Manuel du propriétaire | Stiga VILLA 12 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
13 Des pages
Manuel du propriétaire | Stiga VILLA 12 Manuel utilisateur | Fixfr
STIGA VILLA
V I L L A 12
VILLA 14 HST
VILLA 16 HST
BRUKSANVISNING SV .... 5
KÄYTTÖOHJEET FI ... 12
BRUGSANVISNING DA ..19
BRUKSANVISNING NO .27
GEBRAUCHSANWEISUNG DE...35
INSTRUCTIONS FOR USE EN...44
MODE D’EMPLOI FR....53
GEBRUIKSAANWIJZING NL...61
8211-0011-70
1
2
HST
B C
A
HST
G H
D
F
I
E
Z
3
4
Man
E
A
C
B
6
5
L
M
N
K
2
J
Man
H
F
8
7
Max
10
9
0
P
1
x
Q
11
12
3
14
13
R
16
15
T
17
4
S
FR
FRANÇAIS
1 GÉNÉRALITÉS
Ce symbole est un AVERTISSEMENT.
Risque de blessure ou de dégât matériel
en cas de non-respect des instructions.
Avant de démarrer la machine, lire attentivement les instructions ainsi que
les consignes contenues dans le fascicule
« RÈGLES DE SÉCURITÉ » ci-joint.
1.1
Symboles
Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils
attirent votre attention sur les dangers et les mesures à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance.
Explication des symboles :
Attention!
Lire le mode d’emploi et le manuel de sécurité avant d’utiliser la machine.
Attention!
Attention aux projections. Travailler à une
distance suffisante de toute présence.
Attention !
Porter des protections auditives.
Attention !
Cet engin n’est pas conçu pour circuler sur
la voie publique.
Attention !
La machine ne peut en aucun cas être utilisée sur des pentes dont l’inclinaison est
supérieure à 10°.
Attention !
Ne pas les toucher sous peine de se brûler.
Ne pas toucher le silencieux ou le convertisseur catalytique.
1.2 Références
1.2.1 Numérotation
Dans les instructions qui suivent, les figures sont
numérotées 1, 2, 3, etc.
Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C,
etc.
Une référence renvoyant à l’élément C de la figure
2 sera indiquée
« 2:C » ou plus simplement « (2:C) ».
1.2.2 Titres
Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant :
« 1.3.1 Contrôle de sécurité générale » est un soustitre intégré au chapitre « 1.3 Contrôles de sécurité
».
En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son
numéro est indiqué, par ex. « Voir 1.3.1 ».
2 DESCRIPTION
2.1
Transmission
2.2
Direction
2.3
Dispositifs de sécurité
La machine est équipée d’une traction avant.Les
accessoires montés à l’avant sont mus par les courroies d’entraînement.
La machine est équipée de roues arrière directrices. Grâce aux roues arrière directrices, la machine
contourne aisément les arbres et autres obstacles.
La direction est contrôlée par câble.
La machine est équipée d’une sécurité électrique
qui interrompt certaines activités susceptibles de
provoquer des manœuvres dangereuses. Par exemple, le moteur ne démarre pas lorsque la pédale
d’embrayage et de frein de stationnement est enfoncée.
Contrôler le fonctionnement du dispositif de sécurité avant chaque utilisation.
2.4 Commandes
2.4.1 Dispositif mécanique de levage des
accessoires, (1, 3:A)
Pour passer de la position de travail à la position de
transport :
1. Enfoncer à fond la pédale.
2. Relâcher la pédale progressivement.
2.4.2 Frein de service/embrayage/frein de
stationnement (3:B) (Man)
Le frein de service et l’embrayage sont actionnés
par une seule pédale. Trois positions sont possibles
1. Pédale relâchée – marche
avant enclenchée. La machine
avance si une vitesse est
engagée. Le frein de service
n’est pas activé.
2. Pédale enfoncée à mi-course –
la marche avant est
désenclenchée, on peut changer
de vitesse. Le frein de service
n’est pas activé.
3. Pédale enfoncée à fond –
marche avant désenclenchée. Le
frein de service est totalement
activé.
REMARQUE ! Ne pas faire patiner l’embrayage
pour régler la vitesse de service. Il est préférable de sélectionner un rapport adéquat pour atteindre la vitesse souhaitée.
53
FR
FRANÇAIS
2.4.3 Embrayage - frein de stationnement
(1:B) (HST)
Ne jamais enfoncer cette pédale pendant les déplacements pour éviter toute
surchauffe des organes de transmission.
La pédale (2:B) se règle sur trois
positions :
• Relâchée. L'embrayage n'est pas activé. Le
frein de stationnement n'est pas activé.
• Enfoncée à moitié. La marche avant est désactivée. Le frein de stationnement n'est pas activé.
• Totalement enfoncé. La marche avant est désactivée. Le frein de stationnement est tout à
fait activé mais n'est pas verrouillé. Cette position est également utilisée comme frein d’arrêt
d’urgence.
2.4.4 Inhibiteur, frein de stationnement (1,
3:C)
L'inhibiteur bloque la pédale « embrayage-frein » en position enfoncée. Cette
fonction permet de circuler sur des terrains en pente, de transporter la machine,
etc. lorsque le moteur est à l’arrêt.
Le frein de stationnement doit toujours
être relâché pendant l'utilisation de
l'engin.
Verrouillage :
1. Enfoncer à fond la pédale (1, 3:A).
2. Déplacer l’inhibiteur (1, 3:C) vers la droite.
3. Relâcher la pédale.
4. Relâcher l'inhibiteur.
Déverrouillage :
Enfoncer et relâcher la pédale.
2.4.5 Conduite - frein de service (1:D)
(HST)
Si la machine ne freine pas comme prévu en relâchant la pédale, utiliser la pédale de gauche (1:B) comme frein
d’arrêt d’urgence.
La pédale (1:D) détermine le rapport de transmission entre le moteur et les roues motrices (= vitesse). Le frein de service est activé lorsque la pédale
est relâchée.
1. Pédale enfoncée vers l'avant –
la machine avance.
2. Pas de pression sur la pédale –
la machine reste immobile.
3. Pédale enfoncée vers l'arrière– la machine recule.
4. Pression réduite sur la pédale
– la machine freine.
54
2.4.6 Volant (HST)
La hauteur du volant est réglable en continu.
Desserrer le bouton de réglage (3:E) situé sur la
colonne de direction et mettre le volant à la hauteur
adéquate. Resserrer.
Ne pas modifier la hauteur du volant
pendant le fonctionnement de la machine.
Ne jamais tourner le volant lorsque la
machine est à l’arrêt avec un accessoire
baissé pour éviter la surcharge des organes de direction assistée.
2.4.7 Accélérateur et choke (2, 4:H)
Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir
le mélange pour le démarrage à froid.
En cas d’irrégularité du moteur, il y a
un risque que la commande ait été
poussée trop loin en avant et que le choke soit activé. Outre les risques de dégâts au moteur, cela augmente la
consommation de carburant et la pollution.
1. Choke – pour les démarrages à froid. Le
choke est situé à l’avant de la rainure.
Ne pas utiliser dans cette position le moteur est chaud.
2. Plein régime – le mode plein régime
doit toujours être enclenché lorsque la machine fonctionne.
Pour le plein régime, enfoncer la manette
d’environ 2 cm par rapport à la position du
choke.
3. Ralenti.
2.4.8 Démarreur/phare avant (2, 4:F)
La clé de contact permet de démarrer et d’arrêter le
moteur.
Ne pas quitter la machine lorsque la clé
est sur la position 2 ou 3 pour éviter tout
risque d’incendie, de passage de carburant dans le moteur via le carburateur,
de déchargement de la batterie et tout
dégât en général.
Quatre positions :
1. Arrêt – le moteur est court-circuité. La
clé peut être retirée.
2. Marche.
3. Marche.
FRANÇAIS
4. Démarrage – le démarreur électrique est
activé lorsque la clé est tournée à fond
dans la position de démarrage. Lorsque le
moteur tourne, la clé revient en position de
marche 3 grâce à un dispositif à ressort.
2.4.9 Levier de vitesses (4:J) (Man)
Levier permettant d’enclencher l’une des cinq
vitesses en marche avant (1-2-3-4-5), le point mort
(N) ou la marche arrière (R).
L’embrayage doit être maintenu enfoncé pendant
le changement de vitesse.
REMARQUE ! Veiller à ce que la machine soit à
l’arrêt complet pour passer de marche avant en
marche arrière et vice versa. Si une vitesse ne
s’enclenche pas immédiatement, relâcher
l’embrayage et l’enfoncer à nouveau. Réenclencher la vitesse. Ne jamais forcer le passage
des vitesses.
2.4.10 Prise de force (2, 4:E)
Levier permettant d’enclencher et de débloquer la
prise de force actionnant les plateaux de coupe et
les accessoires montés à l’avant. Deux positions
sont possibles :
1.Levier vers l’avant – prise de force désengagée.
2. Position arrière – prise de force branchée.
2.4.11 Réglage de la hauteur de coupe
(2:I) (16 HST)
La machine est équipée d’un dispositif permettant
d’utiliser un plateau à réglage électrique de la hauteur de coupe.
Le variateur permet d’adapter à l’infini la
hauteur de coupe.
Le plateau de coupe se connecte sur la prise (2:Z).
FR
2.4.12 Levier de débrayage (5:K)
Levier permettant de débrayer la transmission variable, ce qui permet de bouger la machine à la
main, moteur éteint.
Le levier d’embrayage ne doit jamais se
trouver entre les positions extérieure et
intérieure pour éviter de surchauffer le
moteur et d’endommager la transmission.
Deux positions sont possibles :
1. Levier vers l’arrière – la transmission est activée pour un fonctionnement normal. Un déclic se
fait entendre lorsque le levier se
bloque.
2. Levier vers l’avant – transmission débrayée. La machine peut
être déplacée manuellement.
Ne pas remorquer la machine sur de longues distances ou à des vitesses élevées pour éviter d’endommager la transmission.
2.4.13 Siège (6:L)
Le siège rabattable se règle vers l’avant et
l’arrière, et se bloque dans la position
choisie grâce aux boutons (6:M).
Le siège est équipé d’un contacteur raccordé au
dispositif de sécurité de l’engin. Cela signifie que
certaines activités potentiellement dangereuses seront impossibles lorsque personne n’est assis sur le
siège. Voir également 4.3.2.
2.4.14 Capot du moteur (fig. 7)
Pour faire le plein de carburant et procéder à
l’inspection et à l’entretien du moteur et de la
batterie, ouvrir le carter de moteur.
Le moteur doit être coupé pour ouvrir
le carter.
2.4.14.1Ouverture
1. Vérifier que les bras sont orientés vers l’avant.
2. Rabattre le siège vers l’avant en levant le dispositif de verrouillage (6:N).
3. Saisir l’avant du carter moteur et le soulever.
2.4.14.2Fermeture
Saisir l’avant du carter moteur et le refermer.
Ne pas utiliser la machine si le carter de
moteur n’est pas fermé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement.
55
FR
FRANÇAIS
3 UTILISATION
L’usage de la machine est réservé aux travaux suivants, avec les accessoires STIGA d’origine renseignés.
Type de travail Accessoires d’origine STIGA
Tonte
Plateaux de coupe : 85 C, 95 C
(HST), 95 C El (16 HST)
Balayage
Balai ou balai ramasseur. L’utilisation d’un pare-poussière est
recommandé avec la première
option.
Déneigement
L’utilisation de chaînes et de
poids de lestage Stiga est recommandée avec la lame à neige et le
chasse-neige.
Tonte du gazon et Collecteur tracté de 30" ou 42".
ramassage des
feuilles
Transport du gazon Remorque de transport Combi.
de tonte et des
feuilles
La charge verticale maximum exercée sur la boule
de remorquage doit être inférieure à 100 N.
La charge d’inertie maximum exercée sur la boule
de remorquage par les accessoires tractés doit être
inférieure à 500 N.
REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, contactez votre compagnie d’assurance.
REMARQUE ! Cette machine n’est pas conçue
pour circuler sur la voie publique.
4 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Ne pas utiliser la machine si le capot du
moteur n’est pas fermé et verrouillé.
Risque de brûlure et de blessure par
écrasement.
4.1
Ajouter du carburant.
Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne
jamais utiliser de mélange carburant-huile 2
temps.
Le réservoir a une contenance de 14 litres. Le niveau de carburant est visible au travers du réservoir transparent.
REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas indéfiniment et ne doit pas être stockée
plus de 30 jours.
Des carburants respectueux de l’environnement,
par ex. l’essence alkylate, peuvent également être
utilisés. Par leur composition, ils ont un impact réduit sur la nature et la santé.
56
L’essence est très inflammable et doit
être conservée dans des récipients spécialement conçus à cet effet.
Faire le plein d’essence uniquement à
l’extérieur, et ne pas fumer pendant
l’opération. Faire le plein de carburant
avant de démarrer le moteur. Ne jamais
enlever le bouchon du réservoir ou procéder au remplissage quand le moteur
tourne ou est encore chaud.
Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Laisser un
espace (= au moins la longueur du pistolet + 1 ou
2 cm par rapport au-dessus du réservoir) pour que
le carburant puisse se dilater sans déborder lorsqu’il se réchauffe (voir fig. 8).
4.2 Contrôle du niveau d’huile
À la livraison, les machines sont remplies d’huile
SAE 10W-4.
Voir fig. 9.
Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. Placer la machine sur un sol plat.
Nettoyer la zone autour de la jauge d’huile. La dévisser et la sortir du carter. Essuyer la jauge au moyen d’un chiffon.
Réintroduire la jauge dans le carter et la visser à
fond.
puis la ressortir. Lire le niveau d’huile sur la jauge.
Si le niveau d’huile descend en dessous du repère
« FULL » , faire l’appoint (fig. 11).
Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la marque « FULL » pour éviter la surchauffe du moteur.
Si le niveau dépasse la marque « FULL », il faut vidanger pour revenir à un niveau d’huile correct.
4.3
Contrôles de sécurité
Vérifier que les résultats des contrôles de sécurité
sont atteints lors du test de la machine.
Procéder aux contrôles de sécurité
avant chaque utilisation.
Si l’un des résultats ci-dessous n’est pas
atteint, ne pas utiliser la machine et la
faire contrôler par un atelier agréé !
FR
FRANÇAIS
4.3.1 Contrôle de sécurité générale
Objet
Résultat
Conduites de carbu- Absence de fuites.
rant et raccords.
Câbles électriques. Isolation intacte.
Absence de dégâts mécaniques.
Échappement.
Absence de fuites aux raccords.
Vis serrées.
Conduites d’huile Absence de fuites. Absence de
dégâts.
HST; Faire avancer La machine s’arrête.
et reculer l’engin et
relâcher la pédale
de conduite-frein de
service.
Test de pilotage
Pas de vibrations anormales.
Pas de bruits anormaux.
4.3.2 Contrôle de sécurité générale
Contrôler le fonctionnement du dispositif de sécurité avant chaque utilisation.
Statut
La pédale
embrayage-frein
n’est pas enfoncée.
La prise de force
n’est pas enclenchée.
La pédale
embrayage-frein
est enfoncée.
La prise de force
est enclenchée.
Le moteur tourne.
La prise de force
est enclenchée.
Le moteur tourne.
4.4
Action
Résultat
Tenter de démar- Le moteur
rer.
ne démarre
pas.
Tenter de démar- Le moteur
rer.
ne démarre
pas.
Le conducteur se La prise de
lève du siège.
force se
désactive.
Retirer le fusible Le moteur
10 A.
s’arrête.
Démarrage
1. Voir fig. 10. Ouvrir l’arrivée de carburant située
sous le couvercle côté gauche.
2. Vérifier que les câbles sont raccordés aux bougies.
3. Vérifier que la prise de force n’est pas activée.
4. Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur.
5. Démarrage à froid du moteur – mettre la manette en position choke.
Démarrage à chaud – mettre la manette sur
plein régime (environ 2 cm plus loin que la position choke).
6. Enfoncer à fond la pédale embrayage-frein.
7. Démarrer le moteur en tournant la clé de contact.
8 Lorsque le moteur a été démarré en utilisant le
choke, ramener progressivement la manette en
position de plein régime (enfoncer d’environ 2
cm par rapport à la position choke).
9. Ne pas utiliser la machine pour des travaux sous
charge immédiatement après un démarrage à
froid. Laisser d'abord tourner le moteur pendant
quelques minutes pour permettre à l’huile de
chauffer.
Le mode plein régime doit toujours être enclenché
lorsque la machine fonctionne.
4.5
Conseils d’utilisation
4.6
Arrêt
Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation.
C’est particulièrement important pour travailler
sur des terrains en pente. Voir 4.2.
Être particulièrement vigilant sur les
terrains en pente. Ne pas démarrer ou
s’arrêter brutalement sur un terrain en
pente. Ne jamais circuler perpendiculairement à une pente. Se déplacer de
haut en bas, et de bas en haut.
La machine ne peut en aucun cas être
utilisée sur des pentes dont l’inclinaison
est supérieure à 10°.
Ralentir dans les pentes et dans les virages serrés pour éviter de basculer ou de
perdre le contrôle de la machine.
Ne pas braquer à fond lorsque la machine est en vitesse supérieure et à plein
régime. Dans cette situation, elle pourrait facilement basculer.
Garder les mains et les doigts à distance
des éléments articulés et du support du
siège. Risque de blessure par écrasement. Ne jamais utiliser la machine
lorsque le carter moteur est ouvert.
Ne jamais rouler avec le plateau de coupe connecté en position de transport
pour ne pas endommager sa courroie
s’entraînement.
Désactiver la prise de force. Serrer le frein de stationnement.
Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2
minutes. Stopper le moteur en tournant la clé.
Fermer le robinet de carburant. Ce point est particulièrement important si la machine doit être transportée par camion, par exemple.
Si la machine est abandonnée sans surveillance, débrancher les bougies d'allumage. Ôter également la clé du
démarreur.
57
FR
FRANÇAIS
Le moteur peut être très chaud immédiatement après l’arrêt. Ne pas toucher
le pot d’échappement, le cylindre ni les
ailettes de refroidissement. Risque de
brûlure.
4.7
Nettoyage
Pour réduire le risque d’incendie, dégager l’herbe, les feuilles et l’excédent
d’huile se trouvant sur le moteur, le pot
d’échappement, la batterie et le réservoir de carburant.
Pour réduire le risque d’incendie, contrôler régulièrement que la machine ne
présente aucune fuite d’huile et/ou de
carburant.
Nettoyer la machine après chaque utilisation. Instructions de nettoyage :
• En cas de nettoyage de la machine avec de l’eau
sous haute pression, ne pas diriger le jet directement vers les joints des essieux, les composants
électriques ou les soupapes hydrauliques.
• Ne pas projeter d’eau directement sur le moteur.
• Nettoyer le moteur à l’aide d’une brosse et/ou à
l’air comprimé.
• Nettoyer l’admission d’air de refroidissement
du moteur.
5 ENTRETIEN
5.1 Programme d’entretien
Respecter le programme d’entretien STIGA pour
conserver la machine en bon état de marche, qui
respecte l’environnement et reste sûre et fiable.
Le contenu de ce programme est repris dans le carnet d’entretien ci-joint.
L’entretien de base doit toujours être exécuté par
un centre agréé.
Le premier entretien et les entretiens intermédiaires doivent être confiés à un centre agréé, mais
peuvent également être exécutés par l’utilisateur.
Les opérations à effectuer sont répertoriées dans le
carnet d’entretien et sont décrites sous « 4 » de
même que ci-dessous.
Les centres de service agréés garantissent un travail professionnel et l’utilisation de pièces d’origine.
À chaque service de base et intermédiaire effectué
par un centre agréé, un cachet doit être apposé dans
le carnet d’entretien. Un carnet d’entretien comportant tous les cachets requis augmente la valeur
de reprise de la machine.
58
5.2
Préparation
Les interventions d’entretien et de maintenance
doivent être effectuées sur une machine à l’arrêt
dont le moteur est coupé.
Bloquer la machine en serrant le frein à
main.
Déconnecter les câbles de bougies et retirer la clé de contact pour éviter tout
démarrage intempestif.
5.3
Pression des pneus
5.4
Remplacement de l’huile moteur
Régler la pression des pneus comme suit :
À l’avant : 0,4 bar (6 psi).
À l’arrière : 1,2 bar (17 psi).
Remplacer l'huile une première fois après 5 heures
d'utilisation, puis toutes les 50 heures d'utilisation
ou une fois par saison.
Augmenter la fréquence des vidanges (toutes les
25 heures ou une fois par saison) si le moteur est
soumis à rude épreuve ou si la température ambiante est élevée.
Utiliser de l’huile de synthèse de grade SF ou supérieur, conformément au tableau ci-dessous.
Utilisation
Huile
Toutes températures SAE 10W-40
En dessous de –18 SAE 5W-30
°C :
Au-dessus de 0 °C : SAE30
Choisir une huile sans additifs.
Ne pas trop remplir le réservoir d’huile pour éviter
la surchauffe du moteur.
Vidanger l’huile quand le moteur est chaud.
L’huile moteur peut être très chaude si
on l’évacue aussitôt après l’arrêt. Il est
donc recommandé de laisser refroidir le
moteur pendant quelques minutes
avant d’effectuer la vidange.
1. Dévisser le bouchon de vidange d’huile (fig.
11).
2. Récupérer l’huile dans un récipient. Déposer
ensuite l’huile usagée dans une station de recyclage. Ne pas renverser d’huile sur les courroies
d’entraînement.
3. Revisser le bouchon.
4. Retirer la jauge et ajouter de l’huile neuve dans
le réservoir.
Quantité d’huile : 1,4 l
5. Après avoir ajouté l’huile, démarrer le moteur
et le laisser tourner au ralenti pendant 30 secondes.
6. Vérifier l’absence de fuites d’huile.
7. Arrêter le moteur. Attendre 30 secondes, puis
contrôler le niveau d’huile conformément à 4.2.
FRANÇAIS
5.5
Filtre à carburant (9:Q)
Remplacer le filtre à carburant à chaque saison
Après l’installation du nouveau filtre, vérifier l’absence de fuites.
5.6 Courroies de transmission
Après 5 heures de service, vérifier l’état des courroies.
5.7 Direction
Vérifier et régler la direction après 5 heures de service, puis toutes les 25 heures.
5.7.1 Vérifications
Tourner légèrement le volant de gauche à droite
pour vérifier que le mécanisme des chaînes de direction ne présente pas de jeu.
5.7.2 Réglage (18:T)
Le cas échéant, régler les câbles de direction comme suit :
Régler la tension des câbles de direction en serrant
l’écrou (fig. 16). Important ! Pendant le réglage,
maintenir fermement les vis aux extrémités du
câble pour éviter qu’il ne se vrille. Pour cela,
utiliser une clé à molette ou un outil similaire pour
bloquer les vis à l’extrémité des câbles.
Retendre les câbles pour supprimer tout jeu.
Ne pas appliquer une tension trop forte sur les
câbles pour éviter de durcir la direction et
d’augmenter l’usure des câbles.
5.8
Batterie
Ne jamais surcharger la batterie pour
éviter de l’endommager.
Ne pas provoquer de court-circuit aux
bornes de la batterie. Cela provoquerait
des étincelles susceptibles de mettre le
feu. Éviter également tout contact entre
les bijoux en métal et les bornes de la
batterie.
Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la
batterie sont endommagés ou qu’il y a des interférences au niveau des cosses, remplacer immédiatement la batterie.
La batterie est du type à soupape avec une tension
nominale de 12 V. La batterie est un modèle sans
entretien. La seule maintenance requise consiste à
la recharger, par exemple après une période d’inutilisation prolongée.
Charger complètement la batterie
avant la première utilisation. La batterie doit être chargée au maximum lorsqu’on l’entrepose. Une batterie
déchargée s’endommage lorsqu’elle est
inutilisée.
FR
5.8.1 Charge à l’aide du moteur
Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de
la machine :
1. Placer la batterie dans la machine comme illustré ci-dessous.
2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder
un système d’extraction d’air au pot d’échappement.
3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer
le moteur.
4. Laisser tourner le moteur de manière ininterrompue pendant 45 minutes.
5. Arrêter le moteur. La batterie est à présent complètement rechargée.
5.8.2 Pour recharger la batterie à l’aide
d’un chargeur
En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, utiliser un modèle à tension constante
(disponible chez votre fournisseur).
L’utilisation d’un chargeur de type standard
risque d’endommager la batterie.
5.8.3 Dépose/pose
À la livraison, la batterie se trouve sous le carter du
moteur (voir fig. 13). Lors de la dépose et de l’installation de la batterie, respecter les points suivants
à propos des câbles :
• Pendant la dépose : déconnecter le câble noir de
la borne négative (-) de la batterie. Déconnecter
ensuite le câble rouge de la borne positive (+)
de la batterie.
• À l’installation : Reconnecter en premier lieu le
câble rouge à la borne positive (+) de la batterie.
Reconnecter ensuite le câble noir à la borne négative (-) de la batterie.
Déconnecter ou reconnecter les câbles
dans le mauvais ordre risque de provoquer un court-circuit et d’endommager
la batterie.
L’inversion des câbles endommage le
générateur et la batterie.
Serrer correctement les câbles. Les câbles lâches peuvent être à l’origine d’un
incendie.
Ne jamais laisser tourner le moteur
lorsque la batterie est déconnectée pour
ne pas endommager le générateur et le
système électrique.
5.8.4 Nettoyage
Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent apparaître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen
d’une brosse en métal, puis les graisser.
59
FR
5.9
FRANÇAIS
Filtre à air
Nettoyer ou remplacer le préfiltre (en mousse)
après 25 heures de service.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air (en papier)
après 100 heures de service.
REMARQUE ! Augmenter la fréquence de nettoyage ou de remplacement des filtres lorsque la
machine est utilisée sur des terrains poussiéreux.
Retirer et installer les filtres à air comme suit :
1. Nettoyer soigneusement autour du couvercle du
filtre à air.
2. Démonter le couvercle du filtre à air (14:R) en
retirant les deux clips.
3. Démonter l’ensemble filtre (14:S). Le préfiltre
est placé sur le filtre à air. Veiller à ce qu’aucune
saleté ne tombe dans le carburateur. Nettoyer le
support du filtre à air.
4. Nettoyer le filtre en papier en le tapotant sur une
surface plane. En cas d’encrassage intense,
remplacer le filtre.
5. Remplacer le préfiltre. En cas d’encrassage intense, remplacer le filtre.
6. Pour remonter le filtre, répéter les opérations
dans l’ordre inverse.
Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole (par
ex. du kérosène) ni d’air comprimé pour nettoyer
le filtre en papier afin ne pas l’endommager.
Ne pas nettoyer à l’air comprimé l’élément en papier du filtre. L’élément en papier ne doit pas être
huilé.
5.10 Bougie d’allumage
Remplacer les bougies d’allumage toutes les 200
heures de service (c’est-à-dire lors d’une entretien
sur deux).
Dévisser à l’aide de la clé à bougies fournie.
Nettoyer autour de la bougie avant de la débrancher.
Bougie d’allumage : Champion RC12YC ou équivalent.
Écart entre les électrodes: 0,75 mm.
5.12 Lubrification
Lubrifier les points de graissage toutes les 25 heures de service, conformément au tableau ci-dessous, ainsi qu’après chaque lavage.
Objet
Action
Figure
Paliers de 3 nipples de graissage.(26:Z)
15
roues
Appliquer de la graisse universelle à l’aide d’un pistolet.
Câbles de Nettoyer les câbles à l’aide
direction
d’une brosse métallique.
Lubrifier à l’aide d’un vaporisateur de graisse universelle
pour chaînes.
Tendeurs
Lubrifier les paliers de grais16
sage à l’aide d’une burette en
activant toutes les commandes.
Pour plus de facilité, travailler
à deux.
Câbles de Lubrifier les extrémités des
17
commande câbles à l’aide d’une burette en
activant toutes les commandes.
Travailler à deux.
5.13 Fusibles
Si l’une des pannes ci-dessous se produit, remplacer le fusible correspondant Les fusibles se trouvent à proximité de la batterie, sous le carter
moteur.
6 BREVET - ENREGISTREMENT
Cette machine et les pièces qui la composent sont
enregistrées sous le n° de brevet :
9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0
(SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/
00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525
(PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC).
99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734
(IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US).
5.11 Admission d’air
Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être endommagé en cas de défaillance du système de refroidissement. Nettoyer l’admission d’air du moteur
toutes les 50 heures de service. Le système de refroidissement est nettoyé de manière plus approfondie lors de chaque entretien de base.
GGP se réserve le droit de modifier le produit sans
avis préalable.
60
w w w. s t i g a . c o m
GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 T RANÅ S

Manuels associés