Elem Garden Technic BF87-150CC BARRE FAUCHEUSE Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Elem Garden Technic BF87-150CC BARRE FAUCHEUSE Manuel du propriétaire | Fixfr
BF87-150CC
FAUCHEUSE À BARRE DE COUPE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
Y2019
En raison d’améliorations continues, le produit réel peut différer légèrement du produit décrit dans le
présent manuel.
IMPORTANT : veuillez lire et conserver ces instructions. Lisez attentivement ce manuel d’utilisation
avant d’employer le produit. Protégez-vous et protégez les autres en respectant toutes les
informations en matière de sécurité, et tous les avertissements et mises en garde. Le non-respect
de ces instructions pourrait entraîner des dommages corporels et/ou des dégâts à l’appareil ou aux
biens. Conservez ces instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Cher client,
Félicitations pour votre achat !
Votre nouveau produit a été conçu et fabriqué selon le dernier cri de la technologie.
Avant d’utiliser le produit pour la première fois, veillez à bien lire les présentes instructions
d’utilisation ! Elles vous fournissent toutes les informations nécessaires pour utiliser le produit en
toute sécurité et pour lui assurer une longue durée de vie. Respectez scrupuleusement toutes les
informations de sécurité présentes dans ces instructions !
Pour démarrer...
Utilisation adéquate
Ce produit est conçu pour faucher de l’herbe dans des jardins privés et de loisirs.
Le produit ne peut être utilisé à des fins commerciales.
Le produit ne peut être utilisé dans des environnements potentiellement explosifs.
Le produit ne peut être utilisé dans des environnements où il existe un risque d’incendie.
Le produit doit être utilisé conformément aux spécifications du fabricant figurant dans les
instructions d’utilisation.
Toute utilisation inappropriée ou toute action menée sur le produit et qui n’est pas décrite dans les
présentes instructions d’utilisation sont considérées comme une utilisation abusive et non autorisée,
qui dégage le fabricant de sa responsabilité légale.
Que signifient ces symboles ?
Dans les instructions d’utilisation
Les signes de danger et d’informations sont clairement indiqués dans les instructions d’utilisation.
Les symboles suivants sont utilisés :
DANGER
Type et source du danger !
Si vous ne tenez pas compte de ce symbole de danger, vous risquez de graves
blessures, pouvant même être mortelles.
AVERTISSEMENT
Type et source du danger !
Si vous ne tenez pas compte de ce symbole de danger, vous risquez de graves
blessures, pouvant même être mortelles.
PRUDENCE
Type et source du danger !
Ce signal de danger met en garde contre le risque de dommages à la machine,
à l’environnement ou à d’autres biens.
Note :
ce symbole identifie les informations qui sont fournies pour améliorer la
compréhension des procédures.
Lisez le manuel avant toute utilisation.
Attention aux objets projetés
Eloigner les personnes présentes
Attention !
Risque de blessures par des pièces tournantes.
Maintenez les mains, les pieds et les vêtements à distance.
etirer le capuchon de la bougie avant toute opération de maintenance
Ne pas approchez les mains et les pieds des ouvertures quand la machine est
en marche.
Danger – lames en rotation
Risque d’inhalation de monoxyde de carbone.
Ne pas utiliser l’appareil dans un local fermé.
Attendez l’arrêt total de tous les éléments de l’outil de jardin avant de les toucher.
Le carburant est extrêmement
inflammable. Ne pas approcher d’une flamme nue ou d’un feu.
Ne pas fumer
Inflammable. Ne pas remplir le réservoir de carburant dans un
endroit clos ou alors que la machine tourne.
Laisser le moteur refroidir au moins 2 minutes avant de refaire le plein
Ajouter de l’huile moteur.
Ne touchez pas un silencieux ou un cylindre chaud. Vous risqueriez de vous brûler.
Ces pièces deviennent extrêmement chaudes lors du fonctionnement
de la machine.
Une fois que la machine est arrêtée, elles restent chaudes
pendant un moment.
Attention aux surfaces chaudes: risque de brûlures
Caractéristiques techniques
Conception du moteur
Vitesse de rotation max.
Cylindrée du moteur
Largeur de travail
Volume du réservoir à carburant
Volume du réservoir d'huile de lubrification
Niveau de puissance acoustique garanti
Indice de protection
Poids total
Niveau de pression acoustique (LPA)
Niveau de puissance acoustique (LWA)
Incertitude K
4 temps
-1
n0 :3300 min
2.5 kW/150cm³
870mm
0.8 l 95/98 oct
450 ml SAE 10W30
100 dB(A)
IP 20
56.5 kg
78 dB(A)
98 dB(A)
2 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression acoustique dépasse la
valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
Niveau de vibrations:
18.46 m/s²
K = 1.5 m/s²
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement).
Pour votre sécurité
Instructions générales de sécurité
• AVERTISSEMENT ! Réduisez le risque de blessure en lisant les instructions d’utilisation.
• AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les informations et instructions en matière de sécurité ! Le non–
respect des informations et instructions de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
• Si vous prêtez l’appareil, veillez à ce qu’il soit accompagné par les instructions d’utilisation.
Conservez toutes les instructions d’utilisation et les instructions de sécurité pour pouvoir les
consulter ultérieurement.
• Respectez toutes les instructions de sécurité ! Si vous n’observez pas les instructions de
sécurité, vous mettez en danger vous-même et autrui.
• La zone de travail doit être propre et bien éclairée. Le désordre ou le manque d’éclairage sur le
lieu de travail peuvent entraîner des accidents.
• Portez des équipements de protection individuelle et utilisez toujours des lunettes de sécurité. Le
port d’équipements de protection individuelle comme une protection auditive réduit le risque de
blessure.
•
• Tenez les enfants et les autres personnes à distance lorsque vous utilisez l’appareil. Une
distraction peut vous amener à perdre le contrôle de l’appareil.
• Toutes les pièces de l’appareil doivent être correctement installées pour permettre un
fonctionnement impeccable.
• Les jeunes de moins de 16 ans et les utilisateurs qui ne sont pas suffisamment familiarisés avec
le fonctionnement de l’appareil ne peuvent pas l’utiliser.
• L’appareil ne peut être utilisé que s’il est en parfait état. Si l’appareil, ou une partie de l’appareil,
est défectueux, il doit être réparé par les services du revendeur.
• Les alentours ne peuvent contenir des matériaux très inflammables ou explosifs.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil si tous les dispositifs de protection ne sont pas en place.
• Faites attention à la lame de coupe - conservez toujours une distance de sécurité adéquate.
• Faites preuve de prudence avec les éléments mobiles. Avant de commencer à travailler sur ces
éléments, attendez que ces pièces se soient complètement immobilisées !
• Il existe un risque d’intoxication en raison des vapeurs d’échappement ! Ne faites pas démarrer le
moteur et n’utilisez pas le produit dans des espaces clos.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance alors que le moteur tourne.
• Vérifiez régulièrement le système de carburant pour détecter la présence de fuites ou de parties
défectueuses.
• Coupez toujours le moteur lorsque vous transportez l’appareil ou que vous rajoutez du carburant.
• Le carburant qui aurait débordé doit être immédiatement et soigneusement éliminé.
• Les conversions et modifications non autorisées et l’utilisation de pièces non approuvées sont
interdites.
• Respectez toujours les règles nationales et internationales en vigueur en matière de sécurité, de
santé et de droit du travail.
• Travaillez prudemment et uniquement si vous êtes en bonne forme physique. Travailler en étant
sous le coup de la fatigue, de la maladie, de l’alcool, de médicaments et de drogues est une attitude
irresponsable.
• Vous ne pouvez effectuer que les tâches d’entretien et de résolution des dysfonctionnements qui
sont décrites dans les présentes instructions. Tous les autres travaux de réparation doivent être
effectués par les services du revendeur.
• N’utilisez que des pièces détachées d’origine. Seules ces pièces détachées sont conçues pour
l’appareil et lui conviennent. L’utilisation d’autres pièces détachées non seulement rend nulle la
garantie, mais présente également un danger pour vous-même et votre environnement.
Syndrome de Raynaud (syndrome du doigt blanc)
L’utilisation fréquente d’appareils vibrants peut endommager les nerfs des personnes qui
connaissent des problèmes de circulation du sang (par exemple des fumeurs ou des diabétiques).
Les doigts, les mains, les poignets et/ou les bras en particulier présentent certains ou la totalité des
symptômes suivants : douleurs, fourmillements, pincements, engourdissement des membres, pâleur
de la peau.
Si vous remarquez quoi que ce soit d’inhabituel, arrêtez immédiatement de travailler et consultez un
médecin.
Vous pouvez réduire considérablement les risques si vous respectez les instructions suivantes :
• par temps froid, gardez votre corps et en particulier vos mains au chaud : travailler avec des
mains froides est la principale cause du problème !
• Faites régulièrement des pauses et remuez vos mains. Cela encourage la circulation.
• Veillez à ce que l’appareil vibre aussi peu que possible grâce à un entretien régulier et en
resserrant les composantes de l’appareil.
Information de sécurité spécifique au produit
PRUDENCE
Risque d’endommager l’appareil !
Le produit est fourni sans huile de moteur.
Veillez à ajouter de l’huile de moteur avant la première utilisation.
Le niveau d’huile doit être vérifié et complété jusqu’à pleine capacité du
réservoir, avant chaque utilisation du moteur.
Si le moteur fonctionne avec un niveau d’huile insuffisant, il sera endommagé.
L’utilisation d’huile usagée ou d’huile pour moteur deux-temps réduit la durée
de vie du moteur.
L’huile de moteur doit être changée après les cinq premières heures de
fonctionnement.
Utilisez l’huile de moteur spécifiée.
PRUDENCE
Risque d’endommager l’appareil !
Le produit est fourni sans huile de boîte de vitesse.
Veillez à ajouter de l’huile de boîte de vitesse avant la première utilisation.
Si la boîte de vitesse fonctionne avec un niveau d’huile insuffisant, elle sera
endommagée. L’utilisation d’huile de boîte de vitesse contaminée réduit la
durée de vie de la boîte de vitesse. Utilisez l’huile de boîte de vitesse spécifiée.
Instructions générales
• Lisez soigneusement les instructions d’utilisation. Familiarisez-vous avec les éléments
opérationnels et l’utilisation correcte du produit.
• Ne permettez jamais à des enfants ou à d’autres personnes qui ne sont pas familiarisées avec
les instructions d’utilisation, d’utiliser ce produit. Des réglementations locales peuvent préciser l’âge
minimum requis pour l’utilisateur.
• Ne travaillez jamais lorsque d’autres personnes, en particulier des enfants, ou des animaux, sont
à proximité.
• Souvenez-vous que l’opérateur, ou l’utilisateur, est responsable des accidents impliquant
d’autres personnes ou des dommages à leurs biens.
Consignes préparatoires
• Veillez toujours à porter des chaussures robustes et des pantalons longs. N’utilisez par le produit
si vous êtes pieds nus ou si vous portez des chaussures légères.
• Procédez à un examen complet du terrain sur lequel le produit doit être utilisé et ôtez tous les
objets qui pourraient être projetés par le produit.
• Remplacez les silencieux d’échappement endommagés.
• Procédez toujours à un examen visuel de la lame de coupe avant de l’utiliser pour vous assurer
qu’elle n’est ni usée, ni endommagée.
Pour la manipulation du carburant
• AVERTISSEMENT – L’essence est très inflammable :
− Ne conservez de l’essence que dans des récipients propres à cet usage.
− Remplissez toujours le réservoir à l’extérieur et ne fumez pas quand vous effectuez cette
opération.
− Le réservoir d’essence doit être plein avant de faire démarrer le moteur.
− N’ouvrez pas le bouchon du réservoir d’essence et ne rajoutez pas de l’essence lorsque le
moteur tourne ou qu’il est encore chaud.
− Ne cherchez jamais à faire démarrer le moteur si de l’essence a été répandue au dehors.
− Au contraire, éloignez l’engin de la zone concernée. Evitez toute tentative de faire démarrer le
moteur avant que les vapeurs d’essence ne se soient évaporées.
− Pour des raisons de sécurité, le réservoir d’essence et le bouchon d’essence doivent être
régulièrement remplacés.
Une utilisation inadéquate des consommables (y compris le carburant) peut mettre en
danger l’environnement :
• Soyez soigneux lorsque vous approvisionnez l’engin avec des consommables ; ceux-ci ne
peuvent pas être déversés dans la terre ni être déversés dans le réseau d’égouttage.
• Les résidus de consommables doivent être éliminés correctement. Ne vous en débarrassez
jamais en les mêlant aux déchets domestiques.
• Respectez la réglementation nationale applicable pour la manipulation des différents
consommables.
• Les carburants ont une durée de vie utile limitée. N’achetez que la quantité de carburant que
vous utiliserez au cours des deux ou trois prochains mois.
Manipulation
• Ne faites pas fonctionner le moteur dans des espaces clos où le monoxyde de carbone pourrait
dangereusement s’accumuler.
• Travaillez seulement à la lumière du jour ou avec un éclairage suffisant.
• Veillez toujours à conserver une bonne stabilité sur les terrains inclinés.
• N’utilisez l’engin qu’en marchant.
• Engins montés sur roues : travaillez toujours perpendiculairement à la pente et jamais de bas en
haut ou de haut en bas.
• Soyez particulièrement vigilant lorsque vous changez de direction dans les pentes.
• Ne travaillez jamais dans des pentes très raides.
• Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites tourner l’engin ou que vous le tirez vers vous.
• Ne modifiez pas les réglages de base du moteur et ne travaillez pas en surrégime.
• Faites démarrer le moteur prudemment, en respectant les instructions et en conservant une
distance adéquate entre vos pieds et les différentes composantes de l’engin.
• Ne placez jamais vos mains ou vos pieds sur ou sous des éléments rotatifs.
• Tenez toujours vos mains et vos pieds à bonne distance de la zone d’action de la lame de coupe.
• Ne soulevez jamais et ne portez jamais l’engin lorsque le moteur tourne.
• Le moteur doit être coupé :
− chaque fois que vous abandonnez l’engin.
− avant de remettre du carburant.
• Le papillon des gaz doit être fermé lorsque le moteur tourne. Si l'engin est équipé d'une valve
d’essence, celle-ci doit être fermée lorsque le travail est achevé.
Entretien et entreposage
• Vérifiez toujours que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés afin que le produit puisse
fonctionner en toute sécurité.
• Si le réservoir contient de l’essence, n’entreposez jamais le produit dans un bâtiment où des
vapeurs d’essence peuvent entrer en contact avec des flammes et des étincelles, ou peuvent
aisément s’enflammer.
• Laissez le moteur refroidir avant d’entreposer l’engin dans un espace clos.
• Pour éviter le risque d’incendie, tenez-le moteur et l’échappement à distance des matières
végétales et des fuites de lubrifiant (huile).
• Pour des raisons de sécurité, remplacez toujours les pièces usées ou endommagées.
• Si vous devez vidanger le réservoir, faites-le à l’extérieur.
Équipement de protection individuel
Portez une protection acoustique appropriée lorsque vous travaillez avec
l’engin ! Le port d’une protection acoustique réduit le risque de blessure.
Portez des chaussures de sécurité lorsque vous travaillez avec l’engin ! Le port
de chaussures de sécurité réduit le risque de blessure.
Portez des vêtements serrés lorsque vous travaillez avec l’engin. Les vêtements
lâches peuvent être coincés dans l’appareil lorsque celui-ci fonctionne.
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous travaillez avec l’engin ! Le port de
lunettes de sécurité réduit le risque de blessure.
Portez des gants de sécurité lorsque vous travaillez avec l’engin ! Le port de
gants de sécurité réduit le risque de blessure.
Votre produit en un coup d’œil
1. Poignée d’accouplement (pour la lame de coupe)
2. Verrou
3. Direction
4. Logement du bras
5. Vis de remplissage pour l’huile de moteur
6. Échappement avec grille de protection
7. Roue
8. Curseurs de sol
9. Lame de coupe
9.a Protection de la lame de coupe
10. Filtre à air
11. Pompe d’injection (si le moteur fonctionne avec un
choke, il n’est pas muni d’une pompe d’injection)
12. Couvercle du réservoir (pour le carburant)
13. Démarreur à traction
14. Accélérateur
Poignée d’accouplement (pour la transmission)
Fourni de série
• Faucheuse
• Lame de coupe
• Instructions d’utilisation
• Bloc coulissant
• Direction
• Protection de la lame de coupe
• Logement du bras
• Goupille (2 x)
• Roue (2 x)
Note :
si un élément est manquant ou endommagé, prière de contacter le vendeur.
Assemblage
Montage des roues
AVERTISSEMENT
Risque de blessures !
Assurez-vous que la goupille est entièrement verrouillée.
.
PRUDENCE
Risque pour le produit !
Soyez attentif à la direction de fonctionnement de la roue.
Le profil des roues doit être orienté dans le sens de la marche.
PRUDENCE
Risque pour le produit !
Vérifiez toujours que la pression des pneus est correcte.
− Poussez le capuchon protecteur (17) sur
l’arbre de transmission (16).
− Poussez la roue (7) avec la valve
tournée vers l’extérieur sur l’arbre de
transmission (16). Si nécessaire, ôtez
d’abord la goupille (18) de l’arbre de
transmission (16).
− Poussez la goupille (18) au travers de
l’orifice dans la jante de la roue (7) et de
l’arbre de transmission (16).
− Verrouillez la goupille (18).
− Répétez la procédure de l’autre côté.
Montage du logement du bras
− Dévissez les vis (19) avec le circlip et la
rondelle des 2 côtés du produit.
− Placez le logement du bras (4) sur le
produit et vissez-le sur le produit avec des
vis (19).
Montage de la direction
Prudence
Risque d’endommager le produit !
Faites attention au placement des câbles Bowden.
Les câbles Bowden ne peuvent pas être placés dans un rayon trop petit et ils ne
peuvent pas non plus être écrasés.
− Desserrez l’écrou autobloquant (20) avec le
circlip et la rondelle de la vis à tête ronde à
collet carré (21).
− Poussez la direction (3) sur la vis à tête
ronde à collet carré (21).
− Vissez l’écrou autobloquant (20) avec le
circlip et la rondelle sur la vis à tête ronde à
collet carré (21) et serrez bien.
Note :
Veillez à ce que l’amortisseur des vibrations (22) soit installé entre le logement
du bras (4) et la direction (3).
Montage du guide du câble Bowden
Prudence
Risque d’endommager le produit !
Faites attention au placement des câbles Bowden.
Les câbles Bowden ne peuvent pas être placés dans un rayon trop petit et ils ne
peuvent pas non plus être écrasés.
− Desserrez l’écrou autobloquant (28) avec le
circlip et la rondelle de la vis (29).
− Poussez la vis (29) avec la rondelle au
travers de l’orifice du support (30) et du
logement du bras (4).
− Vissez l’écrou autobloquant (28) avec le
circlip et la rondelle sur la vis (29) et serrez
bien.
Montage du dispositif de coupe
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Assurez-vous que le dispositif de protection de la lame de coupe (9a) est bien
installé sur la lame de coupe (9).
− Desserrez l’écrou autobloquant (23) avec le
circlip et la rondelle de la vis (24) avec la rondelle.
− Placez la plaque de fond (25) sur la lame de
coupe (9).
− Dirigez le bloc coulissant (26) dans le guide (27)
sur la lame de groupe (9).
− Alignez l’une sur l’autre la lame de coupe (9) et
la plaque de fond (25).
− Dirigez la vis (24) avec la rondelle par le bas au
travers de la lame de coupe (9) et de la plaque de
fond (25).
− Vissez l’écrou autobloquant (23) avec le circlip
et la rondelle sur la vis (24) et serrez bien.
Première utilisation
Contrôles sur le produit
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Avant d’effectuer tout travail d’adaptation, coupez toujours le moteur et
débranchez la fiche d’alimentation.
Réglage de la hauteur de la direction
− Desserrez légèrement les vis (19) avec le
circlip et la rondelle sur les 2 côtés du logement
du bras (4).
− Réglez à la hauteur désirée pour la
direction.
− Resserrez les vis (19) avec le circlip et la
rondelle.
Ajustage du bloc coulissant
AVERTISSEMENT
Risque de blessures !
Assurez-vous que le dispositif de protection de la lame de coupe (9a) est bien
installé sur la lame de coupe (9).
PRUDENCE
Risque d’endommager le produit !
Le bloc coulissant (26) doit toujours être correctement ajusté. Un ajustement
incorrect peut faire sauter la lame de coupe hors du guide (27) ou peut
endommager la lame de coupe (9).
− Empêchez la vis de réglage (31) de tourner
à l’aide d’un outil adéquat.
− Desserrez l’écrou (32) avec un outil
adéquat.
− Modifiez la hauteur de la vis de réglage
(31) en la faisant tourner.
− Empêchez la vis de réglage (31) de tourner
à l’aide d’un outil adéquat et resserrez l’écrou
(32) en utilisant un outil approprié.
Adapter la hauteur de coupe
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Ne réglez pas trop bas la hauteur de coupe. Les curseurs de sol (8) doivent
toujours toucher le sol.
La lame de coupe (9) pourrait être prise dans le sol et provoquer l’arrêt brutal de
la machine.
− Desserrez légèrement l’écrou autobloquant
avec le circlip (33) et la rondelle de la vis (34).
− Adaptez la hauteur des curseurs de sol (8).
− Resserrez l’écrou autobloquant (33) avec la
rondelle et la vis (34).
Accélérateur
•
accélérateur (14) en position
= moteur coupé
•
accélérateur (14) en position
= vitesse minimale du moteur
•
accélérateur (14) en position
= vitesse maximale du moteur
•
accélérateur (14) en position
= Choke
Note : si le moteur est muni d’une pompe d’injection, il n’y a pas de position choke.
Poignée d’accouplement pour la transmission
Lorsque la poignée d’accouplement est relâchée
(15), le câble de traction doit être complètement
détendu.
• Poignée d’accouplement relâchée (15) = le
produit est à l’arrêt.
• Poignée d’accouplement (15) tirée = les roues (7)
se mettent à bouger et l’engin commence à
avancer.
Poignée d’accouplement pour la lame de coupe
Lorsque la poignée d’accouplement (1) est relâchée,
la lame de coupe (9) ne doit pas bouger ; lorsque
vous appuyez sur la poignée d’accouplement, la
lame de coupe (9) doit commencer à bouger. La
poignée d’accouplement (1) peut être bloquée en
utilisant le verrou (2).
Rajouter du carburant
DANGER
Risque de blessure !
L’essence est très inflammable !
− Avant de rajouter du carburant, vous devez couper le moteur et le laisser
refroidir.
− Respecter scrupuleusement toutes les informations de sécurité relatives à la
manipulation du carburant.
Note :
Vous ne devez utiliser qu’un carburant approprié.
− Coupez le moteur.
− Déconnectez la bougie.
− Ouvrez et mettez de côté le couvercle du
réservoir (12).
− Remplissez prudemment le réservoir jusqu’à
ce qu’il soit plein. Attention à ne pas déborder !
− Vérifiez que la fermeture du couvercle du
réservoir n’est pas endommagée et
nettoyez-la si nécessaire.
Une fermeture endommagée doit être
immédiatement remplacée !
− Resserrez manuellement le couvercle du
réservoir (12).
Rajouter de l’huile de moteur
PRUDENCE
Risque d’endommager l’appareil !
Le produit est fourni sans huile de moteur.
Veillez à ajouter de l’huile de moteur avant la première utilisation.
L’huile de moteur doit être changée après les cinq premières heures de
fonctionnement
Le niveau d’huile doit être vérifié et complété jusqu’à pleine capacité du
réservoir, avant chaque utilisation du moteur.
− Coupez le moteur.
− Déconnectez la bougie.
− Ouvrez et mettez de côté le bouchon de
remplissage pour l’huile de moteur (5).
− Remplissez prudemment avec de l’huile de
moteur. Attention à ne pas déborder !
− Vérifier la fermeture du bouchon de l’huile
de moteur (5) pour vérifier qu’elle n’est pas
endommagée, et nettoyez-la si nécessaire.
Une fermeture endommagée doit être
immédiatement remplacée !
− Resserrez manuellement le bouchon de
remplissage d’huile de moteur (5).
− Vérifier le niveau d’huile de moteur.
Rajouter de l’huile de boîte de vitesse
PRUDENCE
Risque d’endommager l’appareil !
Le produit est fourni sans huile de boîte de vitesse.
Veillez à ajouter de l’huile de boîte de vitesse avant la première utilisation.
Faire fonctionner la boîte de vitesse alors que le niveau d’huile est insuffisant
endommagera cette boîte de vitesse. L’utilisation d’une huile de boîte de
vitesses contaminée réduit la durée de vie de la boîte de vitesse.
Utilisez l’huile de boîte de vitesse spécifiée.
− Coupez le moteur.
− Déconnectez la bougie.
− Dévissez et mettez de côté le bouchon de
remplissage d’huile de boîte de vitesse (36) à
l’aide d’un outil adéquat.
− Remplissez prudemment avec de l’huile de
boîte de vitesse. Attention à ne pas déborder !
− Resserrez le bouchon de remplissage
d’huile de boîte de vitesse (36).
Fonctionnement
À vérifier avant de démarrer !
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Le produit ne peut être mis en marche que si aucun défaut n’a été observé. Assurezvous que toutes les pièces défectueuses éventuelles ont été remplacées avant de
réutiliser le produit.
PRUDENCE
Risque d’endommager l’appareil !
Le produit est fourni sans huile de moteur.
Veillez à ajouter de l’huile de moteur avant la première utilisation.
Le niveau d’huile doit être vérifié et complété jusqu’à pleine
capacité du réservoir, avant chaque utilisation du moteur.
Si le moteur fonctionne avec niveau d’huile insuffisant, il sera
endommagé.
L’utilisation d’huile usagée ou d’huile pour moteur deux-temps
réduit la durée de vie du moteur.
L’huile de moteur doit être changée après les cinq premières
heures de fonctionnement.
Utilisez l’huile de moteur spécifiée.
PRUDENCE
Risque d’endommager l’appareil !
Le produit est fourni sans huile de boîte de vitesse.
Veillez à ajouter de l’huile de boîte de vitesse avant la première utilisation.
Faire fonctionner la boîte de vitesse alors que le niveau d’huile est insuffisant
endommagera cette boîte de vitesse. L’utilisation d’une huile de boîte de vitesses
contaminée réduit la durée de vie de la boîte de vitesse.
Utilisez l’huile de boîte de vitesse spécifiée.
Contrôlez l’état de sécurité du produit :
− vérifiez qu’il n’y a pas de fuite.
− vérifiez qu’il n’y a pas de défauts visibles.
− vérifiez que tous les éléments du produit sont bien fixés.
− vérifiez que les dispositifs de sécurité fonctionnent impeccablement.
Démarrage du moteur
DANGER
Risque d’incendie !
Le carburant répondu peut enflammer le produit.
Essuyez soigneusement le carburant répandu avant de faire démarrer le moteur.
Ne faites démarrer l’engin qu’à au moins 9 m de distance de l’endroit où vous avez
rempli le carburant.
PRUDENCE
Risque d’endommager le produit !
La durabilité du moteur et la sécurité du fonctionnement de l’engin sont tributaires
du respect de son délai de rodage. Laissez toujours un moteur froid chauffer
pendant quelques minutes et n’exigez pas immédiatement une pleine puissance.
Lors des premières heures de fonctionnement (période de rodage), ne poussez pas
le moteur aux limites de ses performances.
− Vérifiez le niveau d’huile de moteur.
− Si l’engin est muni d’une pompe d’injection : placez l’accélérateur en
pressez la pompe d’injection (11) à 3 reprises au maximum.
position,
Si l’engin est muni d’un choke : placez l’accélérateur en
position
− Tirez lentement sur le démarreur (13) jusqu’à ce que vous sentiez une résistance.
− Relâchez le démarreur (13).
− Continuez à tirer sur le démarreur (13) jusqu’à ce que le moteur démarre.
− Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure de démarrage. Une fois que le moteur a
démarré, sélectionnez la vitesse requise pour le moteur en utilisant l’accélérateur (14).
Note :
Ne tirer sur le fil du démarreur que jusqu’à un maximum de 50 cm et laissez-le
lentement se remettre en place à la main.
Couper le moteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Coupez toujours le moteur lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, même pour une brève
période.
.
− Placez l’accélérateur (14) en position
Pour faucher
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Avant de commencer à travailler, examinez le terrain et ôtez tous les objets qui
peuvent être projetés par la machine.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Ne lâchez jamais l’engin lorsque vous travaillez.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
S’il existe un risque de déraper dans une pente, l’engin doit être tenu par une seconde
personne en utilisant une barre ou une corde. Cette seconde personne doit se trouver
au-dessus de l’engin et conserver une distance adéquate par rapport à la lame de
coupe.
Travaillez toujours perpendiculairement à la pente, et jamais en montant ou en
descendant. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous changez de direction.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Ne nettoyez pas la lame de coupe lorsque le moteur tourne. Coupez le moteur et
débranchez le fil de la bougie. Utilisez toujours des accessoires, par exemple une
pièce de bois, pour éliminer les objets coincés dans l’appareil.
−
−
−
−
−
Faites démarrer le moteur.
Utiliser l’accélérateur pour régler le moteur à la vitesse requise.
Appuyez sur la poignée d’accouplement (1) et maintenez cette poignée enfoncée.
Tirez sur la poignée d’accouplement (15) et maintenez cette poignée tirée.
Couper le moteur une fois le travail terminé.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Avant tout travail d’entretien ou de nettoyage :
− coupez le moteur.
− laissez le produit refroidir.
− déconnectez la bougie.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Seules les tâches d’entretien qui sont décrites ici peuvent être effectuées par vousmême.
Tout autre travail, en particulier l’entretien mécanique et les réparations mécaniques,
doit être effectué par un professionnel dûment formé. Un travail mal effectué peut
entraîner des dommages pour l’appareil et fait courir un risque de blessure.
Nettoyage et entretien en un coup d’œil
Avant chaque utilisation
Quoi ?
Comment ?
Vérifier que les connexions établies par des vis
sont bien serrées.
En resserrant manuellement les connexions
établies par des vis avec un outil approprié.
Vérifier le niveau de l’huile de moteur.
En contrôlant le niveau de l’huile de moteur
Vérifier la pression des pneus.
En utilisant la jauge de pression.
Vérifier que le câble du démarreur n’est pas
endommagé.
En procédant à une inspection visuelle.
Après chaque utilisation
Quoi ?
Comment ?
Nettoyer le produit.
En nettoyant le produit
Lubrifier la lame de coupe.
En lubrifiant la lame de coupe à l’aide d’un peu
de graisse lubrifiante.
Après les 5 premières heures de fonctionnement
Quoi ?
Comment ?
Changez l’huile de moteur.
En vidangeant l’huile de moteur.
Toutes les 25 heures de fonctionnement ou tous les 3 mois
Quoi ?
Comment ?
Remplacer le filtre à air.
En nettoyant/en remplaçant le filtre à air
Ôter les herbes et les saletés des éléments
rotatifs.
En utilisant une brosse ou un autre accessoire
approprié.
Nettoyer les couvercles.
En essuyant avec un chiffon légèrement
humide.
Toutes les 100 heures de fonctionnement ou tous les 12 mois
Quoi ?
Comment ?
Nettoyer/remplacer la bougie d’allumage.
En nettoyant/en remplaçant la bougie
d’allumage
Changer l’huile de boîte de vitesse/l’huile de
moteur.
En vidangeant l’huile de moteur /
en changeant l’huile de boîte de vitesse
Nettoyer le produit
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Nettoyer soigneusement la lame de coupe. La lame de coupe encore bouger même
après l’arrêt de la machine.
Une manipulation prudente et un nettoyage régulier permettent au produit de rester fonctionnel et
efficace pendant une longue durée.
Nettoyez le produit immédiatement après chaque utilisation. L’herbe séchée est extrêmement
difficile à éliminer.
• Enlevez l’herbe la plus épaisse.
• Essuyez le produit avec un chiffon légèrement humide.
• N’aspergez jamais le produit avec de l’eau et ne l’exposez pas à l’eau.
• N’utilisez jamais d’agents nettoyants ou de solvants.
• Conservez les fentes de ventilation propres et dépoussiérées.
Vérifier le niveau de l’huile de moteur
PRUDENCE
Risque d’endommager l’appareil !
Le produit est fourni sans huile de moteur.
Veillez à ajouter de l’huile de moteur avant la première utilisation.
Le niveau d’huile doit être vérifié et complété jusqu’à pleine capacité du réservoir,
avant chaque utilisation du moteur.
Si le moteur fonctionne avec un niveau d’huile insuffisant, il sera endommagé.
L’utilisation d’huile usagée ou d’huile pour moteur deux-temps réduit la durée de
vie du moteur.
L’huile de moteur doit être changée après les cinq premières heures de
fonctionnement.
Utilisez l’huile de moteur spécifiée.
−
−
−
Coupez le moteur.
Déconnectez la bougie.
Desserrez et mettez de côté le bouchon de
remplissage de l’huile de moteur (5).
La jauge d’huile est fixée au bouchon de
remplissage de l’huile de moteur (5).
− Essuyez et nettoyez la jauge avec un chiffon.
− Réinsérez le bouchon de remplissage de l’huile de
moteur (5) avec la jauge et vissez.
− Desserrez de nouveau le bouchon de remplissage de l’huile de moteur (5) et retirez-le.
− Vérifiez le niveau de l’huile.
Le niveau de l’huile doit se situer au repère supérieur (A) de la jauge d’huile. Si le niveau de
l’huile se situe en dessous du repère inférieur (B) remplissez lentement d’huile jusqu’à ce que le
niveau de l’huile atteigne le repère supérieur de la jauge d’huile. Ne faites pas déborder le produit.
− Vérifiez que la fermeture du bouchon de remplissage d’huile de moteur n’est pas endommagée
(5) et nettoyez-la si nécessaire
Une fermeture endommagée doit être immédiatement remplacée !
− Réinsérez le bouchon de remplissage d’huile de moteur (5) et resserrez-le manuellement.
Vidangez l’huile de moteur
− Coupez le moteur.
− Déconnectez la bougie.
− Desserrez et mettez de côté le bouchon de remplissage de l’huile de moteur (5).
− Placez un récipient collecteur sous le bouchon de vidange de l’huile de moteur (35).
− Desserrez et mettez de côté le bouchon de vidange de l’huile (35) à l’aide d’un outil adéquat.
− Vidangez complètement l’huile de moteur.
− Replacez le bouchon de vidange d’huile de moteur (35) et resserrez à l’aide d’un outil adéquat.
− Le réservoir d’huile de moteur doit être complètement rempli avant une nouvelle utilisation.
Vidanger l’huile de boîte de vitesse
− Coupez le moteur.
− Déconnectez la bougie.
− Placez un récipient collecteur au-dessous du
bouchon de vidange de l’huile de boîte de vitesse
(37).
− Desserrez et mettez de côté le bouchon de
remplissage de l’huile de boîte de vitesse (36) et le
bouchon de vidange de l’huile de boîte de vitesse
(37) à l’aide d’un outil adéquat.
− Vidangez complètement l’huile de boîte de
vitesse.
− Insérez le bouchon de vidange de l’huile de boîte
de vitesse (37) et resserrez à l’aide d’un outil
adéquat.
− Le récipient d’huile de boîte de vitesse doit être
plein avant toute nouvelle utilisation.
Nettoyer/remplacer le filtre à air
PRUDENCE
Risque d’endommager l’appareil !
Le produit ne doit jamais fonctionner sans filtre à air : cela pourrait causer des
dommages au moteur.
Le filtre à air doit être remplacé s’il est endommagé ou contaminé.
− Coupez le moteur.
− Déconnectez la bougie.
− Ôtez les boulons et le couvercle du filtre à air. Veillez à ce que des poussières ou des débris ne
tombent pas dans le filtre à air lorsque celui-ci est ouvert.
− Ôtez l’élément en mousse ou en papier.
− Vérifiez, nettoyez ou remplacez les éléments endommagés du filtre à air.
− Replacez les éléments du filtre à air puis les boulons et revissez.
AVERTISSEMENT
Ne nettoyez jamais l’élément du filtre à air avec de l’essence ou des détergents à faible
point d’éclair, sous peine de risquer une explosion.
PRUDENCE
Nettoyez le filtre en mousse avec de l’eau savonnée, soufflez sur
l’élément en papier avec de l’air comprimé ou tapotez-le légèrement
pour ôter la poussière et ne séchez pas en brossant.
Nettoyer/remplacer la bougie
PRUDENCE
Risque d’endommager l’appareil !
Pour nettoyer la bougie, n’utiliser que des brosses métalliques avec des poils de
laiton. Les poils de tout autre matériau endommageraient l’électrode !
PRUDENCE
Risque d’endommager l’appareil !
Ne touchez à la bougie que quand le moteur est froid.
−
−
−
−
−
Coupez le moteur.
Retirez le connecteur de la bougie d’allumage (40).
Dévissez la bougie d’allumage (41).
Vérifiez que l’électrode n’a pas subi de décoloration.
Couleur normale : brun clair
Vérifiez la distance pour l’électrode.
Distance correcte : 0,7 mm à 0,8 mm
Nettoyer la bougie d’allumage
− Ôtez la rouille de l’électrode à l’aide d’une brosse métallique.
Remplacer la bougie d’allumage
− Insérez une bougie d’allumage nettoyée ou nouvelle, et resserrez manuellement.
− Une fois la bougie d’allumage resserrée manuellement, resserrez-la d’environ ¼ de tour en
utilisant la clé à bougie. Ne resserrez pas trop fortement la bougie d’allumage de peur d’endommager
les fils.
− Replacez fermement le connecteur de bougie (40) sur la bougie d’allumage.
Changer l’huile de boîte de vitesse
− Vidangez l’huile de boîte de vitesse
− Rajoutez de l’huile de boîte de vitesse
Entreposage et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Le moteur doit être coupé pendant l’entretien et les travaux de nettoyage et lorsque
l’appareil est transporté sans sa propre transmission !
Entreposage
− Laissez le produit se refroidir avant de l’entreposer.
− Entreposez le produit dans un lieu sec et bien aéré.
Temps de repos plus longs (3 mois ou davantage)
Enlever toujours le carburant du produit avant de l’entreposer pour une plus longue période.
− Videz le réservoir.
− Lancez le moteur et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même.
Transport dans un véhicule
− Laissez le produit se refroidir.
− Videz le réservoir.
− Assurez le produit de manière qu’il ne puisse glisser et se renverser.
Élimination
Pour se débarrasser du produit
PRUDENCE
Dommage pour l’environnement, risque d’incendie !
Évitez les dommages causés par une fuite de carburant, d’huile de moteur ou d’huile
de boîte de vitesse. Ôtez tous les consommables avant d’éliminer le produit.
Ne vous débarrassez pas du produit en le jetant avec les déchets ménagers ! Une élimination
adéquate est obligatoire. Vous pouvez obtenir des informations auprès du responsable de
l’installation d’élimination des déchets.
Élimination du conditionnement
Le conditionnement est constitué par du carton et des films marqués de manière adéquate et qui
peuvent être recyclés.
− Apportez ces matériaux dans un établissement de recyclage.
Dépannage
Si quelque chose ne fonctionne pas...
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Des réparations inappropriées peuvent entraîner un fonctionnement non sûr du
produit, ce qui crée un danger pour vous-même et pour votre environnement.
Les dysfonctionnements sont souvent causés par des problèmes mineurs. Vous pouvez aisément
porter remède vous-même à la plupart d’entre eux. Veuillez consulter le tableau ci-après avant de
contacter le revendeur ; vous pourrez ainsi économiser pas mal de soucis et peut-être aussi de frais.
Dysfonctionnement
Le moteur ne démarre pas
Cause
Le réservoir est vide ?
Solution
Ajoutez du carburant
Il y a trop de carburant dans la
chambre de combustion ?
Dévissez la bougie, séchez
l’électrode et démarrez avec
l’accélérateur pleinement ouvert.
Carburant inadéquat ?
Vidangez le réservoir et ajoutez
un carburant adéquat.
Si la machine a une pompe
d’injection : réglez l’accélérateur
sur la position
Accélérateur sur
?
.
Si la machine a un choke : réglez
l’accélérateur en position
Le connecteur de bougie n’est
pas bien attaché ?
Poussez fermement le
connecteur sur la bougie.
Le connecteur de bougie est
contaminé ?
Nettoyez le connecteur de
bougie.
La bougie est contaminée ?
Nettoyez la bougie
Écartement incorrect entre les
électrodes de la bougie ?
Adaptez l’écartement : 0,7 mm à
0,8 mm.
La bougie est défectueuse ?
Remplacez la bougie
Le filtre à air est contaminé ?
Nettoyez/remplacez le filtre
Dysfonctionnement
Le moteur a des ratés.
Le moteur n’atteint pas sa
vitesse maximale
La transmission ne s’effectue
pas.
La transmission ne s’effectue
pas au niveau de la tonte •
Vibrations importantes
Cause
Solution
Le connecteur de bougie n’est
pas bien attaché?
Poussez fermement le
connecteur sur la bougie.
Le filtre à air est contaminé?
Nettoyez/remplacez le filtre
Carburant inadéquat?
Vidangez le réservoir et
rajoutez un carburant correct.
Carburant contaminé ?
Videz le réservoir et ajoutez un
carburant frais.
Accélérateur sur
Replacez l’accélérateur sur la
position
Filtre à air contaminé ?
Nettoyez/remplacez le filtre à
air
Bougie contaminée ?
Nettoyez la bougie.
Distance trop importante entre
l’électrode et la bougie ?
Adaptez l’écartement : 0,7 mm
à 0,8 mm
Carburant inadéquat ?
Vidangez le réservoir et
rajoutez un carburant correct
Tension incorrecte du câble de
Bowden pour la transmission ?
Faites vérifier par un expert.
Transmission défectueuse ?
Faites vérifier par un expert.
Tension incorrecte du câble de
Bowden pour la transmission
au niveau de la tonte ?
Faites vérifier par un expert.
Transmission de tonte
défectueuse ?
Faites vérifier par un expert.
Éléments mal fixés ou
endommagés ?
Vérifiez que le produit ne
comporte pas de pièces mal
fixées ou endommagées.
Si vous ne pouvez pas éliminer vous-même l’erreur, veuillez contacter directement le service du
revendeur. Soyez conscient du fait qu’une réparation inadéquate aura également pour effet
d’invalider la garantie et de vous exposer à des coûts supplémentaires.
Carburants et lubrifiants utilisables
DANGER
Danger d’incendie !
Éviter les dégâts causés par des fuites de carburant. Vidangez le réservoir avant de
vous débarrasser du produit.
PRUDENCE
Dommage environnemental !
Dommages causés par la fuite de consommables : ôtez les consommables avant de
vous débarrasser du produit.
• Essence normale, sans plomb, qualité recommandée pour l’essence sans plomb : 95# / 98#
• Huile de moteur : SAE 10W-30
• Huile de boîte de vitesse : L-CKE-/P-320
SERVICE APRES-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être réalisé par le
fabricant ou son agent pour éviter un danger.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations
concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants ELEM GARDEN TECHNIC sont à votre disposition pour
répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires : [email protected]
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes.
DOUBLEZ VOTRE GARANTIE
Enregistrez votre garantie sur
www.elemtechnic.com
En vous inscrivant :
* vous doublez la durée de votre garantie
* vous beneficiez d’informations regulieres
pour nos nouveaux produits et nos promotions
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à un
traitement respectueux de l’environnement
Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr
Fabriqué en Chine
2019
SN : 2019.07 :01~06
28.05.12842
Date d’arrivée: 05/09/2019
Année de production : 2019
FR
Déclaration de conformité
Nous « ELEM GARDEN TECHNIC » certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par
sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux
prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène
par les directives européennes en vigueur.
Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: FAUCHEUSE A BARRE
Type: BF87-150CC
SN : 2019.07 :01~06
ELEM GARDEN TECHNIC,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Directives européennes en vigueur :
2006/42/EC(MD)
2014/30/EU(EMC)
Régulation 2017/656(Euro V)
Belgique, Juillet 2019
Normes harmonisées appliquées :
EN 12733:2001/A1:2009
EN ISO 12100:2010
AfPS GS 2014:01 PAK
EN ISO 3744:1997
EN ISO 14982:2009
Mr Joostens Pierre
Président-Directeur Général
ELEM GARDEN TECHNIC, rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Dossier technique auprès de : [email protected]
Niveau de puissance acoustique
Garanti : LWA 100 dB (A)
Caractéristiques techniques
Produit: FAUCHEUSE A BARRE
Type: BF87-150CC
2.5kW – 150CC – 870mm
56.5 kg
Niveau de la pression sonore mesuré sur le lieu de travail :
LPA 78 dB(A)
K= 2 dB(A)
K= 2 dB(A)
LWA 98 dB(A)
Valeur quadratique moyenne pondérée de l'accélération selon la norme applicable :
18.46 m/s²
K = 1.5 m/s²
SN : 2019.07 :01~06
28.05.12842
Aankomstdatum: 05/09/2019
Productiejaar: 2019
NL
EG-verklaring van overeenstemming
Hierbij « ELEM GARDEN TECHNIC » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en
bouwwijze en in de
door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheidsen gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
Product: MAAIBALK
Type : BF87-150CC
SN : 2019.07 :01~06
ELEM GARDEN TECHNIC
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
België, juli 2019
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EC(MD)
2014/30/EU(EMC)
Régulation 2017/656(Euro V)
Mr Joostens Pierre
Directeur
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 12733:2001/A1:2009
EN ISO 12100:2010
AfPS GS 2014:01 PAK
EN ISO 3744:1997
EN ISO 14982:2009
ELEM GARDEN TECHNIC, rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technisch dossier bij: [email protected]
Geluidsvermogensniveau
Gegarandeerd: LWA 100 dB(A)
Technische Daten
Product: MAAIBALK
Type : BF87-150CC
2.5kW – 150CC – 870mm
56.5 kg
Niveau van de geluidsdruk op de werkplek:
LPA 78 dB(A)
K= 2 dB(A)
LWA 98 dB(A)
K= 2 dB(A)
18.46 m/s²
Geluidsdruk
K = 1.5 m/s²
SN : 2019.07 :01~06
28.05.12842
Arrival date: 05/09/2019
Production year : 2019
GB
Declaration of Conformity
We “ELEM GARDEN TECHNIC” hereby declare that the machine described below complies
with the relevant basic safety
and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well
as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine
is modified without our prior approval.
Product: SCYTHE MOWER
Type: BF87-150CC
SN : 2019.07 :01~06
Relevant EU Directives
2006/42/EC(MD)
2014/30/EU(EMC)
Régulation 2017/656(Euro V)
ELEM GARDEN TECHNIC
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgium, July 2019
Applied harmonized standards
EN 12733:2001/A1:2009
EN ISO 12100:2010
AfPS GS 2014:01 PAK
EN ISO 3744:1997
EN ISO 14982:2009
Mr Joostens Pierre
Director
ELEM GARDEN TECHNIC, rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technical file at: [email protected]
Sound power level
Guaranteed : LWA 100 dB(A)
Technical Data
Product: SCYTHE MOWER
Type: BF87-150CC
2.5kW – 150CC – 870mm
56.5 kg
Level of sound pressure:
LPA 78 dB(A)
K= 2 dB(A)
LWA 98 dB(A)
K= 2 dB(A)
Measured vibration value :
18.46 m/s²
K = 1.5 m/s²
SN : 2019.07 :01~06
28.05.12842
Ankunftsdatum: 05/09/2019
Fertigungsjahr: 2019
DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir « ELEM GARDEN TECHNIC », dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt : BALKENMÄHER
Typ : BF87-150CC
SN : 2019.07 :01~06
ELEM GARDEN TECHNIC,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EC(MD)
2014/30/EU(EMC)
Régulation 2017/656(Euro V)
Belgien, Juli 2019
Angewandte harmonisierte Normen :
EN 12733:2001/A1:2009
EN ISO 12100:2010
AfPS GS 2014:01 PAK
EN ISO 3744:1997
EN ISO 14982:2009
Mr Joostens Pierre
Direktor
ELEM GARDEN TECHNIC, rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technische Unterlagen bei: [email protected]
Schallleistungspegel
Garantiert : LWA 100 dB(A)
Technische Daten
Produkt : BALKENMÄHER
Typ : BF87-150CC
2.5kW – 150CC – 870mm
56.5 kg
Höhe des Schalldrucks:
LPA 78 dB(A)
K= 2 dB(A)
LWA 98 dB(A)
K= 2 dB(A)
Hand-Arm-Vibration
18.46 m/s²
K = 1.5 m/s²
81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70
Fax : 0032 71 29 70 86
Made in China
S.A.V
[email protected]
Service Parts separated
32 / 71 / 29 . 70 . 83
Fabriqué en Chine 2019
Sous réserve de modifications
Importé par : ELEM
32 / 71 / 29 . 70 . 86

Manuels associés