareil sur pied,
utilisez un déclencheur souple. Le bouton de dé-
clenchement est fileté pour recevoir les déclencheurs
souples Nikon F et Nikkormat.
Attention: Si vous montez votre appareil sur un pied, ne
vissez pas trop fort; vous risqueriez d'endommager sa semelle.
20
AO.
L/ -Nikkormat- | Вад
pa rail
| |
|
~ |
|
LE a
[+
=л |
Fa] =a
|?
La profondeur de champ est la zone de netteté située
de part et d’autre du plan de netteté. A l’intérieur de
cette zone le flou (ou manque de netteté de l’image)
est négligeable, et tout ce qui s’y trouve peut être
considere comme net. La profondeur de chamo est
plus importante au dela qu'en deca du plan de
netteté. Elle est fonction de trois paramétres: focale
de l’objectif, distance sujet-objectif ouverture réglée.
Plus la focale est courte et le diaphagme fermé, et
plus la profondeur de champ est grande (c’est ainsi
ue les grands angulaires ont une profondeur de
a supérieure à celle des téléobjectifs). Par
contre, plus le sujet est rapproché et plus la pro-
fondeur de champ est faible. C’est en jouant a
ou plusieurs de ces trois facteurs que le photographe
peut exprimer sa créativité.
Situé sur le dessus du boîtier, ce bouton vous permet
de contrôler la profondeur de champ avant la prise de
vue afin d’apporter les corrections nécessaires.
Lorsque vous pressez ce bouton, le diaphragme se
ferme à l’ouverture présélectionnée, permettant ainsi
d'apprécier la profondeur de champ en deçà et
au-dela du sujet.
>.
= a + J 3
а [ — | f \ =
= | 3 : Nikkormat. be
— E — ————
Пров —-
К
21
Il est également possible de connaître la profondeur
de champ en lisant les chiffres en regard de l’échelle
graduée en traits de couleur sur le corps de l'objectif.
Deux traits de la même couleur indiquent sur l’échelle
des distances les limites de la profondeur de champ
pour l'ouverture dont la valeur est gravée dans la
même couleur sur l’échelle du diaphragme.
Par exemple, sur le Nikkor 50mm f/1.4, l’indication
de l’ouverture f/16 est gravée en bleu. Si la distance
est réglée sur 4,5m, les traits bleus de l’échelle de pro-
fondeur de champ indiquent sur l’échelle des distances
que la profondeur de champ va de 2,4m à l’infini (©).
22
Comme l'illustrent les
trois photos ci-contre, la
profondeur de champ
peut être accrue par la
seule fermeture du
diaphragme.
1. Ouverture f/4.
Faible profondeur de
champ: seul le sujet
principal est net.
3. Diaphragme fermé
au maximum,
On obtient une
grande profondeur
de champ, Premier
plan, sujet et arriere
plan sont tous nets.
2. Diaphragme fermé
à f/8.
La profondeur de
champ est accrue.
L'auto-declencheur permet de déclencher l'obturateur
environ 8 secondes aprés avoir pressé le bouton de
déclenchement. Pour l’armer, basculez son levier a
fond, dans le sens horaire inversé. Pour le déclencher,
pressez le bouton de déclenchement. Indépendant du
mécanisme de l’obturateur, il peut être armé
indifféremment avant ou après que l'appareil ait
lui-même été armé. Ne l’utilisez pas en pose “B.”
Le montage de certains objectifs Fisheye (Fisheye-
Nikkor 6mm f/5,6 ou OP Fisheye-Nikkor 10mm
f/5,6) nécessite le verrouillage du miroir en position
haute, du fait que l’élément arrière de ces objectifs
pénétrant profondément dans le corps de l’appareil
s'opposerait au basculement du miroir. Pour ver-
rouiller le miroir, poussez vers le bas son curseur de
verrouillage. Le miroir restera verrouillé en position
haute tant que le curseur ne sera pas ramené dans sa
position initiale.
24
En lumiére infra-rouge, le plan de plus grande netteté
est légèrement plus éloigné que celui que voit l’œil
dans le viseur en lumière visible. Pour compenser ce
décalage, les objectifs Nikkor sont pourvus d’un
repère rouge situé sur leur échelle de profondeur de
champ. Après avoir fait la mise au point sur le verre
de visée, tournez la bague des distances pour amener
la valeur de la distance réglée en regard du point
rouge. Par exemple, dans l’illustration ci-dessous,
(objectif Nikkor 50mm f/1,4), la mise au point
a été faite sur I'infini (oo). Pour conserver cette mise
au point en infra-rouge, tournez la bague des
distances pour amener le repère ® en regard du point
rouge. Dans le cas d'objectifs de focale inférieure à 50
mm, il n’y a pas lieu de compenser ce décalage pour
des ouvertures inférieures à f/8. En effet, la pro-
fondeur de champ est alors suffisamment grande pour
que le décalage de la mise au point ne soit pas
sensible.
30 15
co 10 5
RL 0 due
ms je Mu PT
"dt Æ "
Le circuit du posemètre du Nikkormat FT3 est
alimenté par une pile à oxyde d'argent de 1,5 volt logée
‘dans la semelle de l’appareil. Le posemètre cesse de
fonctionner sans montrer de signes avant-coureurs
lorsqu'elle est déchargée. L'appareil est livré avec sa
pile en place. Pour changer la pile, ouvrez en le
tournant, avec une pièce de monnaie par exemple, le
couvercle de son logement. Lorsque vous introduisez
la pile neuve, assurez-vous que sa face positive (+) est
orientée vers l’extérieur.
Remarque: S'il est exposé en lumière vive à basse tempéra-
ture (<0 C) trop longtemps, le posemétre risque de mal
fonctionner ou de ne plus fonctionner du tout tant que
l'appareil reste exposé à ces températures. Veillez à ce que
l'appareil ne reste jamais plus de 3 minutes à ces tempéra-
tures.
Attention: Ne mettez jamais au feu une pile usagée.
*
25
Le Nikkormat FT3 est équipé d’une griffe porte-
accessoires avec contact direct incorporé. La sélection
du type de synchronisation (M ou X) se fait auto-
matiquement lors du choix de la vitesse d’obturation,
ce qui facilite l’utilisation de sources lumineuses
différentes. Le tableau ci-dessous vous indique les
vitesses -d’obturation convenant aux divers types
d’ampoules de flash.
500 | 750 | 125 | 60.| 30 | 15 8 4 7
FP
MF
Xx Fish Mecernoa
Е COPA
El convient ps
Sur la griffe porte-accessoires, vous pouvez fixer un
flash de type électronique ou magnésique. Le contact
direct normalisé permet de se passer de fil de synchro
avec les flashes munis de ce type de contact. Avec les
autres flashes, branchez le fil de synchro dans la prise
de synchro flash située sur le côté du boîtier. En
l’absence de flash sur la griffe porte-accessoires, le
contact direct est isolé du circuit électrique de
l’appareil.
Les flashes magnésiques Nikon SB-3, SB-4 et SB-5
peuvent se brancher directement sur le Nikkormat
FT3. Pour les flashes SB-2 ou BC-7 il faut utiliser
l’adapteur AS-2. Pour les flashes référez-vous aux
instructions accompagnant chacun de ces éléments.
26
Remarque: Il n’est pas possible de se procurer les flashes
SB-2, SB-3 et SB-4 en Amérique du Nord,
Attention: Les flashes dépourvus de contact direct peuvent se
déclencher accidentellement lors de la mise en place ou
lorsque l’ampoule est insérée. Bien que ce ne soit pas
recommandé, on peut éviter cela en couvrant le contact sur
l’appareil avec un adhésif isolant.
Pour retirer l’objectif du boîtier, pressez le bouton de
déverrouillage de l’objectif. Puis, en tenant l’objectif
par son corps, tournez-le à fond dans le sens horaire.
L'objectif est libéré et peut être retiré.
Objectifs dotés d’un index de couplage photométri-
que interne: Avant de monter l’objectif, vérifiez que
le levier de couplage objectif-posemètre situé sur
l'appareil est en position basse. Puis positionnez
l’objectif dans la monture, repères de fe di sur
l’appareil et l’objectif en regard. Tournez l’objectif
dans le sens horaire inversé jusqu’au verrouillage. Le
couplage permettant la mesure à pleine ouverture est
réalisé automatiquement.
Objectifs sans index de couplage photométrique
interne: Appuyez sur le bouton de déverrouillage du
levier de couplage et poussez le levier vers le haut.
Montez l’objectif et procédez au verrouillage, comme
expliqué plus haut. Avec ces objectifs, la mesure de
lumière se fait à ouverture réelle (voir page 15).
Il est conseillé de toujours d’utiliser un parasoleil afin
d'éviter que la lumière incidente sur la lentille frontale
de l’objectif ne provoque un spectre secondaire
ou une image fantôme. De plus, le parasoleil protège
l’objectif en cas de heurts. Les parasoleils Nikon
existent en quatre types différents suivant l’objectif
auquel ils sont destinés: vissants, encliquetables, à
emboîtement ou télescopiques (incorporés). Ils sont
étudiés pour chaque focale des objectifs Nikkor dont
ils protègent efficacement la lentille avant contre les
faisceaux de lumière indésirables.
Pour monter ou retirer le parasoleil encliquetable, en-
foncez d’abord le poussoir à ressort—marqué d’une
fleche—puis poussez-le dans la direction de la flèche.
Le parasoleil se monte également sur un filtre vissant,
ce qui permet leur utilisation simultanée sur le méme
objectif Lorsqu'il n’est pas utilisé, le parasoleil peut
être monté en sens inverse sur l’objectif permettant
ainsi le rangement dans le sac “tout prêt”.
Les filtres Nikon sont a la hauteur des objectifs
Nikkor. En verre optique travaillé et poli pour obtenir
des surfaces parfaitement planes et parallèles, ils vous
donneront les meilleurs résultats. Ils se présentent soit
en monture vissante, soit en monture “serie,”
A l’exception du R60 l’utilisation des filtres Nikon ne
nécessite aucune compensation d’exposition avec le
Nikkormat FT3. Lorsque le filtre R60 est utilisé en
lumière artificielle il y a lieu d'ajouter une valeur à la
valeur d'exposition indiquée.
Remarque: Pour protéger l'objectif, vous pouvez y monter un
filtre en permanence; l'emploi du filtre L37 ou L37C est alors
recommandé.
Si l'objectif est dirigé vers le soleil ou, de nuit, vers une
source intense de lumière, il est préférable de n’utiliser aucun
filtre, car la lumière réfléchie par les faces du filtre peut
provoquer la formation d'images parasites sur le film.
Vissé sur l’oculaire, cet œilleton souple empêche
toute lumière indésirable de pénétrer dans l’oculaire.
Neuf correcteurs de visée de —2, —3, —4, —5, 0, +0,55,
+1, +2 et +3 dioptries (chacune de ces valeurs
représentant la puissance dioptrique cumulée de celle
du viseur et de celle du correcteur de visée)
permettent aux myopes et hypermétropes de viser
sans lunettes.
OOO
OO
Entretenir convenablement un appareil photo-
graphique est affaire de bon sens. Apportez a votre
Nikkormat FT3 le méme soin que vous apporteriez a
tout instrument de précison coûteux; sa longévité
n’en sera que plus grande.
Bien que robuste, votre Nikkormat FT3 peut être
endommagé suite à des chocs, à un excès de chaleur
ou d'humidité ou à des mauvais traitements.
Les quelques conseils suivants vous aideront à le
conserver en parfait état:
Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez votre appareil
dans son sac “tout prêt” ou dans un fourre-tout pour
le protéger de la poussière. Evitez de la ranger en des
droite trop chauds, trop frais, ou trop humides.
Mettez toujours un bouchon de boîtier si boîtier et
objectif sont rangés séparément.
Ne laissez pas le film chargé dans l’appareil pendant
des périodes prolongées. Ne laissez jamais l’obturateur
ou Pauto déclencheur armés si l’appareil doit rester
inutilisé une nuit on davantage.
Nettoyez périodiquement l’intérieur du boîtier avec
un pinceau à poils doux. N’appuyez pas sur le rideau
de l’obturateur sous peine de l’endommager.
Evitez les empreintes digitales et la poussière sur le
miroir.
30
fC sae
LIL EN
Dans la mesure du possible, évitez les empreintes
digitales et la poussiére sur la surface des lentilles.
Pour enlever la poussiere, utilisez uniquement du
papier optique, jamais de chiffon ou de papier de soie
ordinaire.
Nettoyez les taches et les empreintes digitales à l’aide
de papier optique légèrement imbibé d'alcool.
Rappelez-vous qu’un liquide, même s’il est destiné au
nettoyage des objectifs, est susceptible de causer des
dégâts s’il s’infiltre dans la monture de l’objectif.
Evitez tout contact de l'appareil avec l’eau.
Evitez trop d’humidité. Si l’appareil est utilisé près de
l’eau, protégezle contre les éclaboussures et tout
spécialement contre les embruns marins.
Ne le lubrifiez jamais. La lubrification doit être
confiée à un service après vente agréé.
Avant de partir en vacances ou d'entreprendre un
reportage important testez votre Nikkormat FT3 en
faisant un film d'essai. Faites ce test quelques
semaines a l'avance pour tenir compte des délais de
développement du film et de réparation ou de
réglages éventuels si ces derniers se révélaient
nécessaires. En prenant de telles précautions, vous ne
pouvez que réussir vos photos.
24 x 36 reflex mono-objectif
le l'in 24 mm x 36 mm
Lure A baionnette, type Nikon F
if: Nikkor 50mm /2, 50mm f/1,4 ou 55mm f/1,2
(standards) et plus de 50 objectifs interchangeables Nikkor.
teur: Plan focal a rideaux métalliques (fermeture
verticale); vitesses de 1 sec, à 1/1000 sec, plus pose “B”
a - Sélection M ou X automatique en fonction
de la vitesse d'obturation affichée; contact direct isolé du
circuit électrique de l’appareil en l'absence de flash et de
prise de Te gee.
M, FP— 1/1000~1/250 se вес, аль sec. et B
MF—1/30~1 sec, et B
X—1/125~1 sec. et B
Viseur: À prisme en toit fixe; verre de visée de type K (dépoli
de Fresnel avec stigmomètre central entouré d’une couronne
de microprismes),
Miroir: Automatique; à rétour instantané;
e en position aute,
'osern TTL a analyse de la lumiére á pleine ouverture
avec crépondérante centrale; alimenté par une pile à oxyde
d'argent de 1,5 volt; aiguille visible dans le viseur et sur le
dessus du boîtier: repères + et —; couplé au diaphragme et
aux vitesses, Limites de couplage du posemètre EV3 — EV17
(e.g., f/1,4, 1/4 sec. ~ f/11, 1/1000 sec. a 100 ASA avec
objectif 50mm f/1, 4); sensibilités ASA affichables 12 1600;
couplage de posemètre de f/1,2 à f/32.
nt En une course (=20° d'angle mort puis
135° d'armement). Le levier permet aussi de mettre en circuit
= pose
possibilite de
L Dar levier:
I vues: De type additif; remise automatique à
Ss (21 vues avant 0) lors de l’ouverture du dos.
Par manivelle escamotable.
deur de champ: Par bouton situé sur le
dessus de Panparell:-
- 780 g (boîtier nu)
148mm x 96mm x 54mm
LLC TISCHEN
31

Manuels associés