Manuel du propriétaire | Nikon F3 HIGHT-EYEPOINT Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
47 Des pages
Manuel du propriétaire | Nikon F3 HIGHT-EYEPOINT Manuel utilisateur | Fixfr
Nikon
MANUEL D'UTILISATION
Fenétre ADR (lecture directe
(1) Poussoir de déverrouillage pour mode manuel de l'ouverture) @
(2) Poussoir de contróle de profondeur de champ Molette de rebobinage (15)
: Couronne des sensibilités (ASA/ISO)/
de compensation d'exposition (6
(3) Levier de verrouillage du miroir
Prise de synchro (7)
(5) DEL de l'auto-déclencheur
Repère de fixation de l'objectif (8)
Poussoir de déverrouillage
de l'objectif (9)
Poussoir de deverrouillage de
levier de couplage @
(5) Declencheur de secours
——— grees SE Не
(7) Poussoir de verrouillage de
memoire
Levier de couplage —
photométrique (a)
(8) Platine porte-objectif
(9) Miroir
Illuminateur de visée 23
Prise trépied/moteur @
10) Couplage moteur
(D) Cavité de positionnement
du moteur
(12) Poussoir de débrayage de
l'entraînement
Contacts électriques pour moteur (23)
Logement de piles FE)
Couvercle des contacts
© Memo-film = electriques pour moteur 20)
e? Repéres de prolondeur de champ/baque de fixation Repère de l'ouverture et de la distance
(28) Bague de mise au point Fourchette de couplage photometrique (44)
Echelle des distances
@ Bague des ouvertures
(30) Index de co uplage photométrique Echelle des ouvertures ADR 66)
(3) Leviers de fixation/déver rouillage du viseur Poussoir de l'illuminateur de viseur
62 Echelle de compensation d'exposition Levier de l'auto-déclencheur
63) Repère de compensation d'exposition Repère “ON” de l'auto-déclencheur
69) Manivelle de rebobinage du film Repère "ON” du commutateur d'alimentation 6%
Commutateur d'alimentation 3)
69) Contacts directs
(36) Grille porte-accessoires Levier de surimpression (63
6) Levier de verrouillage du dos Déclencheur 63)
Poussoir de déverrouillage de la
couronne de compensation d'expositic
Compteur de vues
Echelle des sensibilités Levier d'armement (55)
0) Levier de l'obturateur d'oculaire Echelle des vitesses 69
Oculaire т Selecteur des vitesses 67)
Repère de vitesse d'obturation К Repere de plan-film 68)
f=)
wd
SOMMAIRE
NOMENCLATURE 20200 8 rs atea iris 2—3
AVANT-PROPOS: Na aa a 5
OPERATIONS DE BASE..............e.eeecosxr. 6—16
DETAIL DES COMMANDES.................o. 17—31
Selecteur des vitesses d'obturation.......... 17-19
Poussoir de verrouillage de mémoire........... 20
Echelle de compensation d'exposition .......... 21
Echelle des sensibilités ASA/ISO .............. 21
Mémo-Hlm ne a de ia Sree . 22
Declencheur. cir a 22
Esvisr d'armement -..… ЛЕНА 23
Compteur de vues: ..... .. ... 2. 23
Levier de surimpression..........eceomeeeeeee. 24
Piles ela ele A AO TU EU 24
Declencheur de secours........._.eeeressereo. 25
Poussoir de contróle de profondeur
de champ... ar: 25—26
Levier de couplage photométrique............. 27
Levier de verrouillage du miroir............... 28
Auto-declencheur:.. ...... a 28
Levier de l'obturateur d'oculaire..............:. 29
Griffe porte-accessoires...........—.—._—ec_eeree. 29
Prise de synchronisation...........————e——..e.... 30
luminateur de visée..................e._.... . 30
Repere de plan-fiim.....…..…. :u.. e... 31
Repère de mise au point infrarouge ............ 31
AFFICHAGE AUX CRISTAUX
HIQUIDES (LCD) ee . 32
GAMME DE COUPLAGE IL DU BOÎTIER... ‚ 33—35
ACCESSOÑRES: ......- aa mme .36—41
Viseurs interchangeables.............0.0.0.000000 . 36
Verres de visée interchangeables. .............. 37
Guide de sélection des verres de visée. ........ .38
Moteur TE ee eme mmie mcm 39
Flash éelectromigque. .......... 0... 40
Autres accessoires -......—e— ramal. dave ani a Te .41
CONSEILS D'ENTRETIEN ..................... 42—43
CARACTERISTIQUES.................. 0. .... 44—45
IMPORTANT ere eos wim nc arse maton mma pea 46
AVANT-PROPOS
Félicitations. Vous êtes maintenant en possession de
l'un des appareils les plus modernes et les plus faciles
à utiliser actuellement disponibles. Doté de toute une
série de perfectionnement divers, le Nikon F3 High-
Eyepoint a été conçu pour répondre aux besoins et
exigences du photographe actuel.
Ce modèle du Nikon F3 est équipé d'un viseur spécial
pour visée au niveau de l'œil permettant au photo-
graphe de voir l'image produite par le viseur intégrale-
ment, y compris les informations concernant l'exposi-
tion lorsque l’œil est situé jusqu'à environ 25mm de
l'oculaire. Si le photographe porte des lunettes, ou
doit mettre des lunettes de soleil pour protéger ses
yeux d'une luminosité trop intense, il peut malgré
tout voir l'intérieur du viseur sans avoir à presser ses
lunettes contre l'oculaire, au risque d'égratigner les
verres ou d'endommager la monture. Et cet appareil
est également très pratique pour ceux qui ne portent
pas de lunettes et désirent prendre des instantanés
d'une manifestation sportive par exemple, puisqu'il
leur est possible d'amener rapidement l'appareil au
niveau de l’œil et de mettre au point sans avoir à
positionner l'œil exactement sur l'oculaire.
Avant de commencer à prendre des photographies
avec ce Nikon F3 High-Eyepoint, il est recommandé à
l'utilisateur de se familiariser avec son fonctionnement
de base ainsi qu'il est présenté dans la première
partie de ce manuel, Pour de plus amples détails con-
cernant des prises de vues particulières, se reporter à
la seconde partie. “Le Détail des Commandes”.
Quelques minutes de plus consacrées à la lecture de
ce manuel seront extrêmement bénéfiques pendant
les longues années à venir de photographie avec le
F3 High-Eyepoint.
T ca @ »| DE il "IL E» A mr TONS
Lally к) ge «В, H L „й В LE AL = be e Ч Вы”
dal ен o
logement
Prenez une piéce de monnaie et
tournez le couvercle dans le sens
horaire inversé.
CN
2. Placez les piles.
Mettez en place les deux piles
de 1,55V à l'oxyde d'argent ou la pile
de 3V au lithium fournies avec l’ap-
pareil, en prenant soin de bien met-
tre les pôles * +” vers le haut.
él le conteneur piles dans l'ap-
pareil et vissez à fond.
A Poussez le commutateur
— d'alimentation © jusqu'à
decouvrir le point rouge 69.
Cela met l'appareil sous tension et le
prépare à la mesure de l'exposition
et au déclenchement.
5, Appuyez légèrement sur
“le déclencheur @ .
Vous provoquez ainsi la mise sous
tension du posemètre. Quand vous
relâchez le déclencheur, le pose-
mèêtre reste encore sous tension
pendant 16 secondes, puis est auto-
matiquement coupé afin d'éviter
toute usure des piles.
G, Contrôlez l'alimentation.
Regardez dans le viseur la fené-
tre a cristaux liquides (LCD). Si les
piles sont bien positionnées et
délivrent une tension suffisante, la
vitesse d'obturation doit être lisible.
Dans le cas contraire, changez les
deux piles.
/, Fixez l'objectif sur
l'appareil.
Prenez l'objectif par sa baque de
fixation @. Alignez le repère des
distances de l'objectif € et le repère
blanc du boîtier (9. Tournez l’objec-
tif dans le sens horaire inversé jus-
qu'au déclic de verrouillage.
Pour le retirer: Appuyez sur le pous-
soir de déverrouillage de l'objectif
(9) et tournez l'objectif à fond dans le
sens horaire.
DE DADE 1 SUITE
8. Ouvrez le dos de
— Tappareil.
Avec le pouce, glissez le levier de
deverrouillage du dos vers la droite,
et soulevez la molette de rebobi-
nage 67. Le dos s'ouvre de lui-même.
Q, Mettez le film en place.
Placez la cartouche dans le loge-
ment situé sous la molette de rebobi-
nage (5) l'amorce du film dirigée vers
l'enrouleuse, puis rabaissez la
molette.
] 10. Introduisez l'amorce Au film dans
lenrouleuse.
Tirez sur l'amorce et glissez-la dans une des fentes de
l'enrouleuse.
Remarque: Les deux contacts pour le dos enregistreur de données situés
à l'inférieur de l'appareil sous le guide du film son! destinés à être
utilisés avec un dos enregistreur non encore disponible.
Na
E
od
LT RR FT [TT] E т %
1] Actionnez le levier d armement 65 pour
“* entraîner le film sur le cabestan.
Armez et déclenchez jusqu'à ce que les dents du cabe-
stan s'engagent dans les perforations du film.
-LES OPERATIONS DE BASE —suite
12. Fermez le dos de
l'appareil.
Appuyez sur le dos jusqu'au déclic
de fermeture.
: ——
13. Assurez la tension du
film.
Dépliez la manivelle de rebobinage
et tournez-la dans le sens de la
flèche jusqu'à résistance du film.
Repliez alors la manivelle.
3 Declenchez a blanc
jusqu'à la vue “1”.
Continuez à armer et à déclencher
jusqu'à ce que le compteur de vues
6) marque "1". Pendant l'opération,
la molette de rebobinage doit tour-
ner, ce qui témoigne du bon charge-
ment de l'appareil.
15, Affichez la sensibilité
— dufilm.
Soulevez la couronne des sensibilités
(ASA/ISO) 09 et tournez-la dans un
sens ou dans l'autre pour faire coin-
cider le repére blanc et la valeur
ASA/ISO de votre film. Assurez-
vous également que la couronne de
compensation d'exposition est bien
sur le “О” rouge. Cette opération
permet au posemètre de fournir une
exposition correcte du film utilisé.
16, Réglez! l'appareil pour
la utomatisme de l'exposition.
lournez le sélecteur des vitesses d'obturation €
afin d'amener de symbole À devant le repère
blanc €). Le mécanisme de verrouillage incorporé
empêche tout glissement accidentel de la position
auto pendant la prise de vues.
1 Ш = “ud Fu ñ "= = Fa тот = = E -r FT 17
| ;
LGD
= Fa
VU za nel
1/, *enez ! appareil
Enveloppez l'appareil des doigts de
la main droite de manière que
l'index repose naturellement sur le
déclencheur et le pouce entre la face
arrière et le levier d'armement.
Logez ensuite l'appareil au creux de
la main gauche, le pouce et les
doigts sur la bague de mise au point
de l'objectif €.
Même lorsque l'œil est situé à une
distance de jusqu'à 25mm de
loculaire, il est toujours possible de
voir intégralement l'intérieur du
viseur, y compris l'information
concernant l'exposition.
12
т 7, Ea E "a wim, Emer TEE wr a
i | do | r E A | IC N WN & i À ти iL М -
Nu JE L a LLL a й iy y A BF def dll АР dls oi LB y
Flou
Tournez la Fa de mise au point de l'objectif jusqu'à ce que l'image
de visée soit nette.
L'appareil est livré avec un verre de visée K. Avec le stigmomètre, tournez
la bague jusqu'à ce que les deux moitiés d'image n'en forment plus qu'une.
Avec les microprismes, tournez la bâgue jusqu'à ce que l'image cesse de
scintiller. Avec le dépoli, tournez la bague jusqu'à ce que l’image soit nette.
Le stigmomètre convient bien aux sujets à structures ou contours bien
définis, les microprismes aux sujets mobiles ou à lignes indistinctes, le
dépoli aux gros-plans. Pour des sujets rapides ou pour des instantanés, vous
pouvez mesurer ou estimer la distance qui vous sépare du sujet et la
reporter sur l'objectif à l'aide de l'échelle des distances €) gravée en mètres
et en pieds.
L'intérieur du viseur
1. Affichage de l'exposition au
cristal liquide (LCD)
. Lecture directe de l'ouverture
. Dépoli Fresnel fin
. Microprismes
. Stigmomètre
6. Cercle de référence de 12mm
de diam.
сл a co в
Remarque: Le posemétfre analyse la lumière
sur la totalité du verre de visée mais avec une
prépondérence pour le cercle centrdl de
l?mm de diamètre.
q Ч = ==
my sy mj "
Tournez la bague des ouvertures @
jusqu'à amener la valeur désirée
devant le repère situé sur la bague
de fixation. L'ouverture affichée
apparaît dans le viseur pour in-
formation.
та кое =] SBT TTT TY OW #0
I] C 3] PF ni A IT” Y NS | Ъ = Ly E a F ==
RS LS С ES e =- J E tu В, | bY Na al LILA A =] [11 Le
9(). Prenez votre photo.
Regardez dans le viseur et appuyez légèrement sur le déclencheur
pour mettre le posemètre sous tension. La fenêtre à cristaux liquides
indique la vitesse retenue par l'appareil. Tant qu'elle n'affiche pas la valeur
+ 2000 ou 787, l'exposition sera correcte. Dans le cas contraire, tournez la
bague des ouvertures de l'objectif jusqu'à ce que la vitesse d'obturation
souhaitée soit indiquée. Si aucune ouverture ne parvient à modifier cette
vitesse, c'est que la lumière ambiante est trop ou pas assez importante pour
la plage de mesure du posemètre. Faites dans ce cas un appoint de lumière
sur le sujet ou réduisez la quantité de lumière sur le film au moyen d'un
filtre gris-neutre.
14
21, Avancez le film.
+ cia £2
Actionnez le levier d'arme-
ment pour entraíner le film dune
vue et préparer l'appareil au dé-
clenchement.
27, Enfoncez le poussoir de
rebobinage (2.
Aprés la derniére exposition, le
levier d'armement résiste. Vous
devez alors rebobiner le film exposé
dans sa cartouche. Pour cela, retour-
nez d'abord l'appareil et appuyez
sur le poussoir de rebobinage afin de
débrayer le cabestan.
23. Rebobinez le film.
Soulevez la manivelle de rebo-
binage et tournez-la dans le sens de
la fleche pour rebobiner le film.
Quand la tension diminue, faites
encore un ou deux tours afin de
rentrer lamorce dans la cartouche.
24, Retirez la cartouche.
Ouvrez le dos de l'appareil et
extrayez la cartouche. Evitez de
décharger l'appareil en plein soleil.
S'il n'y a pas d'ombre, tournez le dos
au soleil et faites ainsi écran pendant
le déchargement.
25. Coupez l'alimentation
de l'appareil.
Pour éviter toute usure des piles
entre les prises, ramenez le commu-
tateur d'alimentation en position
“off”
16
— suit
e
MMAND:
1)
Selecteur des vitesses d'obturation 6?
Qutre le réglage automatique en continu de la vitesse
d'obturation, le Nikon F3 High-Eyepoint permet l'affichage
manuel de toutes les vitesses d'obturation de 1/2000 sec.
à 8 sec, dont B et X, plus T et 1/60 sec. qui sont deux
vitesses mécaniques. Pour passer du mode automatique
au mode manuel, appuyez sur le poussoir de déver-
rouillage (D tout en tournant le sélecteur dans le sens
horaire inversé jusqu'au 1/2000 sec. Vous pouvez dès
lors amener le sélecteur librement sur n‘importe quelle
valeur sauf "X" qui, comme “A”, est une position ver-
rouillée. Les vitesses de 1/2000 sec. à 1/2 sec. sont gravées
en blanc, celles de 1 á 8 sec. en orange, “B,” “T” et “X” en
blanc. Le 1/60 sec., repéré en rouge, indique la plus
grande vitesse d'obturation manuelle compatible avec
l'utilisation d'un flash électronique (à l'exception de la
position “X”).
En mode manuel, un “M” apparait á gauche de la vitesse
d'obturation, dans le viseur. Au-dessus de ce “M”, vous
pouvez voir les trois symboles suivants “—”, “+” et
— +”, traduisant respectivement une sousexposition,
une surexposition et l'exposition correcte. Tournez
simplement le sélecteur des vitesses et/ou la bague des
ouvertures jusqu'à ce qu'apparaisse le symbole “— +”.
LE DETAIL DES COMMANDES —suite
Pour les expositions longues, le F3 High-Eyepoint laisse
le choix. Sur “B”, lobturateur reste ouvert tant que vous
tenez le déclencheur enfoncé. Sur “T”, il reste ouvert
jusqu'à ce que vous rameniez le sélecteur sur une autre
valeur, ce qui est plus pratique pour des temps de pose
tres longs. “T” est un réglage mécanique et n'entame
donc pas l'autonomie des piles, quel que soit le temps
de pose. “X” correspond á une vitesse d'obturation de
1/80 sec. Elle assure une synchronisation correcte avec
les flashes électroniques autres que le SB-12 Nikon.
La quantité de lumiére qui atteint le plan-film est fonction
de la vitesse d'obturation et de l'ouverture. Ces deux
paramètres étant liés, différentes combinaisons donnent
la même exposition. Une modification d'une valeur de
diaphragme, ou de vitesse, réduit de moitié ou double le
degré d'exposition. Par exemple, à 1/125 sec., le film
reçoit deux fois plus de lumière qu'à 1/250 sec., et deux
fois moins qu'à 1/60 sec.; de même, à {/11, il entre deux
fois plus de lumière qu'à f/16 et deux fois moins qu'à 1/8.
Ainsi, si l'exposition est correcte pour 1/125 et {/11, elle
le sera aussi pour 1/60 et 1/16, ou 1/250 et {/8. Le tableau
ci-dessous illustre cette corrélation entre la vitesse et
l'ouverture.
18
Vitesse (sec.) 1/1000 | 1/500 | 17250 | 1/125 | 1/60
Quverture (f/ ) 4 5,6 8 11 16
La combinaison idéale dépend du résultat souhaité. Une
vitesse rapide gèle un mouvement, une vitesse lente
produit un bougé. Se référer aux exemples de photo-
graphies sur la page en regard. De plus, une petite ouver-
ture donne une plus grande profondeur de champ, une
grande ouverture limite la netteté au seul sujet principal.
Une bonne règle pour éviter tout bougé de l'appareil:
gardez comme vitesse minimum la réciproque de la
focale de l'objectif. Par exemple, avec un objectif de
50mm, ne descendez pas en-dessous de 1/60 sec. (la
valeur la plus proche de 1/50). Avec un supertéléobjectif
de 500mm, restez au moins a 1/500 sec., etc.
(Mouvement “gelé”
LE DETAIL DES COMMANDES — suite
Poussoir de verrouillage de memoire (7)
S'il existe un fort contraste entre le sujet principal et
l'arrière-plan, des hautes lumières ou des plages sombres
sans importance risquent de fausser la mesure du pose-
mètre, et de provoquer une sous- ou surexposition (voir
fig. 1). Le verrouillage de mémoire permet de bloquer
cette lecture tout en conservant les avantages de l'auto-
matisme. Ainsi, pour compenser un fond trés lumineux
ou très sombre, centrez votre sujet principal dans le
viseur ou rapprochez-vous en, appuyez sur le poussoir de
verrouillage de mémoire et tenez-le dans cette position,
puis recadrez et déclenchez (voir fig. 2).
20
poso nn ae m
Ha a Te
Echelle de compensation d'exposition ©
Autre moyen de corriger l'exposition: la couronne de
compensation. Pour la libérer, appuyez sur le poussoir
de verrouillage ®. L'échelle est graduée par tiers de
valeurs. —1 et —2 indiquent une sousexposition de une et
deux valeurs, + 1 et +2 une surexposition équivalente.
À 6400 ASA/ISO, la compensation se limite à —1: à 12
ASA/ISO, a +1. Le tableau ci-dessous donne quelques
conseils pour des sujets courants. Après utilisation,
pensez à ramener l'échelle sur O.
Original Reproduction de documents
ET et reproduction de diapos Photo
Type N. &B. Caractéres Caracteres micrographie
de film ou OÙ sujets 5; DU sujets s;
2 couleur fond clair fond sombre
Fanchro à Aucune
usage compensation | + |-1/3 valeur | —2/3 valeur + | valeur
général nécessaire
Echelle des sensibilités ASA/ISO ®
L'échelle des sensibilités ASA/ISO @ s'étend de 12 a 6400
ASA/ISO. Entre les valeurs numériques, deux traits
indiquent chaque fois les valeurs intermédiaires, telles
que 64, 80, etc. Le tableau ci-dessous précise les sensi-
bilités correspondant à toutes ces positions intermédiaires.
50 100 200 CN G1 1600
т в ег ее в т те. + т в
32 40 64 80 125 50 500 100
320 640
3200—6400
#
16 20
Oy 20004 4000
160 1250 2500 5000
La valeur ASA/ISO d'un film est une transcription nume-
rique de sa sensibilité a une quantité de lumiére donnée.
Plus grand le nombre, plus grande la sensibilité, et vice
versa. La valeur ASA/ISO de votre film est identifiée sur
la cartouche, ainsi que sur la boîte de carton et le feuillet
d'utilisation.
EE TR
-LE DETAIL DES COMMANDES —suite
Ara
or
| ря Pz, a] 7 = =
Bite lar ie
FILM FOR COLOR ELDES:
F y | 36 EXPOSUFRES
|
}
Memo-film ©
A cet endroit vous pouvez glisser un morceau de la boite
de carton de votre film. Vous vous rappellerez ainsi le
type de film chargé ainsi que sa longueur.
Remarque: Sur lo position “BE”, si une pression continue n'est pas
exercée sur le déclencheur, l'obturateur peut se fermer prématurément.
22
Nikon
1200387
Declencheur 63
Une légère pression sur le déclencheur entraîne la mise
sous tension du posemètre. Une pression complète libère
l'obturateur. Le centre du déclencheur, fileté, peut
recevoir un déclencheur souple standard.
Si les piles viennent à défaillir, l'obturateur à commande
électromagnétique du F3 FHigh-Eyepoint cesse de
fonctionner. Vous ne pouvez plus déclencher qu'avec le
déclencheur de secours (©).
Pour verrouiller le déclencheur en période de non-
utilisation, amenez le commutateur d'alimentation en
position “OFF”.
Levier d'armement 65
Le levier d'armement a été dessiné pour épouser la forme
du pouce et est coaxial avec le déclencheur. Son angle
de débattement est de 30°, et son angle de travail de
140°. Il peut étre actionné en une course complete ou
plusieurs courses réduites.
Compteur de vues ©
Pour indiquer en permanence le nombre d'images expo-
sées, le compteur de vues est gradué de —2 à 40. Toutes
les 5 images (0, 10, 15, etc.) les chiffres apparaissent en
bleu, les intervalles étant constitués de simples points.
Les chiffres blancs 12, 20, 24 et 36 indiquent la capacité
maximale des conditionnements standard. Pour faciliter
le chargement en mode automatique, l'obturateur fonc-
tionne à 1/80 sec. (x) environ pendant les prises de vues à
blanc. À moins que vous ne préfériez afficher manuelle-
ment une valeur comprise entre 1/125 sec. et 1/2000 sec.
"M80" est affiché dans le viseur. Cependant, si l’on régle
manuellement la vitesse sur 1/80 sec. ou une vitesse
inférieure, l'obturateur sera actionné à cette vitesse qui
sera affichée sur l'affichage au cristal liquide. En vue
d'accélérer le chargement du film, réglez la couronne
des vitesses sur “А” оц ац 1/80 sec., ou encore sur une
vitèsse supérieure. N'utilisez pas la position “T” lors de
l'avance de l'amorce du film car le miroir resterait bloqué
en position supérieure. À l'ouverture du dos, le compteur
revient automatiquement à sa position de départ.
3
LE DETAIL DES COMMANDES —suite
Levier de surimpression ©
Surimpressions et multiexpositions sont facilitées grâce
au levier de surimpression du F3 High-Eyepoint. Procédez
comme suit:
1. Faites votre première exposition.
2. Pour armer l'obturateur sans déplacer le film, poussez
le levier de surimpression vers l'avant (fig. 1), et
actionnez le levier d'armement. Aussitôt après, le
levier de surimpression revient en position normale
(fig. 2).
3. Faites votre deuxième exposition. Pour plus de deux
images sur la même portion de film, répétez l'opéra-
tion aussi souvent que nécessaire. Quand vous avez
terminé, avancez votre film normalement jusqu'à la
vue suivante.
Remarque: Lors de surimpressions (ou d'expositions multiples) la
couronne du compieur n'avance pas.
24
Piles
Quand les piles viennent à s’user le posemètre s'arrête de
fonctionner, et l'obturateur ne peut être actionné à moins
d'utiliser le déclencheur de secours. Pour cela nous ne
saurions trop vous conseiller de toujours emporter un jeu
de piles de rechange, lorsque vous partez prendre des
photos.
Utilisé normalement, le jeu de piles à l'oxyde d'argent de
1,55V (Eveready EPX76, D76 ou équivalent) qui alimente
l'appareil dure environ un an. Nous vous conseillons
cependant de toucher le moins possible les pôles + et —
des piles afin d'éviter tout dépôt néfaste à leur bon rende-
ment. Four essuyer les empreintes de doigts qui s'y trou-
vent employez un chiffon doux. À très basse température
le rendement des piles diminue. À basse température
l'emploi d'un nouveau jeu est vivement recommandé si
vous voulez compter sur le plein rendement de vos piles.
Si vous devez utiliser votre appareil dans des conditions
climatiques très rigoureuses, nous vous conseillons alors
de lui adjoindre le moteur MD-4. Dans ce cas, l alimen-
tation de l'appareil sera assurée par les piles qui alimen-
tent le moteur. Remarquez qu'avec les piles au CdNi
votre moteur peut fonctionner à des températures allant
jusqu'à —20°C.
Remarque: À —10°C el au-dessous, ne soyez pas surpris que le temps
de réaction du LCD soit plus long que d'habitude. Ceci est fout à fait
normal; votre appareil n'est pas en cause. Par contre, la durabilité du
LCD aurait à souffrir d'une exposition à des fempératures très élevées
(80°C et plus).
Déclencheur de secours ©
Ce levier vous offre la possibilité de déclencher l'obtu-
rateur même si les piles de l'appareil viennent à faiblir ou
à s'user complètement. Ne l‘utilisez toutefois qu'en cas
d'urgence et aussi rarement que possible. Du doiat, tirez
le levier en position basse de départ, puis poussez-le vers
le bas pour déclencher. L'obturateur fonctionne à une
vitesse mécanique de 1/60 sec., indépendamment de la
vitesse affichée sur le sélecteur. Même lorsque les piles
sont usées, il vous est toujours possible de prendre des
photographies en pose en réglant la couronne des
vitesses sur “T” et en employant le déclencheur de
secours.
Attention: Si vous entrainez le film avec le levier en position basse, le
déclenchement sera immédiat à la fin de l'armement, el vous perdrez
oinsi une image. De plus, si l'avance du film na pas ete effectuée com-
plétement, le miroir restera bloqué en position supérieure lorsque vous
presserez le déclencheur de secours. Pour le débloquer, poussez le
levier d'armement jusqu'en fin de course.
Poussoir de contrôle de profondeur de
champ (2)
Ce poussoir vous permet de visualiser l'étendue de la
zone de netteté devant et derrière le sujet sur lequel est
faite la mise au point. Pour ce contrôle, appuyez sur le
poussoir pendant la visée. Si vous avez affiché sur l'ob-
jectif une ouverture autre que l'ouverture maximale,
l'image de visée vous donnera une idée de ce qui sera
net sur la photo. L'image s'assombrit à mesure que
l'ouverture diminue.
E EE Sa are ETE Le =n rR Se. BEN aS ma E ито Плов, CUE A
| Bh a wega a“ Ш X TRE Ро # 4% ney | \ i A X ul "С E E
zu Rim A HR NEw Sp @ | Uk |") a k' He = ram mw a
yo N= ! у | НУ, = ! в | 111750 —
| | | Ш в i J | a | ЛВ В % Fu 4 E EU "ma “Mu | Ш в Ш == Ч Ш В A La
E] do pla a e a] a a] E EE SEE ae oaks alle © aml al Y alt A > A te de В Чат
pa are +
Sikes } Ei a e Pas
e REZA ene An
1 TE ak me La =
> *»
ep HET Ce a Rn
a Eu Е = Cao +
= hs = wl
ë E i
ut E
y
4] 1
i
=r
Objectif réglé à f/2,8 Objectif réglé à f/16
Aux grandes ouvertures, la profondeur de champ est très faible et seul le sujet principal est net.
Affichez l'ouverture f/16, et presque tous les plans de l'image sont parfaitement nets.
———]
Levier de couplage photométrique €)
Avant de monter un objectif Nikkor non-AI sur votre
appareil, appuyez sur le poussoir de déverrouillage @ et
bloquez le levier de couplage en position “haute”. Effec-
tuez ensuite la mesure de l'exposition à ouverture réelle
en procédant de la manière suivante:
Pour les objectifs Nikkor non-Al à présélection
automatique de diaphragme
En auto: Maintenez le. poussoir de contrôle de pro-
fondeur de champ enfoncé pendant le déclenchement.
Attention: Si le bouton-poussoir de contrôle de la profondeur de champ
n'est pas pressé pendant toute l'opération, il arrive que le miroir se
bloque en position supérieure.
En manuel: Choisissez une vitesse d'obturation. Tenez le
poussoir enfoncé, le temps de tourner la bague des
ouvertures jusqu'à apparition du symbole "- +" dans le
viseur. Lâchez le poussoir et déclenchez.
Pour les objectifs et accessoires Nikkor non-Âl sans
présélection automatique de diaphragme
En auto: Diaphragmez l'objectif manuellement jusqu'à
ce que la vitesse désirée s'affiche dans le viseur.
Déclenchez.
En manuel: Réglez ouverture et vitesse d'obturation
jusqu'à ce que le signe *— + “ apparaisse dans le viseur.
Pour les objectifs à miroirs à ouverture fixe, pour la
photomicrographie et l'astrophotographie
En auto: Aucun réglage n'est nécessaire.
En manuel: Tournez le sélecteur des vitesses jusqu'à voir
apparaître le signe *— +".
or
rd
—LE DETAIL DES COMMANDES — suite
Levier de verrouillage du miroir ©
Avec des supertéléobjectifs ou quand vous faites de la
macrophotographie, il devient important de réduire les
vibrations de l'appareil au strict minimum. Pour verrouil-
ler le miroir en position “haute”, appuyez sur le poussoir
de contrôle de profondeur de champ et tournez le levier
dans le sens horaire inversé jusqu'en butée.
Remarque: Deux objectifs Nikkor exigent le relevage du miroir avant!
leur fixation—le Fisheye-Nikkor 6mm 15,5 et le OP Fisheye-Nikkor
10mm 5,6.
Attention: Lorsque le miroir est verrouillé en position relevée, ne pas
utiliser l'appareil en mode automatique. Bien que le LCD (Affichage &
Crysioux liquides) continue à indiquer la vitesse aufomatiguement
choisie par l'appareil, cette vitesse ne Produit pas l'exposition correcte,
Auto-déclencheur
L'auto-déclencheur à témoin lumineux assure un retard
d'exactement 10 secondes du déclenchement.
Pour actionner l'auto-déclencheur:
=
nn — E
O Fi = = > 9 RE
4 , e |
E MC hd EA)
À L er E %
|
1. Poussez le levier de l'auto-
déclencheur €) pour découvrir
le repère rouge
LT 8 до
3. Regardez la DEL rouge O)
située sur la face frontale de
l'appareil. Son clignotement
saccélère pendant les deux
dernières secondes qui précè-
dent le déclenchement de l‘ob-
turateur.
4. Après utilisation, pensez à
ramener l'auto-déclencheur
dans sa position originelle.
Si vous désirez annuler l'auto-
déclencheur après avoir dé-
clenché, ramenez le levier de
l'auto-déclencheur dans sa
position originelle. La photo ne
sera pas prise.
Levier de l'obturateur d'oculaire 60
Quand il vous est impossible de garder l'oeil au viseur
(en cas de recours à l'auto-déclencheur par example),
utilisez l'obturateur d'oculaire. I] empêche toute lumière
parasite de pénétrer par l'oculaire et de fausser la lecture
automatique du posemètre. Pour obturer l'oculaire,
poussez simplement le levier vers la gauche. La couleur
rouge du volet rend sa présence évidente.
Griffe porte-accessoires 69
Située à la base du bouton de rebobinage, la grifte porte-
accessoire permet de monter directement sur l'appareil
le flash Nikon Speedlight SB-12. Cette griffe est pourvue
de trois contacts électriques, celui de la synchronisation
du flash, celui du contrôle automatique des données de
fonctionnement à travers l'objectif, et celui de la lampe-
témoin située dans le viseur de l'appareil servant égale-
ment de contact pour la synchronisation automatique à
1/80 sec. En outre, deux adapteurs-coupleurs sont dis-
ponibles qui permettent le montage d'autres flashes
électroniques pourvus d'un système d'attache direct du
type ISO ou Nikon F2.
Attention: Pour photographier au flash, il est recommandé de choisir un
flash électronique Nikon olimenté par une foible tension, L'utilisation
d'autres flashes opérant à partir de tensions élevées risque d'endommager
les circuits de lappareil. La garantie Nikon ne couvre pas les
dommages résultant d'une telle utilisation.
29
LE DE p= COMMANDES — suite—
Prise de synchro @
Le Nikon F3 High-Eyepoint est doté d'une prise de
synchronisation séparée, protégée par un bouchon vis-
sant. Cette prise accepte tous les câbles PC à fiche
standard et, grâce à son filetage, un câble PC à vis
Nikon. Elle permet la synchronisation des flashes
magnétiques et des flashes électroniques sans contact
direct. Le tableau qui suit vous aidera à déterminer pour
chaque cas la vitesse de synchronisation correcte.
Vérone d'obluration (sec)
17250 | 1125 | 160 | 130 | 1515 | LA Lea e | 2 я H
Flash électr
Illuminateur de visée 2
Un illuminateur de visée incorporé vous permet de voir
la vitesse affichée par cristaux liquides, ainsi que l'ouver-
ture, même en faible lumière ambiante. Pour mettre sous
tension l'illuminateur, appuyez sur le poussoir de l'illumi-
nateur &.
Repere du plan-film 69
Le repère du plan-film (-e-) est gravé en blanc sur la face
supérieure de l'appareil, juste derrière le sélecteur des
vitesses. Il indique la position exacte du plan-film.
Quand il importe de mesurer avec précision la distance
sujet-film, en microphotographie par exemple, aidez-
vous de l'indicateur du plan-film. La distance qui sépare
le plan-film de la platine porte-objectif @ fait exactement
46 5mm.
Repere de mise au point infrarouge
Le point rouge qui côtoie le repère de mise au point sur la
plupart des objectifs Nikkor est le repère de mise au
point infrarouge. Âvec un film infrarouge noir-et-blanc,
il faut corriger la mise au point pour compenser la pro-
priété des radiations infrarouges à focaliser sur un plan
légèrement plus éloigné que les radiations visibles.
Effectuez d'abord votre mise au point normalement. Puis
regardez l'objectif et notez la distance affichée. Keportez
cette même distance en face du point rouge.
i
yd
AFFICHAGE AUX CRISTAUX LIQUIDES (LCD)
1. A hautes températures (plus de 60°C environ), toute la
surface de l'affichage s'obscurcit, si bien que l'in-
formation sur lexposition n'est plus lisible. Mais la
situation redevient normale quand la température
baisse.
2. Evitez de ranger l'appareil dans des endroits trop
chauds, tels que par exemple une voiture ou le coffre
dune voiture arrétée en plein soleil. La durabilité de
l'affichage au cristal liquide peut en être affectée.
3. Quand la température descend au-dessous de zéro, le
temps de réponse du cristal liquide augment.
4. Bien que le Nikon F3 High-Eyepoint utilise un affichage
LCD de qualité, au bout de 6 ou 7 ans, le constraste
diminue et la lecture devient difficile. Veuillez alors
vous adresser á votre détaillant ou au plus proche
centre de réparations Nikon pour le remplacement de
cet élément à peu de frais.
32
GAMME DE COUPLAGE IL DU BOITIER
Le posemétre du Nikon F3 High-Eyepoint ne répond
qu'aux vitesses comprises dans la plage de couplage IL,
qui varie selon l'ouverture et la sensibilité (ASA/ISO).
Le tableau de la page 35 montre les rapports entre
l'ouverture du diaphragme, la vitesse et la sensibilité du
film, en indiquant pour chaque combinaison ouverture/
sensibilité la vitesse la plus lente possible. Une lecture
attentive des instructions qui suivent vous assurera auto-
matiquement une exposition précise pour toute exposi-
tion faite dans les limites de couplage de votre Nikon F3
High-Eyepoint.
Bl Prises de vues en automatique à pleine
ouverture
Par exemple: Avec un objectif 1/1,4 et pour une sensi-
bilité de 100 ASA/ISO, l'obturateur du F3 High-Eyepoint
fonctionnera jusqu'à 1 seconde, et jusqu'à une vitesse
proportionnellement plus lente si l'ouverture est plus
petite. Avec une sensibilité de 25 ASA/ISO, vous êtes
assurés d'une vitesse d'au moins 4 secondes, quelle que
soit l'ouverture, pourvu que l'analyse de la lumière soit
faite à pleine ouverture (reportez-vous au tableau).
Pour une sensibilité de 400 ASA/ISO à {/1,4, la vitesse
d'obturaion la plus lente est 1/4 seconde. Elle diminue
ensuite progressivement jusqu'à 8 secondes à {/8.
Prises de vues en automatique “a ouverture
réelle”
Lorsque l'on insère un soufflet ou un autre accessoire de
photomacrographie qui découple l'objectif et le pose-
mètre, il faut mesurer la lumière par la méthode "à ouver-
ture réelle.” Celle-ci exige une certaine précaution. La
distance objectif/film étant allongée, la plage de cou-
plage IL s'en trouve proportionnellement modifiée. Par
exemple: avec un objectif d'ouverture maximale f/2 et au
rapport de reproduction 2:1 (2x grandeur nature),
l'ouverture réelle est t/5,6. Pour 1/8, l'ouverture réelle
est 1/22.
Pour des prises de vues par faible éclairement, il est
souhaitable d'employer un film très sensible (160 ASA/
ISO ou plus). Avec un film Tri-X, à 400 ASA/ISO et pour
{/& (ouverture réelle), la vitesse d'obturation va de 1/4
sec. à 1/2000 sec. Si le niveau de lumière descend sous IL
6, il sort de la plage de couplage du posemètre.
Tableau Sensibilité Vitesse d'obturation
Vitesse d'obturation ASA/ISO la plus lente (sec.)
la plus lente à pleine * 6400 1/60
ouverture pour tout 3200 (4000) 1/30
objectif 1600 1/15
800 1/8
400 1/4
200 (160) 1/2
100 ( 80) 1
50 64) 2
25 4
12 8
33
-GAMME DE COUPLAGE IL DU BOITIER-— suite
Comment lire le tableau de la gamme de
couplage IL
@ Mesure de l'exposition à pleine ouverture
Exemple: Ouverture maximale de l'objectif: f/1,4
Sensibilité du film: 100 ASA/ISO
Ouverture affichée: f/5,6
En vous reportant à la colonne f/1,4 de la section A et aux
valeurs IL données pour 100 ASA/ISO dans la section D,
vous constaterez que la gamme IL pour un objectif
d'ouverture f/1,4 à 100 ASA/ISO va de 1 à 18. Reportez-
vous maintenant à la section B et relevez l'indication f/5,6
pour 100 ASA/ISO. Descendez en diagonale jusqu'à ce
que la ligne saillante coupe la ligne verticale “8
secondes” (la vitesse la plus lente du F3 High-Eyepoint)
de la section C . De cette intersection, suivez la ligne
horizontale qui mène à la valeur IL pour 100 ASA/ISO,
dans la section D: vous obtenez une valeur IL de 2. Re-
partez de l'indication f/5,6 pour 100 ASA/ISO dans la
section B, descendez en diagonale jusqu'à ce que la ligne
saillante coupe cette fois la ligne verticale “1/2000
seconde” (la vitesse la plus rapide du F3 High-Eyepoint)
de la section C. Suivez alors la ligne horizontale qui
mène à la valeur IL pour 100 ASA/ISO, dans la section D:
vous lisez IL 16. Ceci veut dire qu'une ouverture de f/5,6
a 100 ASA/ISO, avec une vitesse de 8 à 1/2000 seconde,
a une gamme IL effective comprise entre 2 et 16, ce qui
se situe nettement à l'intérieur de la plage IL I—IL 18 du
F3 High-Eyepoint. La zone comprise entre les lignes
grasses dans la section C montre la gamme de couplage
pour un objectif d'ouverture f/1,4 et un film de 100
ASA/ISO, en mesure à pleine ouverture.
E Mesure de l'exposition à ouverture réelle
Exemple: Sensibilité du film: 100 ASA/ISO
Ouverture affichée: f/8
La procédure est la même. La colonne f/8 de la section
À et les valeurs IL données pour 100 ASA/ISO dans la
section D vous indiquent une gamme d'IL 6 à IL 23 pour
1/8. Reportez-vous maintenant á la section B et relevez
l'indication f/8 pour 100 ASA/ISO. Descendez en dia-
gonale jusqu'à ce que la ligne saillante coupe la ligne
verticale "8 secondes” de la section C. De cette inter-
section, suivez la ligne horizontale qui mène à la valeur
IL pour 100 ASA/ISO, dans la section D: vous obtenez
une valeur IL de 3. Cela signifie qu'une ouverture de f/8
a 100 ASA/ISO, avec une vitesse de 8 secondes, donne
une valeur IL qui sort de la plage de mesure. Pour
trouver la vitesse la plus lente possible, suivez l’indi-
cation 1/8 pour 100 ASA/ISO dans la section B et des-
cendez en diagonale jusqu'à couper la ligne horizontale
de la section C qui mène à la valeur IL 6 pour 100
ASA/ISO, dans la section D: vous constaterez que la
vitesse la plus lente possible est 1 seconde. Autrement
dit, à 1/8 et 100 ASA/ISO, la plage des vitesses com-
patible avec la gamme de couplage va de 1 à 1/2000
seconde, ce qui a une gamme IL effective comprise entre
6 et 17 (repérée par la ligne brisée de la section C)—bien
à l'intérieur de la plage de couplage. Dans la pratique,
seuls les deux extrêmes nécessitent généralement quel-
ques précautions. La gamme de couplage du Nikon F3
High-Eyepoint englobe la plupart des conditions
d'éclairement que vous rencontrerez, et ce n'est qu'en
lumière très faible ou très violente qu'il vous faudra faire
un peu attention.
dr ть
El
afl
1
Pe
TO
de Cea
oF
LJ
> Ni
Lie
№
Section D
7
=
Iu
eya y
er a
CLEAN
ad
Section A
Ouverture affichée
Section C
12
25
50164
1004801
2000160
400
200
1600 Ln
320014000) | ©
6400 on
ps
7] afp dnos
ap seuruIpr,
q eu sucppotpu]
= i Ч
YN iseurs ттт я ТТ = из, а
wi = ITE a 1 =
бы вый Чат Mil, PALA J rth gt CI «№ ат вой
Outre le viseur à Cane à toit DE-3 (visée au niveau
de l'œil), le F3 High-Eyepoint accepte de nombreux
autres viseurs. Pour changer de viseur, appuyez sur les
leviers @ de déverrouillage, faites les basculer vers
l'arrière de l'appareil (fig. 1), puis, retirez le viseur (fig.
2). Le viseur pour éloignement œil/oculaire DE-2 permet
d'effectuer la visée au niveau de l'œil et est recommandé
pour les photographes non-porteurs de lunettes.
Le viseur de poitrine D'W-3 est l'accessoire idéal lorsque
vous avez à utiliser votre appareil en contreplongée, ou
pour photographier, l'appareil tenu au-dessus de votre
tête, au-dessus d'une foule par exemple. Le viseur sportif
DA-2 convient à toutes ces situations où il vous est
impossible de viser l'œil collé contre |'ceilleton (lors du
port d'un casque, de lunettes, ou lorsque l'appareil est
dans une enveloppe étanche de plongée sous-marine).
Le viseur à fort grossissement 6 fois D'W-4 convient aux
travaux de macrophotographie ou de photomicro-
graphie. Quelque-soit le viseur que vous utilisez, vous
bénéficiez toujours de tous les avantages de l'auto-
matisme, le posemètre étant incorporé au boîtier. Avec
les viseurs DA-2 et DW-3, prenez soin d'éviter qu'une
source parasite de lumière ne s'introduise dans votre
viseur et ne vienne modifier les indications du posemètre.
Ea
ido
Lu
ns
к.
LA
N
fig. 2
Verres de visee interchangeables
Nikon vous offre une gamme de 20 verres de visée diffé-
rents: du type A au type T. Le verre de visée de type K
Nikon est livré avec l'appareil. Vous trouverez à la page
suivante une table présentant tous les verres de visée
Nikon.
Pour changer de verre de visée, ôtez d'abord le viseur,
puis, introduisez votre pouce sous le rebord arrière du
verre de visée (fig. 1) et levez celui-ci. Pour monter un
autre verre, insérez son rebord frontal (muni d'une
encoche) sous la clavette, et poussez le rebord arrière
pour mettre le verre en place (fig. 2).
Remarque: Four savoir quels verres de visée ufiliser avec quels
objectifs, reportez-vous à lo notice explicative qui accompagne chaque
objectif Nikon.
— ACCESSOIRES —suite
Guide de sélection des Verres de visée interchangeables
Fa uu
(e)
Het
Type A: Dépoli Fresnel avec stigmomètre horizontal dans un cercle de
dimm et cercle de 4 12mm concenirique. Mise au point rapide, précise.
Convient parfaitement pour la photographie générale.
Type B: Dépoli Fresnel avéc dépoli fin dans un cercle central de
#12mm. Bon pour la photographie générale, plus spécialement avec les
lonques locales.
Type C: Champ dépoli fin avec cercle central clair de 44 mm el réticule.
Four la micrographie, l'astrophotographie el autres applications de-
mandant de forts groseissements; également pour visée aérienne sans
parallaxe.
Type D: Dépoli lin sur toute la suriace. Pour la macregraphie et pour
utilisation de longues locales.
==
Type E: Dépoli Fresnel avec cercle central de 4l2mm de dépali fin et
quadriliage horizontal et vertical. Ideal pour la photographie architec-
turale.
Type G: Champ clair à anneaux de Fresnel avec cercle central de
412mm à microprismes trés lumineux pour la visée et la mise au poini
par éclairement faible, Il existe 4 modèles (G1-Gd) correspondant à
des objectifs de focales spéciliques. Il ne permet pas de contrôler la
prolondeur de champ.
H: Champ clair à anneaux de Fresnel et à microprismes sur toute
la surface. Permet une mise au point rapide sur n'importe quelle région
du champ, avec un maximum de clarté d'un bord à l'autre par éclaire-
ment faible. Existe en 4 modèles (H1-Hd) correspondant à des objectifs
de focales particulières.
Type I: Dépoli de Fresnel avec petit cercle central de mise au point à
micropriemes et cercle de 412mm. Convient pour la photographie
générale.
Type K: Combine les types A el J. Champ depoli Fresnel avec stigmo-
métre dans un cercle central de 43mm entouré d'un anneau de micro:
prismes de Imm de large. Mise au point rapide aussi bien pour les
sujets comportant des droites que pour ceux à contours flous. Convient
pour la photographie générale.
Type L: Comme le type À, mais avec stigmomètre à 45° Spéclalement
étudié pour les sujets où les horizontales prédominent.
A НоЦ
Type M: Dépoli {in avec anneaux de Fresnel, et plage circulaire cen-
frale claire de 45,5mm avec double réticule pour visée aérienne sans
parallaxe muni d'échelles millimétriques permetlant le calcul du
grossissement propre à chaque objet el sa mesure. Image brillante par
éclaicement faible. Particulièrement indiqué pour les gros plans, la
microphotographie et autres applications exigeant de forts grossisse-
menis,
Type P: Comme le type K, mais avec stigrmoméire 4 45" el quadrillage
horizontal ei vertical. Mise au point rapide et précise pour les sujets
comportant des horizontales et des verticales et pour ceux à contours
flous. Convient pour la photographie générale.
Type A: Comme le type À, mais avec stigmomètre 4 surfaces inclinées
en plue petit angle et quadrillage horizontal et vertical. Idéal pour les
objectifs ayant une ouverture maxl de 173,5 à 15,6.
Type T: Dépoli Fresnel, avec sligoméire horizontal, cercle + 12mm et
lignes horizontales el verticales, Pour la prise de diapositives destinées
à des programmes de télévision. Les lignes polnlillées délimitent le
format standard d’un écran TV. Les lignes pleines cadrent l'optimum de
prise de vue, alors que les tirés délimitent l'emplacement prévu pour
le titre.
Le moteur
Le moteur MD-4 est le plus sophistiqué des nouveaux
accessoires gui accompagnent le F3 High-Eyepoint. Се!
ensemble compact aux lignes aérodynamiques se place
aisément à la base de l'appareil et est capable de faire
avancer la pellicule vue par vue ou en refale jusqu'à six
expositions par secondes,” ce qui le place au tout
premier rang des moteurs en vente actuellement sur le
marché. Les commandes ont été réduites à celles stricte-
ment indispensables, ce qui en facilite l'utilisation. Outre
le déclencheur électromagnétique (qui commande aussi
le posemêtre lorsqu'il est enfoncé jusqu'à mi-course), il
possède aussi une couronne de sélection S-C (Single:
vue par vue, Continuous: par rafale), un bouton de con-
trôle de charge des piles et des indicateurs lumineux
(DEL) ainsi que deux tirettes solidaires de rebobinage
automatique de film. Un compteur de vue dégressif est
également disponible pour arréter la marche du moteur
au nombre voulu d'expositions par temp froid. 8 piles du
type AA “bâton” maintenues en place par une attache à
ouverture rapide sont logées dans la base du moteur
qu'elles alimentent. Un bloc d'alimentation de piles CdNi
est aussi disponible en option;il est notamment néces-
saire par temps froid ou lorsque vous utilisez le moteur
en rafale et à grande vitesse. Une fois le moteur MD-4 fixé
à votre appareil vous ne voudrez plus vous en séparer.
"Avec le bloc d'alimentation ou CANi, à 1/125 sec, le miroir relevé.
—AC "Ч LG 2m “IL =e
UN > CESS J LÉ IES sul Le
Les flashes electroniques
Complément indispensable du Nikon F3 High-Eyepoint,
le flash SB-12 est un flash électronique à contact direct
autorisant un contrôle entièrement automatique sur l'ex-
position au flash à travers l'objectif. Même si l'appareil
est en mode automatique, il passe automatiquement au
1/80, la vitesse adéquate de synchronisation pour une
prise de vue au flash. Lorsque l'obturateur est ouvert,
la photo-diode au silicone analyse la lumière reflétée par
le film et coupe instantanément l'éclair du flash lorsque
l'exposition correcte est atteinte. Avec un nombre-guide
de 25 (pour 100 ASA/ISO et en mètres) ou 40 (pour 25
ASA/ISO et en feet), le flash électronique SB-12 délivre
l'exacte quantité de lumière nécessaire à l'éclairage
d'un sujet situé entre 0,6 et 15 mètres (2 feet—49 feet).
Une DEL visible dans le viseur de l'appareil est mise sous
tension lorsque la charge du flash est complète. Cette
même DEL clignote afin d'indiquer une insuffisance de
lumière.
Nikon a également créé le flash électronique SB-11 pour
les photographes qui auraient besoin d'un flash plus
puissant et encore plus pratique. Le nombre-guide a
utiliser est de 36 (pour 100 ASA/ISO et en métres) ou de
60 (pour 25 ASA/ISO et en feet). Trois ouvertures auto-
matiques de prise de vues sont disponibles: 1/4, 1/5,6 et
1/8 pour 100 ASA/ISO.
Lorsqu'il est relié au F3 High-Eyepoint au moyen dun
cáble spécial de liaison pour autocalculateur, un contróle
automatique de l'exposition à travers l'objectif identique
à celui du SB-12 est possible. Les autres caractéristiques
co ce flash sont un palpeur amovible permettant une
utilisation en mode automatique avec d'autres appareils
et une tête inclinable.
AUT I TRES A Те SCESSOIR E za
| = Esa JE A 6 LID DI Us a AD =
Lentilles de correction optique
Neuf lentilles de correction sont disponibles. Elles se
vissent sur l'oculaire du viseur de l'appareil et les per-
sonnes atteintes de presbyte peuvent de la sorte utiliser
le F3 High-Eyepoint sans leurs lunettes. Ces lentilles ap-
portent des corrections de —5, —4, —3, —2, 0, +0,5, +1,
+2 et +3 dioptries respectivement, c'est-à-dire la
valeur dioptrique combinée du viseur et de l'objectif.
Adaptateur d'oculaire DK-1
L'adaptateur DK-1 est nécessaire lorsque le viseur
d'angle DR-3, la loupe d'oculaire DG-2 ou une lentille de
correction optique sont montés sur l'oculaire du viseur
du Nikon F3 High-Eyepoint.
Etuis
L'étui de boîtier semi souple CF-21, CF-21A ou CF-22 et
l'étui de boîtier souple CS-15 ont été exclusivement
conçu pour le F3 High-Eyepoint. Il existe également trois
nouveaux sacs fourre-tout de luxe CB-1, CB-2 et CB-3
destinés á étre portés á l'épaule, pour le photographe
soucieux de son apparence.
CONSEILS D'ENTRETIEN
L'entretien convenable de l'appareil est avant tout affaire
de bon sens. Traitez votre Nikon F3 High-Eyepoint
comme on traite n'importe quel instrument d'optique de
précision. Bien qu'il soit solidement construit, votre
appareil peut cependant être endommagé par un choc,
une exposition à une chaleur excessive, l'eau ou de
mauvais traitements. En vous conformant aux conseils
qui suivent, vous en tirerez le maximum au cours de
longues années de service.
], Veillez à la propreté des objectifs.
Evitez les traces de doigts ou les poussières sur les surfaces des
lentilles d'objectifs. Nettoyez [réquemment les surfaces d'objectif à
l'aide d'un papier optique ou d'un pinceau doux. Les taches el
les empreintes digitales récalcitrantes s'enlèvent à l'aide dun
papier optique imbibé d'un nettoyant spécial. N'essuyez jamais les
lentilles d'objectif avec un chiffon ordinaire.
4. Evitez les températures élevées.
Ne laissez pas votre appareil directement exposé à la lumière
du soleil ou dans le coffre d'une voiture exposée au soleil.
Veillez a la mranrata da l'intérie ir du boitier à Dratére” votre caondareil de eau
yellleZ Oo LO DTODI ete ae 1Inierieur du Doliler. 54 J rOtegez Y LILLE LILA ICI E CAZA Ea
в - =
SETA 1
De la poussiére peut s'accumuler à l'intérieur de votre appareil. Il Evitez l'humidité excessive. Lorsque vous vous servez de votre
est donc conseillé de nettoyer Irèquemment les parties mobiles pour appareil à proximité de l'eau protéaez-le des éclaboussures et surtout de
éviter l'accummulation de poussières. À cetle fin, un pinceau à poils l’eau de mer.
doux et une poire soulllante seront d'une aide précieuse. Evitez tout
contact avec les rideaux de l'obturateur, très facilement faussés.
5, Lorsque vous ne vous en servez pas rangez votre 6 Ne demontez jamais votre appareil.
a ah E Ta. ë &
appareil. Seul les concessionnaires agréés sont á méme dassurer cette
Rangez toujours votre appareil dans son étui ou son fourre-tout pour le délicate opération.
tenir à l'abri de la poussière. Evitez-lui les trop fortes températures, les
froids excessifs ou l'humidité. N'oubliez pas de visser les capuchons
protecteurs du boîtier et de l'objectif (avant et arrière). Si vous ne vous
servez pas de votre appareil pendant une lonque période retirez les piles
du boîtier.
CARACTERISTIQUES
Type
Format de l'image
Monture de l'objectif
Objectifs
Obturateur
Vitesses d'obturation
Déclencheur
Déclencheur de secours
Auto-declencheur
Contrôle de l'exposition
Héflex 24 x 36 mono-objectil
24mm X 36mm (format 35mm)
Baïonnette Nikon
Mikkor 50mm t/1,2, 1,4, 1,6, et
Nikon Series E 50mm f/1,8 comme
objectifs normaux; choix total de
plus de 55 objectifs Nikkor et Nikon
Series E
En feuille de titane: à translation
horizontale, dans le plan focal
Mode auto: vitesses contrôlées par
système électromagnétique allant de
S à 1/2000 sec. sans positions fixes.
Mode manuel: vitesses à positions
prédéterminées contrôlées par
quartz et par un système électro-
magnétique allant de 8 a 1/2000 sec.
avec positions B et X (1/80 sec.)
Mode mécanique: position T sur la
couronne des vitesses et 1/60 sec.
avec le déclencheur de secours.
Déclencheur électromagnétique.
Une légère pression entraîne la mise
sous tension du posemetre (si Гарра-
reil a préalablement été mis sous
tension). Le posemètre reste sous
tension 16 secondes après que le
doigt a quitté le déclencheur.
[| actionne l'obturateur à une vitesse
de 1/60 de seconde indépendamment
de la vitesse affichée sue le sélecteur,
à l'exception de la position T.
À utiliser lorsque les piles sont usées.
Retardateur d'exposition (10
secondes) au quartz. Une DEL
clignote à la fréquence de 2 Hz pour
les & premières secondes, et à 8Hz
pour les 2 dernières.
Exposition automatique avec priorité
à l'ouverture à partir d'une
Gamme de couplage
Gamme de sensibilités
Couronne de compen-
sation d'exposition
Verrouillage de
mémoire d'exposition
Griffe porte-accessoire
commande manuelle et mécanique
de secours. Mesure de l'exposition
derrière l'objectif au moyen d'une
photo-diode au silicone (SPD), à
préponderance centrale. Circuits de
mesure incorporés au corps de
lappareil lui-méme. Le posemetre
fonctionne avec tous les types de
viseur.
IL 1—IL 18 avec 50mm f/1,4 à 100
ASA/T50
De 12 ASA/ISO à 6400 ASA/TSO
Fournie sur l'appareil. =2EV
progressant par intervalles de 1/3
Fourni sur l'appareil. Fonctionne en
mode auto et verrouille automatique-
ment la vitesse d'obturation.
Fournie sur l'appareil. D'un type
particulier conçu par Nikon, elle est
située à la base du bouton de
rembobinage. Accepte le flash
électronique Nikon SB-12 ou le câble
- de liaison pour autocalculateur du
flash 5B-11 permettant de contrôler
l'exposition au flash par la cellule
photométrique SPD de l'appareil.
Synchronisation du flash Vitesses utilisables: jusqu'à 1/80 sec.
Contrôle automatique
avec un flash électronique. Avec le
SB-12, la synchronisation s'effectue
automatiquement sur 1/80 sec.
lorsque la couronne des vitesses est
reglée sur "A", 1/125 sec. ou une
vitesse supérieure. Le flash
fonctionne en synchronisation avec
des vitesses inférieures. Une prise
de synchronisation est prévue pour
photographies avec flash éloigné de
l'appareil ou avec plusieurs flashes.
Le contróle TTL d'exposition au flash
permet de régler l'éclair du flash
d'exposition au flash
Viseur
Affichage dans le viseur
lluminateur de visée
SB-12 au moven de la cellule photo-
métrique SFD de l'appareil. Gamme
de sensibilités utilisables: de 25
à 400 ASA/TSO.
Le viseur DE-3 High-Evepoint avec
pentaprisme est standard. L'image
intégrale ainsi que l'information
concernant l'exposition sont visibles
si l'œil est situé jusqu'à une distance
de 25mm de l'oculaire. Le DE-3 est
interchangeable avec quatre autres
types de viseurs: le viseur au niveau
de l'œil DE-2, le viseur sportit DA-2,
le viseur de poitrine DW-3 et le
viseur à fort grossissement D'W-4
(6X). Le DE-3 est fourni avec un
capuchon d'oculaire, donne un
grossissement de 0,75X avec un
objectif de 50mm sur l'infini et
couvre un champ de pratiquement
100%.
Un affichage au cristal liquide (LCD)
indique la vitesse d'obturation. En
mode auto, Ÿ 2000 indique une
surexposition, & une sousepo-
sition. En mode manuel, un M
apparait accompagne d'un signe
+ indiguant une surexposition, d'un
signe — indiquant une sousexposition
et d'une signe — + indiquant une
exposition correcte. Une DEL
s'allume pour indiquer la fin du
recyclage des flashes électroniques
Nikon SB-11 et SB-12. L'ouverture
est indiquée dans une fenêtre de
lecture directe (ADR).
Fourni sur l'appareil. Il éclaire
l'affichage au cristal liquide et la
fenêtre de lecture directe de
l'ouverture.
Levier d'armement
Rembobinage du film
Obturateur d'oculaire
Verre de visée
Poussoir de contróle de
la profondeur de champ
Miroir reflex
Levier de surimpression
Dos
Commutateur
d'alimentation
Piles
Dimensions
Poids
S'actionne en une course complète
ou en plusieurs courses réduites.
Angle de débattement de 30° et
angle de travail de 140°. L'obturateur
fonctionne & 1/80 sec. pendant les
prises de vue a blanc jusqu'á la
premiére vue pour faciliter le
chargement, Puis, la couronne des
vitesse se régle sur "A" ou 1/125 sec.
ou encore une vitesse supérieure.
Manivelle repliable avec bouton de
rebobinage situé a la base de
l'appareil.
Fourni avec l'appareil, son rôle est
d'empêcher la lumière de pénétrer
par le viseur.
Le type K est standard. Inter-
changeable avec 19 types differents.
Monté sur le bouton de verrouillage
du miroir.
Automatique et a retour instantané.
Fonction de verrouillage. Amortis-
seur pneumatique incorporé.
Il permet de débrayer le compteur
de vues.
‘À charnières; interchangeable;
mémo-film solidaire
Fourni
Deux cellules de 1,55V à l'oxyde
d'argent (Eveready EPX76, D/76 ou
équivalent), deux cellules alcalines
au manganése de 1,5V ou une pile
de 3V au lithium. Lorsque le moteur
MD-4 est monté à l'appareil, celui-ci
est alimenté par les piles du moteur.
148,5mm(L) x10] ,5mm(H)x
69,0mmiP)
14 avec le viseur High-Eyepoint
IMPORTANT!
Le boîtier et l'objectif que vous avez achetés sont livrés
dans des conditionnements séparés. Pour utiliser votre
boîtier, vous devez donc y fixer l'objectif. Cependant, au
préalable, assurez-vous que l'objectif est muni de l'index
de couplage photométrique interne qui, seul, permet son
couplage et la mesure à pleine ouverture. Pour cela,
comparez votre objectif à l'illustration ci-contre, ou véri-
fiez gue la mention "Al" figure bien sur la couverture de
son manuel d'utilisation.
Si votre objectif est effectivement doté de l'index de
couplage interne, ce couplage sera automatique lors
de la fixation sur le boîtier et analyse du lumiére s'effec-
tuera a pleine ouverture. Pour monter cet objectif sur le
boîtier, suivez les indications de montage de l'objectif qui
figurent sur le manuel d'utilisation du boîtier.
Si votre objectif ne comporte pas l'index de couplage
interne (Non-AI), l'analyse de lumière doit se faire à
ouverture réelle, avec le levier de couplage (situé sur le
boîtier) en position haute. Pour ce faire, suivez les indi-
cations de mesure de l'exposition à ouverture réelle
(VOIR page 27) du manuel d'utilisation du boîtier.
Remarque: Si vous désirez, sur voire nouveau boîtier, monter un
objectif comportant, non pas un index de couplage interne, mais seule-
ment la fourchelle de couplage externe, lou! en bénéficiant des avan-
lages du couplage photoméfrique automatique el de la mesure à pleine
ouveriure, une modilicafion reste possible. Votre concessionnaire-
défaillant Nikon vous renseignera sur les conditions de celle frans-
formation.
46
Toute reproduction, méme partielle, de cet ouvrage
n'est autorisée (sauf pour de brèves citations dans des
articles ou bancs d'essai) sans l'accord des éditeurs.
NIPPON KOGAKU K.K.
NIPPON KOGAKU K.K. AGENT GENERAL POUR LA FRANCE
Fuji Bldg . 2-3. Marunouchi 3-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100, Japon Maison Brandt Fréres 5.6.
© 03-214-5311 Télex: J22601 (NIKON) 16, rue de la Cerisaie, 94270 Charenton-le-Font
H De Beukelaer & Co. AGENT GÉNÉRAL POUR LA SUISSE
Peter Benoitstraat 7-9, Anvers Nikon AG
13 38-68-50 Telex: 33823 DEBEUK B Kaspar Fenner-Sirasse 6, 8700 Küsnacht/ZH d
TT (01) 910-92.62 Télex: 53208 NIKON CH Imprimé au Japon (82.5.8) &-2 (Е)

Manuels associés