Nikon Nikkormat FTN Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Nikon Nikkormat FTN Mode d'emploi | Fixfr
NOMENCLATURE lndocateur de plan du f i l m - - - - - - .
B~~~~~n~;ro~~r~~·ag,rtalable
Cie------,
r---- -- Fen.tr e elu posemètre
Levier d'avance du film
"'h"
, .....
déclenc hement- -----.
Bouton de
ji
Manivelle de rembobin a&•
Oeillet de courroie de cou
Verrou de remontée du miroir
Echelle 0411 vitesses d'obturati on
E~~~~r~l~) ouverture s m•xlma
Repere des vitesses d'obturati on
Verrou de fixat ion de t'objectif
e
- - - -- - Fourchett e de coupla&• du posemètr
Baaue des d••Phr•sm es - - - - - - - - - -
- - - - - - - Echelle des dlaphroam es
Repère des dlaph racme s------ -----Ec:helle de profondeu r de c h a m o p - - - - - - -
1
:
'
1
- - - - - - Rep~e des distances
'()t
~
w
- - - - - - Repère ln fra -rouae
Beaue de m ise au poin t - - - - - - - - - - - - - - Echelle des distances
-
u.
'
Nikkormat
u
.c
!!
;:
:.u
Dos do l'opporell
-
(
Rideau d'obturateur
:;;
Oeilleton du viseur
Débrteur denté
Logement du f rlm
Verrou de fermeture
de l'appareil
Loaement de la pile
l
Ecr ou de pied ----l~
ft
~~~~~tl=~
utlllae un
pied, prenez des
précauti ons de ne
pu, vls..r force·
ment plus de 11 pro·
fondeur de l'krou
de pied.
Bouton de débrayase pour rembobinase
3
CARACTERISTIQUES
NIKKORMAT FTN
Appareil et film
Type :
35 mm, renex mono objectif
Format:
24 x 36 mm
Monture objectif:
Monture Nikon F
Mise au point et cadrage
Bouton de contrôle de profondeur de champ: Permet à l'objectif de
se refermer à son diaphragme de pris~ de vue.
Miroir:
Retour instantané. Peut être verrouillé en po·
sition relevée.
Au centre une zone circulaire à microprismes
Verre de visée:
(diamètre 12 mm) entourée par un dépoli finement strié circulairement. Cercle gravé dia·
mètre 12 mm. Le viseur couvre 92% de la
dimension réelle du champ.
Viseur :
Type prismatique à hauteur d'oeil. L'oculaire
peut recevoir des accessoires tels que viseur
d'angle, oeilleton caoutchouc, correcteurs de
visée.
Obturateur
Obturateur :
Rideaux métaliques. Type double, plan focal.
Mouvement vertical.
Vitesses d'obturation: B, 1- 1/ 1000. Graduation équidistante. Con·
trOie dans le viseur.
Levier d'avance du
film et d'armement :
Opérer en un seul mouvement (155c)
Compteur :
Retourner automatiquement à S (départ), à 1
ouverture de l'appareil.
4
Niltltormat
Retardateur:
Incorporé. Se met en route en appuyant sur
le bouton de déclenchement de l'appa reil.
Meeure de l'exposition
Type:
Système de mesure "à t ravers l'objectif"Cellules photo résistantes lncorporées.-Con·
trôle par aiguille mobile visible à la fois dans
le viseur et dans une fenêtre sur le dessus
de l'appareil.
Mise en circuit automatique par la manoeuvre
Posemètre
du levier d'avance du film à une position
préliminaire à celle d' armement. Utilise un
système original comportant un condensateur
asphérique et un iris placés devant chaque
cellule disposée de part et d'autre du viseur.
Ce système mesure la luminosité de la totalité
de l'Image formée sur le dépoli, avec une
prédominance pour la partie centrale circu ·
laire de 12 mm de diamètre. Annule égale·
ment l'effet des lumières parasites entrant
par l'oculaire du v iseur.
Echelle de sensibilit é :
ASA 12- 1600
Echelle de lumination:
f /1,4 : 1/4 sec.- f / 11: 1/ 1000 sec. à 100 ASA
avec objectif 1,4/50.
Pile au mercure :
1,3 v
Synchronisation flash : Contact Met contact X avec auto retardateur .
Synchronisé pour l'électronique au 1/ 125 sec .
ou vitesses plus lentes.
Dimension•:
148 mm (largeur) x 95 mm (hauteur totale) x
54 mm (épaisseur)
765 g (corps seul).
Poids :
5
PROCESSUS DE LA PRISE DE VUE
1
Ch arger l' appareil avec le film .
2
Afficher la sensibilité ASA du
film utilisé .
•
Manoeuvrer la bague des vites·
ses ou celles des diaphragmes
pour régler l'exposition.
5
6
6
Appuyer sur le bouton de déclen·
chement . Une vue est prise.
Nikkol'mat
w
0
w
!!!
•
3
Manoeuvrer le levier d'av ancement du fllm et ainsi armer
l'obturateur.
4
....
""
-<
..J
w
0
"'
~w
u
0
....""
Faire la mise au point et le
cadrage .
•
7
Quand le fllm entier a été ex·
posé, le rembobiner dans son
chargeur.
8
Après avoir terminé le rembo·
binage, enlever le fllm de l' ap·
pare11.
7
CHANGEMENT DE L'OBJECTIF
Mise en place de l'objectif
...
Saisir l'objectif par la bague mole·
tée. appuyer sur le bouton de ver·
rouillage et tourner dans le sens
des aiguilles d' une montre, jusqu' à
arrêt.
Quand l'objectif est enlevé
e
•
8
• Il est recommandé, spécialement
si l'appareil est chargé, de ne pas
en exposer l' intérieur à la lumière
d1recte.
Protéger l'mtérieur avec un bouchon de corps d'appareil chaque fois qu' il
doit demeurer un certa1n temps sans objectif.
Quand l'object1f est transporté séparément. le protéger des rayures et de
la poussière en utilisant un bouchon avant et arrière et. de préférence,
dans un étui.
llildtonnat
+
3.
Engager le doigt de couplage dans la fourchette
(si l'objectif ne possède pas de couplage, aligner le
point repère des diaphragmes), introduire l'objectif
dans l'appareil (Fig. • J). En le tenant par la bague
moletée, tourner l'objectif à fond vers la gauche
jusqu'au verrouillage (Fig. (b)).
4. Tourner la bague des diaphragmes de l'objectif
vers la gauche et à fond (c'est à dire fermer au
maximum) et ensuite vers la droite et à fond (c'est
à dire ouvert au maximum) (Fig. le) et (d)).
En opérant de cette manière le posemètre se trouve
automatiquement réglé pour l'ouverture maximum
de l'objectif.
Afin de s'en assurer, la monture porte objectif
possède une échelle d'ouverture maximum (Fig. (•))
en face de laquelle un index noir mobile doit venir
se placer lorsque le réglage est correct.
• Dans le cas d'un objectif ne possédant pas de
couplage, les paragraphes 2 et 4 sont supprimés.
9
CHARGEMENT DE L'APPAREIL
Tirer le levier vers le bas pour
ouvrir le dos de l'appareil.
1
2
Tirer sur le bouton de rem bobinage.
Avec le doigt, faire tourner la
bobine réceptrice jusqu'à ce que la
fente se présente sur le dessus.
Après avo1r vérifié que les perfora·
t ions du film sont bien en place sur •
les dents du débiteur, refermer le
dos de l'appareil dont on doi t en·
tendre le déclic de verrouillage.
5
10
Avancer légèrement le levier
d'armement afin d'assurer un
bon engagement du ntm.
Nikkonnat
:::!
w
"'
<
a..
a..
3
Placer la cartouche du film dans
son logement, sous le bouton
de rembobinage .
:<
•
..J
w
0
...
z
w
~
w
Cl
"'-<
:I:
v
4
Introduire l'extrémité découpée
du fllm dans la fente.
Echelle des sensibilités ASA
6
Faire tourner légèrement le bouton
de rembobinage dan s la direction
de la flèche pour que le film soit
bien plan dans le couloir.
•7
Amener l'index des sensibilités ASA
en face de la rapidité d'émulsion du
fllm utilisé. Lorsque l'on manoeuvre
le levier des vitesses d'obturation,
s'assurer du libre jeu simultané de
l'index des sensibilités sous peine
de modifier le réglage.
LEVIER D'AVANCE DU FILM
Après chargement et réarmement de
l'appareil, manœuvrer deux fois l'obtu.
rateur pour deux expositions à blanc
afin d 'éliminer la partie du film voilée au
chargement. Tout en opérant ainsi, veiller
à ce que le bouton de rembobinage tourne
dans le sens inverse de la flèche, ceci
signifiant que le film a été b ien accroché
et avance correctement.
Le levier d'avance du fllm qui, simultanément arme l'obturateur, doit
être poussé vers la droite et en
avant à fond , puis le laisser revenir
de lui·même en arrière. Appuyer sur
le bouton de déclenchement.
12
Compteur d'images
Le compteur indique maintenant zéro.
Quand on manœuvrera à nouveau le levier
d'armement, le compteur marquera 1 et
l'appareil sera ainsi prêt pour la première
vue. Il continue alors d ' indiquer le nombre
de vues prises jusqu' à 20 ou 3 6 suivant
la longueur du film .
DECHARGEMENT DE L'APPAREIL
Niltlronnat
Lorsque l'on arrive â l'extrémité du film,
on sent une certai ne difficulté dans la
manoeuvre du levier d'armement. A ce
moment, ne pas forcer. Ramener le levier
à sa position de repos et procéder au
rembobinage du fllm .
Pour ceci, appuyer sur le bouton de dé·
brayage situé au dessous de l'appare il,
déplier alors la manivelle, la tourner dans
la direction de la flèche, ensuite, quand
le film a été complètement rembobiné,
détacher la bobine réceptrice. On sent
un rel3chement de la tension du film.
Ouvrir l' appareil en lumière atténuée.
Appuyer puis tirer sur le bouton de
rembobinage . Enlever la cartouche
de l' appareil. Le bouton de débrayage reviendra à sa position lorsque
l'on man œuvre ra le levier d ' arme·
ment.
..J
ii:i
-<
"'
....
....
~
...
....
z...
..J
~;/··~
........ ~~
/Œ
0
Le compteur se remet auto·
matiquement à la position
S quand on ouvre le dos de
l'appareil.
~
Cl
"'<
0...
0
13
VITESSE D'OBTURATION
La vitesse d'obturation contrôle la quantité
de lumière passant par l'objectif. Elle peut
néanmoins inOuer sur la netteté d es images
prises de sujets en d éplacement.
Manoeuvrer le levier situé à droite de la
monture porte objectif jusqu'à ce que la
vitesse désirée se trouve en face du point
re re noir situé à gauche.
OUVERTURE DE L'OBJECTIF
Les nombres de 1 à 1000 représentent
les fractions de seconde. Ainsi, par
exemple ; le nombre 125 représente
l /125 sec.
Le levier d'affichage des vitesses
d'obturation fait entendre un léger
cliquettement à chacune des positions
marquées. L'obturateur ne donne pas
de vitesses intermédiaires, except é
entre 1 250 et 1 '1000 sec.
Sur B, l'obturateur restera ouvert
aussi longtemps que l'on appuiera sur
le bouton de déclenchement.
La v1tesse d'obturation apparait égale·
ment dans le viseur aux fins de réglage
ou de vérification, ceci sans perdr e le
sujet de vue.
i,
14
60
;r
Contrôle la quantité de lumière admise
par l'objectif et en même temps la
profondeur de champ (voir page 24).
L'ouverture est exprimée par le chiffre
f . Plus grand est le chiffre f, plus
petite est l'ouverture.
Les chiffres f (la longueur focale à
diviser par le diamètre de l' ouverture
réelle , par exemple 1,4- 2 - 2,8 - 4 -
POSEMETRE
Le posemètre de l'appareil mesure la
quantité de lumière passant réelle·
ment à travers l'objectif grâce à deux
cellules photorésistantes CdS à haute
sensibilité logées dans le viseur.
Devant chaque cellule sont disposés
un condensateur asphérique et un iris
permettant une mesure de la lumière
transmise par l 'objectif principalement
axée sur la partie centrale de l'image
formée sur le verre de visée. Ce con densateur et cet iris arrêtent également
au maximum l'Influence des lumières
parasites pouvant entrer par l'oculaire
du viseur.
5 ,6 - 8-11 - 16-22 . .. ) sont gravés
sur la bague des diaphragmes de cha·
que objectif et peuvent être amenés
en face de l'index en tournant cette
bague. Chaque chiffre de l' échelle des
diaphragmes permet le passage de la
moitié de la lumière obtenue avec le
chiffre précédent. Ainsi f / 8 donne la
moitié de la lumière obt enue avec
f/ 5,6.
w
..."'::>
"'>w
::>
0
z
0
;:::
~
...::>
Ill
9
0
w
VI
VI
...
Le posemètre est co nçu d ' une façon
si astucieuse qu e lorsque l'objectif est
couplé au posemètre l'exposition peut
être déterminée à pleine ouverture, il
n' est pas nécessaire de manoeuvrer
la présélection automatique des dia phragmes. Ceci permet à l'opérateur
de retirer tous les avantages d'une
image extrêmement brillante pour la
pri se de vue et le cadrage. C'est la
méthode de mesure "à pleine ouverture" .
Cependant, quand l 'objectif n'est pas
équipé du dispositif de couplage au
posemètre ou lorsque ce dispositif ne
peut pas être couplé pour une raison
ou une autre, la mesure se fait alors
suivant la méthode "ouverture de
prise de vue". (p. 30)
w
>
15
TENUE DE L'APPAREIL
En tenant l'appareil, l' œil doit se
trouver en face de l'oeilleton et
l'appareil lui-même doit être maintenu contre le visage.
Pour les photographes nerveux il est
très important que l'appareil soit tenu
très fortement au moment du déclenchement a fln que toute vibration ou tout
mouvement ne vienne provoquer une
photo bougée.
Il est nécessaire de se familiariser avec
la tenue de l'appareil et les différentes
opérations de prise de vue par de multiples essais.
16
MISE AU POINT ET CADRAGE
1/ildtormat
...z
2
::::>
<
Mise au point Incorrecte
.,w
Mi se au pomt correcte
-~
le sujet à photographier est amené à sa mise au point optimum sur le verre de
visée en tournant la bague de m ise au point de l'objectif. Quand la mise au point
est parfai te, l ' image sur la plage circulaire avec microprisme au centre du viseur
apparaît claire et nette.
la distance entre l' appareil et le sujet peut êtr e obtenue après mise au point en
laissant le chiffre gravé sur la bague de mi se au point en face du trait repère
situé au milieu de la table de profondeur de champ .
17
...J
w
..."'~
:<
...J
w
0
...::::>
......z
MOUVEMENT DE L'AIGUILLE DU POSEMETRE
G
Sous uposituln
~
rn
((E]
~
-=
Bonne exposition
Sur expos•hon
Les mouvements de l'aiguille du pose mètre correspondent aux mouvements de
la bague de commande des diaphragmes ainsi qu'à ceux de la bague des vitesses
d'obturation. Si l'aiguille du posemètre bouge de façon discontinue ou s'arrête
ou. ne peut pas être centrée exactement, cela n'indique pas nécessairement un
mauvais fonctionneme nt m ais peut provenir de l'une des causes suivantes:
1) Le levier d'armement a pu, par inadvertance, être repoussé légèrement et
recouvre partiellement le point rouge mettant ainsi le posemètre hors circuit.
2) La combinaison de l'ouverture et de la vitesse d 'obturation sélectionnées
peut être au-do!>sus ou au-dessous des conditions rêelles Dans ce cas
amener la vitesse vers 1/ 125 sec. SI l'aiguille se meut de façon insuffisante,
augm enter l'ouverture de l'objectif ou bien diminuer la vitesse d 'obturation
JUSqu'à ce que l'on obtienne le centrage. Si l'aiguille bouge t rop rapidement,
réduire l'ouverture ou augmenter la vitesse d'obturation.
3) Dans certains cas de lumière trop forte ou trop faible, la combinaison
ouverture vitesse d'obturation peut être hors des limites du posemètre qui,
par exemple, avec un objectif f/ 1,4 et un fllm de sensibilité 100 ASA peut
mesurer de f/1.4 à 1 /4 sec. à f/11 au 1/1000 sec.
18
Nikkormat
PILES AU MERCURE
----------------------------------------~
Attenticn
la pile au mercure utilisée sur l'appareil
est de l'un des types suivants :
Mallory PX-13
Mallory RM- 625R
Eveready E 625
G.E. No. 625
la pile au mercure dure généralement un
an si le posemètre est utilisé de tacon
normale et rationnelle.
Pour changer la pi l e, ôter le couvercle du
logement en dévissant le bouton (utiliser
pour cela une pièce de monnaie). introduire
la pile neuve dans son logement avec le
pôle + vers l'extérieur, replacer le couver·
cie de façon que le côté gravé + soit en
contact avec le côté + de la pile.
.......
a:
...
"'
ti;
...
0...
:::>
.......c
VI
~
• Si la cellule est exposée pen ·
dant longtemps à une lumière
trés forte ou à une basse tem ·
pérature ( - O" C) le posemètre
peut donner des indications
erronnées ou même cesser de
Ces conditions
fonctionner .
anormales se rectifient d 'elles·
mêmes quand la température
remonte . Cependant, par temps
froid , éviter de laisser la cellule
en circuit plus de trois minutes
consécutives .
• Quand la pile est usée, sa
tension tombe brutalement,
l' aiguille ne bouge plus.
Ne pas chauffer une pile usée,
ne pas la jeter dans le feu .
• Ne pas former de court-circuit
entre les pôles + et - de la
pile.
• Ne pas tenter de démonter ou
de recharger la pile.
• Si l'on doit laisser l 'appareil
longtemps inutilisé, il est pré·
férable de retirer la plie.
Il)
z:!
:::>
C>
<
19
DETERMINA TION DE L'EXPOSITION
La quanti t é de lumière admise par
l ' objecti f et venant impressionner
le film est règlèP par l'e xpos.ition
qui elle-même est déterminée par
la combinaison de l a vitesse d'obturat i on et du diaphragme.
C'est pourquoi un certain nombre de
combinaisons sont possibles pour
la même exposition : par exemple :
1 250 sec. à f 1.4 donnera la même
exposition que 1 60 sec. à f 2 ,8 ot•
1 8 sec. à f 8.
20
!Par la méthode
"a
pleine ouverture")
Lorsque l'on utilise les objectifs NIKKOR auto
avec dispositif de couplage et que l'on veut
employer la méthode "à pleine ouverture".
1) Réglage de l'ouverture maximum de
l'objectif
A fln d'obt enir une mesure correcte pour
chacun des objectifs utilisés, le posemètre devra tout d'abor d être réglé en
fonction de l'ouverture maximum de
l'objectif monté sur l'appareil.
Ce réglage s'effectue automatiquemen t
lors de la mise en place de l 'objectif.
En le tenant par la bague chromée, faire
tourner l'objectif au maximum vers la
gauche jusqu'au verrouillage.
Faire tourner la bague des diaphragmes,
tout d'abord vers la gauche et à fond .
(c'est à dire à l 'o uverture mini mum)
puis ensuite vers la droite et à fo nd
(c'est à dire à l'ouverture maximum).
Voir p. 9 Fig. @ et @)
Le réglage est alors correct.
11 n 'est même pas nécessaire de contrôler l a bague des diaphragmes et vous
pouvez effectuer cette opération de ré·
glage sans regarder.
L'échelle de contrôle d'ouverture max·
imum de diaphragme montrera si l'·
opération a été corr ectement effectuée.
Par exemple, si l'ouverture m11ximum
(chiffre f i de l'objectif est f /2. l'index
vient apparaître entre 1,2 et 2,8.
Niltltormat
2 ) Afflchace de la sensibilité d'émulsion (ASA)
Assurez-vous que l'index a bien été
amené en face de la sensibilité ASA du
film avec lequel est chargé l'appar eil.
3 ) Mise en c i rcuit du posemètre
Le posemètre est automatiquem ent mis
en circuit quand le levier d'armement
est amené à une posit ion t elle que le
poin t rouge gravé sur le dessus de l'ap·
pareil se trouve découvert. Quand le
levier est repoussé de façon à recouvnr
le point rouge, le pose m ètre est mis
hors ci rcuit. Ainsi on évi t e une usure
inutile et prématurée de la batterie.
4 1 Centrer l' aigui lle du posemètre
L aiguille du posemètr e est visible sur
le cOt é du viseur aussi bien q ue dans
la fenêtre située sur le carter supérieur
de l'appareil.
Faire tourner la bague d 'obturation
ou la bague des diaphr agmes jus·
qu'à ce que l'aiguille vienne se
placer au centre .
L 'exposition correcte pour la scène
ou le sujet cadré dans le viseur est
ainsi déterminée. Du fait que la
vitesse d'obturation ne per met pas
d 'obtenir des vitesses intermédiaire s
entre les crans, il est généralemen t
préférable de terminer le r églage ex·
act de l'aiguille au centre en ma·
noeuvrant la bague des diaphragmes.
Dans le cas de lumière feible, si la
vitesse d'obturation se trouve sur
B, le temps exact d'exposition ser a
de 2 sec.
z
0
;:::
iii
2><
w
_,
w
0
z
0
z~
:i
......"'...
0
21
EXEMPLES DE MESURE DE L'EXPOSITION
Le posemètre mesurent la luminosité du sujet en réservant une prédominance à la
partie centrale représentée par Je cercle de 12 mm de diamètre au centre du dépoli,
il convient donc par principe que Je sujet principal soit inclus dans ce cercle.
Champ de mesure
Oans le cas d ' une zone d'extrême luminosité
ou d 'ombre très dense occupant une partie
importante de la scène à photographier par
rapport au sujet d'intérêt principal, dans le
cas également de contre.jour, il convient de
se souvenir que Je sujet majeur devra toujours
être centré et couvrir au maximum la partie
circulaire repérée dans le viseur.
Exemples:
• Quand le ciel occupe la majeure partie
du cadrage
En ce cas, il peut y avoir un r isque de
sous ·expositio n pour le sujet principal.
Pour effectuer la mesure, diriger l'objectif
vers le bas afin d' amener le ciel en dehors
du cercle du viseur.
De même, dans les cas de surface d'eau
réfléchissant le ciel ou de paysage de neige
en arrière plan .
22
Champ de prise de vue
lliltlro,nat
w
""w
:>
Champ de mesure
"'~
Champ de prin de vue
w
.,....
Q
; ----- --q,r; - "L,
e
...
-'
~
xw
Luminosit é de l'arrière plan
Par exemple, pour un portrait pris sur la
neige ou avec une lumière venant J'éclairer
en contre- jour, couvrir au maximum Je
cercle central avec le sujet pr incipal: si
nécessaire, se rapprocher du sujet pour
la mesure.
Pour prendre une photographie d'un skieur,
mesurer la luminosité d'un objet de cou·
leur claire, par exemple un mouchoir tenu
à bout de bras. Puis, augmenter l'exposi·
tion de deux crans.
23
PROFONDEUR DE CHAMP
Lorsque la mise au point est faite sur
un point déterminé du sujet, on considère que c'est ce point de l'image
qui aura la plus grande définition. En
avant et en arrière de ce point. la netteté diminue progressivement. Cependant, dans une certaine limite, la netteté est encore acceptable. La distance
qui s'étend entre ces limites en avant
et en arrière du sujet ou la netteté est
bonne est appelée la profondeur de
champ .
La profondeur de champ augmente à
mesure que l'ouverture de l' objectif
diminue. La diminution de la longueur
focale de l' objectif o u l' a ugmentatlon
de la distance entre l'objectif et le sujet
augmentent également la profondeur
de champ.
Ces trois facteu rs peuvent intervenir
ensemble ou séparément et peuvent
s'ajouter ou s'annuler l'un par l'autre.
24
c:'~
::!E
:.
:.
E~
:§.
~=
~
==
·=•no=
l ('X ) =
10&=
10ft=
110 =
,,'2=
,,... =
,,.. =
11A=
•12U=
122=
12<4=
IZii=
129=
3ù
137=
~~
L'objectif NIKKOR possède une échelle
de profondeur de champ codée gravée
sur sa monture immédiatement à l'arrière de la bague de mise au point.
Ce code coloré permet la lecture facile
de la profondeur de champ pour chaque
diaphragme sélectionné.
CONTROLE PREALABLE DE LA
PROFONDUR DE CHAMP
Chaque paire de lignes colorées si tuée
de part et d 'autre de la ligne centrale
représente un chiffre f différent. La
couleur de ces lignes est la même que
celle des nombres f gravés sur ta bague
des diaphragmes .
Par exemple, lorsqu'on utilise un objectif 1,4 50 avec la distance réglée sur
5 met un diaphragme 16 (le diaphragme
16 est gravé en bleu) la profondeur de
champ indiquée par les lignes colorées
en bleu de chaque côté du repère noir
se trouve entre 2,50 m et l'infini .
Cec1 s1gnifie que pour une prise de
vue à f 16 avec l'objectif réglé sur 5 m,
la marge de netteté se situera entre
2 ,50 m et l' infini. L e point le plus net
sera â 5 m.
Appuyer sur le bouton situé sur le des·
sus de J'appareil â la droite du viseur
(en regardant r<!pparell par de(rière).
l'objectif se fermera alors au dia·
phragme présélectionn é. Ceci permet
de contrôler la profondeur de champ
à ·' ouverture de prise de vue " ou de
sélectionner J'ouverture de prise de
vue sur les bases de la profondeur de
champ désirée. Dés que J'on cesse
d' élppuyer sur le bouton le diaphragme
s'ouvre à pleine ouverture.
CL
~
~
u
w
0
"'0
;::l
w
z
0
....
0
25
..."'
AUTO DECLENCHEUR
L'auto-déclencheur est un di spositif qui
retarde le mouvement de l'obturateur
après avoir appuyé sur le bouton de
déclenchement. Il s'avère indispensable
lorsque l'opérateur veut figurer sur la
photo.
Pour armer l'auto-déclencheur, ma·
noeuvrer le levier vers le bas et vers la
gauche de 35 ~ jusqu'à ce qu' il s'arrête.
Pour mettre en route l'auto-déclen·
cheur, appuyer sur le bouton de déclen·
chement de l'appareil.
L 'obturateur se déclenchera automati·
quement après un délai de 8 secondes.
L'auto-déclencheur peut être armé avant
ou après l'armement de l ' obturateur.
Il ne peut pas être utilisé à la pose B.
Lorsqu 'il est déclenché il ne peut plus
être stoppé.
26
UTILISATION DU PIED
L'utilisation d'un pied ou d'un support
si milaire est nécessaire quand la vites·
se d'obturation choisie est inf érieure à
1 /30 sec.
Un déclencheur souple vissé su r le
bouton de déclenchement de l'appareil
évitera le bouger au moment de la prise
de vue .
Quand on opère la mesure et que la
lumière vient frapper directement l'ar·
r ière de l ' appareil, couvr ir l ' œilleton du
viseur avec la main. Ceci est parti·
culièrement nécessaire quand l'objectif
est fermé à un diaphragme très faible .
VERROUILLAGE DU MIROIR
EN POSITION HAUTE
MISE AU POINT DANS LE CAS DE
PRISE DE VUE EN INFRA-ROUGE
..."'::>
:J:
Quand on effectue une prise de vue en
infra·rouge, une rectiflcetion de la mise
au point est nécessaire.
On fait tout d'abord une mise au point
normale. La distance entre l'appareil
et le sujet est repérée sur la bague des
distances, puis cette distance est reportée en face du point rouge gravé sur
la monture à côté de l 'échelle de profondeur de champ.
Le miroir de l'appareil peut être verrouillé dans la position haute en appuyant vers le bas le verrou moleté situé
sur le côté droit de l'appareil (vue de
face) .
En appuyant vers le haut sur le verrou,
le miroir reprend sa posit ion basse pour
la prise de vue normale.
Le miroir verrouillé en position haute
est particulièrement utile lorsqu'on uti·
lise l'appareil pour une série de prises
de vues de photocopies, de microphotographies, etc. et il est également nécessaire chaque fois que l'on veut réduire
au minimum les moindres vibrations de
l'appareil.
1
<>'>
l'IDJl.
IIIIIIUI'Ilil! ~ . . lllllt
ii
5~
1
Indicateur de plan de film
La marque -B- qui est gravée sur le
carter supérieur de l'appareil, indique
la position exacte du plan du film. Elle
est utilisée dans le cas de prise de vue
rapprochée pour mesurer avec précision
la distance de l'appareil au sujet.
27
v
z
d
...
...0
0
~
SYNCHRONISATION FLASH
L'emploi du flash est nécessaire dans
le cas de lumière trop faible .
28
Pour fixer le flash à l'appareil, dévisser
d'abord l'œilleton protecteur du viseur
et fixer la griffe porte accessoire.
Replacer l 'eeilleton et serrer.
Un flash magnésium (par exemple BC-7)
ou un flash électronique peut être
utilisé à condition qu'il soit muni d'un
fil de raccordement standard.
La prise rouge " M " sur le côté de
l'appareil est utilisée lorsque l'on em·
ploie des lampes magnl!sium type M,
FP ou MF.
La prise noire "X" sans retardement
est utilisée pour flash électronique.
Attention d'utiliser la bonne prise.
Le tableau ci-contre indique les vitesses d'obturation utilisées avec chaque
type de lampe.
Les vitesses d'obturation avec un flash
électronique vont de l /125 sec. à 1 sec.
(gravées on noir sur l'échelle des vites·
ses de l 'appareil).
Nikkonnat
Prise
de
flash
Type
de lampe
Vitesses d 'obturetion
1000 500
250
125
60
30
15
8
M
0
0
ù
0
0
0
0
M
FP
0
0
0
0
0
0
0
MF
-
-
-
-
0
0
x
nash .elec·
tronlque
-
-
-
0
0
0
0
0
0 :
Utilisoblo
4
2
1
0
0
0
0
0
0
0
)
0
0
0
0
Q
0
0
0
0
0
0
0
8
1nutolisablo
:r
Il)
-<
..J
....
z
Compensé à J'aide du flash
0
Même dans le cas de lumière extérieure brillante,
l'utilisation d ' un flash est quelquefois utile comme
source auxiliaire d ' éclairage afln de compenser la
différence de brillance entre le sujet principal et
l ' arrière plan.
~
"'
z
0
""::c
u
z>V)
29
MESURE DE L'EXPOSITION A "OUVERTURE DE PRISE DE VUE"
La mesure à "ouverture de prise de
vue" est faite avec le diaphragme
fermé à sa valeur réelle et sutvant le
processu s ci dessous :
30
1.
Affichage de l a sensi bilité d 'émul·
sion (ASA)
Lors du chargement de l'appareil ,
afficher la· sensibilité ainsi qu'indiqué
en page 11.
2.
Position d u doigt d e couplage
Le tour ner à fond vers la droite.
3.
Mise en circuit du posem è t re
Le posemètre est mis automatique·
ment en circuit par la manoeuvre du
levier d 'armement (ainsi qu'indiqu'en
p . 21)
4.
Centrage d e l ' aigu i lle
a)
Lorsque l'on utilise les objectifs NIKKOR
démunis du diaphragme automatique
et de la fourchette de couplage. (par
exemple le 105 f/ 4).
Manoeuvrer la vitesse d'obturation ou
le diaphragme ou simultanément afin
que l'aiguille vienne au centre, dans le
viseur ou dans la fenêtre sur l'appareil.
w
:::>
>
w
a
w
"'ii<
Q.
w
a
w
"'....:::>
"'>w
:::>
0
b)
Quand on utilise les objectifs NIKKOR
Auto équipés du diaphragme automati·
que mais ne possédant pas le disposi t i f de couplage au posemètre (par
exemple : T élé-Zoom 200-600 ou les
objecti f s 5,6{200, 4 ,5{400. 5,6{600,
8 /800) opérer comme précédemment
ma1s en même temps pour effectuer
le centrage de l'aiguille, appuyer s ur le
bouton de cont rOle préalable de profondeur de champ t andis que l'on manoeuvre soit la bague des d1aphragmes
so1t celle des vitesses d 'obturation.
EnsUite, le relâcher et appuyer sur le
bouton de déclenchement.
c)
Lorsque le dispositif de couplage est
dis socié par l' utilis ation d ' un accessoi re intermédiaire (par exemple: sau f .
flet ou bague allonge) intercallé entre
l 'objectif et l'appareil, opérer comme
dans le cas n° a ) ,
d)
Quand l 'appareil est nxé sur un objec·
tif Reflex NIKKOR, un microscope, un
t élescope, etc., il n'existe pas dans ce
cas d'ouverture de diaphragme auto·
matique l'exposition est réglée par
le système d'obturation de l 'appareil.
Avec un microscope, l'exposition se
fait par le réglage de la source de
lumière.
31
REPRODUCTION DE DOCUMENTS, DE
DIAPOSITIVES· MICROPHOTOGRAPHIE
Dans ces cas, utiliser la méthode de mesure "à ouverture de prise de vue ''. Cependant,
suivant les conditions indiquées dans le tableau ci-dessous l'exposition doit être modifiée
d'un certain nombre de crans par rapport aux mdications données par la posemètre.
~
Panchromatique usuel
ou couleur
Reproduction de documents ou d e alldea
Photo
Photos noir et
blanc ou couleur
Lettres noores
ou dessins sur
fond claor
Lettres bl an ·
ches ou dessins sur fond
sombre
aucune cornpensation
+ 1 1/2 cran
-11/2 cran
Micrographie
+1 cran
• Pour la reproduction de diapositives, lorsque l'on utilise le dispositif de
reproduction Nikon sur le soufflet, une lampe Flood doit être placée
à environ 30 centimètres derrière le verre opale du dispositif.
• Lorsque l'on utilise un fllm couleur positif de faible tolérance, il est
recommandé, après la prise de vue effectuée sur les indications de la
cellule, de prendre une d euxième pose en décalant l'exposition d'un
cran. (un cran en dessus si le document présente une certame brillance,
un cran en dessous au contraire s'il parait sombre).
• Pour le film spécial reproduction, étant donné son peu de latitude et
le fait que d ' autres facteurs tels que type du bain de développement,
température, durée, etc. doivent être pris en consiédèration, i l faut
procéder à des essais comparati fs au-dessus et au·dessous de l'exposition type pour déterminer l'exposition correcte.
32
MICRO·NIKKOR AUTO
Nikltormat
• Avec l'objectif Micro · NIKKOR Auto 55 mm f / 3.5, lorsque l 'on utili se la
méthode de mesure à pleine ouverture et pour des rapports de repro·
duction ju squ'à 1/ 2, le diaphragme doit être rectifié ainsi qu' indiqué
dans le tableau ci·dessous:
d e 1/10 à 1/4
de 1/4 à 1/2
Si l 'on utilise l'o bject if sans engager le doigt de coup lage, employer la méthode de mesure
" ouverture de prise de vue."
1) Afficher le d iaphragme f /32
2) Amener le doigt de couplage vers la droite a ussi loin que possible
3) Aligner le point noir de l'objectif avec le doigt de couplage, mettre l'objectif en place et
tourner à gauche jusqu' à verrouillage.
4) Tout e n appuyant sur le bouton de contrôle de profondeur d e champ, faire tourner la bague
des diaphra gmes ou le bouton selecteur des vitesses.
Lorsqu e l'on utilise la m éthode "ouverture de prise de vues " la compensation décrite ci·dessus
n'est pas nécessaire. Prendre des précautions particulières pour éviter l'entrée de lumières
parasites dans l'oeilleton du viseur.
Dans le cas de prise de vues de su jets plutôt sombres, utiliser de pref érénce la méthode de
mesure "à pleine ouvertur e" .
Lorsque l'on utilise la bague M, ·pour les rapports compris entre 1/2 et 1/ 1, seule la méthode
"ouverture de prise de v ue " est possible.
!2::>
-<
"'
0
:.i
:.i
z
6
u
"'
i
z
0
v>=
::>
• Lorsque l'on utilise l'objectif Micro -NIKKOR · P Auto 55 mm f/ 3.5,
nécessaire.
la compensation n'est pas
33
0
0
......"'
"'
PARASOLEILS
L'utilisation du parasoleil est recommandée en
toute circonstance, plus particulièrement quand
l'objectif est tourné vers la lumière ou lorsque
des rayons lumineux· risquent de venir en frapper
la lentille a'/ant.
Il existe deux types de parasoleils pour objectifs
NIKKOR: à emboitement ou vissé.
Parasoleil
à pinces
Ce parasoleil réunit les avantages des parasoleils
en monture vissante et en monture à emboite·
ment : sécurité des uns, rapidité des autres.
Il s'attache et se détache par une simple pression
sur les deux boutons encadrant la monture. Il
s'adapte également aux filtres en monture vis·
sante permettant l'emploi simultané de ces deux
accessoires et peut se conserver sur l'objectif
dans la position inversée .
Parasoleil en monture vissante
Il s'adapte à la fois aux filtres vissants et aux
filtres cerclés. Cependant, pour les objectifs
grand angle (distances focales de 21 à 35 mm).
on recommande l'emploi de filtres vissants car
le filtre cerclé risque de réduire le cham'p de
l'objectif.
34
FILTRES
NIKON
llildtonnat
v.sd
T~pe
cllir
Jeune moyen
tond
les filtres N i kon existent en monture
vissée et en monture cerclée . l es filtres
à vis sont utilisés avec les objectifs
28 mm à 300 mm. les filtres cerclé s
sont utilisés avec les objectifs longue
focale qui sont fourn is avec les parasoleils en monture vissante.
Quand le parasoleil n'est pas utilisé,
le flltre peut être monté sur l'objectif,
par l'intermédiaire d'une bague d'adap·
tation spéciale.
Choisissez le filtre correspondant à
votre objectif en consultant le t ableau
c i-contre dans lequel ceux qui sont dis·
ponibles sont indiqués.
Il n'est pas nécessaire de t enir compte
des coefficients d'exposition des filtres
du fait que dans le Nikkormat FTN le
posemètre mesure la lumière passant
réellement à travers l' objectif et le
filtre qui y est fixê .
Obi&f'ltion
Y44
mm
43
mm
"
-
34 .5
Y48
[)
Y 52
;)
0
0
72
95
mm
122
mm
mm
..,
Orane•
056
)
Rou&c
R60
0
0
XO
x1
J
0
0
0
0
l39
0
0
0
NO 4 lC
0
0
0
Vert
fone411
Ultra·\llofel
Neulre
ND 8x
NOlO x
0
Skyfiaht
L 1A
0
A 2
0
Al2
0
B 2
0
B 8
0
0
B 12
0
')
0
)
;)
(
)
)
J
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Potu
Bleu
•J
l iOmm
0
Poftrln~tt
Ambre
')
St11e
9
0
")
'"
c
Cllof
Cercl•
52
mm
0
35
OBJECTIFS INTERCHANGEABLES POUR LE NIKKORMAT FTN
COf"'"'PISttlon optique
Typo
Grouoes
~
j
~
<(
"2
~
î!5
z
NIKKOA Auto
3.5/ZOmm
NIKKOAAuto
28124 mm
N1KKOA Auto
3,5128mm
NI KKOA Auto
2,8/35mm
NIKKI)H Auto
2/35mm
NIKKOA Auto
1 4/"J!jmm
NI~~~Am~to
'ii
....
36
Angle
de
Chamo
94°
7
9
84°
6
6
74°
6
7
62°
P e•ne
ouvwture
6
8
62°
7
g
62.
4
6
46°
46.
:..:'
5
7
43°
4
6
28°30'
3
5
23°20'
3
4
4
4
5
OVV«tvre
e•no
Ouverture
Ouvenuro
u~stanC41
m.n1mum
d•aphr-a
mlm!Tkill
m•Je ev pot·tt
Poids
1/22
Auto
0.3m
390g
~rmole•·
Filtre
éVIS
nmm
52 mm
1/16
Auto
0.3m
290g
• VIS
ouv«tute
1/16
Auto
0,6m
215g
A VIS
52 mm
f' ••nt
ouver-ture
1/16
Auto
0.3m
200g
Î
52 mm
OUVW"tUUI
Pt•ne
Plt•nt'
ouve'tufl
7
N11(1(0A Auto
2.8/135 mm
NII(KOR Auto
4/200mm
NIKKOA Auto
4f>/300 mm
Pte•ne
11
5
Nl~~~'h
Mesure
IXpc)SttiOn
9
NIKKOA Auto
1.4/!iOmm
NI~~%'!>~
N1Klo;9r~~~
~ NIK3~9r~~~
iS
..,0
L entilles
Ple•no
ouv•turt
Ple•nt
VIl
1/16
Auto
0.3m
285g
A VIS
52 mm
1122
Auto
0.3m
415g
6
52 mm
1/16
Aulo
0,6m
205g
ignffes
. Il VIS
VIt
_a VIS
52 mm
f/1 6
Auto
0,6m
325g
f/16
Auto
0,6m
420g
ll~nffes
52 mm
f/22
Auto
1
420g
6 vis
52 mm
ouv•ture
Pie one
f/22
Auto
1..2•n
375~
. j VIS
:J2rnm
18°
Pleono
ouverture
f/32
Auto
1.5m
470g
àgnffes
52 mm
4
18°
Ple•n•
f/22
A•,to
1,5m
620g ineorpor•
52 mm
4
12Q20'
ouv•ture
f/32
Auto
2
m
630g tncorporé
52 mm
6
a•1o·
m
1060g lncot'por.
72mm
ouveru...re
e.ne
ouv«ture
Pleono
OU\ItWturt
oworture
e•ne
••n•
ouverture
f/22
Auto
4
m
Il gnffes
'"""•
. • YI$
52 mm
Romarqu•
Nikkormat
Typo
J:ompoSttoon opoquo
All!llt
Groupes
Champ
NIKKOR Auto
4,5/400mm
NIKKOR Auto
5,61600 mm
NIKKOR Auto
8/000mm
N1KKOR
11/1200mm
Reflex NIKKOR
8/SOOmm
Reflex NIKKOR
11/1000mm
L90m_r<t"'"'u"
~
?;
0
:!!
;!
"
JI
'Il
a:
~6mmf/3})
Zoom_ NII<I<UH
-~:~nmf/4.5
Z'l:?.m N1KKOR
E
BO-%ommt/4,5
0
0
N
Zim NIKKOR
%ommtl4
1
de
Lentilles
Ouvertutt:
Ouverture
m1mmum
diaphrog
Oistance
minimale
m1se au po•nt
Poids Parasoleil
Filtre
4
6°10'
Pd.v.
f/22
Auto
Sm
1900g incorporé
122mm
4
5
4 °10'
P ,d.v
f/22
Auto
llm
2400g incorpor'
122mm
4
5
3"
Pd.v
19m
2300g inc:orpor'
122mm
5
5
2"
Pd.v
43m
3 100g mcorpor4
4
5
s•
5
5
2"JCI
P.d Y,
1
9
~~·:
Ple~ne
OUYf!I'IUrt!
13
20
~S" do
Ploine
10
15
9
16
3
Auto
tmenuellcJ
f/64
manuelle
AvfJC filtres
P..d.v.
f"'8Utres
..
Avec filtres
1122
1
13
de
4°10'
4m
1900g
Auto
1.2m
410g
f/22
Auto
2}) m
2270g
f/32
Auto
I,Bm
Pteme
ouverture
f/16
Auto
4 mavec
bonnette
P.d.v.
f/32
neutres
his
1000g
8m
8°10' ouverture
30"10'
Pl!fune
~e12°20' ouwwture
28°30'
de 10°
f/22
(f/64)
jll orrôoote·
meot
Auto
bonnette
34.5mm
52 mm
è
VIS
95mm
830g
.; VIS
52 mm
1900g
i vois
2800g
à VIS
oomp"2.3m
RemarQues
Ut1liZ avec monture
de mise au ooln
Utilisé avec monture
de m1seau point
Utills' avec montt..~re
de m1te au po mt.
Ut1hsé avee monture
122mm
de mise au oomt.
Orientable pour photo~;
39mm
iii'IS
oomp.. 2,2m
4 m avec
12 20'
Alélg NI ....UH
~~1~6.5
Moire
expos1tion
4 la ..,.,.tteale.
Onem.abla pour Photos
â la vertiCale,
Or•e<~tbble pour photos
da_,.,.1J<:ale..
Senes
IX
Senes
IX
Orientable pour photos
à la venale.
"'0
""""z
"'u..
;::
u
• [Qu•vatent en f/20 avec 6,3 x filtres neutres.
..
· • fQu•va*ent en f/35 ovec 10 x filtres neutres.
!!(
0
37
Compos.tton opt.que
Tvoe
Grouoe
f•sn.y-IKKOR
21!/8 mm
Ouver-tLolfl
<>uverture
m1nwnum
doaphrag
mi,...,Joo. n
Otstonee
mti"Mtt"'lll•
Poods
tm
AIJtO
0,3m
1000g
maruellt
8
10
Proteetcn 4Qudtstantt,
lnwgt ClrClJ..If8 de 2J
mm dt d.....M1re
~:J~;Pm
6
u
tnz
PC NIKKOR
2.8/l5mm
Orthogrtt>lllque. •megt
ClrC\JIIIrl de 20 mm
Pernwt d
11 con-
1
B
,..llt"'>'detl.,_oue
1/32
Angle de cl\emp 180"
.._n•
ou non PtWtl~lisrne de
l'a~rtll et du tutet.
..
..,.., '-"'""·•
NIKKOR
2.81•5 mm
3
M.croNIKKOR
Auro
3!>/55 mm
•
5
PO•nt
de
1"1nftnt eu rtl>t>Orl dt
,.,...odUCtiOn 112.
•
5
po•nt
contmue
do
l'infini e-.. roPS)CM't de
P
Auto
3.!>/!>!>mm
NIKKOR
(Pour Souflletl
•1105mm
Mechcai·NfKKOR
Auto
5.61200mm
Ftltre
:":~s::,
evtOtlllt l·
tncorPQf"•
Ronwqua
4
guide,
COf"'Ytent
,..,_t
.....,.
pOr'licu·
..
6 vis
52 mm
'Ytl
Nombr• ouille de 10
i 80. Peut ftrt ulii•M
!>2mm éga-t
pour lo photo
tng6r*al
Ao.~to
0.8m
155g
f/32
Auto
2• 1 ctn
2l5g
f/32
Auto
241 cm
235g
tu
roprodUCtiOr"l 1/2.
Utlltsor uneq Janent
~r
lotowfllel.
f/32
tton..,i
.utomatl
!;2mm
•
1/lr;T; ~~~-=on.:~
dtSOOS.ftfs opttQuet corn-l)l~ta·•·
f/45
Auto
Avis
.
-
230g
~··
6gnttes
-
670o
-
quo
4
Oécentrtfotnt maxtmum
11mm
335g
A - lo btguo M.
52 mm
A-
..
btguo
"''·
permet lie reppon 1/1
~ I Sd
52 mm
oer
mtt'-rtt>t>O<II/1
PWmtt Unt mllt tu
5
-
rt~:tM
.wec v~r lndt~duel.
0,3m
f/32
Pr6-o61tc
3
du mlfOW n'Mt
quo
phoro
=~ln~
Re~
OM~•r
tncorpo,.. Utiliser le miro•
400g
~QU=pl':;.n~u=••
GN Auto
~h<>"O· NIKKOR
Patoeolett
Anolt de cnamp 1!10"
>•.n.v•N IKKOR
38
Uttl.-tiOn
Lonlllles
bU pc) Ill
CUIH~I .utf
de l'tnftnl • 1,3 H eYOC
le 101..1Hiet P9 4. de
l'•nftnt • 0.9 x ~ k!
o>utflot3.
-
Flath 6tectron11Que ln·
CO<j)Oté.
ACCESSOIRES
(Pour plus de détails consulter les notices individuelles
jointes à chaque accessoire)
Nikkormat
.,...
a:
~...
v
v
<
2'
Griffe porte a c ce ssoire
Cet adaptateur ~st nécessaire
pour monter le nash Nikon ou
d'autres flashes sur l'appareil.
La griffe est fixée entre l'appareil et l 'œilleton protecteur du
viseur.
Peu t être utilisée avec l'oeilleton
caoutchouc .
OEilleton caoutchouc 2)
Se fixe sur l'œilleton d u v iseur.
Non seulement il prot ège le
v iseur des lumières ext érieures
pouvant venir influencer le posemèt re mais également il augmente la visibilité dans le viseur.
Sac t out prê t 3
Cuir véritable. Deux modèles
demi -souple et rigide. Partie
avant détachable. L'écrou de
fixation permet également la
fixation sur pied sans enlever
l ' appareil du sac.
Cor recteurs de v1see 5
Viseur d ' angle 4
Il permet de viser verticalement
ou dans n'importe quelle posi·
tion, facilitant ainsi la prise
de vue dans la reproduct ion de
documents, la macrophoto et
la microphoto.
Se visse sur le viseur à la place
de l 'œilleton de pr otection.
Se fixent à la place de l'oeilleton
nor mal du viseur. Permettent
la mise au point sans lunette s.
Sont disponibles · - 5 , - 4, 3,
- 2, 0, +0.5, + 1, + 2, + 3 (dioptnes). Choisir l a puissance
désirée en combinant l' un de
ces verres avec celui de l'oeille·
ton .
39
ACCESSOIRES
(Pour plus de détails consulter les notices individuelles jointes à chaque accessoire)
Ill
(7
6
Bonnettes à portrait 6
Avec un objecti f 50 mm standard permettent
les distances et rapports ci ·dessous :
11tance die~:- au point Rapport dt reproduction
n• o
n• 1
n• 2
n• t + n• 2
46 - 147
40
78
44
31
27
34
-
1(7, 1 11',71/4 ,01/3, 1 -
1/27
1/13
116,5
1/4,4
Baeue-allons• modèle Ea
lntercallée entre l'appareil et l'objectif, allonge
le t irage. de ce dernier pour la mise au point
très rapprochée.
Tubes allonaes Set K 7
Constitués de 5 tubes de longueur s différentes
pouvant être utilisés individuellement ou en combinai son, ils permettent les prises de vue jusqu'au
rapport 1/1.
40
Dispositif à soufflet 8
Permet un allongement continu du tirage pour
les photos rapproch ées et la macrophotograp hie
jusqu'au rapport 3,6 x avec objectif de 50 mm .
Bague BR 2 permettant d' utiliser l'objectif en
position inversée.
Dispositif de reproduction de diapositives 9
Fixé à l'avant du soumet, il permet d'obtenir
facilement des reproductions de diapositives
cou leurs ou d'obtenir des diapositives d'après
des négatifs couleurs.
Statlf de reproduction 10
Constitué d'une potence, d'un étrier ou d'une
embase permettant de le fixer sur un plateau
ou sur un coffret servant de t able ou pour le
transport. Pour la reproduction et pour les photos
rapprochées .
Nilclcormat
14
Monture de mise au point 11
Utilisée avec les objectif s NIKKOR 400, 600, 800
ou 1 200 mm. Comporte une bague hélicoidale
de mise au point, un dispositif de présélection
automatique du diaphragme et un collie r de
fi xation sur pied orientable.
Tube d'adaptation NF 12
Pour adapter sur l'appareil les objectifs NIKKOR
180, 250, 350 ou 500 mm en monture Nikon S.
Flash Nikon BC-7
Son support de lampe à t rois positions permet
indifféremment l' utilisation des lampes à baion·
nette, miniature ou t ype AG· l. Il est fourni avec
un fll raccord de 20 cm et un calculateur de pose.
Il utilise une pi le de 15 volts.
Adaptateur m icroscope 13
Permet la microphotographie avec les microscopes standard.
Bouchon de corps d ' appareil 14
Protège le corps de l'appareil quand l'objecti f
est en levé.
Flash électronique Nikon 15
Ce flash d'une technicité très poussée assure au
N1kkormat, en toutes circonstances, la lumière
nécessaire. cec i grâce à un choix important d 'éléments interchangeables (plus1eurs types d'alim·
entation et de lampes y compris des tubes annul·
aires).
...
~...
v
li)
"'
v
<(
41
SOIN ET ENTRETIEN
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec une
brosse puis avec un chiffon doux.
2) S'il est entré accidentellement de la poussière ou du sable dans l 'appareil quand celuici est ouvert ou que l'objectif est enlevé,
les retirer avec un pinceau doux ou une
poire soufflante.
3) La poussière, les empreintes digitales, les
gouttes d 'eau risquent non seulement d'affecter la définition de l'image mais également à
la longue attaquent la surface de l'objectif.
1)
42
4)
Ne pas frotter trop souvent la surface des
lentilles de l'objectif. S'il en est besoin,
enlever tout d'abord les poussières avec un
pinceau et ensuite l'essuyer avec un chiffon
de coton. sec ou un tissu spécial pour ob·
jectifs légèrement imbibé d'alcool.
5 ) L'appareil doit être conservé dans un endroit
à l 'abri de l'humidité et de la poussière.
6) S1 l'appareil tombe à l'eau, le faire parvenir
sans délai à l' atelier de réparation. Dans le
cas d'eau salée, l'appareil doit être immé·
diatement trempé dans l'eau douce et envoyé
à la réparation.
Carte de garantie no
Appareil n°
1
Acheté:
Nom :
Adresse :
1

Manuels associés