Mode d'emploi | Nikon FM2 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
50 Des pages
Mode d'emploi | Nikon FM2 Manuel utilisateur | Fixfr
 Nikon
MANUEL D UTILISATION
DESCRIPTIF
(1) Salacteur de vilessa/sansibilile
ASANSO
2 Déclencheur
Ji Courdnne du declenc Feu
4) слете! pouTr COUTIOIE
Fenêtre ADA
lecture directe de | Ouverture) 47
Levier de couplage photométriquie ji
Prise pour cable synchro ig
Repére de fixation d objectit 9
E Pousso de controle de
profondeur de champ
(6) Autodeclencheur
Déverrouillage du verre de visée 21
£ Platine de Hxation d'objecli
Bouton de déverrouillage d objectif 22
8) Levier d'armement
Miroir 43
ÿ Térnoin de rec Via Qe
Cabestan X
Ib Oculaire de visée
Numero de serie (25
1 Axe de rebobinage
Enrouleuse 26
D Hideaux de |obturateil
13) Loge ment du Nm
14 Tete guide-him
15 Rails quide-fiim
Ш Contacts pour dos dateur
2
Cylindre de tension 20
Curseur de degondage 2
CR EE
di
М Нереге d'ouverlurs/distance
3 Repere de compensation en infrarouge
Héperes de prolondeur de champ bague
de prise en mdin
Y Fourchelte de couplage phótometrique
33
Index de counlagde photometnaus
| 4 | lll | ei
M Contact direct
3 Contact du temoin de rec
Fi,
E rie porte-accestone
ar
Bvier de verrpulliage du gos
ME Boutan de rebol NENE
Echelle des distances 44
Hague de mise au point 4
Echelle des ouvertures 47
Bague des ouvertures 48
Echelle ADR #8
Hepere de vilesse 5
Selecteur de vitesse al
Levier de surimpogressión 32
Compteur de vues 3
39
41
Manivells de ledonnage
у Repers Г! Г Ar NIT
RHepere de sensibilita ASAS) dl
sélecteur de sensiblhté ASA/ISO 45
Couplade oblurateur mole
И
LAOuDiage moteur
Frise lrepied 5
43
Рене ев debravaga
de | óntrainemen!
(Contacts électriques moteur 37
Mara (ir
Couvercle du logement pilés 58
FPresseyr Y
Dos ы
3
SOMMAIRE
DESCRIPTIF. ....... воно ска нно на анонаое: 2—3
PANETT cuencas armee ape os A 5
OPERATIONS DE BASE...... a WE aE НИЕМ . 8-15
DETAIL DES COMMANDES............ A 16—35
Levier d'armement. 2200 rec sara mana mare cyan 16
Coeur SONES ns ans pes A ea 16
Déclencheur . ES EE TE NET ‚ 17
Sélecteur de sensibilité ASA/ISO EE STE 18
Sélecteur de vitesse/ détermination
Gé EEE a EE 18—25
Affichagedelavitesse. ..................... 18—19
Affichage de lOuverture............._..ee erre. 20
Determination de l'exposilion.................... 21
Visualisationde l'exposition. .................... 21
Plage de mesure du posemétre................... 22
Mesure de l'exposition á ouverture réelle.......... 23
Cas spéciaux de mesure de l'exposition. .......... 24
Reproduction et photomicrographie.............. 25
Viseur/visée et mise au point. .................. 26—27
Poussoir de contrôle de profondeur de champ. ... 28—30
Auto-déclencheur..........e— escri... 30
Levier de surimpression.........e...—e esos ..rí.seve. 31
Mérma in iin sans sy sa REN SRR TR 32
Repére de compensation eninfrarouge. .............. 32
Photographie au flash... .. .. RE PSE 33—35
Témoin de recyclage..............ceeeecereer. 34—35
ACCESSOIRES. 0.7: 36—44
Verres de visée interchangeables eee 36—37
Accessoires pour photomacrographie. . .............. 38
Moteur MD-12. eee 39
Flashes électroniques de Nikon. ........e...e..ea0ras 40
Dos dateur MF-16. . i ea. Ml
Conteneur piles pour basses températures 0B-2...... 42
Visgur dangie DF... aora a a eur 42
Loupe deviste DG-2..... === A A
Cellleton caoutchOU$C..........._.—.—...... e... 42
ComecteursdeviShe .. ... co... iii eave de iio at 42
Déclencheur souple AR-3................___—2...e.e... 42
Dil: - ci ia ea aa a aa AOS A CAI Na LE ES 43
PAFESCIONO: <aconrermo tt dat. ZA NECE AREA 43
ENS d'apoaIONO. ..=- ===. stores sie irae mols ame 44
COBOS oy O0 UOTE ETAT Ne AT EEE 44
Sacs fourre-tout. 222220000000 ane aa ea aa aa 0000 44
CONSEILS D'UTILISATION DES PILES ............. 45
CONSEILS D'ENTRETIEN ...................... 46—47
CARACTERISTIQUES 48 — 49
PORTANT sd NET 50
AVANT-PROPOS
Nous vous remercions sincérement pour votre achat du Nikon
FM? et bienvenu dans l'univers photographique exceptionnel
de Nikon! Le Nikon FM2 offre un grand nombre de particu-
larités y compris une vitesse d'obturation maximale de 1/4000
sec., et des vitesses de synchronisation des flashes au 1/250
sec. Le FM2 comprend aussi un système de mesure de l'ex-
position à travers l'objectif à pleine ouverture et des obtura-
teurs mécaniques de haute précision. Ces particularités per-
mettent une commande mécanique et une opération entière-
ment manuelle—le FM2 fonctionne sans piles à toutes les
vitesses, pour une gamme étendue d'utilisation. Où que vous
vous trouviez, a la maison ou en dehors, vous serez toujours
prét pour une prise de vues exceptionnelle. Pour obtenir les
meilleurs résultats avec votre FM2, conservez ce document
sous la main pour pouvoir vous y referer jusqu'a ce que vous
maitrisiez parfaitement le fonctionnement de votre appareil.
Les quelques minutes que vous allez passer a vous familiariser
avec lui vous assureront les meilleurs résultats et accroitront
votre plaisir de photographier.
OPERATIONS DE BASE
ii mea
1 Retirez le couvercle du
" logement piles “5.
Prenez une pièce de monnaie et tournez
le couvercle dans le sens horaire inversé
E
=
2 Placez la pile.
Introduisez les piles aprés les avoir
essuyees, Avec le
Nikon FMZ, vous pouvez utiliser:
«File 3V au lithium (1 exemplaire)
«Files 1,55V à l'oxyde d'argent, 3,1V
(2 exemplaires)
«Files 1.5V au manganèse alcalin, 3V
(2 exemplaires)
3 Refermez le logement
" piles.
Glissez le conteneur piles dans la semelle
de l'appareil et vissez à fond dans le sens
horaire.
Remarque: Four plus de details sur les pies
reportez-vous 4 fa page 45
4 Tirez le levier d'arme-
" ment 5 pour déver-
rouiller le déclencheur 2,
Le levier darmement sert aussi au ver-
roulllage du déclencheur Vous pouvez
deverrouiller le déclencheur en déga-
geant simplement le levier d'armement
de sa position de repos, collé au boîtie:
во
AT
TIE Lo
¿y
5 Appuyez légérement
=" sur le déclencheur pour
mettre le posemétre sous
tension.
Une legéere pression sur le déclencheur
active le posemetre, Une fois le decien-
cheur relache, le posemetre reste sous
tension environ 30 secondes,
Contrôlez l’alimentation.
# Mettez le posemèêtre sous tension
tout en regardant dans le viseur, Si une
ou deux DEL rouges s'y allument, lali-
mentation esl normale,
Remarque: Avec le sélecteur de vitesse 4 sur
B, aucune des DEL ne s'allume. Amenez donc
le sélecteur dans une autre position, Si aucune
drode na s allume, la pille &st ma! positionnée —
evoyez sa mise en place—ou | alimeniation
insuffisante—remplacez-la
— OPERATIONS DE BASE —suite —
Fixez l’objectif sur l’appareil.
# Amenez l'objectit contre l'appareil, en alignant le repere
d'ouverture/distance % de l'objectif et le repére de fixation
d'objectif @ de l'appareil. Tournez la bague de prise en main ®
de l'objectif dans le sens horaire Inverse Jusqu'au verrouillage
de mise en place. Vérifiez que le repere douverture/distance
de |'objectif est tourne vers le haul
Pour l'enlever: Appuyez sur le bouton de deverroulllage d ob-
jectif & et tournez |a baque de prise en main de l'objectif dans le
sens horaire jusqu'à ce que l'objectif se détache.
Remarque: Lors du changement d'objectif, évitez d'exposer la charnbre
de visée directement aux rayons dí Soleil 51 y a un film gans voire
apparel
8 Ouvrez le dos .
® De l'index, poussez le levier de ver-
roulllage du dos & dans le sens horaire
inverse tout en soulevant le bouton de
rebobinage ® . Le dos de lapparell
s ouvre
9 Mettez le film en place.
® Placez la cartouche dans le loge-
ment 4%, l'amorce du film dirigée vers
l'enroulèuse #, puis rabaissez le bouton
de rebobinage afin dimmobiliser la
cartouche
Remarque: Vous pouvez utiliser n'importe
quelle cartouche de film 35mm i 24mm x 36mm)
actuellement surf le marché Evitez de charger
Ar pen БОН
10 introduisez l’amorce
« du film dans
l’enrouleuse.
Tirez doucement! sur l'amorce el glissez-
la dans une des fentes de | enrouleuse
À l'aide du pouce, tournez doucement
l'enrouleuse vers l'intérieur en veillant
à ce que | ergot de la lente s engage bien
dans la première ou seconde perforation
de l'amorce
Actionnez le levier
d'armement pour
entraîner le film sur le
cabestan.
11.
Armez et déclenchez jusqu'à ce que les
dents du cabestan # 5 engagent dans les
perforations du film. Veillez à bien en-
trainer le levier jusqu'en butée
O
— OPERATIONS DE BASE —suite —
Refermez le dos.
" Appuyez sur le dos jusqu'au
déclic de fermeture en vous assurant que
les perforations sont bierr engagées sur
le cabestan el que le lim se trouve bien
entre les rails quide-film 15,
12
10
4 3. o la tension du
Depliez la manivelle de rebobinage W et
lournez-la dans le sens de la flèche du
bouton de rebobinage jusqu à ce que le
lim resiste. Hepliez ensulte la manivelle.
1 4 Décienchez á blanc
" jusqu'á ce quele
compteur de vues 5; attelgne
la vue “1.”
Declenchez et réarmez jusqu'à ce que le
compteur de vues atteigne la vue "1."
Pendant l'armement. le bouton de rebo-
binage doit tourner dans le sens horaire
inversé, ce qui témoigne du bon charge-
ment de l'appareil. Dans le cas contraire,
rechargez le film correctement.
4 5 Affichez la sensibilité
« ASA/ISO du film.
Soulevez le sélecteur de sensibilité ASA/
ISO T et tournez-le dans un sens ou dans
l'autre pour faire concider le repère de
sensibilité ASA/ISO rouge * et la valeur
ASA/ISO choisie pour le film, Sans un
report correct de la sensibilité, vous
n'obtiendrez pas une exposition correcte
Pour toute sensibilité n'apparaissan! pas
en clair sur le sélecteur de sensibilité
ASA/|SO 6, reportez-vous à la page 18
16 Prenez l’appareil et
= dirigez-le versie sujet.
Prise en main classique pour là visée
logez l'appareil au creux de la main
gauche, les doigts entourant l'objectif et
le coude collé au corps. Déclenchez de
l'index droit et armez du pouce droit
Entourez l'appareil des autres doigts de
la Main droite. Ainsi tenu, l'appareil peut
pivoter er position verticale || es! Aussi
recommandé de prendre appui Sur quel
que chose de stable (un mur, par ex.)
Vous pouvez viser de l'œil droil ou
gauche, l'autre œil restant ouverl Ou
ferme
11
— OPERATIONS DE BASE —suite
17 Réglez exposition correcte.
® Amenez le sujet principal au centre (cad dans le cer
cle de 12 mm de diametre) de | image de visee. Puis tournez le
selecteur de vitesse 57 el /ou la bague des ouvertures 4 jusqu'à
ce que la DEL d'exposition correcte © s'allume
Important! Vous pouvez afficher la valeur intermédiaire de (a bague
des Ouveriures. En revanche. positionnez toujours le sélecteur de vlesse
SUT la pOsSINon reperee (crannies)
Remarque: Le posemetre mesure (a lumiere sur l'ensemble du verre de
visée. Mais privilege la zone centrale de 12 mm de diametre
1 8 Faites la mise au
: point sur le sujet.
Le FM? es! livré avec le verre de visée K2
standard. Hegardez dans |e viseur tout en
tournant la baque de mise au point de
lusqu'à ce que les deux moitiés d'image
du stigmometre nen lassen! plus qu une,
et que l'image des microprismes cesse
de scintiller Vous éles dés lors assurée
d'une mise au point correcte
13
— OPERATIONS DE BASE —suite
Déclenchez.
® .Regardez dans le viseur, el
déclenchez. Pour cela, appliquez une
pression légêre et régulière de l'index sur
le déclencheur Vous éviterez ainsi tou!
bougé de l'appareil
19
Avancez le film.
= Actionnez le levier darmementl
a fond atin d'entraîner le film d'une vue
el ae preparer | apparel pour la photo
suivante. Ne forcez pas le levier d'arme
20
ment. En Im de film. toul armement de
vient Impossible — vous devez alors rebo
biner le film
24 Enfoncez le poussoir
* derebobinage «.
Aprés la dernière exposition, retournez
lapparèll el appuyez sur le poussair de
rebobinage afin de debrayer le cabestan
| nest pas necessaire denfoncer le
bouton a fond
29 Rebobinez le film.
E Soulevez la manivelle de rebo-
binage el tournez-la dans le sens de la
léche. Au terme du rebobinage. vous
sentirez une legere resistance. Faltes
Encore un ou deux tours jusqu'à cé que
la Manivelle se fasse plus libre: lamorce
ast alors rentree dans la cartouche
29 Retirez la cartouche.
# Poussez le levier de verrouillage
du dos dans le sens de la flèche tout en
soulevant le bouton de rebobinage jus
qu à l'ouverture du dos Sortez votre Film
Evitez de décharger l'appareil en plein
soleil.
24 Ramenez le levier
* d'armement en place.
Refermez le dos et repoussez le levier
d'armement contre l'appareil. Quand
vous N'utilisez pas l'appareil ramenez
toujours le levier dans cette position qui
verrouille le déclencheur et évite toute
mise sous tension des DEL du viseur,
meme en cas de pression accidentelle
sur le déclencheur.
Remarque: Même si [a DEl-témoin s'allume
gine 5e deconnecie aulomalquement quelque
JU secondes plus faro el le circuit photo
métrique ¿esté delre achive par la meme
Occasion
DETAIL DES COMMANDES
Levier d'armement €
Le levier d'armement sert aussi au vérroulllage du déclencheur
Ecarté de l'appareil, le levier libère en même temps le declen-
cheur Pour entrainer le film, poussez le levier vers la droite
jusqu en butée. |! revient de lui-même en position écartée dès
que vous le relachez Une course complele du levier entraine le
film d'une vue et arme en même temos l'obturateur
16
Compteur de vues ::
Le compteur de vues additif est gradué de S 1 2 4—jusqu'a
36 en nombre pairs; les nombres impairs apparaissent sous
forme de points blancs entre les nombres pairs. Même en
l absence de film dans |'appareil, le compteur avance d'une
valeur apres chaque course du levier. Une fois arrivé à la valeur
36, le compteur cesse d'opérer même en cas d'armements el
de déclenchements répétes. Mais le film continue d'avancer
Normalement jusqu au bout. Le compteur revient automatique
ment à S à l'ouverture du dos
M4 TI5000a
Déclencheur 2
Le déclencheur sert auss! à la mise sous tension du posemetre
du FMZ. Avec le levier d'armement rabattu, le déciencheur est
verroulllé. Pour le libérer, écartez légèrement le levier du carter
supérieur, Dês lors, une légère pression sur le déclencheur
suffit à activer le posemetre et les DEL du viseur Une fois le
declencheur relache, le posemetre et les DEL restent sous
tension environ 30 secondes, puis se déconnectent auto-
matiquement pour éviter toute usure des piles. En enloncant le
déclencheur complélement, vous libérez |obturateur. Pour
operer, louchez la couronne du deciencheur (3 du bout du doia!
el appuyez legerement el regulérement Avec une vitesse
d obturation egale ou inferiéure à 1/30 sec. il est conseillé de
monter ! appareil sur un piéd et d'uliliser un déclencheur souple.
cette précaution évite tout bouge Le déclencheur souple peut
être visse au centre du déclencheur Si le pied est équipé d'une
tete de grande dimension, le contact entre l'objectif et la tête
risque d'empêcher la rotation de la bague des ouvertures. Le
cas échéant, glissez l'adaptateur spécial (livré avec l'appareil)
entre la tête et l'appareil
17
—DETAIL DES COMMANDES — suite
Sélecteur de sensibilité ASA/ISO +
L echelle ASA/ISO du sélecteur comporte des valeurs numé-
rotées de 12 à 6400. Entre ces valeurs numériques, deux points
indiquent chaque,fois les valeurs intermédiaires, telles que 64,
80, etc. L'illustration précise les sensibilités correspondant а
loules ces positions intermédiaires. Les valeurs 100 et 400
ASA/|SO, très courantes, sont gravées en rouge
La valeur ASA/ISO d'un film est une transcription numérique de
sa sensibilité à une quantité de lumière donnée. Plus grand le
nombre, plus grande la sensibilité, et vice versa, La valeur ASA/
ISO de votre film est identifiée sur la cartouche, ainsi que sur la
boîte de carton el le feuillet d'utilisation
18
Sélecteur de vitesse : /détermination
de l’exposition
Affichage de la vitesse d’obturation
Pour afficher la vitesse d'obturation, tournez le sélecteur de
vitesse a droite ou à gauche jusqu'à ce que la valeur désirée se
mette en piace devant le repere de vitesse 8. Le cadran com-
porte des indications pour B (pose) et les vitesses de 1 a 1/4000
sec. Le 250, grave en rouge, indique la vitesse maximale de
synchronisation pour un flash électronique. Chaque position est
crantée. Sur B, les rideaux de l'obturation 12 restent ouverts tant
que le déclencheur es! tenu enfoncé. 1 correspond à une
seconde, 2 a 1/2sec., 60 à 1/60sec,, etc. Exception faite de В,
une valeur repérée correspond à un temps d'exposition deux
fois plus (ou moins! long que sa voisine. Les vitesses d'obtura-
tion se trouvant entre les nombres imprimés (c'est-à-dire les
vitesses intermédiaires) ne peuvent pas être utilisées. La vitesse
affichée apparaissant! dans le viseur, vous pouvez ne pas garder
| œil sur |e sélecteur pendant le réglage.
“бы
i"
a a —
Vitesse d'obturation élevée
Vitesse d'obturation lente
19
—DETAIL DES COMMANDES — suite
о 0 EN
EEE ENST
Affichage de l’ouverture
L'ouverture de l'objectif détermine la quantité de lumière qui
vient frapper le plan-tilm. Généralement, quand vous tournez la
bague des ouvertures d'une valeur vers les nombres supérieurs,
vous réduisez cette quantité de lumière de moitié. (C'est ce
qu'on désigne par l'expression ‘fermer d'une valeur de dia-
phragme”.) Inversement, si vous tournez la bague d'une ага:
dation vers les nombres inférieurs, vous doublez la quantité de
lumière. (C'est ce qu'on appelle “ouvrir d'une valeur de dia-
phragme'.) Les positions reperées de la bague son! crantées,
mais vous pouvez aussi afficher toute valeur intermédiaire
L ouverture de l'objecti! influe grandement sur la profondeur de
champ (voir page 28). A l'exception de quelques objectifs
20
spéciaux, les objectifs Nikkor et Nikon Series E permettent de
mesurer l'exposition à pleine ouverture, indépendamment de
l'Ouverture affichée. Ces objectifs qui bénéficient de ce quon
appelle la présélection automatique de diaphragme, ne se
ferment à l'ouverture affichée qu'à l'instant précis du dé-
clenchement
Détermination de l'exposition
La quantité de \umière qui atteint le plan-film est fonction de |a
vitesse d'obturation et de l'ouverture. Par exemple, à 1/500
sec. , le film reçoit deux fois plus de lumière qu'à 1/1000 sec,
et deux fois moins qua 1/250 sec. ; de meme, a 1/11, il entre
deux fois plus de lurmere gu a 1/16 et deux fois moins qu à 1/8
Ainsi, si | exposilion est correcte pour 1/500 et 1/11, elle le sera
aussi pour 1/125et 1/16, OU 1/1000 et 1/8 || peut etre interessant
de connaitre la corrélation des deux paramêtres et d'en jouer
pour trer le meilleur parti de la profondeur de cramp. Le
tableau ci-dessous lustre cette relation
NCAA
1/4000 | 1/2000 | 1/1000 | 1/500 | 1/250
Ouverture (f) À 5.6 a 11 16
Visualisation de l'exposition
Dans le viseur, à droite de l'image de visée, se trouvent trois
DEL rouages. L'ouverture el la vitesse choisies s'inscrivent aussi
dans le viseur Comme vous pouvez le constater sur le tableau
ci-dessous, Il y a cinq combinaisons possibles pour les DEL
Surexposition de plus d'une valeur
Surexposition de 1/5 à une valeur
Exposition correcte
Sous-exposition de 1/5 à une valeur
Sous-exposition de plus d'une valeur
À l'approche de l'exposition correcte l'affichage dans le viseur
est susceptible de changer rapidement. il est donc Important de
tourner la baque des ouvertures et le sélecteur de vilesse
doucement. Vous ne devez pas amener le sélecteur de vitesse
sur Une valeur intermédiaire, maiS ren ne vous empeche
d'affiner votre réglage d'exposition en laissant la bague des
ouvertures entre deux valeurs crantees
Remarque: Avec le sélecteur de vitesse sur B (pose), les DEL du viseur
ne s allument pas
21
—DETAIL DES COMMANDES — suite —
Plage de mesure du posemetre
Si la combinaison vilesse/ouverture est correcte, la diode o
s allume pour indiquer la bonne exposition. Si la vitesse et
l'ouverture choisies ne donnent pas une exposition correcte,
cette meme diode ne sallume pas. De meme, sila combinaison
vitesse/ouverture ne convient pas a la luminosité du sujet, le
posemètre n indiquera pas l'exposition correcte, même au prix
dune legere variation des paramêtres Essayez alors dif-
lérentes Combinaisons vilesse/ouverture Si vous n'obtenez
loujourS pas une Indication d'exposition correcte, c'est que la
22
luminosite du sujet excede probablement la plage de mesure du
posemetre, Dans ce cas éclairez le sujet, ou au contraire utilisez
un filtre gris-neutre. Notez aussi qu'en mesure à pleine ouver
lure, la plage lumineuse que peut mesurer le posemètre varie
en fonction de l'ouverture maximale de l'objectif utilisé. Ainsi
Avec un objectit 50mm f/1.4 (1 sec. a 1/1.4 et 1/4000 sec. a 1/8)
et un film de 100 ASA/ISO, lagamme ILvade IL 1a IL 18.
Avec un objectif de 135mm {/2,8 (1 sec. à 2,8 et 1/4000 sec
a 1/16) et un fiim de 100 ASA/ISO, la gamme IL va de IL 3 à IL 20.
Mesure de l'exposition à ouverture réelle
On utilise cette methode de mesure quand le diaphragme de
l'objectif n'est pas relié au levier de couplage photométrique 18
de l'appareil, ce qui est le cas avec les objectifs non-A| ou les
bagues allonge Procédez alors comme suit
1! Affichez la sensibilité ASA/|SO
2) Cadrez et mettez au point
3] Appuyez légérement sur le déclencheur pour activer |e
posemetre
4) Effectuez la mesure de l'exposition en fonction du type
d'objectif utilisé
# Objectif à présélection automatique de diaphragme
Déterminez l'exposition correcte en tenant le poussoir de
contrôle de profondeur de champ & enfoncé, puis láchez
le poussoir el decienchez,
« Objectif à présélection manuelle de diaphragme (PC-Nikkor)
Determinez l'exposition correcte en reglant la vitesse et
l'ouverture. Faites ensuite la mise au point à pleine ouver-
iure Décentrez l'objectif de manière à obtenir le cadrage
desire. Ramenez la bague des ouvertures sur la position
présélectionnée, et déclenchez
« Object! à ouverture fixe (Reflex-Nikkor)
L'ouverture de l'objectif étant llxe, vous ne pouvez dêter-
miner l'exposition correcte qu'en jouant du sélecteur de
vitesse. Si vous ne parvenez pas à l'exposition corrécle,
Utilisez un filtre gris-neutre ou moditiez l'éclairement
du sujet
23
—DETAIL DES COMMANDES — suite
Cas spéciaux de mesure de l'exposition LL
Le posemétre du Nikon FM2 effectue une mesure ponderee qui
porte pour 60% sur le cercle de 12mm de diameétre, au centre
du verre de visée
Si l'arrière-plan du sujet principal est trop lumineux el ce sujel
principal décentré, il y a sous-exposition (voir Fig. 1). Si au con
traire l'arrière-plan est trop sombre et le sujet principal trop
lumineux, avec le même cadrage que ci-dessus, Il y à surexpos!
tion
Pour compenser —
1) Faites la mise au point sur le sujet principal en fonction du
cadrage final
21 Modifiez provisoirement le cadrage pour centrer le sujet
principal dans le viseur (voir Fig. 2) et effectuez la mesure de
l'exposition
3) Ramenez l'appareil dans la position) correspondante a l'alinéa
1) ci-dessus. tout en gardant les réglages obtenus en 2), et
déclenchez E.
Vous obtiendrez ainsi une exposition correcte 56 |
Fig. 1 Sous-exposition
50
“A Fin 2
Duplication et photomicrographie
En duplication et en photomicrographie, vous ne pouvez par-
venir à l'exposition correcte en vous Нап! simplement a la
mesure du posemetre du FM2, à cause du contraste un peu
special. || convient donc d'y apporter une certaine correction.
Vous trouverez ici un tableau présentant la corrélation entre le
ype de situation et l'exposition correcte. S'agissant d'un quide,
| est prudent de procéder par essais répétés jusqu'à l'obtention
de résultats corrects
* Avec les films inversibles, a faible latitude de pose, || est con-
seillé de doubler la prise de vue en:
Surexposant d'une valeur de diaphragme si le sujet est clair.
Sous-exposant d'une valeur de diaphragme si le sujet
a
Pour dupliguer sur microfilm, determinez l'exposition par
essals successifs; la latitude de pose de ce type de film est en
effet faible et |es résultats dépendent beaucoup des conditions
de développement et du numéro d'émulsion.
e Pour éviter les vibrations, vous pouvez effectuer l'exposition
en branchant puis en coupant la Source d'éclairement.
e L'utilisation d'un déclencheur souple évite aussi les vibrations
de l'appareil
est sombre.
Méthode de mesure Compensation Accessoires в
Sujet de l'exposition d'exposition | drake ig Précautions à prendre
Photos et images à Compensation non ; |
Duplication | gradatıon continue — | preme ouvenre | | nécessaire Micro:Nikkor SSmm 112,8 | Pour un sulel à contraste élevé, que de fond sal
ouverture f y souple ‚ : |
normale Documents el dessins | OU ture réelle — | Environ +2 valeurs | Deciencheu avoir effectué ja mesure sur une charte de gris 18%
a tor contraste de diaphragme
Him général avec | Compensation non
gradation continue nécessaire |
Are a e Micto-Nikkor 55mm 112.8 |
Duplication - | Нергосна Р5-6 Avec le reprodia PS6, metiez la lampe a 30cm
Film + r |
de diapositive Aid 0 Оке rate de lettres noires | oy iret PB du verre depol
documents
Sur fond blanc
Déclancheur sounle
- 1/1 pour des
lettres blanches
sur fond noir
Photomicrographie
Spécimen préparé
Chiverturé réelle
Env +1 valeur de
diaphragme
En général, les résultals sont méilleurs aux
drandes ouvertures La valeur de compensation
ci-contre n'est qu'un exemple général
| délerminez-la avec préCISION pat essais repeles
Mic ines
PEX
Remarque: Les valeurs de compensation dexposition indiquées ic! sont des références oblenues avec des liims posilifs couleur, neégalils couleur el
pañchromaliques normaux + exposition plus longue; — exposition mons longue
Lo
—DETAIL DES COMMANDES — suite
Dans le viseur:
1. Dépoli fin/Fresnel
2. Couronne de microprismes
3 Stigmometre
\ 4 Cercle de reference de 12mm de diametre
Viseur/visée et mise au point
La méthode classique de mise au point consiste a tourner la
bague de mise au point jusqu'à ce que l'image de visée appa-
raisse nette. Le verre de visée K2 livré avec l'appareil comprend
rois éléments pour faciliter la mise au point Avec le stigmo-
metre, tournez la baque jusqu'à ce que les deux moitiés
d'image coincident parfaitement pour former une seule image
continue. Avec les microprismes, tournez la bague jusqu'à ce
que | image cesse de scintiller, Avec le dépoli. 1aites en sorte
que l'image devienne nelle, Le stigmoméêtre sied aux sujets
à lignes el contours définis Les microprismes conviennenl
mieux aux sujets mobiles ou à des lignes imprécises. Le dépoli
est parfait pour la macro ou avec des objectils d'ouverture
maximale intérieure áaf/4,5
26
Vous pouvez egalement obtenir une mise au point correcte de
la manière suivante. || vous suffit de mesurer là distance appa
rell-sujel, puis de faire coincider l'indication correspondante de
l'échelle des distances 4 avec le repère. Prenez bien soin de
mesurer la distance appareil-sujet depuis le repére du plan-
film —e 4
Remarque: Le viseur du FM2 couvre environ 93% de l'image effective
ment Impressionnee sure Nim L image Je vIsee EorrBepona donc aboro
Imativement à une diapositive une fois montee sous cache ou encore
a un trage normal á parr o ‘un nega
Mise au point
sur stigmomeétre
Mise au point
sur microprismes
Mise au point
sur depoli
27
—DETAIL DES COMMANDES — suite
Poussoir de contrôle de profondeur de champ 5
Qu'est-ce que la profondeur de champ?
Quand vous faites le point sur votre sujet principal à une cer
laine ouveriure, vous pouvez constater que le sujet n'est pas
seul à être net, mais que des objets situés devant ou derrière
lu! apparaissent également nets. Plus ils sont loin du Sujet
principal, plus ces objets sont flous. La "zone de netteté’ est
appelée ‘profondeur de champ” Si celte zone de netteté esl
étendue, on dit que la profondeur de champ est grande: si elle
est étroite, la profondeur de charnp est faible
À distance de mise au point égale, on peut dire les choses
suivantes de la profondeur de champ
1) Plus l'ouverture affichée es! petite (cad plus le nombre sur la
bague est grand), plus la profondeur de champ est grande:
et plus l'ouverture est grande. plus la profondeur de champ
est faible
2) Plus le sujet est éloigné de l'objectif, plus la profondeur de
champ est grande, plus || est près de l'objectif, plus la pro-
londeur de champ est faible
3) La profondeur de champ es! plus importante derrière le sujet
principal que devant
28
Notez aussi qu'avec des objectifs de focales différentes mais de
même ouverture maximale, plus la focale es! faible el plus la
profondeur de charnp est grande. El vice versa. Aune ouverture
donnée (gravée dans une certaine couleur sur la bague des
ouvertures), la profondeur de champ est délimitée par la paire
de lignes gravées dans la même couleur en regard de l'échelle
des distances Les photos ci-contre montrent la différence de
profondeur de champ avec Un objectif de 50mm f/1.4 à deux
ouverlures différentes, pour une distance de mise au point de
2m. Une bonne maîtrise de la profondeur de champ permet de
choisir le degré de flou que l'on veut donner aux éléments con-
situant l'arrière-plan de la photo, bu au contraire de faire en
sorie que tous les plans de l'image soient nets.
La netteté du sujet n'est qu'un aspect de la prise de vue Pensez
aussi a la profondeur de champ
mM @ OD
(D (> A
iD
JA
(2
ED
= :
Objectif réglé à 1/16
La plupart des plans sont nets.
Objectif réglé à 1/1,4
Seul le sujet principal est net.
29
—DETAIL DES COMMANDES — suite
Poussoir de contrôle de profondeur de champ 5
Avec un objectif à présélection automatique de diaphragme,
l'Image de visée est perçue avec le diaphragme de l'objectif
grand ouvert. Toutefois en appuyant sur le poussair de contrôle
de profondeur de champ, vous fermez l'objectif à l'ouverture
affichée el pouvez alors apprécier la profondeur de champ
avani la prise de vue L'image de visée s'assombrit selon
louverture affichée— plus l'ouverture est petite (cad plus le
nombre porte sur la bague est grand), plus l'image est sombre.
Les éléments de l'image qui apparaissent nets avec le poussoir
enfonce seront nels sur la photo finale
Remarque: Veilez à eMfoncer le poussoir a fond. El auss) relachéz le
bouSssoir avant de déclencher
10
Autodéclencheur ©
Voici une commande trés utile pour un auto-portrait ou une
photo de vous parmi d'autres gens. Armez l'autodéclencheur
en firant le levier jusqu'en butée dans le sens de la flèche de
Illustration. Cette opération es! possible indifféremment avant
ou après l'armement. Une fois le levier en place. déclenchez
normalement. Le miroir # remonte et l'autodéclencheur com
mence a opérer. \oblurateur est libéré après environ 10 se:
condes, Pour annuler l'autodéclenchement ramenez simple-
ment le levier dans sa position originale; vous pouvez ensuite
prendre la photo comme d'habitude En repoussant le levier
une fois sa course entamée, vous provoquerez le déclenche-
ment au moment ou le levier retrouvera sa position originale
Lautodeclencheur peut être utilisé à toutes les vitesses d'obtu-
ration, sauf B (pose).
Levier de surimpression =:
“hotographier des sujets différents ou encore le même sujet
lusieurs fois sur la même vue suppose une exposition multiple.
“our cela, procédez comme suit:
"| Faites votre première exposition. (Déclenchez )
| Tirez le levier de surimpression dans le sens de la flèche de
la photo tout en actionnant le levier d'armement. Le comp
leur de vues n'avance pas; seul l'obturateur est prêt à un
nouveau déclenchement. Bien que le doigt qui entraine le
evier de sunmpression soit obligatoirement amené a le
lacher en fin de course du levier d'armement. vous êles
assure d une exposition multiple correcte.
Après un armement complet, déclenchez une deuxième fois
Our exposer la meme vue trois fois où plus, repetez les Opera:
ns décritesen 2) et 3)
Te
|
ЕСИ
a
£3
i231
ii
oy
ganas
R135-36
Mémo-film «
Pour vous rappeler le type de film utilise et le nombre de vues
dont vous disposez, découpez le couvercle de la boîte de carton
de votre film et glissez-le dans le mémo-tilm, Vous pouvez aussi
y introduire une carte de visite par exemple
Je
— DETAIL DES COMMANDES — suite — -
|
Repère de compensation en infrarouge si
| faut savoir que le plan de netteté maximale est légèrement
plus éloigné en lumière infrarouge qu'en lumière visible. et || es
important d'en tenir compte en prise de vues sur film infrarouge
noir et blanc. Pour compenser ce décalage, prenez en con
sideration le repère d'infrarouge (représenté par un point ou un
trait) visible pres du repère de distance de l'objectif. (Certains
objectifs comme les Reflex-Nikkor ne nécessitent aucune com-
pensation.)
Une fois le sujet parfaitement net dans votre viseur, relevez la
distance alfichée sur l'objectif et tournez la bague de mise au
point vers |a gauche jusqu'a faire coincider cette distance avec
le repére infrarouge. Pensez á monter le filtre Nikon R60, etc.
sur votre objectif. (Sur la photo ci-dessus, la distance sujet-
appareil est réglée sur l'infini æ))
Photographie au flash
Jn flash electronigue Nikon facilite Ia prise de vues en intérieur
le nuit ou même de jour en lumière d'appoint. La griffe a con:
act direct & du FM2Z permet la fixation directe et la synchro-
sation sans câble des flashes Nikon SB-24, 58-27, SB-20. SB-19
J SB-16B. En photographie au flash, déterminez l'ouverture
orrespondant a la distance de prise de vue en fonction du nom:
ure-guide du fiasn. Si le flash necessite un cable de liaison, intro-
lisez ce câble dans la prise 44. Le contact direct du FM? étant
orscircuit en l'absence de flash, il n'y a aucun danger a le tou-
\er accidentellement
Utilisation de flashes sans contact direct* est déconseillée à
(use des risques de COur(-Circuit qu'ils présentent Avec ce
pe de flash, isolez le contact direct de l'appareil à l'aide d'un
bande vinyle par exemple.
FM? est doté d'un contact de synchronisation X_ || se Syn:
ronise avec le flash à toute vitesse égale ou inférieure à 1/250
es flashes électroniques de type ancien, avec lamelle métal-
Que sur le sabot de fixation
Plage de synchronisation
Vitesse
d'obluration
|| SEC.)
14000 | 172000 | 17/1000 17500 | 17250 | 1/125 | 1/60 | 17/30—1 В
Flash [= aE |
électronique | ' Ш?
Ampoules M | | | | uz
|
FP el MF
[1 synchronisé
E== Incompatible
Remarque: Lors de l'utilisation d'un bloc de flash électronique special
pourvu pour le delal d'eclair, d'un bloc de flash électronique avec une
duree d'eclair fongue, du Medical-Nikkor de 120 mm #4 IF. ou du Bloc
de flash a repetition Nikon SB-6 à 12 ou pleine puissance, réglez Ja vitesse
ad obturation Jusqu'à 1125 sec. où plus lente
— DETAIL DES COMMANDES — suite-
Li Г Г. A =.
x Я EL
e
AU “EN
"= | LU
Témoin de recyclage ©
Avec le 5B-24, SB-22, SB-20, SB-19 ou le 58-168 monté sur le
FM2, la DEL-témoin de recyclage incorporée au viseur vous indi-
que quand le flash est recyclé et prêt à déclencher, ou encore
que la vitesse d'obturation affichée ne permet pas une synchro-
nisation correcte. Avant de déclencher, vérifiez que ce témoin
est allumé. Lors du déclenchement, le flash se décharge et le
témoin s'éteint. Si la vitesse d'obturatlon est réglée entre 1/500
sec. et 1/4000 sec, le témoin clignote une fois le flash recyclé
Pour vous signaler que cette vitesse se situe en dehors de la
plage de synchronisation
Four l'utilisation du témoin avec les flashes autres que le SB-24,
58-22, 5B-20, SB19 et le SB-16B, reportez-vous á la page 35.
Photo réalisée en équilibrant l'exposition
34 au flash avec la lumière du jour
Le témoin de recyciage et la vitesse affichée
Recyclage du flash | Recyclage du flash
terminé | en cours
Vitesse affichée
| 1/4000 sec. —1/500 sec Clignote Eteint
1/250 sec. —" sec Allumé en continu Eteint
B _ Allumé en continu Eteint
X200 Allumé en continu Eteint
Remarques:
|) Quelle que soit la vitesse affichée, le flash se décharge si le témoin de
de recyclage est allumé lors du déclenchement
:! Le femoin de recyclage fonctionne, que le posemètre de l'appareil soit
SOUS Tensión OL! AN
1 37 le posemetre de l'appareil est sous tension, la DEL d'exposition dans
le viseur (Indique les conditions d'exposition du moment, indépendam
ment du flash, Si le sélecteur de vitesse est sur B, les indications du
viseur n'apparaissent pas.
Pour opérer au flash utilisez de préférence un flash électro
‘que Nikon qui opère a basse tension. Tout autre flash, operant à haute
Anson, risque d'endommager les circuits de l'appareil Les dommages
dusés par l'utilisation de tels tashes ne sont pas couverts par la
jarante Nikon
Compatibilité Nikon FM2—Flashes électroniques Nikon
HART
alacironig us
lema de
- - 4
dm AT
de Гарраго!
Modes lak
58-214 Par adaptateur AS-6 Cul Manual |
_SB-218 Directe Qui Mawel |
58-24 Directa Chul a |
SB-20/88-22 Directa Oui Auto, ri rus
SB-19 Directe Cul = Auto |
| 58.17 Par adaptateur AS-6 “Oui Auto, manuel, MD |
| 58.184 Par adaptateur AS-5 Sul Auto, Manuel, MD
58-168 Directa a Oui | Auto, manuel, MO
Par cable synchro 551! Mon AUG *, manuel |
58-1114/140 | Par câble photocapteur = Qui Aito**, manuel
= | Par cáble d'extension TTL 21 | Oui | Manuel =
38-10 | Direc le _ т т Qui Auto manuel |
| Far cable synchro SC 6 | Non Manual |
58-6 Par câble synchro SC-9 Non Riera
avec adaptateur AS-2 _
a mear Far cable synchro (fourm) hon Manual
CIES ANUS Par cable synchro (fourni) Non hrm)
Macro 5M-2
| Far cordon oe synching Ni wii
Medical Nikkor | a 2 broches 5-20 (louimi) | ,
АСИ 1/4 16 Par cordon de eynehro Oi
à 4 broches 52-27 (fourmi)
“La puissance du flash est déterminée par le réglage de ls bague ASA/ISO
du flash. La bague de mise au point est couplée au diaphragme, de sorte
que lors de la mise au point dé l'objectif, l'ouverture est réglée simultane
mer! pour assurer l'exposition correcie
“"Avec 55-140, utilisable uniquement pour la photographie au flash à la
lUmuêre visibie,
35
ACCESSOIRES
Verres de visée interchangeables
Le Nikon FM2 peut recevoir trois verres de visée différents. Le
verre KZ es! livré avec l'appareil. Les verres B2 (dépoli/Fresnel
avec zone de mise au point) et E? (dépoli/Fresnel avec zone de
mise au point et quadrillage) sont disponibles en option pour-des
cas plus spéciaux.
36
"
a ещо
ны 4 «E Ess |
“a y Mi om J == a rt 4
-
"®
Bi
==
Pour changer de verre de visée, procédez comme suit:
1
2,
3.
4
5.
Hetirez l'objectif de l'appareil
Glissez le petit ergot des pinces livrées avec les verres en
option sous la tirette de déverrouillage du verre de visée 41.
dans la chambre de visée, et tirez légèrement pour dégager
le châssis.
Dégagez le verre en prenant le petit ergot avec les pinces
Positionnez avec soin un autre verre dans le cadre, face
plane tournée vers le bas et ergot vers le haut
Poussez ensuite le chassis vers le haut avec les pinces
jusqu'au déclic de verrouillage
Remarque: Pour éviter toute trace sur les surfaces du verre de visée.
évitez de |es manipuler avec les doigts
Guide d'emploi des verres de visée
Description
Stigmométre
A micraprismes
Caracteristiques
Convient à la photographie generale
Couronne de micróprsmes aulour deu
shigmometre Avecle PC-Nikkor ou des
Objects à ouverture plus lente que
174,53. le Sligmometre cu refic ule est
sombre. Dans ce cas, mettez au рен!
| Sur le depoli
Depoh
ii НН
Coment bien á la photographie
generale. 4 la macro está la repro
ducton. Tres utile pour les gens qui
préférent mettre au point sur un dépoli
central, cu quand un stigmomelre nest
pas pratique (ävéc les lefeotyac ils)
Dépoli avec lignes
MhorTontales el
verticales
Trés utile pour la composition
Comporte le dépolr du verre A? avec
un quadnilage Pratique avec les
ooeclis PC-NIKKOI
verre clair type verre type
(modèle K2) (modèle K)
Les verres de visée du type K2/B2/E2 sont dotés d'un ergot
entaillé. Les verres du type K/B/E ne peuvent être utilisés avec le FW?
37
— ACCESSOIRES —suite -
Accessoires pour photomacrographie
Voici quelgues-uns des accessoires que vous pouvez employer
en photomacrographie. Remarque: Les bagues allonges non-Al comme les PK-1. 2 3 PN-1 etc
1) Lentilles de proximité No, 0, No. 1, No. 2, No. 3T, No. 4T ne peuvent être montées sur le FM?
No. 51, No. BT
Comme ces lentilles se montent á l'avant de l'objectif, la
mesure reste possible à pleine ouverture
2) Bagues allonge auto PK-T1A, 12 et 13.
3) Soufflet PB-6. Les bagues allonge et le soufflet se montent
entre |objeclii et l'appareil. SI vous montez une de ces
bagues derrière un objectif Al, la mésure de l'exposition se
ait à pleine ouverture parce que le posemétre reste lie au
diaphragme automatique de l'objectif. Avec le PB-6 par
contre, la mesure de l'exposition se {ait a ouverture réelle car
le posemetre n'est plus lié au diaphragme autornatique de
l'objectif. Vous pouvez modifier ie rapport de grossissement
en continu en allongeant le soufflet.
Vous pouvez utiliser simultanément une lentille additionnelle,
une baque et le souffle!
4) Micro-Nikkor 55mm 1/2,8, AF Micro-Nikkor 55mm §/2.8, 105mm
/2,8 et 200mm 1/4 IF
Ces objectifs de conception spéciale permettent la mise au point
en continu de l'infini jusqu'à 1/2X la taille normale. La distance
de mise au point la plus rapprochée de ces objectifs est res-
pectivement de 0,25m, 0,41m et 071m
En photomacrographie, la profondeur de champ est généralement
faible. || faut donc fermer |e diaphragme le plus possible pour pho- Bagues allonge auto
lographier un sujet dans ces conditions. De même, il est conseillé
de mettre au point sur le dépoli du verre K2 car le stigmomeétre ou
les microprismes ne se révélent pas très patiques dans ce contexte
38 Lentilles de proximité
Moteur MD-12
adjonction du moteur MD-12 au FM2 permet l'entraînement
utomatique du film en vue par vue, ou en séquences jusqu'à
Le Images par seconde (avec une vitesse d'obturation com-
rise entre 1/125 et 1/4000 sec.) Une simple pression sur le
eciencheur du moteur suffit. Le moteur se révèle très efficace
pour suivre une action rapide dans la mesure où il n'oblige pas
e photographe à éloigner l'œil du viseur pour réarmer |
our fixer le MD-12 sous le FM2, introduisez-en la vis de fixation
ans la prise trépied & de | appareil. Une légère pression sur le
éciencheur du MD-12 suffit à activer le posemètre du FM?
E
Eo
|
| — > Ц
A EEE
||
| L E
LY
р A % 4 E : a
5 =; = Г "
wy A, an. Ч pa
= |
= =
EEE ARRETE
=
39
— ACCESSOIRES —suite -
Flashes électroniques de Nikon
Les flashes Nikon conviennent bien aux prises de vues en faible
lumière, aux portraits à contrejour, et même à la photographie au
flash en lumière du jour. || en existe plusieurs modèles —des
modèles pour débutants aux flashes professionnels. Les flashes
Nikon SB-24, SB-22, SB-20, SB-19 ou SB-16B se montent directe-
ment sur la griffe du FM2. Avec eux, la DEL-témoin du viseur de
l'appareil s'allume dès que le flash est recyclé et clignote si la
vitesse affichée ne permet pas sa synchronisation correcte—toul
cela sans avoir à éloigner l'œil du viseur.
SB-16B
40
Dos dateur MF-16
“ger, le dos MF-16 permet de conserver une trace du moment
de la prise de vues. || se monte à la place du dos standard du
"М2 sans cable de synchronisation, et permet trois types d'im-
Sression: année/mois/jour, jour/heureminute, ou une numérotation
isqu'à 2000). Les données apparaissent sur le dos par affichage
cristaux liquides et s'impriment sur la photo par DEL sous forme
ie petites données rouges. Le dos peut aussi faire office d'hor-
ge à quartz, avec intégration d'une tonalité programmable.
lemarque: Le Nikon FM2 accepte aussi le dos dateur MF-12 Rellez alors
câble (livré avec le dos) la prise de synchronisation de l'appareil et
8 ou MF-12.
41
— ACCESSOIRES —suite
Conteneur piles pour basses
températures DB-2
Par temps froid, l'alimentation de l'appareil peut être assurée
par deux piles LA-6 logées dans le conteneur DB-2 || suffit de
relier le DB-2 à l'appareil, puis de le garder au chaud dans ia
poche ou sous votre manteau. Ainsi alimenté, le système photo
métrique de l'appareil fonctionnera même par grand froid
Viseur d’angle DR-3
| Se visse sur l'oculaire 9% pour une visée à 90° par rapport à
| axe optique de | appareil. Tres utile en macro. en micro et en
reproguction
Loupe de visée DG-2
Fixee a l'oculaire, elle grossit le centre de l'image de visée, pour
une mise au point ultra-précise en macro, en reproduction et en
téléphotographie.
Ceilleton caoutchouc
| empêche l'entrée de lumière dans le viseur par l'oculäire et
contribue à une moindre fatique de l'œil
Correcteurs de visée
|| sagit de lenillles qui, vissées sur l'oculaire, permetteni aux
presbytes et aux hypermétropes de viser sans lunettes. | еп
exisie neuf modeles, de corrections dioptriques différentes
2. —4, —3.—2. 0, + 0,5, +1, +2 el +3. Ces chiffres repré
sentent la correction dioptrique globale viseur + lentille et non
la dioptrie de la seule lentille Pour être sûr de choisir le bon
correcteur, n'hésitez pas a en essayer plusieurs chez votre
revendeur
до
—
Déclencheur souple AR-3
Le déclencheur vissant AR-3 permet un déclenchement sans
vibration
ET
DA-3
soso DE
Correcteurs de visée
Oeilleton caoutehourc
a = — ay
AR-3
i
a 5 Бутля
Filtres a | Facteur 2 wn ped tam | Viezanta | mm cor
amme | indique le tableau, les filtres Nikon se divisent en filtres 8 | er | mungemm | 28 | 52 | a7 | 72 | a5 | 177 | ма | Зах |
issants et en filtres cerclés. Avec le Nikon FM2, le facteur [fortwo sited LME | | |ejejeiel | | |
l'exposition peut être ignoré sauf dans le cas du R60. Avec le Thales = ei LE та
- 3 a г lL nn .
“60 en lumiére tungsténe, ouvrez le diaphragme d'une valeur Gta [ve [1506 ]1 | [0] -
par rapport aux indications du posemètre. dune | Moyen | van | 1701 [12 |ejee|e ee! | a
Remarques: per = Fores | La | 10 able a
ПАН ¿ | Зе | . .
| A titre de protection pour votre objectif. choisissez le L37C rouge mo |5 ls uelelelejele a
A conlrejour, ou avec une forte source lumineuse dans le champ, wr [em [ae jam [adm [Jel | [|
l'utilisation d'un filtre risque de provoquer l'apparition d'une image | = a | jasa] fe) |
'antóme. Dans ce cas, prenez la photo sans filtre. Sat си = | я [me L
№2 | | [910/01 | | |
Parasoleils Pout os ou Polaraant poe A т т ES .”.. | À + |
“ecommandés pour éviter que des rayons parasites ne frappent pres LT INSECT 7 CI | |
"lentille frontale, les parasoleils Nikon sont de quatre types Ао | fei |* 5 | LI
-sants, á pinces, á emboitement, et souples. Chaque objectif | [ame [89 [aa або jejejeje) |
oit recevoir le parasoleil spécialement conçu pour lui, Certains |, a da AA
"a j r ‚ ñ i NTE Coe Clgii Hz NM © ее!
»arasolells sont communs á plusieurs objectifs. Bou |Moyr[ | 167 [ele
ronca |: | 281 [eee]
1 Cue | ALIMENTO A Y LS de Mapriragms
COO
— ACCESSOIRES —suite
Etuis d’appareils
Les étuis semi-souples cornme les CF-27, 28 et 29 sont disponi-
bles pour le FM2. Le CF-27 reçoii le FM2 accompagné d'un
objectif plus petit que le 50mm 1/1,4, Le CF-28 est conçu pour
l'appareil avec tout objectif du 50mm 1,2 au 105mm 12,5. Si
l'appareil es! équipé d'un moteur, prenez le CF-29. || existe aussi
un étui souple CS-16.
Courroies
Au choix, les courroies cuir AN-1 (noire), tissées nylon en ver-
sion étroite [AN-4Y jaune, AN-4B noire) ou large (AN-6Y jaune
AN-6W marron).
Sacs fourre-tout
Une gamme de six fourre-tout, du modèle compact au grand
modèle pour matériel encombrant: FB-8_ FB-11À, FB-14, FB-15,
FB-16 el FB-17
44
CONSEILS D’UTILISATION DES PILES
e Conserver les piles hors de portée des enfants. Au cas où
une pile serait accidentellement avalée, appeler im-
médiatement un médecin; les matériaux contenus dans la
pile pourraient provoquer de sérieux problèmes.
« Par grand froid, la puissance des piles chute au point de
pouvoir gêner le fonctionnement du posemètre de l'appa-
reil. Dans ce cas, utilisez des piles neuves el protégez
l'apparell du froid, La puissance des piles redevient nor-
male des que la température remonte à des niveaux
habituels
Si la pile est laissée dans son logement pour un temps
assez long, une fuite d'électrolyte peut toujours rendre le
contact insuffisant, Nettoyez donc régulièrement la pile et
les contacts du logement à l'aide d'un linge doux. En cas
de fuite, retirez la pile immédiatement el nettoyez le
logement.
* Si vous utilisez deux piles, changez-les en même temps;
ne melangez jamais une pile neuve et une pile usagée.
* Avant de ranger l'appareil pour une longue période, retirez
les piles et rangez-les dans un endroit sec et frais.
Ne démontez pas des piles usagées. Ne les jetez pas |
au feu
» Sivous utilisez deux piles, choisissez-les de même marque.
e Contrôlez toujours l'état de vos piles avant votre prise de
vues, Car elles peuvent se décharger trés rapidement.
C'est une bonne idée de conserver sur soi un deuxième jeu
de piles si la séance de prise de vues risque d'être longue.
* En utilisation normale, la longévité des piles est d'environ un
an. Les piles fournies avec l'appareil ne servent qu'à tester
l'appareil, aussi leur longévité est plus courte
45
CONSEILS D'ENTRETIEN
Bien que de construction
robuste, le FM? reste un in-
strument oplique de préc!
sion, et le manque de soin
peut enitraner des dom:
mages sérieux, En observant
les consells qui suivent, votre
appareil fonctionnera tou-
jOurS aussi parfaitement que
le jour ou vous l'avez acheté
e Normalement l'appareil ne
nécessite autune lubrification
46
+ Ne touchez pas le miroir ou le
verre de visée. Ulilisez un pin
ceau avec poire soufflante en
cas de Qepol de poussière
Vous évitez ains! tou! risque de
rayure
«Si l'appareil a été soumis à la
pluie où au Brouillard, essuyez
le doucement avec un linge
doux el sec. Si vous avez photo:
graphie a proximite de la mer
par exemple, essuyez | apparel!
avec un chitfon humecle d'eau
pure pour enlever d'éventuels
cepols de sel
« Ne touchez pas les rideaux de
l'oblurateur
e 5j l'intérieur de l'appareil a ete
Mmoulllë, certaines piéces inlei
nes risquent de roulller, Contiez
donc l'appareil à un réparateur
Ou revendeur agrée Nikon pour
un contrôle (qui peul entrainer
une réparation [acturéel
* Nelloyez les surfaces de verre
(objectif, oculaire de visée) à
laide d'un pinceau avec poire
soufflante; évillez aulan! que
POSSIDIE les papiers optiques
EN cas de taches ou de traces
de doigis, passez doucement
un coton doux legerement im
bibé d'alcool! pur en un Mouve-
ment circulalre du centre vers
les bords. Eliminez toute trace
de trottemeni
«Si l'appareil doit restar inutilisé
longtemps, retirez-en les piles,
puis rangez-le a labr de la
chaleur, de l'humidité. de la
naphtaline et du camphre
Lusage d'une souf-
tte de nettoyage de ype aero
risque de deleriorer le verre
Ss lentiffes en provoguant une
558 soudame de la tempe
‘ure a la surface du verre (sur-
! quand la fentille avant est
see en verre traité ED) Pour
‘ar fout risque, maintenir la
Uffletteé en position verticale el
une distance minimum de
"En cas dhumidité ambiante.
angez l'appareil avec un des
Cant dans un sac de vinyle
inde tenir éloignés poussière
el el Mosissures.
30cm de la surface du verre af
vaporiser dun mouvement cir
cufaire pour ne pas concentrer fe
jet a'air en un seul point
«à Attention, un etui en cuir range
dans un sac de vinyle risque de
se delérinrer
* Avant de vous servir de l'appa-
rel, prenez l'habitude de con-
Iröler son bon elal de fonc-
lannément
* Neltoyez les parties métalliques
dau moyen gun pinceau avec
Boire soufflante ou d'un linge
doux el sec
a7
CARACTERISTIQUES
Type d'appareil:
Film utilisable:
Format d'image:
Monture d'objectif:
Obturateur:
Vitesse d'obturation:
Auto-declencheur:
Viseur:
Affichage dans le viseur:
Verre de visée:
Miroir:
48
Hellex mono-objectil 35mm á
obturaleur dans le plan focal,
Tout film 35mm (24 mm x 36mm) en
cartouche.
24 mm» 36 mm
Monture Nikon F baïonnette
À translation verticale dans le
plan focal.
1 sec.~ 1/4000 sec., B (pose),
14 positions au total.
Avec annulation possible: retard
d'environ 10 secondes.
À hauteur d'œil, avec couverture
d'environ 93%
Vitesse d'obturation, ouvérture, et
trois DEL de surexposition {+ ),
exposition correcte (0) et sous-
exposition (=)
A stigmométre el micraprismes
(verre K2) comme standard; dépoli
(8) et dépoli quadrille (E) en option
À retour instantané.
Entrainement de film:
Entrainement
automatique du film:
Levier de surimpression:
Compteur de vues:
Rebobinage du film:
Synchronisation de
flash:
Témoin de recyclage:
Posemetre:
Par levier, angle de débattement de
20° et angle de travail de 135°
Possible avec le moteur MD-12
optionnel.
Fourni: débraye le compteur de
vues pour un compte correct
De type additit (5, 0026): revient
automatiquement à S à l'ouverture
du dos.
Par manivelle, après débrayage de
| entramement du film
Par griffe á contact direct: prise
pour cable également prèvue,
synchronisation a 1/250 sec.
Dans le viseur.
systéme de mesure de l'exposition
a travers | objectif, a preponderance
centrale et à pleine ouverture. par
deux photodiodes au silicium,
mesure possible de [IL 1 à IL 18 à
ASA/ISO 100 et avec 50mm f/1,4
objectif (càd de 1 sec, f/1,4 à
1/4000 sec., f/8)
мы
Plage de sensibilités:
Alimentation:
Commutation du
posemetre:
Controle d'alimentation:
Jos d'appareil:
Dimensions (boitier nu):
Poids (boîtier nu}:
ASA/ISO 126400
Par une pile 3V au lithium, deux
piles 1,55V a l'oxyde d argent, ou
deux piles 1,5V au manganése
alcalin.
Par legere pression sur le déclen-
cheur; le posemétre reste sous
tension pendant environ 30 sec.
une fois le déclencheur relâché.
Puis se déconnecte automatique-
ment.
Le systéme de DEL du viseur
s'allume lors de |a mise sous
tensión du posemètre si l'alimen-
lation est suffisante (sélecteur de
vitesse sur position autre que B).
S Ouvre par action sur le bouton de
rebobinage, une fois le verrouillage
débrayé; amovible, mémo-film
lourni.
Env. 142 5mm(L)x90mm(H)x
60mm(E)
Env. 540g.
Les caractéristiques des modèles présentés dans ce manuel peuvent être
modifiées préavis.
49
IMPORTANT!
Le Nikon FM? est un appareil de type AI (indexation automatique de l'ouverture
maximale) qui autorise la mesure à pleine ouverture avec les objectils de type Al
tels que les Nikkor Al ou Nikon Series E. Ces objectits son! dotés de bagues
d ouverture a indexes de couplage photométrique (voir illustration) Presque tous
les objectifs actuellement fabriqués par Nikon sont de type AI Vérifiez quand
| même si votre objectif est Al ou non avant de le monter sur le FM2
Bien qu'il accepte presque tous les objectifs Nikkor à monture à baionnette Nikon F
ainsi que les objectifs Nikon Series E, le FM2 ne peut être utilisé ni avec les objec-
tits Nikkor non modifiés pour le systéme AI ni avec certains objectifs spéciaux
parce que son index de couplage photométrique est fixe et que son miroir ne peut
être verrouillé en position relevée. Reportez-vous pour plus de détails au tableau
Ci-dessous.
Objectil aio Remarques
Fisheye Nikko Emm 175,6 Nécessité 6 verrouillage du miroir | Inutéisatle
Fisheye Nikkor 10mm 115,6 OP | -
FL-Nikior 28mm 1/4 da Far il ió NT de série 180901 el supérieurs Uilisables
PC-Nikkor asmm 172,6 — Е N° de série 851001 à 906200 non utilisables
Refe: Nikkor 1000mm 1/11 . № de sôre 144001 e SUREMENTS НН ВЕ
Reflex Nikkor 2000men 1/11 . | N° de série 200311 et supérieurs utilisables
Zoom-Nikkor 200—600mm 185 | ‘ N° de série 300491 et supérieurs utilisables
Zoom Nikkor ED 180- —600mm 1/8 | A № ge gène 174187 et supérieurs un (sables
Zoom-Nikkor ED 360-—1200mm 1/11 . | N° de série 174066 at supérieurs utilisables
Mor ture da MIES AL point АЦ | # IRL sak
fuse hie non encore E Xricalitiar Al
Remarque: Là modification de la plupart des objectifs Nikkor non-Al a fourchette de couplage
photometrique est possible pour une somme modigue. Pour plus de details sur fa modification
AI d'un objectif, renseignez-vous aupres d'un revendeur agree Nikon

Manuels associés