▼
Scroll to page 2
of
96
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE TDM900 TDM900A 2B0-28199-F4 FAU26945 Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier. YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. DECLARATION of CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ We Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan Nous, la Société : YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Adresse : 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon Hereby declare that the product: Kind of equipment: IMMOBILIZER Type-designation: 5SL-00 Déclarons par la présente, que le produit : Type d’appareil : IMMOBILISATEUR Type/désignation : 5SL-00 is in compliance with following norm(s) or documents: R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) est conforme aux normes ou documents suivants : Directive R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC) Place of issue: Shizuoka, Japan Ville : Shizuoka, Japon Date of issue: 1 Aug. 2002 Date : 1 août 2002 Revision record No. Contents To change contact person and integrate type-designation. 1 Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 2 To change company name 3 General manager of quality assurance div. Date 9 Jun. 2005 27 Feb. 2006 1 Mar. 2007 Révision Nº Contenu Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type 1 Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1 2 Modification du nom de la société 3 Directeur Général de la division Assurance Qualité Date 9 juin 2005 27 fév. 2006 1er mars 2007 INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle TDM900/TDM900A est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la TDM900/TDM900A, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. FWA10031 AVERTISSEMENT Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto. INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FAU10132 Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort. AVERTISSEMENT ATTENTION N.B. Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves. Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens. Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux. INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FAU10200 TDM900/TDM900A MANUEL DU PROPRIÉTAIRE © 2008 par Yamaha Motor Co., Ltd. 1re édition, Août 2008 Tous droits réservés Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite. Imprimé au Japon TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ .............1-1 DESCRIPTION ...................................2-1 Vue gauche ......................................2-1 Vue droite .........................................2-3 Commandes et instruments..............2-5 COMMANDES ET INSTRUMENTS ....3-1 Immobilisateur antivol ......................3-1 Contacteur à clé/antivol ...................3-2 Témoins et témoins d’alerte ............3-4 Bloc du compte-tours .......................3-6 Jauge de température du liquide de refroidissement ........................3-7 Écran multifonction ..........................3-7 Alarme antivol (en option) ................3-9 Combinés de contacteurs ................3-9 Levier d’embrayage .......................3-11 Sélecteur .......................................3-11 Levier de frein ................................3-11 Pédale de frein ..............................3-12 Système d’antiblocage des roues (pour modèle muni de freins ABS) ...........................................3-12 Bouchon du réservoir de carburant ....................................3-13 Carburant .......................................3-14 Durite de mise à l’air de réservoir de carburant ...............................3-15 Pots catalytiques ...........................3-15 Selle ...............................................3-16 Compartiment de rangement ........ 3-17 Réglage de la fourche ................... 3-17 Réglage du combiné ressortamortisseur ................................ 3-18 Supports de sangle de fixation des bagages ..................................... 3-20 Béquille latérale ............................. 3-21 Coupe-circuit d’allumage ............... 3-21 POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION ...................................... 4-1 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE ..................................... 5-1 Mise en marche du moteur ............. 5-1 Passage des vitesses ..................... 5-2 Comment réduire sa consommation de carburant ........ 5-3 Rodage du moteur .......................... 5-3 Stationnement ................................. 5-4 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES .................................... 6-1 Trousse de réparation ..................... 6-1 Tableau des entretiens et graissages périodiques ................ 6-2 Dépose et repose des caches et carénages .................................... 6-7 Contrôle des bougies ...................... 6-8 Huile moteur et élément de filtre à huile ............................................. 6-9 Liquide de refroidissement ............ 6-12 Remplacement de l’élément du filtre à air .................................... 6-13 Réglage du régime de ralenti du moteur ....................................... 6-15 Contrôle du jeu de câble des gaz ............................................. 6-16 Jeu des soupapes ......................... 6-16 Pneus ............................................ 6-17 Roues coulées .............................. 6-19 Réglage de la garde du levier d’embrayage .............................. 6-19 Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière .......................... 6-20 Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière .......................... 6-21 Contrôle du niveau du liquide de frein ............................................ 6-21 Changement du liquide de frein .... 6-23 Tension de la chaîne de transmission .............................. 6-23 Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission .............. 6-25 Contrôle et lubrification des câbles ........................................ 6-25 Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz ..... 6-26 Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur ... 6-26 TABLE DES MATIÈRES Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage .............6-26 Contrôle et lubrification de la béquille latérale ..........................6-27 Lubrification de la suspension arrière .........................................6-27 Contrôle de la fourche ...................6-27 Contrôle de la direction .................6-28 Contrôle des roulements de roue ............................................6-29 Batterie ..........................................6-29 Remplacement des fusibles ..........6-30 Remplacement d’une ampoule de phare ..........................................6-32 Remplacement de l’ampoule du feu arrière/stop ...........................6-33 Remplacement d’une ampoule de clignotant ...............................6-33 Remplacement d’une ampoule de veilleuse .....................................6-34 Calage de la moto .........................6-34 Diagnostic de pannes ....................6-35 Schémas de diagnostic de pannes .......................................6-36 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO ..................................................7-1 Remarque concernant les pièces de couleur mate ...........................7-1 Soin .................................................7-1 Remisage ........................................7-3 CARACTÉRISTIQUES ....................... 8-1 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES ........................ 9-1 Numéros d’identification .................. 9-1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FAU10283 1 Être un propriétaire responsable L’utilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire. Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit : ● S’informer correctement auprès d’une source compétente sur tous les aspects de l’utilisation d’une moto. ● Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire. ● Suivre des cours afin d’apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes. ● Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique l’exige. Conduite en toute sécurité Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1. ● Cette moto est conçue pour le transport du pilote et d’un passager. ● La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident. Dès lors : ● Porter une combinaison de couleur vive. ● Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent. ● Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort. ● De nombreux accidents sont dus au manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n’ont pas un permis pour véhicules à deux roues valide qui ont le plus d’accidents. ● Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter 1-1 sa moto qu’à des pilotes expérimentés. ● Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute confiance. ● S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes. ● De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse). ● Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic. Toujours signaler clairement son in● tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. ● La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule. Le pilote doit garder les deux mains ● CONSIGNES DE SÉCURITÉ sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto. ● Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds. ● Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues. ● Cette moto a été conçue pour être utilisée sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain. Équipement La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête. ● Toujours porter un casque homologué. ● Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta- cles. ● Porter des bottes, une veste, un pan- talon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute. ● Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident. ● Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures. ● Les consignes ci-dessus s’adressent également au passager. Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels 1-2 de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN. ● Ne pas faire tourner un moteur à l’intérieur. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses. ● Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto. ● Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres. Charge L’ajout d’accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1 moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’une moto chargée d’accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de cette moto : S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident. Charge maximale: TDM900 201 kg (443 lb) TDM900A 198 kg (437 lb) Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit : ● Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas le déséquilibrer. ● Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages. ● Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus. Ne jamais placer des objets lourds ● ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile. ● Ce véhicule n’est pas conçu pour tirer une remorque ni pour être attaché à un side-car. Accessoires Yamaha d’origine Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de 1-3 tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha. Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ● Ne jamais monter d’accessoires ou transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres. ● Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible. Des accessoires volumineux ris● quent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions. Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés. ● La prudence est de rigueur lors de l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l’installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur. ● Pneus et jantes issus du marché secondaire Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 6-17 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement. 1-4 1 DESCRIPTION FAU32220 Vue gauche TDM900 1 12 3 4 5 6 7 8 2 3 4 5 6 7 8 9 14 13 12 1110 1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-17) 2. Vis de réglage de l’amortissement de la fourche (page 3-17) 3. Élément du filtre à air (page 6-13) 4. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression du combiné ressort-amortisseur (page 3-18) 5. Batterie (page 6-29) 6. Fusibles (page 6-30) 7. Compartiment de rangement (page 3-17) 2-1 8. Poignée de manutention 9 9. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-20) 10. Serrure de selle (page 3-16) 11. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné ressort-amortisseur (page 3-18) 12. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-18) 13. Sélecteur (page 3-11) 14. Vis de vidange d’huile moteur A (page 6-9) DESCRIPTION TDM900A 12 3 4 5 6 2 3 4 5 6 12 11 10 9 8 1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-17) 2. Vis de réglage de l’amortissement de la fourche (page 3-17) 3. Élément du filtre à air (page 6-13) 4. Vase d’expansion (page 6-12) 5. Batterie (page 6-29) 6. Fusibles (page 6-30) 7. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-20) 8. Serrure de selle (page 3-16) 7 9. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné ressort-amortisseur (page 3-18) 10. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-18) 11. Sélecteur (page 3-11) 12. Vis de vidange d’huile moteur A (page 6-9) 2-2 7 8 9 DESCRIPTION FAU32230 Vue droite TDM900 1 1 2 3 4 5 2 3 4 5 6 7 8 9 10 9 1. Trousse de réparation (page 6-1) 2. Vase d’expansion (page 6-12) 3. Vis de réglage du ralenti (page 6-15) 4. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-21) 5. Bouchon du radiateur (page 6-12) 6. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-9) 8 7 6 7. Élément de filtre à huile moteur (page 6-9) 8. Vis de vidange d’huile moteur B (page 6-9) 9. Pédale de frein (page 3-12) 10. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-21) 2-3 DESCRIPTION TDM900A 1 2 3 4 5 6 7 2 3 4 5 6 12 11 10 9 8 1. Poignée de manutention 2. Trousse de réparation (page 6-1) 3. Compartiment de rangement (page 3-17) 4. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression du combiné ressort-amortisseur (page 3-18) 5. Vis de réglage du ralenti (page 6-15) 6. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-21) 7. Bouchon du radiateur (page 6-12) 8. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-9) 9. Élément de filtre à huile moteur (page 6-9) 10. Vis de vidange d’huile moteur B (page 6-9) 11. Pédale de frein (page 3-12) 12. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-21) 2-4 7 8 9 DESCRIPTION FAU10430 Commandes et instruments 1 1 2 345 6 7 8 9 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Levier d’embrayage (page 3-11) 2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-9) 3. Écran multifonction (page 3-7) 4. Contacteur à clé/antivol (page 3-2) 5. Bloc du compte-tours (page 3-6) 6. Jauge de température du liquide de refroidissement (page 3-7) 7. Combiné de contacteurs droit (page 3-9) 8. Levier de frein (page 3-11) 9. Poignée des gaz (page 6-16) 2-5 COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU10974 Immobilisateur antivol 1. Clé d’enregistrement de codes (anneau rouge) 2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir) Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, protégeant le véhicule grâce au principe de l’enregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des éléments suivants : ● une clé d’enregistrement de codes (anneau en plastique rouge) ● deux clés de contact conventionnelles (anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé ● un transpondeur (dans la clé d’enregistrement de codes) ● un immobilisateur ● un bloc de commande électronique (ECU) ● un témoin de l’immobilisateur antivol (Voir page 3-4.) La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conventionnelles. L’enregistrement d’un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistrement des codes. Toujours se servir d’une clé à anneau noir pour conduire le véhicule. ● ● ● ● FCA11821 ATTENTION ● NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE- GISTREMENT DE CODE. EN CAS DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT SON CONCESSIONNAIRE. Sans cette clé, tout réenregistrement de code est impossible. Le moteur se mettra en marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra remplacer tout le système de l’immobilisateur antivol si l’enregistrement d’un nouveau code s’avère nécessaire (p. ex., fabrication d’un double supplémentaire ou perte de toutes les clés 3-1 ● ● ● ● ● ● conventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d’enregistrement de codes dans un lieu sûr. Ne plonger aucune des clés dans du liquide. N’exposer aucune clé à des températures excessivement élevées. Ne placer aucune clé à proximité de sources magnétiques (comme par exemple à proximité de hautparleurs). Ne pas placer d’objet transmettant des signaux électriques à proximité d’une des clés. Ne pas déposer d’objet lourd sur aucune des clés. Ne rectifier aucune des clés ni modifier leur forme. Ne pas retirer l’anneau en plastique des clés. Ne pas attacher plus d’une clé d’un système d’immobilisateur antivol au même trousseau de clés. Éloigner les clés de contact du véhicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la clé d’enregistrement de codes. Éloigner les clés d’autres immobili- 2 3 4 5 6 7 8 9 COMMANDES ET INSTRUMENTS sateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provoquer des interférences. FAU10471 Contacteur à clé/antivol OFF ON 1 FAU10570 ON (marche) Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière et la veilleuse s’allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée. 2 N.B. 3 Le phare s’allume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”. 4 5 LOCK P Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction. N.B. 6 7 8 Veiller à se servir d’une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour l’enregistrement d’un nouveau code. 9 3-2 FAU10661 OFF (arrêt) Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. FWA10061 AVERTISSEMENT Ne jamais tourner la clé de contact à la position “OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident. COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU10691 LOCK (antivol) La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “ ”. Déblocage de la direction FCA11020 ATTENTION Ne pas utiliser la position de stationnement trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger. Blocage de la direction 2 3 1. Appuyer. 2. Tourner. 4 Introduire la clé dans la serrure du contacteur à clé, appuyer sur la clé et la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée. 1. Appuyer. 2. Tourner. 1. Tourner le guidon à fond vers la gauche ou la droite. 2. Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la position “LOCK” tout en la maintenant enfoncée. 3. Retirer la clé. 5 6 FAU33001 (stationnement) La direction est bloquée, et le feu arrière et la veilleuse sont allumés. Les feux de détresse et les clignotants peuvent être allumés, mais tous les autres circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. 3-3 7 8 9 COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU47040 Témoins et témoins d’alerte ● TDM900A : Ce témoin clignote lorsque TDM900A le contacteur des clignotants est poussé à gauche ou à droite. TDM900 FAU11060 1 Témoin du point mort “ ” Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort. 2 FAU11080 3 1 1. Indicateur d’alerte du niveau de carburant 4 5 1 2 3 45 67 8 2. Témoin des clignotants gauches “ 4. Témoin du point mort “ ” 9 6. Témoin des clignotants droits “ ” 7. Témoin d’alerte du niveau d’huile 8. Témoin de l’immobilisateur antivol FAU38601 ” ” ” 5. Témoin d’alerte de panne moteur “ ” 6. Témoin du système antiblocage des freins ” 5. Témoin d’alerte de panne moteur “ 8 4. Témoin du point mort “ ” ” Témoin de feu de route “ ” Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée. ” 2. Témoin des clignotants “ 3. Témoin de feu de route “ ” 3. Témoin de feu de route “ 7 “ 1. Indicateur d’alerte du niveau de carburant “ 6 2 3 45 67 8 (ABS) “ ABS ” 7. Témoin d’alerte du niveau d’huile 8. Témoin de l’immobilisateur antivol FAU38572 Témoin des clignotants “ ” et “ ” (TDM900)/Témoin des clignotants “ ” (TDM900A) ● TDM900 : Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote. 3-4 Témoin d’alerte du niveau d’huile Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le niveau d’huile moteur est bas. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. N.B. Dans une côte ou lors d’une accélération ou décélération brusques, le témoin d’alerte pourrait se mettre à trembloter, même si le niveau d’huile est correct. Ceci n’indique donc pas une panne. COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU11371 Indicateur d’alerte du niveau de carburant “ ” Cet indicateur d’alerte se met à clignoter lorsqu’il reste moins de 3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal) de carburant dans le réservoir. FAU11503 Témoin d’alerte de panne moteur “ ” Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote lorsqu’un problème est détecté dans le circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-7.) Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. FAU11544 Témoin d’alerte du système ABS “ ” (pour modèle à ABS) Si ce témoin d’alerte s’allume ou clignote pendant la conduite, cela peut signaler un problème au niveau du système ABS. Dans ce cas, faire contrôler le système par un ABS concessionnaire Yamaha dès que possible. (Voir page 3-12.) FWA10081 AVERTISSEMENT Si le témoin d’alerte du système ABS s’allume ou clignote pendant la conduite, le système ABS se désactive et le freinage retourne au système conventionnel. Veiller, par conséquent, à ne pas bloquer les roues en cas de freinage brusque. Quand le témoin d’alerte s’allume ou clignote pendant la conduite, faire contrôler les freins le plus rapidement possible par un concessionnaire Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. FAU38611 Témoin de l’immobilisateur antivol Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Le témoin de l’immobilisateur antivol se met 3-5 à clignoter 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur “OFF”, signalant ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais l’immobilisateur antivol reste toutefois armé. N.B. Le système de l’immobilisateur antivol est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de problème dans le circuit de l’immobilisateur, le témoin se met à clignoter à une séquence, et le compteur kilométrique/totalisateur affiche un code à deux chiffres lorsque la clé est tournée sur “ON”. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. Si, toutefois, le témoin répète la séquence de cinq clignotements lents, suivis de deux rapides, le code d’erreur 52 s’affiche. Cette erreur peut signaler un problème de transmission des signaux. Dans ce cas, procéder comme suit. 1. Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes. N.B. S’assurer qu’aucune autre clé d’un système d’immobilisateur antivol n’est à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres 2 3 4 5 6 7 8 9 COMMANDES ET INSTRUMENTS 1 2 3 4 5 6 7 8 qu’il convient de ne pas attacher plus d’une clé de véhicule protégé par un immobilisateur au même trousseau de clés. En effet, la présence d’une autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur. 2. Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés conventionnelles. 3. Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conventionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d’enregistrement et les clés conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières. FAU11911 Bloc du compte-tours 1 2 3 1. Compte-tours 2. Zone rouge du compte-tours 3. Montre N.B. Le compte-tours électrique permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale. Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une fois le cadran, puis retourne à zéro. FCA10031 9 ATTENTION Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge : 8000 tr/mn et au-delà Le bloc du compte-tours est équipé d’une montre. 3-6 Réglage de la montre 1. Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT” et le bouton “RESET” pendant au moins deux secondes. 2. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton “RESET”. 3. Appuyer sur le bouton “SELECT” afin de modifier le réglage des minutes. 4. Une fois que l’affichage des minutes clignote, régler les minutes en appuyant sur le bouton “RESET”. 5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour que la montre se mette en marche. ● Après avoir réglé l’heure, bien veiller à appuyer sur le bouton “SELECT” avant de couper le contact, sinon le réglage de l’heure sera perdu. ● Lorsque la clé de contact est tournée sur “OFF”, la montre reste affichée pendant 48 heures, puis s’éteint en vue d’économiser la batterie. COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU12182 Jauge de température du liquide de refroidissement FAU36612 FCA10021 Écran multifonction ATTENTION FWA12312 Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe. 2 AVERTISSEMENT Veiller à effectuer tout réglage de l’écran multifonction alors que le véhicule est à l’arrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d’accidents. 2 3 1 1 1. Jauge de température du liquide de refroidissement 2. Zone rouge de la jauge de température du liquide de refroidissement Quand la clé de contact est sur “ON”, la jauge de température du liquide de refroidissement indique la température du liquide de refroidissement. Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, l’aiguille de la jauge de température du liquide de refroidissement balaie une fois la plage de température, puis retourne à “C” en guise de test du circuit électrique. La température du liquide de refroidissement varie en fonction des températures atmosphériques et de la charge du moteur. Si l’aiguille atteint la zone rouge, arrêter le véhicule et laisser refroidir le moteur. (Voir page 6-36.) 2 3 4 5 1. Compteur de vitesse 2. Compteur kilométrique/totalisateur journalier 3. Bouton “SELECT” 4. Bouton “RESET” 5. Jauge de carburant L’écran multifonction affiche les éléments suivants : ● un compteur de vitesse numérique (affichant la vitesse de conduite) ● un compteur kilométrique (affichant la 3-7 4 5 6 7 8 9 COMMANDES ET INSTRUMENTS distance totale parcourue) ● deux totalisateurs journaliers (affi- 1 2 3 chant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro) ● un totalisateur de la réserve (affichant la distance parcourue sur la réserve) ● une jauge de carburant ● un système embarqué de diagnostic de pannes N.B. ● Veiller à tourner la clé à la position 4 5 6 7 “ON” avant d’utiliser les boutons de sélection “SELECT” et de remise à zéro “RESET”. ● Pour le modèle vendu au R.-U. uniquement : Pour afficher la valeur des compteurs de vitesse et compteur kilométrique/totalisateurs en milles plutôt qu’en kilomètres, il convient d’appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pendant au moins une seconde. 8 9 Compteur kilométrique et totalisateurs Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pour modifier l’affichage des compteurs (compteur kilométrique “ODO” et totalisateurs journaliers “TRIP 1” et “TRIP 2”) dans l’ordre suivant : ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO Quand l’indicateur d’alerte du niveau de carburant clignote (voir à la page 3-4), le compteur kilométrique passe automatiquement en mode d’affichage de la réserve “TRIP F” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le bouton de sélection “SELECT” : TRIP F → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → TRIP F Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection “SELECT”, puis appuyer sur le bouton de remise à zéro “RESET” pendant au moins une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement et l’affichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhicule a parcouru une distance d’environ 5 km (3 mi). N.B. Jauge de niveau du carburant La jauge de niveau de carburant indique la quantité de carburant se trouvant dans le réservoir de carburant. Les segments de la jauge du niveau de carburant s’éteignent dans la direction de “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsque seul le segment à proximité du “E” reste affiché, l’indicateur d’alerte du niveau de carburant et ce segment clignotent. Refaire le plein dès que possible. Système embarqué de diagnostic de pannes Ce modèle est équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques. Si un problème est détecté au niveau d’un de ces circuits, le compteur kilométrique/totalisateur journalier affiche un code d’erreur à deux chiffres. Quand le compteur kilométrique/totalisateur journalier affiche un code d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. FCA11520 Une fois que l’on a appuyé sur le bouton “RESET”, l’affichage ne peut plus retourner en mode de la réserve “TRIP F”. 3-8 ATTENTION Quand le compteur kilométrique/totalisateur journalier affiche un code d’erreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible COMMANDES ET INSTRUMENTS afin d’éviter tout endommagement du moteur. FAU12331 Alarme antivol (en option) Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper ce modèle d’une alarme antivol, disponible en option. Pour plus d’informations à ce sujet, s’adresser à son concessionnaire Yamaha. FAU12347 Combinés de contacteurs Gauche 1 2 2 3 3 4 5 4 1. Contacteur d’appel de phare “ 5 ” 2. Contacteur des feux de détresse “ ” 3. Inverseur feu de route/feu de croisement “ / 6 ” 4. Contacteur des clignotants “ 5. Contacteur d’avertisseur “ / ” 7 ” 8 9 3-9 COMMANDES ET INSTRUMENTS tacteur vers la position “ ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale. Droite 1 FAU12733 1 2 FAU12500 Contacteur d’avertisseur “ ” Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur. 2 3 FAU12660 4 1. Coupe-circuit du moteur “ 2. Contacteur du démarreur “ 5 6 7 8 9 ABS uniquement) s’allument lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON”, et lorsque le bouton du démarreur est actionné. Cela n’indique donc pas une panne. / ” ” FAU12350 Contacteur d’appel de phare “ ” Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare. Coupe-circuit du moteur “ / ” Placer ce contacteur sur “ ” avant de mettre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “ ” afin de couper le moteur. FAU12711 FAU12400 Inverseur feu de route/feu de croisement “ / ” Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer le feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de croisement. Contacteur du démarreur “ ” Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1. FAU12460 Contacteur des clignotants “ / ” Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce con- FAU44710 Le témoin d’alerte de panne du moteur et le témoin d’alerte du système ABS (modèle 3-10 Contacteur des feux de détresse “ ” Quand la clé de contact est sur “ON” ou “ ”, ce contacteur permet d’enclencher les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous les clignotants. Les feux de détresse s’utilisent en cas d’urgence ou pour avertir les autres automobilistes du stationnement du véhicule à un endroit pouvant représenter un danger. FCA10061 ATTENTION Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se décharger. COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU12820 Levier d’embrayage FAU12870 Sélecteur FAU26823 Levier de frein 1 1 Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée. 2 1 4 2 3 1. Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement. Le levier d’embrayage est équipé d’un contacteur d’embrayage, qui est lié au système du coupe-circuit d’allumage. (Voir page 3-21.) 4 1. Sélecteur 3 Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et s’utilise conjointement avec le levier d’embrayage lors du changement des 6 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée. 5 1. Levier de frein 2. Molette de réglage de position du levier de frein 3. Repère “ ” 4. Distance entre le levier de frein et la poignée Le levier de frein est équipé d’une molette de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein et la poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien aligner la position sélectionnée figurant sur la molette et la marque “ ” sur le levier de frein. 3-11 6 7 8 9 COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU12941 Pédale de frein 1 2 3 1 4 5 6 7 8 9 FAU26793 Système d’antiblocage des roues (pour modèle muni de freins ABS) 1. Pédale de frein La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein. Le système d’antiblocage des roues de Yamaha fait appel à un contrôle électronique agissant indépendamment sur la roue avant et arrière. Le système ABS est contrôlé par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le freinage se fait de façon conventionnelle. FWA10090 ressenties au levier ou à la pédale de frein lorsque le système ABS fonctionne. Il ne s’agit donc pas d’une anomalie. ● Ce système ABS dispose d’un mode de test produisant des vibrations au levier ou à la pédale de frein lorsque le système fonctionne. Des outils spéciaux sont toutefois nécessaires afin de pouvoir effectuer ce test. Il convient donc de s’adresser à un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT ● Le système ABS est plus efficace sur des distances de freinage plus longues. ● Selon les routes (surface accidentée, recouverte de graviers, etc.) un véhicule équipé du système ABS peut requérir une distance de freinage plus longue qu’un véhicule sans système ABS. Il convient dès lors de conserver une distance suffisante par rapport au véhicule qui précède et de s’adapter à la vitesse du trafic. N.B. ● Les freins ABS s’actionnent de la même façon que les freins classiques. Des vibrations peuvent toutefois être 3-12 FCA16120 ATTENTION Éloigner tous types d’aimants (y compris doigts et tournevis magnétiques, etc.) des moyeux de roue avant et arrière, sous peine de risquer d’endommager les rotors magnétiques équipant les moyeux, ce qui empêcherait le bon fonctionnement du système ABS. COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU13091 Bouchon du réservoir de carburant N.B. 1 2 1. Moyeu de roue avant 1. Moyeu de roue arrière Le bouchon ne peut être refermé si la clé n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bouchon n’est pas refermé et verrouillé correctement. FWA11091 1 2 3 AVERTISSEMENT 1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant 2. Déverrouiller. 1 2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure. S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement après avoir effectué le plein. Une fuite de carburant constitue un risque d’incendie. 4 5 6 Ouverture du bouchon du réservoir de carburant Ouvrir le cache-serrure du bouchon du réservoir de carburant, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner 1/8 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du réservoir de carburant peut être ouvert. Fermeture du bouchon du réservoir de carburant 1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure. 3-13 7 8 9 COMMANDES ET INSTRUMENTS tion importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la peau, se laver immédiatement à l’eau et au savon. En cas d’éclaboussure d’essence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements. FAU13212 Carburant S’assurer que le niveau d’essence est suffisant. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2 1 FWA10881 AVERTISSEMENT L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques d’incendies et d’explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions. 1. Avant de faire le plein, couper le moteur et s’assurer que personne n’a enfourché le véhicule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou d’autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer. 2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s’échapper du réservoir sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil. FAU13320 1. Tube de remplissage du réservoir de carburant 2. Niveau de carburant 3. Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION: Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.[FCA10071] 4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant. FWA15151 AVERTISSEMENT L’essence est délétère et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler l’essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l’essence avec la bouche. En cas d’ingestion d’essence, d’inhala3-14 Carburant recommandé : ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT Capacité du réservoir de carburant : 20.0 L (5.28 US gal, 4.40 Imp.gal) Quantité de la réserve : 3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal) FCA11400 ATTENTION Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement. Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb d’un indice d’octane recherche de 91 ou plus. Si un cognement COMMANDES ET INSTRUMENTS ou un cliquetis survient, utiliser une marque d’essence différente ou une essence super sans plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien. FAU13412 Durite de mise à l’air de réservoir de carburant FAU13445 Pots catalytiques Le système d’échappement de ce véhicule est équipé de pots catalytiques. FWA10862 1 1. Durite de mise à l’air de réservoir de carburant Avant d’utiliser la moto : ● S’assurer que la durite de mise à l’air du réservoir de carburant est branchée correctement. ● S’assurer que la durite n’est ni craquelée ni autrement endommagée et la remplacer si nécessaire. ● S’assurer que la durite n’est pas obstruée et, si nécessaire, la nettoyer. AVERTISSEMENT Le système d’échappement est brûlant lorsque le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d’incendie et de brûlures : ● Ne pas garer le véhicule à proximité d’objets ou matériaux posant un risque d’incendie, tel que de l’herbe ou d’autres matières facilement inflammables. ● Garer le véhicule de façon à limiter les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d’échappement brûlant. ● S’assurer que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule. ● Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur. FCA10701 ATTENTION Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec 3-15 2 3 4 5 6 7 8 9 COMMANDES ET INSTRUMENTS plomb va endommager blement le pot catalytique. 1 irrémédia- FAU13861 1 Selle Dépose de la selle Introduire la clé dans la serrure de la selle, la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis retirer la selle. 2 2 2 3 1. Patte de fixation 2. Support de selle 4 N.B. 5 6 1 1. Serrure de selle 2. Déverrouiller. 7 8 9 Mise en place de la selle Introduire les pattes de fixation situées à l’avant de la selle dans les supports de selle, appuyer à l’arrière de la selle afin de la verrouiller, puis retirer la clé. 3-16 S’assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer. COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU14413 Compartiment de rangement FAU14782 Réglage de la fourche FWA10180 AVERTISSEMENT 3 1 2 Toujours sélectionner le même réglage pour les deux bras de fourche. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule. La fourche est équipée de vis de réglage de la précontrainte de ressort et de vis de réglage de la force d’amortissement. Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner ces deux vis dans le sens (b). Bien veiller à aligner la rainure de réglage figurant sur le dispositif de réglage et le sommet du bouchon de tube de fourche. 3 FCA10101 1. CYCLELOK de Yamaha (en option) 2. Sangle 3. Barre CYCLELOK (en option) Ce compartiment de rangement est destiné à accueillir un antivol CYCLELOK de Yamaha, disponible en option. (Les antivols d’autres marques pourraient ne pas y trouver place.) Veiller à fixer solidement l’antivol CYCLELOK dans le compartiment à l’aide des sangles. Afin d’éviter de les perdre, il convient d’attacher les sangles lorsque l’antivol n’est pas dans le compartiment. Avant de ranger le Manuel du propriétaire ou d’autres documents dans ce compartiment, il est préférable de les placer dans un sac en plastique afin de les protéger contre l’humidité. En lavant la moto, prendre soin de ne pas laisser pénétrer d’eau dans le compartiment de rangement. ATTENTION 5 Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d’éviter d’endommager le mécanisme. 2 2 1 3 7 4 3 2 1 6 8 4 5 6 Précontrainte de ressort (b) 1 1. Réglage standard 2. Réglage actuel 3. Bouchon de tube de fourche (a) 1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort 3-17 Réglage de la précontrainte de ressort : Minimum (réglage souple) : 8 Standard : 7 Maximum (réglage dur) : 1 7 8 9 COMMANDES ET INSTRUMENTS Force d’amortissement FAU15032 N.B. 1 Bien veiller à régler la vis correctement sur l’un des quatre réglages. (a) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 4 3 2 Réglage de l’amortissement : Minimum (réglage souple) : 1 Standard : 2 Maximum (réglage dur) : 4 1. Vis de réglage de la force d’amortissement 1. Tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a) jusqu’à ce qu’elle se déplace de presque 1/2 tour sans produire de déclic. 2. Continuer de tourner la vis de réglage dans le sens (a) jusqu’au déclic. Il s’agit du réglage minimum. 3. Pour augmenter la force d’amortissement, continuer de tourner la vis dans le sens (a). Le troisième déclic au-delà du réglage minimum représente le réglage maximum. Si, à partir de ce point, l’on continue de tourner la vis de réglage dans le sens (a), celle-ci se laisse tourner d’un demi-tour, puis retourne au réglage minimum. Réglage du combiné ressortamortisseur Le combiné ressort-amortisseur est équipé d’une bague de réglage de la précontrainte de ressort et de boutons de réglage de la force d’amortissement à la détente et à la compression. FCA10101 ATTENTION Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d’éviter d’endommager le mécanisme. Précontrainte de ressort 3 1 (b) (a) 9 87 6 5 43 2 1 2 1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort 2. Clé spéciale 3. Indicateur de position 3-18 COMMANDES ET INSTRUMENTS Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner la bague de réglage dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage dans le sens (b). Réglage de la précontrainte de ressort : Minimum (réglage souple) : 1 Standard : 5 Maximum (réglage dur) : 9 Force d’amortissement à la détente Pour augmenter la force d’amortissement à la détente et donc durcir l’amortissement, tourner le bouton de réglage dans le sens (a). Pour réduire la force d’amortissement à la détente et donc adoucir l’amortissement, tourner le bouton de réglage dans le sens (b). (a) (b) 2 Réglage de l’amortissement à la détente : Minimum (réglage souple) : 20 déclics dans le sens (b)* Standard : 12 déclics dans le sens (b)* Maximum (réglage dur) : 3 déclics dans le sens (b)* * Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens (a). (a) (b) Force d’amortissement à la compression 1 1. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et donc durcir l’amortissement, tourner le bouton de réglage dans le sens (a). Pour réduire la force d’amortissement à la compression et donc adoucir l’amortissement, tourner le bouton de réglage dans le sens (b). 3 4 5 6 7 8 9 1 1. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la détente 3-19 COMMANDES ET INSTRUMENTS 1 2 3 Réglage de l’amortissement à la compression : Minimum (réglage souple) : 12 déclics dans le sens (b)* Standard : 11 déclics dans le sens (b)* Maximum (réglage dur) : 1 déclics dans le sens (b)* * Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens (a). N.B. 4 5 6 7 8 9 Afin d’obtenir un réglage précis, il est préférable de vérifier le nombre total de déclics ou de tours de chaque dispositif. En effet, en raison de différences dans la production, le nombre total des déclics ou tours de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la force d’amortissement. sort-amortisseur d’une flamme ou de toute autre source de chaleur. La pression du gaz augmenterait excessivement, et la bonbonne pourrait exploser. ● Ne pas déformer ni endommager la bonbonne d’aucune façon. Le moindre endommagement de la bonbonne risque de réduire les performances d’amortissement. ● Ne pas jeter un combiné ressortamortisseur endommagé ou usé. Tout entretien d’un combiné ressort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire Yamaha. FAU15140 Supports de sangle de fixation des bagages 1 1. Support de sangle de fixation des bagages Quatre supports de sangle de fixation des bagages, dont deux retournables pour un meilleur accès, figurent sous la selle du passager. FWA10221 AVERTISSEMENT Ce combiné ressort-amortisseur contient de l’azote fortement comprimé. Lire attentivement et s’assurer de bien comprendre les informations ci-dessous avant de manipuler le combiné ressortamortisseur. ● Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la bonbonne. ● Ne pas approcher le combiné res3-20 COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU15301 FAU44892 Béquille latérale Coupe-circuit d’allumage La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en maintenant le véhicule à la verticale. Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui comprend les contacteurs de béquille latérale, d’embrayage et de point mort, remplit les fonctions suivantes. ● Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu’une vitesse est engagée et que la béquille latérale est relevée mais que le levier d’embrayage n’est pas actionné. ● Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu’une vitesse est engagée et que le levier d’embrayage est actionné mais que la béquille latérale n’a pas été relevée. ● Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse est engagée et que l’on déploie la béquille latérale. Contrôler régulièrement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d’allumage en effectuant le procédé suivant. N.B. Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupe-circuit d’allumage, qui coupe l’allumage dans certaines situations. (Le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d’allumage est expliqué ciaprès.) FWA10240 AVERTISSEMENT Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée ou lorsque la béquille ne se relève pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Le système de coupe-circuit d’allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu’il doit relever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système en procédant comme décrit ciaprès et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement. 2 3 4 5 6 7 8 9 3-21 COMMANDES ET INSTRUMENTS 2 Le moteur étant coupé : 1. Déployer la béquille latérale. 2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “ 3. Mettre le contact. 4. Mettre la boîte de vitesses au point mort. 5. Appuyer sur le contacteur du démarreur. Le moteur démarre-t-il ? 3 OUI 1 4 5 6 AVERTISSEMENT ”. NON Le moteur tournant toujours : 6. Relever la béquille latérale. 7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur. 8. Engager une vitesse. 9. Déployer la béquille latérale. Le moteur cale-t-il ? OUI NON 7 8 9 Après que le moteur a calé : 10. Relever la béquille latérale. 11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur. 12. Appuyer sur le contacteur du démarreur. Le moteur démarre-t-il ? OUI Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire contrôler le circuit par un concessionnaire Yamaha avant de démarrer. Le contacteur de point mort pourrait ne pas fonctionner correctement. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha. Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas fonctionner correctement. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha. Le contacteur d’embrayage pourrait ne pas fonctionner correctement. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha. NON Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée. 3-22 POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION FAU15596 Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire. FWA11151 AVERTISSEMENT L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. 2 Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche : 3 ÉLÉMENTS CONTRÔLES ● Carburant ● ● ● Huile moteur ● ● ● Liquide de refroidissement ● ● ● ● ● Frein avant ● ● ● ● Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. Refaire le plein de carburant si nécessaire. S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation. Contrôler le niveau d’huile du moteur. Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. S’assurer de l’absence de fuites d’huile. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite. Contrôler le fonctionnement. Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. Contrôler l’usure des plaquettes de frein. Remplacer si nécessaire. Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 4-1 PAGES 4 3-14 5 6-9 6 6-12 7 8 6-21 9 POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION ÉLÉMENTS CONTRÔLES ● ● 1 ● Frein arrière ● ● 2 ● ● 3 ● Embrayage 4 ● ● ● ● 5 6 7 Poignée des gaz Câbles de commande ● ● ● ● Chaîne de transmission ● ● ● 8 9 ● ● Roues et pneus ● ● ● Pédale de frein et sélecteur Levier de frein et d’embrayage ● ● ● ● Contrôler le fonctionnement. Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. Contrôler l’usure des plaquettes de frein. Remplacer si nécessaire. Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. Contrôler le fonctionnement. Lubrifier le câble si nécessaire. Contrôler la garde au levier. Remplacer si nécessaire. S’assurer du fonctionnement en douceur. Contrôler le jeu de câble des gaz. Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha. S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier si nécessaire. Contrôler la tension de la chaîne. Remplacer si nécessaire. Contrôler l’état de la chaîne. Lubrifier si nécessaire. S’assurer de l’absence d’endommagement. Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire. S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les points pivots. S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 4-2 PAGES 6-21 6-19 6-16, 6-26 6-25 6-23, 6-25 6-17, 6-19 6-26 6-26 POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION ÉLÉMENTS Béquille latérale Attaches du cadre Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs Contacteur de béquille latérale CONTRÔLES ● ● ● ● ● ● ● ● S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier le pivot si nécessaire. S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. Serrer si nécessaire. Contrôler le fonctionnement. Corriger si nécessaire. Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage. En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. PAGES 6-27 — — 2 3-21 3 4 5 6 7 8 9 4-3 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE FAU15951 FAU45310 FAU39893 Mise en marche du moteur 1 2 3 4 Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si l’explication d’une commande ou d’une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha. FWA10271 AVERTISSEMENT Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures. N.B. Ce modèle est équipé d’un capteur de sécurité de chute permettant de couper le moteur en cas d’un renversement. Pour mettre le moteur en marche après une chute, bien veiller à d’abord tourner la clé sur “OFF” et puis de la tourner sur “ON”. Si le contact n’est pas coupé au préalable, le moteur se lance mais ne se met pas en marche lors de l’actionnement du bouton du démarreur. 5 6 7 Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre pas en action, il faut qu’une des conditions suivantes soit remplie : ● La boîte de vitesses doit être au point mort. ● Une vitesse doit être engagée, le levier d’embrayage actionné et la béquille latérale relevée. Se référer à la page 3-21 pour plus de détails. 1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “ ”. Le témoin et les témoins d’alerte suivants doivent s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. ● Témoin d’alerte du niveau d’huile ● Témoin d’alerte de panne moteur ● Témoin de l’immobilisateur antivol ● Témoin d’alerte du système ABS FCA11831 8 ATTENTION Si un témoin ne s’éteint pas, se reporter à la page 3-4 et effectuer le contrôle du circuit approprié. 9 2. Mettre la boîte de vitesses au point mort. (Voir page 5-2.) Le témoin de point mort devrait s’allumer. Si le témoin ne s’allume pas, faire contrôler le 5-1 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. 3. Appuyer sur le contacteur du démarreur pour mettre le moteur en marche. ATTENTION: En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid ![FCA11041] Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le contacteur du démarreur, puis attendre quelques secondes avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d’économiser l’énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée. FAU16671 Passage des vitesses 6 5 4 3 2 1 N 1 2 1. Sélecteur 2. Point mort La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accélérations, montées des côtes, etc. Les positions du sélecteur sont indiquées sur l’illustration. N.B. Pour passer au point mort, enfoncer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il arrive en fin de course, puis le relever légèrement. FCA10260 ATTENTION ● Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est 5-2 coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne s’effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d’endommager la boîte de vitesses. ● Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d’éviter d’endommager le moteur, la boîte de vitesses et la transmission, qui ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un passage en force des vitesses. 2 3 4 5 6 7 8 9 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE FAU16810 Comment réduire sa consommation de carburant 1 2 3 4 5 La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d’économiser le carburant : ● Passer sans tarder aux rapports supérieurs et éviter les régimes très élevés lors des accélérations. ● Ne pas donner de gaz en rétrogradant et éviter d’emballer le moteur à vide. ● Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex. : embouteillages, feux de signalisation, passages à niveau). FAU16841 Rodage du moteur Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur. FAU17101 6 7 8 9 0–1000 km (0–600 mi) Éviter de faire tourner le moteur à plus de 4000 tr/mn de façon prolongée. ATTENTION: Changer l’huile moteur et remplacer l’élément du filtre à huile après 1000 km (600 mi) d’utilisation.[FCA11151] 1000–1600 km (600–1000 mi) Éviter de faire tourner le moteur à plus de 6000 tr/mn de façon prolongée. 5-3 1600 km (1000 mi) et au-delà Le rodage est terminé et l’on peut rouler normalement. FCA10310 ATTENTION ● Ne jamais faire fonctionner le mo- teur dans la zone rouge du comptetours. ● Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha. UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE FAU17213 Stationnement Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact. FWA10311 AVERTISSEMENT ● Comme le moteur et le système 2 d’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissent toucher facilement ces éléments et s’y brûler. ● Ne pas garer le véhicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d’incendie. ● Ne pas se garer à proximité d’herbe ou d’autres matériaux inflammables, car ils présentent un risque d’incendie. 3 4 5 6 7 8 9 5-4 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU17241 AVERTISSEMENT 1 2 3 4 5 6 La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité du véhicule incombe à son propriétaire et à son utilisateur. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du véhicule sont expliqués aux pages suivantes. Les fréquences données dans le tableau des entretiens et graissages périodiques s’entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc adapter les fréquences préconisées et éventuellement les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l’usage qu’il fait de son véhicule. 7 Couper le moteur avant d’effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifié. ● Les pièces mobiles d’un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vêtement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies. ● Effectuer un entretien en laissant tourner le moteur peut entraîner traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 1-1 pour plus d’informations concernant le monoxyde de carbone. FWA10321 AVERTISSEMENT 8 9 FAU17521 FWA15121 L’omission d’entretiens ou l’utilisation de techniques d’entretien incorrectes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien du véhicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha. Trousse de réparation 1 1. Trousse de réparation La trousse de réparation se trouve dans le compartiment de rangement, sous la selle. (Voir page 3-16.) Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations. Cependant d’autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens. N.B. Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha. 6-1 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU1770A Tableau des entretiens et graissages périodiques N.B. ● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année (les distances sont exprimées en milles pour le R.-U.). ● À partir de 50000 km (30000 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 10000 km (6000 mi). ● L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha. DISTANCE AU COMPTEUR N° 1 * ÉLÉMENTS Canalisation de carburant CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER ● S’assurer que les durites d’alimentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées. Contrôler l’état. Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes. Remplacer. Contrôler le jeu aux soupapes. Régler. ● Remplacer. ● Contrôler le fonctionnement. Régler. Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’assurer de l’absence de fuite. Remplacer les plaquettes de frein. ● ● 2 * Bougies ● ● 3 * Soupapes 4 Élément du filtre à air 5 Embrayage ● ● ● 6 * Frein avant ● 1000 km (600 mi) 10000 km (6000 mi) 20000 km (12000 mi) 30000 km (18000 mi) 40000 km (24000 mi) √ √ √ √ CONTRÔLE ANNUEL 2 3 4 √ 5 √ √ √ 6 √ 7 Tous les 40000 km (24000 mi) √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ 8 9 Quand la limite est atteinte. 6-2 √ ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES DISTANCE AU COMPTEUR N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER ● 1 7 * Frein arrière ● 2 ● 3 8 * Durites de frein 4 9 * Roues ● ● ● 5 10 * Pneus ● ● 6 ● 7 11 * Roulements de roue ● ● 8 12 * Bras oscillant ● ● 9 13 Chaîne de transmission ● 1000 km (600 mi) 10000 km (6000 mi) 20000 km (12000 mi) 30000 km (18000 mi) 40000 km (24000 mi) CONTRÔLE ANNUEL Contrôler le fonctionnement, le √ √ √ √ √ √ niveau de liquide et s’assurer de l’absence de fuite. Remplacer les plaquettes de Quand la limite est atteinte. frein. S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endommage√ √ √ √ √ ment. Remplacer. Tous les 4 ans Contrôler le voile et l’état. √ √ √ √ Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus. Remplacer si nécessaire. √ √ √ √ √ Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire. S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu √ √ √ √ et ne sont pas endommagés. S’assurer du bon fonctionnement √ √ √ √ et de l’absence de jeu excessif. Lubrifier à la graisse à base de Tous les 50000 km (30000 mi) savon au lithium. Contrôler la tension, l’alignement et l’état de la chaîne. Tous les 1000 km (600 mi) et après le nettoyage de la moto ou la conduite sous Régler et lubrifier abondamment la pluie la chaîne avec un lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques. 6-3 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES DISTANCE AU COMPTEUR N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER ● Roulements de 14 * direction 15 * Attaches du cadre 16 17 18 19 Axe de pivot de levier de frein Axe de pivot de pédale de frein Axe de pivot de levier d’embrayage Axe de pivot de sélecteur au pied 20 Béquille latérale 21 * Contacteur de béquille latérale ● ● Combiné ressortamortisseur Points pivots de bras relais et bras 24 * de raccordement de suspension arrière 10000 km (6000 mi) 20000 km (12000 mi) 30000 km (18000 mi) 40000 km (24000 mi) √ √ √ √ √ CONTRÔLE ANNUEL Tous les 20000 km (12000 mi) 2 √ √ √ √ √ ● Lubrifier à la graisse silicone. √ √ √ √ √ 3 ● √ √ √ √ √ 4 √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ 6 ● Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Contrôler le fonctionnement. Lubrifier. ● Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ 7 ● Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de fuites d’huile. Contrôler le fonctionnement et s’assurer que l’amortisseur ne fuit pas. Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ ● ● ● 22 * Fourche avant 23 * S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure. Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. 1000 km (600 mi) ● ● ● 5 √ Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. √ 6-4 √ 8 9 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES DISTANCE AU COMPTEUR N° ÉLÉMENTS 1 25 * Injection de carburant 2 26 Huile moteur 3 27 Élément du filtre à huile moteur CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER ● ● 4 5 6 ● Remplacer. ● ● Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s’assurer de l’absence de fuites de liquide. Changer. ● Contrôler le fonctionnement. ● Lubrifier. ● Contrôler le fonctionnement et le jeu. Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire. Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz. S’assurer du bon état du clapet de coupure d’air, du clapet flexible et de la durite. Si nécessaire, remplacer le système d’admission d’air dans son intégralité. Système de 28 * refroidissement Contacteur de feu 29 * stop sur frein avant et arrière Pièces mobiles et 30 câbles 7 8 ● 31 * Boîtier de poignée et câble des gaz ● ● 9 ● 32 * Système d’admission d’air Régler le régime de ralenti du moteur et la synchronisation. Changer. Contrôler le niveau d’huile et s’assurer de l’absence de fuites d’huile. ● CONTRÔLE ANNUEL 1000 km (600 mi) 10000 km (6000 mi) 20000 km (12000 mi) 30000 km (18000 mi) 40000 km (24000 mi) √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ Tous les 3 ans √ 6-5 √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES DISTANCE AU COMPTEUR N° ÉLÉMENTS Tube et du pot d’échappement Éclairage, 34 * signalisation et contacteurs 33 * CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER 1000 km (600 mi) 10000 km (6000 mi) 20000 km (12000 mi) 30000 km (18000 mi) 40000 km (24000 mi) ● Contrôler le serrage du ou des colliers à vis. √ √ √ √ √ ● Contrôler le fonctionnement. Régler le faisceau de phare. √ √ √ √ √ ● CONTRÔLE ANNUEL √ FAU18680 N.B. 2 3 4 ● Filtre à air L’élément équipant le filtre à air de ce modèle est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l’air comprimé sous peine de l’endommager. ● Il convient de remplacer plus fréquemment l’élément si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides. ● Entretien des freins hydrauliques ● Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide. ● Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans. Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées. ● ● 5 6 7 8 9 6-6 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU18712 1 Dépose et repose des caches et carénages 1 2 Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les caches et carénages illustrés. Se référer à cette section à chaque fois qu’il faut déposer ou reposer un cache ou un carénage. 1 2 1 1. Carénage B 2. Cache B 1. Vis 2. Rivet démontable 1 FAU18991 Carénages A et B 5 6 7 1 2 3 4 2 1. Carénage A 2. Cache A Dépose d’un carénage Retirer les vis du carénage et le rivet démontable, puis retirer le carénage comme illustré. N.B. Retirer le rivet démontable après avoir enfoncé sa goupille centrale à l’aide d’un tournevis. 1 2 8 9 1. Rivet démontable (après sa dépose) 2. Rivet démontable (avant sa mise en place) 6-7 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES Repose du carénage Remettre le carénage en place, puis reposer les vis et le rivet démontable. N.B. Pour remettre le rivet démontable en place, repousser sa goupille centrale de sorte qu’elle dépasse de la tête du rivet, l’insérer ensuite dans le carénage, puis enfoncer la goupille de sorte qu’elle soit au même niveau que la tête du rivet. Repose du cache 1. Remettre le cache à sa place, puis reposer la vis. 2. Remettre la selle et le carénage en place. FAU19171 1 Caches A et B Dépose d’un cache 1. Déposer le carénage A ou B correspondant. (Voir page 6-7.) 2. Déposer la selle. (Voir page 3-16.) 3. Retirer la vis, puis retirer le cache. 1. Cache A 1 FAU19642 Contrôle des bougies Les bougies sont des pièces importantes du moteur et elles doivent être contrôlées régulièrement, de préférence par un concessionnaire Yamaha. Les bougies doivent être démontées et contrôlées aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par les user. L’état des bougies peut en outre révéler l’état du moteur. La porcelaine autour de l’électrode centrale de chaque bougie doit être de couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales. Si la couleur d’une bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha. Si l’usure des électrodes est excessive ou les dépôts de calamine ou autres sont trop importants, il convient de remplacer la bougie concernée. Bougie spécifiée : NGK/DPR8EA-9 DENSO/X24EPR-U9 1. Vis 6-8 2 3 4 5 6 7 8 9 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES Avant de monter une bougie, il faut mesurer l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et le régler si nécessaire. 4 à 1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapidement possible. 1 2 3 1 6 7 1. Écartement des électrodes Écartement des électrodes : 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie. 8 9 Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer l’huile et de remplacer l’élément du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture. Contrôle du niveau d’huile moteur 1. Placer le véhicule sur un plan de niveau et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale. 2. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner pendant 15 minutes afin de l’amener à température de fonctionnement, puis le couper. 3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis retirer le bouchon de remplissage d’huile. Essuyer la jauge avant de l’insérer à nouveau dans l’orifice de remplissage, sans la visser et en veillant à ce que la flèche soit dirigée vers le haut (voir illustration), puis la retirer et vérifier le niveau d’huile. AVERTISSEMENT! Ne jamais retirer le bouchon du réservoir d’huile moteur immédiatement après avoir fait tourner le moteur à haut régime. De 4 5 FAU19835 Huile moteur et élément de filtre à huile Couple de serrage : Bougie : 17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf) N.B. Si une clé dynamométrique n’est pas disponible lors du montage d’une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/ 6-9 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES l’huile chaude risque de gicler et de provoquer des brûlures graves. Toujours veiller à ce que l’huile moteur soit suffisamment refroidie avant de retirer le bouchon du réservoir d’huile.[FWA10361] ATTENTION: Ne pas utiliser le véhicule avant de s’être assuré que le niveau d’huile est suffisant.[FCA10011] 1 2 3 4 N.B. Le niveau d’huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum. 1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur 2. Jauge 3. Repère de niveau maximum 4. Repère de niveau minimum Changement de l’huile moteur (avec ou sans remplacement de l’élément du filtre à huile) 1. Dresser le véhicule sur un plan horizontal. 2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper. 3. Placer un bac à vidange sous le moteur afin d’y recueillir l’huile usagée. 4. Retirer le bouchon de remplissage et les vis de vidange afin de vidanger l’huile du carter moteur. 4 6 7 1 N.B. 8 ● Le réservoir d’huile moteur se trouve derrière les cylindres. 1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur 3 5 4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur au repère de niveau minimum, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. 5. Remettre en place le bouchon de remplissage d’huile. 1 2 1. Vis de vidange d’huile moteur A ● Le niveau d’huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum. 6-10 9 N.B. Sauter les étapes 5–7 si l’on ne procède pas au remplacement de l’élément du filtre à huile. ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 5. Retirer le couvercle de l’élément du filtre à huile après avoir retiré ses vis. 1 2 1 Couple de serrage : Vis du couvercle de l’élément du filtre à huile : 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) 2 2 3 N.B. 3 4 5 6 8 S’assurer que les joints toriques sont bien logés. 1. Vis de vidange d’huile moteur B 2. Couvercle de l’élément du filtre à huile 3. Vis 6. Retirer et remplacer l’élément de filtre à huile et les joints toriques. 7 7. Remettre le couvercle de l’élément du filtre à huile en place, installer ses vis, puis les serrer au couple de serrage spécifié. 1 8. Remettre les vis de vidange de l’huile moteur en place et les serrer aux couples spécifiés. Couples de serrage : Vis de vidange de l’huile moteur A : 35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf) Vis de vidange de l’huile moteur B : 30 Nm (3.0 m·kgf, 21.7 ft·lbf) 2 9. Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l’huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage d’huile. 9 1. Élément du filtre à huile 2. Joint torique 6-11 Huile moteur recommandée : Voir page 8-1. Quantité d’huile : Sans remplacement de l’élément du filtre à huile : 3.80 L (4.02 US qt, 3.34 Imp.qt) Avec remplacement de l’élément du filtre à huile : 3.90 L (4.12 US qt, 3.43 Imp.qt) N.B. Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile après que le moteur et le circuit d’échappement ont refroidi. FCA11620 ATTENTION ● Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car l’huile moteur lubrifie également l’embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel “CD” ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. S’assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation “ENERGY CONSERVING II” ou la même désignation avec un chiffre plus élevé. ● S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur. ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU20070 1 Liquide de refroidissement 2 Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. TDM900 2 1 3 2 FAU38583 1. Classe “CD” 2. Appellation “ENERGY CONSERVING II” 10. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôler s’il y a présence de fuites d’huile. En cas de fuite d’huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause. 11. Couper le moteur, puis vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint, si nécessaire. Contrôle du niveau 1. Placer le véhicule sur un plan de niveau et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale. 3 1. Vase d’expansion 2. Repère de niveau maximum 3. Repère de niveau minimum 4 N.B. ● Le niveau du liquide de refroidisse- ment doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la température du moteur. ● S’assurer que le véhicule est bien à la verticale avant de contrôler le niveau du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture. 5 TDM900A N.B. 6-12 7 2 3 8 2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum. 6 1 9 1. Repère de niveau maximum 2. Vase d’expansion 3. Repère de niveau minimum ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3. Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, déposer le cache B (TDM900) ou le cache A (TDM900A) (Voir page 6-7.), retirer le bouchon du vase d’expansion et ajouter du liquide jusqu’au repère de niveau maximum, puis remettre le bouchon et le cache en place. AVERTISSEMENT! Retirer uniquement le bouchon du vase d’expansion. Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.[FWA15161] ATTENTION: Si l’on ne peut se procurer du liquide de refroidissement, utiliser de l’eau distillée ou de l’eau du robinet douce. Ne pas utiliser d’eau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur. Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroidissement dès que possible afin de protéger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion. Si on a ajouté de l’eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablir le plus rapidement possible le taux d’antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement.[FCA10472] TDM900 FAU27054 Remplacement de l’élément du filtre à air 1 1. Bouchon du vase d’expansion TDM900A Il convient de remplacer l’élément du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Remplacer plus fréquemment l’élément de filtre à air lorsque le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides. 1. Déposer la selle. (Voir page 3-16.) 2. Déposer les carénages A et B, ainsi que les caches A et B. (Voir page 6-7.) 3. Retirer les vis du réservoir de carburant. 1 1 1. Bouchon du vase d’expansion Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum) : 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt) 6-13 1. Vis N.B. Pour la TDM900, sauter les étapes 4 et 11. ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 4. Déposer le support du réservoir de liquide du frein arrière après avoir retiré la vis. 2 TDM900A 1 2 2 2 1 3 1. Couvercle du boîtier de filtre à air 2. Vis 7. Extraire l’élément du filtre à air. 1. Réservoir du liquide de frein arrière 2. Support du réservoir de liquide du frein arrière 3. Vis 5. Soulever le réservoir de carburant et l’éloigner du boîtier de filtre à air, mais sans débrancher les durites d’alimentation. 6. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis. 1 1. Élément du filtre à air 8. Loger un élément neuf dans le boîtier de filtre à air. ATTENTION: S’assurer que l’élément du filtre à air est correctement logé dans le boîtier de fil6-14 tre à air. Ne jamais mettre le moteur en marche avant d’avoir remonté l’élément du filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résulter.[FCA10481] 9. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l’aide de ses vis. 10. Remettre le réservoir de carburant en place. S’assurer d’avoir acheminé et branché correctement les durites d’alimentation et qu’elles ne sont pas coincées. Veiller à remettre la durite de mise à l’air/de trop-plein du réservoir de carburant correctement en place. AVERTISSEMENT! Avant la remise en place du réservoir de carburant, s’assurer que les durites d’alimentation sont en bon état. Si une défectuosité a été détectée, ne pas mettre le moteur en marche avant d’avoir fait remplacer la ou les durites d’alimentation par un concessionnaire Yamaha, car il y a risque de fuites de carburant et d’incendie.[FWA11331] 2 3 4 5 6 7 8 9 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 13. Reposer les caches et carénages. 14. Remettre la selle en place. 2 Contrôler et régler, si nécessaire, le régime de ralenti du moteur aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Ce réglage doit être effectué le moteur chaud. Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications à l’aide de la vis de réglage du ralenti. Pour augmenter le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (a). Pour diminuer le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (b). 1 2 1 3 4 1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réservoir de carburant 2. Durite d’alimentation 5 6 7 8 9 FAU34301 Réglage du régime de ralenti du moteur 1 1. Position d’origine (repère en couleur) 11. Remonter les vis du réservoir de carburant. 12. Remettre le support du réservoir de liquide du frein arrière en place et le fixer avec la vis. 6-15 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU21382 (a) Contrôle du jeu de câble des gaz (b) 1 1 FAU21401 Jeu des soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. 2 3 1. Vis de réglage du ralenti Régime de ralenti du moteur : 1100–1200 tr/mn N.B. Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obtenu en effectuant ce réglage, confier le travail à un concessionnaire Yamaha. 1. Jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu de câble des gaz et, si nécessaire, le faire régler par un concessionnaire Yamaha. 4 5 6 7 8 9 6-16 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU33042 Pneus 1 2 3 Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les pneus. Pression de gonflage Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule. FWA10501 4 5 6 7 8 9 AVERTISSEMENT La conduite d’un véhicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle. ● Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante. ● Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle. Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) : 0–90 kg (0–198 lb): Avant : 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi) Arrière : 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) TDM900 90–201 kg (198–443 lb) TDM900A 90–198 kg (198–437 lb): Avant : 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi) Arrière : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi) Conduite à grande vitesse: Avant : 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi) Arrière : 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) Charge* maximale : TDM900 201 kg (443 lb) TDM900A 198 kg (437 lb) * Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires FWA10511 AVERTISSEMENT Ne jamais surcharger le véhicule. La conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident. Contrôle des pneus 1 2 1. Profondeur de sculpture de pneu 2. Flanc de pneu Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha. Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.06 in) N.B. La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le véhicule. 6-17 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FWA10470 AVERTISSEMENT ● Faire remplacer par un concession- naire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du véhicule et est en outre illégale. ● Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux. Renseignements sur les pneus 1 2 3 Cette moto est équipée de roues coulées et de pneus sans chambre à air munis d’une valve. FWA10901 AVERTISSEMENT ● Les pneus avant et arrière doivent être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents. ● Toujours remettre correctement les capuchons de valve en place afin de prévenir toute chute de la pression de gonflage. ● Afin d’éviter tout dégonflement des pneus lors de la conduite, utiliser exclusivement les valves et obus de valve figurant ci-dessous. Après avoir subi de nombreux tests, les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle. Pneu avant : Taille : 120/70 ZR18M/C (59W) Fabricant/modèle : TDM900 METZELER/MEZ4 FRONT TDM900A DUNLOP/D220FSTJ TDM900 DUNLOP/D220FSTJ Valve de gonflage : TR412 Obus de valve : #9100 (origine) Pneu arrière : Taille : 160/60 ZR17M/C (69W) Fabricant/modèle : TDM900 METZELER/MEZ4 TDM900A DUNLOP/D220STJ TDM900 DUNLOP/D220STJ Valve de gonflage : TR412 Obus de valve : #9100 (origine) 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Valve de gonflage 2. Obus de valve de gonflage 3. Capuchon de valve de gonflage et joint 6-18 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FWA10600 AVERTISSEMENT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cette moto est équipée de pneus pour conduite à très grande vitesse. Afin de tirer le meilleur profit de ces pneus, il convient de respecter les consignes qui suivent. ● Remplacer les pneus exclusivement par des pneus de type spécifié. D’autres pneus risquent d’éclater lors de la conduite à très grande vitesse. ● Avant d’être légèrement usés, des pneus neufs peuvent adhérer relativement mal à certains revêtements de route. Il ne faut donc pas rouler à très grande vitesse pendant les premiers 100 km (60 mi) après le remplacement d’un pneu. ● Faire “chauffer” les pneus avant de rouler à grande vitesse. ● Toujours adapter la pression de gonflage aux conditions de conduite. FAU21960 Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues. ● Avant chaque démarrage, il faut s’assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont pas voilées. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Il faut remplacer toute roue déformée ou craquelée. ● Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu. ● Après avoir remplacé un pneu, éviter de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et ait acquis toutes ses caractéristiques. 6-19 FAU22042 Réglage de la garde du levier d’embrayage 3 1 2 (a) (b) 1. Contre-écrou (levier d’embrayage) 2. Vis de réglage de la garde du levier d’embrayage 3. Garde du levier d’embrayage La garde du levier d’embrayage doit être de 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier d’embrayage et, si nécessaire, la régler comme suit. 1. Faire glisser vers l’arrière le cache en caoutchouc au levier d’embrayage. 2. Desserrer le contre-écrou. 3. Pour augmenter la garde du levier d’embrayage, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b). ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES N.B. Si la garde spécifiée a pu être obtenue en suivant les explications ci-dessus, il suffit à présent de serrer le contre-écrou. Si elle n’a pu être obtenue, il faut poursuivre et effectuer les étapes restantes. 7. Serrer le contre-écrou au levier d’embrayage et au carter moteur. 8. Remettre le cache en caoutchouc en place. 1 (b) 4. Desserrer le câble d’embrayage en tournant la vis de réglage au levier d’embrayage à fond dans le sens (a). 5. Desserrer le contre-écrou au carter moteur. 1 FAU22272 Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière 3 (a) 2 1. Contacteur de feu stop sur frein arrière 2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière 2 (b) Le feu stop sur frein arrière s’allume par l’action de la pédale de frein, et il devrait s’allumer juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, régler le contacteur du feu stop arrière comme suit. Tourner l’écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière tout en immobilisant le contacteur. Tourner l’écrou de réglage dans le sens (a) si le feu stop s’allume trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le sens (b) si le feu stop s’allume trop tôt. (a) 1. Contre-écrou (carter moteur) 2. Écrou de réglage de la garde du levier d’embrayage (carter moteur) 6. Pour augmenter la garde du levier d’embrayage, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b). 6-20 2 4 5 6 7 8 9 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU22390 Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière 1 FAU22500 Plaquettes de frein arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. FAU38640 Contrôle du niveau du liquide de frein Frein avant 2 1 FAU22420 3 Plaquettes de frein avant 1 4 1. Épaisseur de la garniture 5 1 6 7 1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein 8 9 S’assurer du bon état des plaquettes de frein arrière et mesurer l’épaisseur des garnitures. Si une plaquette de frein est endommagée ou si l’épaisseur d’une garniture est inférieure à 0.8 mm (0.03 in), faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha. Sur chaque plaquette de frein avant figure une rainure d’indication d’usure. Les rainures permettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que sa rainure a presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha. 1. Repère de niveau minimum Frein arrière (TDM900) 1 1. Repère de niveau minimum 6-21 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES Frein arrière (TDM900A) 1 Prendre les précautions suivantes : ● Avant de vérifier le niveau du liquide, s’assurer que le haut du réservoir de liquide de frein est à l’horizontale. ● Utiliser uniquement le liquide de frein recommandé. Tout autre liquide risque d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui pourrait causer des fuites et nuire au bon fonctionnement du frein. Liquide de frein recommandé : DOT 4 1. Repère de niveau minimum Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des bulles d’air peuvent se former dans le circuit de freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité des freins. Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau de liquide bas peut signaler la présence d’une fuite ou l’usure des plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il convient donc de contrôler l’usure des plaquettes et l’étanchéité du circuit de freinage. N.B. Sur la TDM900A, le réservoir du liquide de frein arrière se trouve sous la selle. (Voir page 3-16.) ● Toujours faire l’appoint avec un liquide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. Le mélange de liquides différents risque de provoquer une réaction chimique nuisible au fonctionnement du frein. ● Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau ni des poussières dans le réservoir de liquide de frein. L’eau abaisse nettement le point d’ébullition du liquide et risque de provoquer un bouchon de vapeur ou “vapor lock” ; la crasse risque d’obstruer les valves du système hydraulique ABS. ● Le liquide de frein risque d’attaquer les surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé. 6-22 ● L’usure des plaquettes de frein entraî- ne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. 2 3 4 5 6 7 8 9 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU22731 Changement du liquide de frein 1 2 3 4 5 Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d’étanchéité de maître-cylindre et d’étrier, ainsi que les durites de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu’elles sont endommagées ou qu’elles fuient. ● Bagues d’étanchéité : Remplacer tous les deux ans. ● Durites de frein : Remplacer tous les quatre ans. FAU22760 Tension de la chaîne de transmission Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ. 1 FAU22773 Contrôle de la tension de la chaîne de transmission 1. Dresser la moto sur sa béquille latérale. N.B. Le contrôle et le réglage de la tension de la chaîne de transmission doit se faire sans charge aucune sur la moto. 1. Tension de la chaîne de transmission 4. Si la tension de la chaîne de transmission est incorrecte, la régler comme suit. FAU22952 6 7 8 9 2. Mettre la boîte de vitesses au point mort. 3. Faire tourner la roue arrière en poussant la moto afin de trouver la partie la plus tendue de la chaîne, puis mesurer la tension comme illustré. Tension de la chaîne de transmission : 50.0–60.0 mm (1.97–2.36 in) 6-23 Réglage de la tension de la chaîne de transmission 1. Desserrer l’écrou d’axe, la vis de support d’étrier de frein et le contre-écrou de part et d’autre du bras oscillant. ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 3 1 (b) 4 (a) 2 1. Écrou d’axe 2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission 3. Contre-écrou 4. Repères d’alignement 2. Pour tendre la chaîne de transmission, tourner la vis de réglage de la tension de chaque côté du bras oscillant dans le sens (a). Pour détendre la chaîne de transmission, tourner la vis de réglage de chaque côté du bras oscillant dans le sens (b), puis pousser la roue arrière vers l’avant. ATTENTION: Une chaîne mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à d’autres pièces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaîne de transmission soit toujours dans les limites spécifiées.[FCA10571] N.B. 1 2 Se servir des repères d’alignement situés de part et d’autre du bras oscillant afin de régler les deux tendeurs de chaîne de façon identique, et donc, de permettre un alignement de roue correct. 3. Serrer les contre-écrous, puis serrer l’écrou d’axe et la vis de support d’étrier à leur couple de serrage spécifique. 1. Vis du support d’étrier de frein 2. Support d’étrier de frein 6-24 Couple de serrage : Écrou d’axe : 150 Nm (15.0 m·kgf, 108.5 ft·lbf) Vis du support d’étrier de frein : 40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf) 2 3 4 5 6 7 8 9 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU23023 Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission 1 2 3 dommageraient les joints toriques de la chaîne de transmission.[FCA11111] Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s’usera rapidement, surtout lors de la conduite dans les régions humides ou poussiéreuses. Entretenir la chaîne de transmission comme suit. Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT! Une gaine endommagée va empêcher le bon fonctionnement du câble et entraînera sa rouille. Remplacer dès que possible tout câble endommagé afin d’éviter de créer un état de conduite dangereux.[FWA10721] FCA10581 ATTENTION 4 5 6 7 8 9 FAU23101 Contrôle et lubrification des câbles Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir lavé la moto ou après avoir roulé sous la pluie. 1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une petite brosse à poils doux. ATTENTION: Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la vapeur, au jet à forte pression ou à l’aide de dissolvants inappropriés, car cela endommagerait ses joints toriques.[FCA11121] 2. Essuyer soigneusement la chaîne. 3. Lubrifier abondamment la chaîne avec un lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques. ATTENTION: Ne pas utiliser de l’huile moteur ni tout autre lubrifiant, car ceux-ci pourraient contenir des additifs qui en- Lubrifiant recommandé : Huile moteur 6-25 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU23111 Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz FAU44271 Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur FAU23142 Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de lubrifier le câble aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. 2 3 4 Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du sélecteur avant chaque départ et lubrifier les articulations quand nécessaire. Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium Contrôler le fonctionnement des leviers de frein et d’embrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire. Lubrifiants recommandés : Levier de frein : Graisse silicone Levier d’embrayage : Graisse à base de savon au lithium 5 6 7 8 9 6-26 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU23202 Contrôle et lubrification de la béquille latérale FAU23250 Lubrification de la suspension arrière 1 2 4 6 Contrôler le fonctionnement de la béquille latérale avant chaque départ et lubrifier son articulation et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire. 8 9 Lubrifier les articulations de la suspension arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. FWA10731 AVERTISSEMENT 7 Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Contrôle de l’état général S’assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites d’huile ne sont pas importantes. 3 5 FAU23272 Contrôle de la fourche Si la béquille latérale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une béquille latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium 6-27 Contrôle du fonctionnement 1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser.[FWA10751] 2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur. ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU23283 Contrôle de la direction FCA10590 ATTENTION Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. 1. Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant. (Se référer à la page 6-34 pour plus de détails.) AVERTISSEMENT! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser.[FWA10751] 2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha. 2 3 4 5 6 7 8 9 6-28 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU23290 Contrôle des roulements de roue 1 2 Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha. FAU23374 Batterie ● L’électrolyte de batterie est extrê- 2 1 3 3 4 5 6 7 8 1. Batterie 2. Câble positif de batterie (rouge) 3. Câble négatif de batterie La batterie de ce véhicule est de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Il n’est pas nécessaire de contrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau distillée. Il convient toutefois de vérifier la connexion des câbles de batterie et de resserrer, si nécessaire. FCA10620 9 FWA10760 AVERTISSEMENT ATTENTION Ne jamais enlever le capuchon d’étanchéité des éléments de la batterie, sous peine d’endommager la batterie de façon irréversible. 6-29 mement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact d’électrolyte avec la peau, les yeux ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de travaux à proximité d’une batterie. En cas de contact avec de l’électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants. EXTERNE : rincer abondamment ● à l’eau courante. ● INTERNE : boire beaucoup d’eau ou de lait et consulter immédiatement un médecin. ● YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin. ● Les batteries produisent de l’hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l’on recharge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos. ● TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES Charge de la batterie Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu’une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d’accessoires électriques. contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire. 3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule. 4. Après avoir remonté la batterie, toujours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes. FCA16520 ATTENTION Recourir à un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). L’utilisation d’un chargeur de batterie conventionnel va endommager la batterie. Si l’on ne peut se procurer un chargeur à tension constante, il est indispensable de faire charger la batterie par un concessionnaire Yamaha. FAU38592 Remplacement des fusibles TDM900 7 7 FCA16530 2 ATTENTION Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remiser une batterie déchargée risque de l’endommager de façon irréversible. 3 12 34 56 8 7 1. Fusible de sauvegarde (compteur kilométrique et montre) 2. Fusible du ventilateur de radiateur 3. Fusible des clignotants et des feux de détresse 4. Fusible d’allumage 5. Fusible du système de signalisation 6. Fusible de phare 7. Fusible de rechange 8. Fusible du système d’injection de carburant 9. Fusible principal Entreposage de la batterie 1. Quand le véhicule est remisé pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec. ATTENTION: Avant de déposer la batterie, s’assurer d’avoir tourné la clé sur “OFF”, puis débrancher le câble négatif avant de débrancher le câble positif.[FCA16302] 2. Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la 6-30 9 4 5 6 7 8 9 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES TDM900A 11 12 1 10 2 3 4 5 6 7 8 9 12 34 56 7 8 9 1. Fusible de sauvegarde (compteur kilométrique et montre) 2. Fusible du ventilateur de radiateur 3. Fusible des clignotants et des feux de détresse 4. Fusible d’allumage 5. Fusible du système de signalisation 6. Fusible de phare 7. Fusible du moteur ABS 8. Fusible de rechange du moteur ABS 9. Fusible principal 10. Fusible de rechange 11. Fusible du système d’injection de carburant 12. Fusible du bloc de commande ABS Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit. 1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et éteindre le circuit électrique concerné. 2. Déposer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l’intensité spécifiée. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin d’éviter de gravement endommager l’installation électrique, voire de provoquer un incendie.[FWA15131] Fusibles spécifiés : Fusible principal: 40.0 A Fusible de phare: TDM900 15.0 A TDM900A 20.0 A Fusible du ventilateur de radiateur: 20.0 A Fusible d’allumage: 10.0 A Fusible du système de signalisation: 10.0 A Fusible de sauvegarde: TDM900 5.0 A TDM900A 10.0 A Fusible du système d’injection de carburant: 10.0 A Fusible des clignotants et des feux de détresse: 10.0 A Fusible du moteur ABS: TDM900A 30.0 A Fusible du bloc de commande ABS: TDM900A 10.0 A 3. Tourner la clé de contact sur “ON” et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne. 4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’installation électrique par un concessionnaire Yamaha. Le fusible principal et le boîtier à fusibles qui contient les fusibles protégeant les divers circuits, se trouvent sous la selle. (Voir page 3-16.) 6-31 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU23751 Remplacement d’une ampoule de phare Ce modèle est équipé de deux phares à ampoule de quartz. Si une ampoule de phare grille, la remplacer comme suit : FCA10650 ATTENTION Veiller à ne pas endommager les pièces suivantes : ● Ampoule de phare Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse réduit la transparence du verre mais aussi la luminosité de l’ampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts sur l’ampoule avec un chiffon imbibé d’alcool ou de diluant pour peinture. ● Lentille de phare Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare. Ne pas monter une ampoule de phare d’un wattage supérieur à celui spécifié. 2 1 1 3 1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule. 1. Déconnecter la fiche rapide de phare, puis déposer la protection de l’ampoule. 1 1. Porte-ampoule du phare 3. Monter une ampoule neuve et la fixer à l’aide du porte-ampoule. 4. Reposer la protection de l’ampoule, puis connecter la fiche rapide. 5. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha. 4 5 6 7 2 8 9 1. Porte-ampoule du phare 2. Fiche rapide de phare 2. Décrocher le porte-ampoule du phare, puis retirer l’ampoule grillée. 6-32 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU24081 Remplacement de l’ampoule du feu arrière/stop 1 1. Déposer la selle. (Voir page 3-16.) 2. Retirer la douille et l’ampoule en tournant la douille dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. FAU24204 Remplacement d’une ampoule de clignotant 1. Retirer la lentille du clignotant après avoir retiré la vis. 2 2 1 3 1 1. Ampoule de clignotant 4 1 5 6 7 8 9 1. Vis 2. Lentille du clignotant 1. Douille 3. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 4. Monter une ampoule neuve dans la douille, l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. 5. Reposer l’ampoule et sa douille en tournant cette dernière dans le sens des aiguilles d’une montre. 6. Remettre la selle en place. 2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 6-33 3. Monter une ampoule neuve dans la douille, l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. 4. Remettre la lentille en place et la fixer à l’aide de la vis. ATTENTION: Ne pas serrer la vis à l’excès afin de ne pas risquer de casser la lentille.[FCA11191] ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU36451 FAU24350 Remplacement d’une ampoule de veilleuse Calage de la moto 1. Déposer la lentille de la veilleuse après avoir retiré les vis. 1 1 Ce modèle n’étant pas équipé d’une béquille centrale, il convient de prendre les précautions suivantes avant de démonter une roue ou avant d’effectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto à la verticale. S’assurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer l’entretien. Une solide caisse en bois placée sous le moteur peut améliorer la stabilité. 2 3 1. Ampoule de veilleuse 2 1. Lentille de veilleuse 2. Vis 2. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur celle-ci. 3. Monter une ampoule neuve dans la douille. 4. Remettre la lentille en place et la fixer à l’aide de ses vis. ATTENTION: Ne pas serrer les vis à l’excès afin de ne pas risquer de casser la lentille.[FCA10681] Entretien de la roue avant 1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide d’une béquille de levage, si l’on dispose de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le cadre, devant la roue arrière. 2. Se servir ensuite d’une béquille de levage pour surélever la roue avant. 4 5 6 7 Entretien de la roue arrière Surélever la roue arrière à l’aide d’une béquille de levage, si disponible, ou en plaçant un cric de moto des deux côtés du cadre, devant la roue arrière ou des deux côtés du bras oscillant. 6-34 8 9 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU25871 Diagnostic de pannes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimentation, de compression ou d’allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic de pannes ciaprès permettent d’effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoirfaire et des outils nécessaires à son entretien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses. les à proximité, y compris de veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. L’essence et les vapeurs d’essence peuvent s’enflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dommages matériels graves. FWA15141 AVERTISSEMENT Lors de la vérification du circuit d’alimentation, ne pas fumer, et s’assurer de l’absence de flammes nues ou d’étincel6-35 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU42361 Schémas de diagnostic de pannes Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur 1. Carburant Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant. Niveau de carburant suffisant Contrôler la compression. Réservoir de carburant vide Faire le plein de carburant. Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression. 2 3 2. Compression Compression Contrôler l’allumage. Pas de compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Actionner le démarreur électrique. 4 5 3. Allumage Humides Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies. Actionner le démarreur électrique. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie. Déposer les bougies et contrôler les électrodes. Sèches 4. Batterie Le démarreur tourne rapidement. La batterie est en bon état. Le démarreur tourne lentement. Contrôler la connexion des câbles de la batterie et recharger celle-ci si nécessaire. Actionner le démarreur électrique. 6-36 6 7 8 Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. 9 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES Surchauffe du moteur FWA10400 AVERTISSEMENT ● Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur ris- 1 2 quent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi. ● Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever. 3 Le niveau du liquide de refroidissement est insuffisant. Contrôler le circuit de refroidissement afin de détecter toute fuite. 4 5 Attendre que le moteur ait refroidi. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion et le radiateur. Fuites Faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha. Pas de fuite Faire l’appoint de liquide de refroidissement. (Voir N.B.) 6 Le niveau du liquide de refroidissement est suffisant. 7 Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha. N.B. 8 Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit. 9 6-37 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO FAU37833 Remarque concernant les pièces de couleur mate FCA15192 ATTENTION Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d’entretien à utiliser avant de procéder au nettoyage du véhicule. L’emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire. FAU26044 Soin Un des attraits incontestés d’une moto réside dans la mise à nu de son anatomie, ce qui est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie. Avant le nettoyage 1. Après que le moteur a refroidi, couvrir la sortie des pots d’échappement d’un sachet en plastique. 2. S’assurer que tous les bouchons, capuchons, couvercles et caches, ainsi que les fiches rapides et les connecteurs électriques, y compris les capuchons de bougie, sont fermement et correctement mis en place. 3. Éliminer les taches tenaces, telles que de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints, les pignons, la chaî7-1 ne de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l’eau. Nettoyage FCA10772 ATTENTION ● Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S’il s’avère nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion. ● Un nettoyage incorrect risque d’endommager les pièces en plastique (caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d’instrument, etc.) et les pots d’échappement. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement à l’eau claire et en se servant d’éponges ou chiffons doux. Si toutefois on ne parvient pas à nettoyer parfaitement les pièces en plastique, on peut ajouter un peu de détergent doux à l’eau. Bien veiller à rincer abondamment à l’eau afin d’élimi- 2 3 4 5 6 7 8 9 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ner toute trace de détergent, car celui-ci abîmerait les pièces en plastique. ● Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, d’essence, de dérouilleur, d’antirouille, d’antigel ou d’électrolyte. ● Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l’air. ● Motos équipées d’un pare-brise : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s’assurer que le produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage. Après utilisation dans des conditions normales Nettoyer la crasse à l’eau chaude additionnée de détergent doux et d’une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage. Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées. 7-2 N.B. Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du printemps. 1. Nettoyer la moto à l’eau froide additionnée de détergent doux en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION: Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenterait l’action corrosive du sel.[FCA10791] 2. Après avoir séché la moto, la protéger de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes ses surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées. Après le nettoyage 1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de chamois ou d’un essuyeur absorbant. 2. Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille. 3. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à l’aide d’un produit d’entretien pour chrome. Cela permettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur. 4. Une bonne mesure de prévention con- SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO 5. 6. 7. 8. tre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées. Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulvérisant de l’huile. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes. Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la remiser ou de la couvrir. FWA11131 AVERTISSEMENT Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle. ● S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire sur les freins et les pneus. ● Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l’aide d’un produit spécial pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus à l’eau chaude et au détergent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages. FAU26202 FCA10800 Remisage ATTENTION ● Pulvériser modérément huile et cire et bien essuyer tout excès. ● Ne jamais enduire les pièces en plastique ou en caoutchouc d’huile ou de cire. Recourir à un produit spécial. ● Éviter l’emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture. N.B. ● Pour toute question relative au choix et à l’emploi des produits d’entretien, consulter un concessionnaire Yamaha. ● Le lavage, la pluie ou l’humidité atmosphérique peut provoquer l’embuage de la lentille de phare. La buée devrait disparaître peu de temps après l’allumage du phare. 7-3 Remisage de courte durée Veiller à remiser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto d’une housse poreuse. 2 FCA10810 ATTENTION ● Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir d’une bâche alors qu’elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la rouille. ● Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d’ammoniaque) et à proximité de produits chimiques. 3 4 5 6 7 Remisage de longue durée Avant de remiser la moto pour plusieurs mois : 1. Suivre toutes les instructions de la section “Soin” de ce chapitre. 2. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégrade. 8 9 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger les cylindres, les segments, etc., de la corrosion. a. Retirer les capuchons de bougie et déposer les bougies. b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur dans chaque orifice de bougie. c. Remonter les capuchons de bougie sur les bougies, puis placer les bougies sur la culasse en veillant à ce que les électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.) d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l’huile sur la paroi des cylindres.) AVERTISSEMENT! Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la production d’étincelles, car cellesci pourraient être à l’origine de dégâts et de brûlures.[FWA10951] e. Retirer le capuchon des bougies, puis remettre ensuite les bougies et leur capuchon en place. 4. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale. 5. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S’il n’est pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus. 6. Recouvrir la sortie des pots d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique afin de prévenir toute pénétration d’humidité. 7. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus d’informations au sujet de l’entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-29. N.B. Effectuer toutes les réparations cessaires avant de remiser la moto. 7-4 né- CARACTÉRISTIQUES FAU2633P Dimensions: Longueur hors tout: 2180 mm (85.8 in) Largeur hors tout: 800 mm (31.5 in) Hauteur hors tout: 1290 mm (50.8 in) Hauteur de la selle: 825 mm (32.5 in) Empattement: 1485 mm (58.5 in) Garde au sol: 160 mm (6.30 in) Rayon de braquage minimum: 2900 mm (114.2 in) Poids: Avec huile et carburant: TDM900 223.0 kg (492 lb) TDM900A 226.0 kg (498 lb) Moteur: Type de moteur: Refroidissement par liquide, 4 temps, DACT Disposition du ou des cylindres: Bicylindre en ligne incliné vers l’avant Cylindrée: 897.0 cm3 Alésage × course: 92.0 × 67.5 mm (3.62 × 2.66 in) Taux de compression: 10.40 :1 Système de démarrage: Démarreur électrique Système de graissage: Carter sec Huile moteur: Type: SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 ou SAE 15W-40 ou SAE 20W-40 ou SAE 20W-50 -20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C SAE 10W-30 SAE 10W-40 SAE 10W-50 SAE 15W-40 SAE 20W-40 SAE 20W-50 Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà/JASO MA Quantité d’huile moteur: Sans remplacement de l’élément du filtre à huile: 3.80 L (4.02 US qt, 3.34 Imp.qt) Avec remplacement de l’élément du filtre à huile: 3.90 L (4.12 US qt, 3.43 Imp.qt) Refroidissement: Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt) 8-1 Capacité du radiateur (circuit compris): 1.75 L (1.85 US qt, 1.54 Imp.qt) Filtre à air: Élément du filtre à air: Élément en papier huilé Carburant: Carburant recommandé: Essence ordinaire sans plomb exclusivement Capacité du réservoir: 20.0 L (5.28 US gal, 4.40 Imp.gal) Quantité de la réserve: 3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal) Injection de carburant: Corps de papillon d’accélération: Type / quantité: 38EIS/2 2 3 4 5 Bougie(s): Fabricant/modèle: NGK/DPR8EA-9 Fabricant/modèle: DENSO/X24EPR-U9 Écartement des électrodes: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) Embrayage: Type d’embrayage: Humide, multidisque Transmission: Système de réduction primaire: Engrenage droit Taux de réduction primaire: 67/39 (1.718) Système de réduction secondaire: Entraînement par chaîne 6 7 8 9 CARACTÉRISTIQUES 1 Taux de réduction secondaire: 42/16 (2.625) Type de boîte de vitesses: Prise constante, 6 rapports Commande: Au pied gauche Rapport de démultiplication: 2 3 4 5 6 7 8 9 1re: 33/12 (2.750) 2e: 37/19 (1.947) 3e: 34/22 (1.545) 4e: 31/25 (1.240) 5e: 26/25 (1.040) 6e: 24/26 (0.923) Châssis: Type de cadre: Simple berceau interrompu Angle de chasse: 25.50 ° Chasse: 114.0 mm (4.49 in) Pneu avant: Type: Sans chambre (Tubeless) Taille: 120/70 ZR18M/C (59W) Fabricant/modèle: TDM900 METZELER/MEZ4 FRONT TDM900A DUNLOP/D220FSTJ Fabricant/modèle: TDM900 DUNLOP/D220FSTJ Pneu arrière: Type: Sans chambre (Tubeless) Taille: 160/60 ZR17M/C (69W) Fabricant/modèle: TDM900 METZELER/MEZ4 TDM900A DUNLOP/D220STJ Fabricant/modèle: TDM900 DUNLOP/D220STJ Charge: Charge maximale: TDM900 201 kg (443 lb) TDM900A 198 kg (437 lb) * (Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires) Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids): Conditions de charge: 0–90 kg (0–198 lb) Avant: 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi) Arrière: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) Conditions de charge: TDM900 90–201 kg (198–443 lb) TDM900A 90–198 kg (198–437 lb) Avant: 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi) Arrière: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi) Conduite à grande vitesse: Avant: 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi) 8-2 Arrière: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) Roue avant: Type de roue: Roue coulée Taille de jante: 18M/C x MT3.50 Roue arrière: Type de roue: Roue coulée Taille de jante: 17M/C x MT5.00 Frein avant: Type: Frein à double disque Commande: À la main droite Liquide recommandé: DOT 4 Frein arrière: Type: Frein monodisque Commande: Au pied droit Liquide recommandé: DOT 4 Suspension avant: Type: Fourche télescopique Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique Débattement des roues: 150.0 mm (5.91 in) CARACTÉRISTIQUES Suspension arrière: Type: Bras oscillant (suspension à bras) Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique et à gaz Débattement des roues: 133.0 mm (5.24 in) Partie électrique: Système d’allumage: TCI (numérique) Système de charge: Alternateur avec rotor à aimantation permanente Batterie: Modèle: GT12B-4 Voltage, capacité: 12 V, 10.0 Ah Phare: Type d’ampoule: Ampoule halogène Voltage et wattage d’ampoule × quantité: Phare: 12 V, 55.0 W × 2 Feu arrière/stop: 12 V, 5.0 W/21.0 W × 1 Clignotant avant: 12 V, 10.0 W × 2 Clignotant arrière: 12 V, 10.0 W × 2 Veilleuse: 12 V, 5.0 W × 1 Éclairage des instruments: 14 V, 2.0 W × 2 Témoin de point mort: 14 V, 1.2 W × 1 Témoin de feu de route: 14 V, 1.4 W × 1 Témoin d’avertissement du niveau d’huile: LED Témoin des clignotants: TDM900 14 V, 1.2 W × 2 TDM900A 14 V, 1.2 W × 1 Témoin d’avertissement de panne du moteur: 14 V, 1.4 W × 1 Témoin d’avertissement du système ABS: TDM900A 14 V, 1.4 W × 1 Témoin de l’immobilisateur antivol: LED Fusibles: Fusible principal: 40.0 A Fusible de phare: TDM900 15.0 A TDM900A 20.0 A Fusible du système de signalisation: 10.0 A Fusible d’allumage: 10.0 A Fusible du ventilateur de radiateur: 20.0 A Fusible des clignotants et des feux de détresse: 10.0 A Fusible du système d’injection de carburant: 10.0 A 8-3 Fusible du bloc de commande ABS: TDM900A 10.0 A Fusible du moteur ABS: TDM900A 30.0 A Fusible de sauvegarde: TDM900 5.0 A TDM900A 10.0 A 2 3 4 5 6 7 8 9 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES FAU26351 Numéros d’identification 1 2 3 5 NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE : 1 1. Numéro d’identification de la clé 2. Clé d’enregistrement de codes (anneau rouge) 3. Clés de contact conventionnelles (anneau noir) Le numéro d’identification de la clé est poinçonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et s’y référer lors de la commande d’une nouvelle clé. 7 8 FAU26400 Numéro d’identification du véhicule Inscrire le numéro d’identification de la clé, le numéro d’identification du véhicule et les codes figurant sur l’étiquette du modèle aux emplacements prévus, pour référence lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du véhicule. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CLÉ : 4 6 FAU26381 Numéro d’identification de la clé RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE : 9 9-1 1. Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule est poinçonné sur le tube de direction. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu. N.B. Le numéro d’identification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation. RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES FAU26540 Étiquette des codes du modèle 2 3 1 4 1. Étiquette des codes du modèle L’étiquette des codes du modèle est collée sur le cadre, sous la selle. (Voir page 3-16.) Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha. 5 6 7 8 9 9-2 INDEX A Combiné ressort-amortisseur, réglage ..................................................3-18 Combinés de contacteurs..........................3-9 Compartiment de rangement...................3-17 Contacteur à clé/antivol .............................3-2 Contacteur d’appel de phare ...................3-10 Coupe-circuit d’allumage .........................3-21 Coupe-circuit du moteur ..........................3-10 ABS, témoin d’alerte (pour modèle à ABS) .............................. 3-5 Alarme antivol ........................................... 3-9 Avertisseur, contacteur ........................... 3-10 B Bagages, supports de sangle de fixation .................................................. 3-20 Batterie.................................................... 6-29 Béquille latérale ...................................... 3-21 Béquille latérale, contrôle et lubrification ........................................... 6-27 Bloc du compte-tours ................................ 3-6 Bougies, contrôle ...................................... 6-8 H Huile moteur et élément du filtre ............... 6-9 Huile moteur, témoin du niveau ................ 3-4 I Immobilisateur antivol ............................... 3-1 Inverseur feu de route/feu de croisement ............................................ 3-10 D Démarrage du moteur ...............................5-1 Démarreur, contacteur.............................3-10 Dépannage, schémas de diagnostic .......6-36 Direction, contrôle....................................6-28 E C Câble des gaz, contrôle du jeu ............... 6-16 Câbles, contrôle et lubrification............... 6-25 Caches et carénages, dépose et repose..................................................... 6-7 Calage de la moto................................... 6-34 Caractéristiques ........................................ 8-1 Carburant ................................................ 3-14 Carburant, économies............................... 5-3 Carburant, indicateur d’alerte du niveau ..................................................... 3-5 Chaîne de transmission, nettoyage et graissage .............................................. 6-25 Chaîne de transmission, tension............. 6-23 Clé de contact, numéro d’identification ..... 9-1 Clignotant, remplacement d’une ampoule................................................ 6-33 Clignotants, contacteur ........................... 3-10 Clignotants, témoins ................................. 3-4 Freins ABS (pour modèle à ABS) ........... 3-12 Fusibles, remplacement .......................... 6-30 Écran multifonction ....................................3-7 Embrayage, levier....................................3-11 Embrayage, réglage de la garde du levier......................................................6-19 Emplacement des éléments ......................2-1 Entretiens et graissages périodiques, tableau.....................................................6-2 Étiquette des codes du modèle .................9-2 F Feu arrière/stop, remplacement d’une ampoule.......................................6-33 Feu stop, réglage du contacteur..............6-20 Feux de détresse, contacteur ..................3-10 Filtre à air, remplacement de l’élément ................................................6-13 Fourche, contrôle.....................................6-27 Fourche, réglage .....................................3-17 Frein, levier..............................................3-11 Frein, pédale............................................3-12 J Jauge de température du liquide de refroidissement .................................. 3-7 Jeu des soupapes ................................... 6-16 L Leviers de frein et d’embrayage, contrôle et lubrification........................................ 6-26 Liquide de frein, changement .................. 6-23 Liquide de frein, contrôle du niveau ........ 6-21 Liquide de refroidissement ...................... 6-12 N Numéros d’identification ............................ 9-1 P Panne du moteur, témoin .......................... 3-5 Pannes, diagnostic .................................. 6-35 Pédale de frein et sélecteur, contrôle et lubrification............................................ 6-26 Phare, remplacement d’une ampoule ..... 6-32 Pièces de couleur mate............................. 7-1 Plaquettes de frein, contrôle ................... 6-21 Pneus ...................................................... 6-17 Poignée et câble des gaz, contrôle et lubrification............................................ 6-26 Pots catalytiques ..................................... 3-15 INDEX R Régime de ralenti du moteur ...................6-15 Remisage ..................................................7-3 Réservoir de carburant, bouchon ............3-13 Réservoir de carburant, ventilation ..........3-15 Rodage du moteur .....................................5-3 Roues ......................................................6-19 Roulements de roue, contrôle .................6-29 S Sécurité .....................................................1-1 Sélecteur .................................................3-11 Selle.........................................................3-16 Soin ...........................................................7-1 Stationnement ...........................................5-4 Suspension arrière, lubrification ..............6-27 T Témoin de feu de route .............................3-4 Témoin de l’immobilisateur antivol ............3-5 Témoin du point mort.................................3-4 Témoins et témoins d’alerte ......................3-4 Trousse de réparation ...............................6-1 V Véhicule, numéro d’identification ...............9-1 Veilleuse, remplacement d’une ampoule.................................................6-34 Vitesses, sélection .....................................5-2 YAMAHA MOTOR CO., LTD. IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ PRINTED IN JAPAN 2008.9–0.7×1 ! (F)