Manuel du propriétaire | Yamaha CLP-480 Manuel utilisateur | Fixfr
ENGLISH
FRANÇAIS
OWNER’S MANUAL
CLP- 480
MODE D’EMPLOI
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IMPORTANT
— Check your power supply —
Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on the name plate on the bottom panel. In some areas a
voltage selector may be provided on the rear panel of the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage
selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage appears next to the pointer on the panel.
For information on assembling the instrument, refer to the instructions at the end of this manual.
IMPORTANT
— Vérifiez votre alimentation électrique —
Vérifiez que la tension de l’alimentation secteur correspond à celle indiquée sur la plaque du fabricant, située sur le panneau
inférieur. Les instruments destinés à certaines régions disposent d’un sélecteur de tension. Il est installé sur le panneau arrière de
l’unité principale du clavier, à côté du câble d’alimentation. Assurez-vous que ce sélecteur est réglé sur la tension utilisée dans
votre pays. À sa sortie d’usine, le sélecteur est réglé sur 240 V. Pour modifier ce réglage, utilisez un tournevis plat et faites tourner
le cadran du sélecteur jusqu’à ce que la valeur correcte apparaisse à côté de l’indicateur figurant sur le panneau.
Pour plus d’informations sur l’assemblage de l’instrument, reportez-vous aux instructions figurant à la fin de ce manuel.
IMPORTANTE
— Revise la fuente de alimentación —
Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica local de CA coincida con la tensión especificada en la placa del panel inferior. Es
posible que, en algunas zonas, se suministre un selector de tensión en el panel posterior del teclado principal, junto al cable de
alimentación. Asegúrese de que este selector esté ajustado según la tensión de la zona. El selector viene ajustado de fábrica para
240 V. Para cambiar el ajuste, utilice un destornillador de punta normal para girar el selector hasta que la tensión correcta
aparezca al lado del puntero del panel.
Para obtener más información sobre el montaje del instrumento, consulte las instrucciones que encontrará al final de este manual.
EN
FR
ES
clp480_en_om.book Page 2 Tuesday, November 23, 2010 7:34 PM
clp480_en_om.book Page 3 Tuesday, November 23, 2010 7:34 PM
clp480_fr_om.book Page 4 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
PRÉCAUTIONS D'USAGE
PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCÉDER
À TOUTE MANIPULATION
* Rangez soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures,
voire la mort, en raison d'une électrocution, d'un court-circuit, de dégâts, d'un incendie ou de tout autre risque.
La liste de ces précautions n'est pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
Prévention contre les incendies
• Ne laissez pas le cordon d'alimentation à proximité de sources
de chaleur, telles que des radiateurs ou des éléments
chauffants. Évitez de le plier de façon excessive ou de
l'endommager de quelque manière que ce soit, de placer des
objets lourds dessus et de le laisser traîner là où l'on pourrait
marcher ou trébucher dessus. Évitez d'enrouler d'autres câbles
dessus.
• Utilisez uniquement la tension requise pour l'instrument.
Celle-ci est indiquée sur la plaque du fabricant de l'instrument.
• Utilisez exclusivement le cordon et la fiche d'alimentation
fournis.
• Vérifiez périodiquement l'état de la fiche électrique,
dépoussiérez-la et nettoyez-la.
Ne pas ouvrir
• Ne déposez pas des objets présentant une flamme, tels que des
bougies, sur l'instrument.
Ceux-ci pourraient se renverser et provoquer un incendie.
En cas d'anomalie
• Si l'un des problèmes suivant survient, coupez immédiatement
l'alimentation et retirez la fiche électrique de la prise. Faites
ensuite contrôler l'appareil par un technicien Yamaha.
• Le cordon électrique s'effiloche ou est endommagé.
• L'instrument dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée.
• Un objet est tombé à l'intérieur de l'instrument.
• Une brusque perte de son est intervenue durant
l'utilisation de l'instrument.
• L'instrument ne contient aucune pièce nécessitant
l'intervention de l'utilisateur. N'ouvrez pas l'instrument et ne
tentez pas d'en démonter les éléments internes ou de les
modifier de quelque façon que ce soit. Si l'appareil présente
des signes de dysfonctionnement, mettez-le immédiatement
hors tension et faites-le contrôler par un technicien Yamaha
qualifié.
Prévention contre l'eau
• Ne laissez pas l'instrument sous la pluie et ne l'utilisez pas
près d'une source d'eau ou dans un milieu humide. Ne
déposez pas dessus des récipients (tels que des vases, des
bouteilles ou des verres) contenant des liquides qui
risqueraient de s'infiltrer par les ouvertures. Si un liquide, tel
que de l'eau, pénètre à l'intérieur de l'instrument, mettez
immédiatement ce dernier hors tension et débranchez le
cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites ensuite
contrôler l'instrument par un technicien Yamaha qualifié.
• N'essayez jamais de retirer ou d'insérer une fiche électrique
avec les mains mouillées.
4
DMI-3
1/2
clp480_fr_om.book Page 5 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
ATTENTION
Observez toujours les précautions élémentaires reprises ci-dessous pour éviter tout risque de blessures
corporelles, pour vous-même ou votre entourage, ainsi que la détérioration de l'instrument ou de tout autre
bien. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
Connexions
• N'utilisez pas de connecteur multiple pour brancher
l'instrument sur une prise secteur. Cela risque d'affecter la
qualité du son, voire de provoquer la surchauffe de la prise.
• Veillez à toujours saisir la fiche, et non le cordon, pour
débrancher l'instrument de la prise d'alimentation. Si vous
tirez sur le cordon, vous risquez de l'endommager.
• Débranchez la fiche électrique de la prise secteur lorsque vous
n'utilisez pas l'instrument pendant un certain temps ou en cas
d'orage.
Montage
• Lisez attentivement la documentation fournie expliquant la
procédure de montage. Une erreur dans l'ordre de montage
des éléments pourrait endommager l'instrument ou entraîner
des blessures corporelles.
Emplacement
• Ne placez pas l'instrument dans une position instable afin
d'éviter qu'il ne tombe accidentellement.
• En cas de transport ou de déplacement de l'instrument, faites
toujours appel à deux personnes au moins. En essayant de
soulever l'instrument tout seul, vous risqueriez de vous faire
mal au dos ou de vous blesser ou encore d'endommager
l'instrument lui-même.
• Débranchez tous les câbles connectés avant de déplacer
l'instrument.
• Lors de la configuration de l'instrument, assurez-vous que la
prise secteur que vous utilisez est facilement accessible. En
cas de problème ou de dysfonctionnement, coupez
immédiatement l'alimentation et retirez la fiche de la prise.
Même lorsque l'interrupteur d'alimentation est en position
d'arrêt, du courant électrique de faible intensité continue de
circuler dans l'instrument. Si vous n'utilisez pas l'instrument
pendant une période prolongée, veillez à débrancher le cordon
d'alimentation de la prise murale.
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres appareils électroniques,
mettez ces derniers hors tension. Avant de mettre ces appareils sous
ou hors tension, réglez tous les niveaux de volume sur le son minimal.
• Veillez également à régler tous les appareils sur le volume minimal
et à augmenter progressivement les commandes de volume tout
en jouant de l'instrument pour obtenir le niveau sonore souhaité.
Précautions de manipulation
• Ne glissez pas les doigts ou les mains dans les fentes du protègeclavier ou de l'instrument. Prenez soin de ne pas vous coincer les
doigts dans le protège-clavier.
• N'insérez pas et ne laissez pas tomber d'objets en papier, en métal
ou autres dans les fentes du protège-clavier, du panneau ou du
clavier. Vous pourriez vous blesser ou provoquer des blessures à
votre entourage, endommager l'instrument ou un autre bien ou
causer des dysfonctionnements au niveau de l'instrument.
• Ne vous appuyez pas sur l'instrument et ne déposez pas d'objets
lourds dessus. Ne manipulez pas trop brutalement les touches, les
sélecteurs et les connecteurs.
• N'utilisez pas l'instrument ou le casque de manière prolongée
à des niveaux sonores trop élevés ou inconfortables qui
risqueraient d'entraîner des troubles définitifs de l'audition. Si vous
constatez une baisse d'acuité auditive ou que vous entendez des
sifflements, consultez un médecin.
Utilisation du tabouret (si fourni)
• Ne laissez pas le tabouret dans une position instable car il pourrait
se renverser accidentellement.
• Ne jouez pas de l'instrument de manière trop brusque et ne vous
mettez pas debout sur le tabouret. L'utilisation du tabouret à
d'autres fins que celles prévues (comme escabeau, par exemple)
peut provoquer des accidents ou des blessures.
• Une seule personne à la fois peut s'asseoir sur le tabouret afin
d'éviter tout risque d'accident ou de blessure.
• N'essayez pas de régler la hauteur du tabouret tandis que vous êtes
assis dessus, car une pression trop importante est alors exercée
sur le mécanisme de réglage, ce qui risque d'endommager ce
dernier ou de provoquer des blessures physiques.
• Si les vis du tabouret se desserrent au fil de son utilisation,
resserrez-les régulièrement à l'aide de l'outil fourni.
Yamaha ne peut être tenu responsable des détériorations causées par une mauvaise manipulation de l'instrument ou par des
modifications apportées par l'utilisateur, ni des données perdues ou détruites.
Mettez toujours l'instrument hors tension lorsque vous ne l'utilisez pas.
DMI-3
2/2
5
clp480_fr_om.book Page 6 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
AVIS
Veillez à toujours observer les avis ci-dessous afin
d'éviter d'endommager le produit, les données et le
matériel avoisinant et pour ne pas risquer des
dysfonctionnements.
 Manipulation et entretien
• N'utilisez pas l'instrument à proximité d'un téléviseur,
d'une radio, d'un équipement stéréo, d'un téléphone
mobile ou d'autres appareils électriques. Ces équipements
risqueraient de produire des interférences.
• N'exposez pas l'instrument à la poussière, à des vibrations
ou à des conditions de chaleur et de froid extrêmes
(à la lumière directe du soleil, à proximité d'un radiateur
ou dans une voiture en pleine journée), au risque de
déformer le panneau, d'endommager les composants
internes ou de provoquer des dysfonctionnements.
(Plage de températures de service vérifiée : 5 à 40 °C.)
• Ne déposez pas d'objets en vinyle, en plastique ou en
caoutchouc sur l'instrument, car ceux-ci risquent de
décolorer le panneau ou le clavier.
• Sur les modèles polis, le fait de heurter la surface de
l'instrument avec des objets durs, en métal ou en
porcelaine par exemple, risque de craqueler ou d'écailler
la finition. Veillez donc à procéder avec précaution.
• Les variations de température ou d'humidité importantes
peuvent générer une condensation. Dans ce cas, de l'eau
peut s'accumuler sur la surface de l'instrument. Si cette
eau n'est pas retirée, les parties en bois risquent de
l'absorber et d'être endommagées. Prenez soin d'essuyer
l'eau immédiatement à l'aide d'un chiffon doux.
 Enregistrement de données
• Les données enregistrées peuvent être perdues à la suite
d'un dysfonctionnement ou d'une opération incorrecte.
Sauvegardez les données importantes sur un périphérique
de stockage USB ou un périphérique externe tel qu'un
ordinateur.
• Pour éviter de perdre des données à cause d'un support
endommagé, nous vous recommandons de
sauvegarder toutes les données importantes sur deux
périphériques de stockage USB.
Information
 Droits d'auteur
• La copie des données musicales disponibles dans le
commerce, y compris, mais sans s'y limiter, les données
MIDI et/ou audio, est strictement interdite, sauf pour un
usage personnel.
• Ce produit comporte et intègre des programmes
informatiques et des matériaux pour lesquels Yamaha
détient des droits d'auteur ou possède une licence
d'utilisation des droits d'auteurs de leurs propriétaires
respectifs. Les contenus protégés par des droits d'auteur
6
incluent, sans s'y limiter, tous les logiciels informatiques,
fichiers de style, fichiers MIDI, données WAVE, partitions
musicales et enregistrements audio. Toute utilisation
non autorisée de ces programmes et de ce contenu est
interdite en vertu des lois en vigueur, excepté pour un usage
personnel. Toute violation des droits d'auteur entraînera des
poursuites judiciaires. IL EST STRICTEMENT INTERDIT
DE FAIRE, DE DISTRIBUER OU D'UTILISER DES
COPIES ILLEGALES.
 Fonctions/données intégrées
• Certains morceaux prédéfinis ont été raccourcis ou
modifiés à des fins d'arrangement, et peuvent ne pas être
strictement identiques aux originaux.
• Cet instrument est à même d'exploiter différents types/
formats de données musicales en les convertissant
préalablement au format approprié en vue de leur
exploitation sur l'instrument. Il est dès lors possible que
les données ne soient pas reproduites exactement selon
l'intention originale du compositeur ou de l'auteur.
 À propos de ce manuel
• Les illustrations et les captures d'écran figurant dans ce
manuel sont uniquement proposées à titre d'information
et peuvent être différentes de celles de votre instrument.
• Windows est une marque déposée de Microsoft®
Corporation aux États-Unis et dans d'autres pays.
• Apple, Mac et Macintosh sont des marques d'Apple Inc.,
déposées aux États-Unis et dans d'autres pays.
• Les noms de sociétés et de produits cités dans ce mode
d'emploi sont des marques commerciales ou déposées
appartenant à leurs détenteurs respectifs.
Cet instrument est compatible avec les formats suivants.
GM System Level 2
« GM (General MIDI) » est l'un des formats d'affectation de sonorité
les plus répandus. « GM System Level 2 » est une spécification
standard qui améliore la norme « GM » d'origine et la compatibilité
des données de morceau. Elle offre une meilleure polyphonie, un
plus grand choix de sonorités, des paramètres de sonorité avancés et
un traitement intégré des effets.
XG
La norme XG est une amélioration majeure du format GM
System Level 1. Elle a été spécialement développée par Yamaha
pour fournir plus de sonorités et de variations, pour permettre
un meilleur contrôle de l'expressivité des sonorités et des effets,
et pour garantir la compatibilité des données dans le futur.
GS
Le format GS a été développé par Roland Corporation. Comme pour
le format XG de Yamaha, le format GS est une amélioration majeure
de la norme GM. Elle vise plus spécifiquement à offrir davantage de
sonorités, de kits de percussion et de variations, ainsi qu'un meilleur
contrôle de l'expressivité des sonorités et des effets.
clp480_fr_om.book Page 7 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Nous vous remercions d'avoir choisi le Yamaha Clavinova.
Afin d'exploiter votre Clavinova au maximum de ses performances et de ses fonctions, lisez entièrement ce
mode d'emploi et conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Accessoires inclus
• Mode d'emploi (ce manuel)
• Liste des données
• « 50 Greats for the Piano » (livret)
• Fiche d'enregistrement utilisateur de Mon
produit Yamaha
L'ID DU PRODUIT vous sera demandé lorsque vous
remplirez la fiche d'enregistrement utilisateur.
• Cordon d'alimentation secteur
• Tabouret (inclus ou en option selon le pays)
À propos de ces manuels
Cet instrument est accompagné des documents et
supports d'instruction suivants.
 Documents inclus
 Supports en ligne
(téléchargeables depuis le web)
Version complète de la liste des
données
Cette section répertorie toutes les listes de
données utilisées avec cet instrument : listes
des données incluses avec l'instrument, effets,
informations sur les morceaux MIDI, etc.
Généralités sur la norme MIDI
(uniquement en anglais, en français
et en allemand)
Si vous voulez en savoir plus sur la norme MIDI
et son utilisation, reportez-vous à ce manuel de
présentation.
Ces matériaux peuvent être téléchargés depuis le site
Internet Yamaha Manual Library (Bibliothèque des
manuels Yamaha). Connectez-vous à l'adresse URL
suivante, tapez « CLP-480 » ou « MIDI Basics » dans
la zone Model Name pour rechercher les matériaux
ci­dessus.
Mode d'emploi (ce manuel)
Ce document vous explique comment utiliser
le Clavinova.
Bibliothèque des manuels Yamaha
http://www.yamaha.co.jp/manual/
• Introduction :
Cette section explique comment configurer et utiliser le
Clavinova. La configuration est tellement simple que vous
pouvez commencer à jouer immédiatement.
• Fonctions avancées :
Cette section présente différentes fonctions, notamment la
reproduction d'un morceau prédéfini et l'enregistrement de
morceaux. Elles vous seront très utiles pour vous exercer.
• Réglages détaillés :
Cette section explique comment effectuer des réglages
détaillés des diverses fonctions du Clavinova. Consultezla selon les besoins.
• Annexe :
Cette section présente la liste des messages, décrit les
sonorités présélectionnées et répertorie d'autres
matériaux de référence.
Liste des données
Ce document répertorie les sonorités XG et
les types d'effets pouvant être sélectionnés à
l'aide de la commande [VOICE SETTING].
Accessoires inclus
7
clp480_fr_om.book Page 8 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Principales caractéristiques
Générateur de son RGE (Real Grand Expression ou véritable son de piano à queue)
Vous bénéficiez de la réponse et de l'expressivité d'un piano à queue de concert. En réponse à votre force de frappe, les
changements de tonalité s'effectuent en douceur et la nouvelle fonction Smooth Release permet de produire des staccatos
parfaitement détachés ou encore d'obtenir des résonances lorsque vous relâchez doucement les touches. Le son obtenu
est digne d'un piano à queue, avec une expressivité d'une grande richesse.
Haut-parleurs de table d'harmonie GP pour la simulation d'un piano de concert
Ce système spécial de haut-parleurs, situé sur le panneau arrière, simule ou produit la réverbération et l'amplitude du
son, comme s'il s'agissait de la table d'harmonie d'un piano de concert.
Clavier NW (Natural Wood) avec dessus des touches en ivoire synthétique et clavier
Linear Graded Hammer
Le clavier du CLP-480 offre véritablement la sensation de l'ivoire naturel. La surface des touches est douce et légèrement
poreuse, ce qui assure à celles-ci une meilleure adhérence et une friction naturelle qui vous permet de jouer en toute
facilité. Le clavier Natural Wood comporte également des touches blanches en bois naturel, comme un véritable piano de
concert. Par ailleurs, les notes inférieures du clavier Linear Graded Hammer ont un toucher lourd et les notes supérieures
un toucher léger, avec une gradation naturelle. Avec le CLP-480, votre performance a une forte puissance expressive, ainsi
que des fonctions que l'on ne trouve que sur les pianos à queue, telles que l'articulation parfaite des différentes répétitions
d'une même note, même en cas de jeu extrêmement rapide ou de relâchement partiel des touches.
Système de tri-amplification
L'instrument se caractérise par un système de tri-amplification qui fournit une amplification distincte aux différentes
plages de fréquences émises par les haut-parleurs, qu'il s'agisse de fréquences hautes, moyennes ou basses. Ceci permet
à chaque haut-parleur de produire un son plus clair et précis. Il en résulte une balance de volume optimale à chaque plage
d'octave, qui crée un son riche, naturel et expansif.
Reproduction et enregistrement des données contenues sur une clé USB
Les fichiers audio (.wav) enregistrés sur un périphérique de stockage USB de type clé USB peuvent être reproduits sur
l'instrument. Par ailleurs, dans la mesure où vous pouvez enregistrer votre performance sous forme de données audio sur
une clé USB, vous pouvez l'écouter sur un lecteur de musique portable une fois les données transférées par ordinateur.
8
Principales caractéristiques
clp480_fr_om.book Page 9 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Table des matières
PRÉCAUTIONS D'USAGE.................................4
AVIS.....................................................................6
Accessoires inclus ................................................7
À propos de ces manuels .....................................7
Principales caractéristiques.................................8
Introduction
Commandes et bornes du panneau...................10
Mise en route – Utilisation du Clavinova
en tant que piano ...............................................12
Mise sous tension............................................................................12
Pupitre...............................................................................................13
Supports de partition .....................................................................14
Réglage du contraste de l'afficheur – [CONTRAST]..............14
Réglage du volume – [MASTER VOLUME] ...........................14
Utilisation du casque......................................................................15
Effets réalistes de table d'harmonie –
[S. BOARD SPEAKER].................................................................15
Utilisation des pédales....................................................................16
Utilisation du métronome – METRONOME [ON/OFF].....17
Touch Response..............................................................................17
Introduction aux commandes......................................................18
Entretien ............................................................19
Fonctions avancées
Reproduction de sons de différents instruments
musicaux (sonorités) .........................................20
Sélection de sonorités.....................................................................20
Écoute des morceaux de démonstration de sonorité..............21
Amélioration et personnalisation du son –
[BRILLIANCE]/[REVERB]/[CHORUS]..................................23
Reproduction simultanée de deux sonorités (Dual) ...............24
Partage de la portée du clavier et utilisation de deux
sonorités différentes (mode Split (Partage)) .............................25
Reproduction de morceaux ...............................27
Reproduction d'un morceau.........................................................27
Fonctions de reproduction utiles.................................................30
Reproduction de la partie d'une main –
Fonction d'annulation de partie (morceaux MIDI)................31
Fonction de répétition (morceaux MIDI).................................32
Enregistrement de votre performance..............33
Méthode d'enregistrement............................................................33
Enregistrement sans spécification de partie
(format de données MIDI/audio) ...............................................34
Enregistrement multipiste de certaines parties (MIDI)..........36
Autres techniques d'enregistrement ...........................................37
Gestion des fichiers de morceaux –
FILE/SONG SETTING] .................................... 41
Principe d'utilisation des fichiers.................................................42
Suppression de fichiers – Delete..................................................43
Attribution d'un nouveau nom aux fichiers – Rename..........43
Copie de fichiers – Copy...............................................................44
Déplacement de fichiers – Move.................................................45
Création de dossier sur le périphérique de stockage USB –
MakeFolder......................................................................................45
Formatage d'un périphérique de stockage USB – Format.....46
Conversion d'un morceau MIDI en morceau audio
pendant la reproduction – MIDItoAUDIO .............................46
Vérification de la zone de mémoire totale et de la zone de
mémoire disponible sur le périphérique de stockage USB –
DriveProperty..................................................................................47
Sélection automatique d'un morceau lors de la connexion
d'un périphérique de stockage USB – SongAutoOpen ..........48
Modification du type de caractères sur l'afficheur –
CharacterCode................................................................................48
Branchements.................................................... 49
Connecteurs.....................................................................................49
Connexion d'un périphérique de stockage USB......................51
Connexion d'un ordinateur..........................................................52
Connexions de périphériques MIDI externes..........................53
Réglages détaillés
Liste des paramètres.......................................... 54
Réglages détaillés pour l'enregistrement et la
reproduction – [FILE/SONG SETTING] ......... 57
Réglages détaillés du métronome –
METRONOME [SETTING].............................. 60
Réglages détaillés pour les sonorités –
[VOICE SETTING] ........................................... 61
Réglages détaillés des effets acoustiques .......... 67
Autres réglages – [FUNCTION] ....................... 68
Annexe
Liste des sonorités présélectionnées (Détail) ... 75
Liste des messages ............................................. 78
Dépistage des pannes ........................................ 81
Assemblage du Clavinova ................................. 82
Caractéristiques techniques.............................. 87
Options.............................................................. 88
Index.................................................................. 89
Table des matières
9
clp480_fr_om.book Page 10 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Introduction
Commandes et bornes du panneau
Panneau de commandes
4
2
3
5
7
6 8
9
)
@
!
#
$
E
A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3
1
[P] Interrupteur d'alimentation.........................page 13
2
Cadran [MASTER VOLUME].............................page 14
$
Pour la sélection d'un élément ou le réglage d'une valeur à l'endroit
correspondant à chacune des touches A – D de l'afficheur.
Réglez le niveau de volume à l'aide de ce cadran.
3
Curseur [SONG BALANCE]...............................page 40
Permet d'ajuster l'équilibre du volume sonore entre la reproduction
de morceau et le jeu au clavier.
4
%
Une reproduction de démonstration est disponible pour chaque
groupe de sonorités.
6
7
Touches [RIGHT], [LEFT],
[EXTRA PARTS] ..........................................pages 31, 36
Active ou désactive les parties de morceau.
8
Touches [PLAY/PAUSE], [STOP]........................page 28
*
Touche [SONG SELECT].............................pages 27, 34
(
Touche [FILE/SONG SETTING] ........................page 41
Pour la gestion des fichiers de morceaux. Cette touche permet
également d'effectuer des réglages détaillés pour l'enregistrement et la
reproduction de morceau.
@
Touches METRONOME [ON/OFF],
METRONOME [SETTING].........................page 17, 60
Destinées à exploiter les fonctions du métronome.
#
Touches TEMPO [UP] [DOWN]........................page 17
Pour la modification du le tempo (la vitesse) du morceau et du
métronome.
10
Introduction
Commandes et bornes du panneau
Touche [SPLIT] ....................................................page 25
Pour le jeu de sonorités différentes sur les parties main droite et main
gauche du clavier.
A
Touches [REVERB], [CHORUS] ........................page 23
Ajoutent au son respectivement des effets de réverbération et de
chœur.
B
Touches BRILLIANCE [MELLOW]
[BRIGHT].............................................................page 23
Règlent la clarté du son.
C
Touche [S. BOARD SPEAKER] ..........................page 15
Active ou désactive l'effet de haut-parleur de table d'harmonie de
piano de concert (GP Sound Board Speaker).
Pour la sélection d'un morceau à reproduire ou à modifier.
!
Touche [VOICE SETTING] ................................page 61
Pour la réalisation de modifications détaillées aux sons et aux effets de
sonorités.
Pour la reproduction des morceaux prédéfinis ou de vos morceaux
enregistrés.
)
Touches des groupes de sonorités.......................page 20
Pour la sélection de sonorités.
Touche [REC]........................................................page 33
Enregistre votre performance au clavier.
9
&
Touche [REPEAT] ................................................page 32
Exécute la reproduction répétée d'un seul morceau ou d'une plage
donnée, spécifiée en temps, au sein d'un morceau.
Touche [EXIT]......................................................page 18
Appuyez sur cette touche pour revenir à l'afficheur de la sonorité
(affichage de l'opération principale).
Touche [I. A. CONTROL]....................................page 14
Touche [DEMO] ...................................................page 21
Bouton [CONTRAST].........................................page 14
Ajuste le contraste de l'écran.
^
Règle la qualité du ton automatiquement en fonction du volume.
5
Touches A – D [–] [+], afficheur..........................page 18
D
Touche [FUNCTION]..........................................page 68
Permet d'effectuer des réglages détaillés, comme l'ajustement du
toucher au clavier (réponse du clavier) ou la précision du
paramétrage de la hauteur de ton ou des réglages MIDI.
E
Borne [USB TO DEVICE]...................................page 51
Pour la connexion de l'instrument à un périphérique de stockage
USB, ce qui vous permet de copier le morceau enregistré ou de
reproduire le morceau sur le périphérique connecté.
%
^
clp480_fr_om.book Page 11 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
@
%
$
#
^
&
*
A
C
(
B
D
1
3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
Pupitre
(page 13)
Supports de partition
(page 14)
Protège-clavier
(pages 12, 13).
Prises [PHONES]
(page 15)
Panneau des bornes
(page 49)
Pédales
(page 16)
Connecteur [AC IN]
(page 12)
Face arrière
Introduction
Commandes et bornes du panneau
11
clp480_fr_om.book Page 12 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Mise en route – Utilisation du Clavinova en tant que piano
Grâce à son ensemble complet de pédales et son clavier expressif, cet instrument s'utilise comme un piano
acoustique. Cette section indique comment vous pouvez configurer et utiliser l'instrument. Elle indique
également comment utiliser le métronome intégré, très pratique pour les entraînements. Nous avons
également inclus le recueil de partitions 50 greats for the Piano qui vous permettra de maîtriser l'instrument.
Mise sous tension
1.
Connectez le câble d'alimentation.
Insérez d'abord la fiche du câble d'alimentation dans le connecteur CA de cet instrument, puis raccordez l'autre
extrémité du câble à la prise murale appropriée. Pour une illustration de l'emplacement du connecteur [AC IN],
reportez-vous à la section Commandes et bornes du panneau (page 11). Dans certaines régions, un adaptateur est
fourni pour adapter les broches de la fiche aux prises secteur murales de la région concernée.
1-1
1-2
La forme des prises varie
selon les pays.
AVERTISSEMENT
• Vérifiez que l'instrument est adapté à la tension secteur de la région dans laquelle vous l'utilisez (la tension nominale figure
sur la plaque du fabricant située sur le panneau inférieur). Dans certaines régions, un sélecteur de tension peut être
disponible sur le panneau inférieur du clavier principal, à côté de la prise AC IN. Assurez-vous que ce sélecteur est réglé sur
la tension adaptée à votre région. Si vous branchez l'appareil sur une prise de courant non appropriée, vous risquerez d'en
endommager gravement les circuits internes, voire de vous électrocuter !
• Utilisez uniquement le cordon d'alimentation secteur fourni avec l'instrument. Si vous l'avez perdu ou endommagé et que
vous devez le remplacer, contactez votre revendeur Yamaha. L'utilisation d'un cordon de remplacement inadéquat peut
provoquer un incendie ou un danger d'électrocution !
• Le type de câble d'alimentation fourni avec l'instrument peut varier selon le pays dans lequel vous l'achetez. (Dans certaines
régions, un adaptateur est fourni pour adapter les broches de la fiche aux prises secteur de la zone concernée.) Ne modifiez
PAS la fiche fournie avec l'instrument. Si celle-ci ne convient pas, vous devrez faire installer une prise adéquate par un
électricien agréé.
2.
Ouvrez le protège-clavier.
Relevez le couvercle légèrement, puis poussez-le et faites-le
glisser complètement jusqu'à ce que les touches du panneau
et le clavier soient visibles. Vous pouvez alors effectuer de
nombreuses opérations depuis le panneau : sélection d'une
sonorité, enregistrement/reproduction d'un morceau ou
utilisation du clavier.
Prenez garde de ne pas vous coincer les
doigts lorsque vous ouvrez et fermez le
protège-clavier.
Vous pouvez ouvrir le protège-clavier de manière à ne
faire apparaître que le clavier. Les touches du panneau
« électronique » sont alors masquées et vous avez
l'impression de jouer sur un piano acoustique.
12
Introduction
Mise en route – Utilisation du Clavinova en tant que piano
clp480_fr_om.book Page 13 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
ATTENTION
• Ne placez pas d'objets (métalliques ou en papier) sur le protège-clavier. En effet, de petits objets placés à cet endroit risquent de
tomber à l'intérieur de l'unité lors de l'ouverture du protège-clavier, et s'avérer impossibles à retirer, Ils risqueraient de provoquer
des décharges électriques, des courts-circuits, des incendies ou d'autres dommages graves pour l'instrument.
• Tenez toujours le protège-clavier avec les deux mains lorsque vous l'ouvrez ou le fermez. Ne le relâchez pas tant qu'il n'est pas
totalement ouvert ou fermé. Prenez garde à ne pas vous coincer les doigts entre le protège-clavier et l'appareil et à ne pas blesser
les personnes évoluant autour de vous, notamment les enfants.
AVIS
Déconnectez le périphérique de stockage USB fourni en option de la borne [USB TO DEVICE] avant de refermer le protège-clavier. Le fait de
rabattre le protège-clavier sans avoir débranché l'instrument peut endommager l'appareil.
3.
Appuyez sur l'Interrupteur
d'alimentation [P] pour mettre
l'instrument sous tension.
Interrupteur d'alimentation
Le voyant d'alimentation
s'allume.
L'afficheur au centre du panneau avant et le voyant
d'alimentation situé en bas à gauche du clavier
s'allument.
4.
Utilisez le cadran [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
Commencez à jouer et réglez le volume. Pour plus de détails, reportez-vous à la section Réglage du volume –
[MASTER VOLUME], page 14.
5.
Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation [P] pour mettre l'instrument sous tension.
L'afficheur et le voyant d'alimentation s'éteignent.
ATTENTION
Même lorsqu'il est hors tension, il y a toujours une faible quantité d'électricité qui circule dans l'appareil. Si vous n'utilisez
pas l'instrument pendant une longue période ou par temps d'orage, vous veillerez à débrancher l'adaptateur secteur de la
prise murale.
6.
Fermez le protège-clavier.
Faites-le glisser doucement vers vous et abaissez-le lentement sur les touches.
Pupitre
Pour redresser le pupitre :
1.
2.
3.
Tirez le pupitre vers le haut et vers vous au maximum.
Abaissez les deux supports métalliques de gauche et de droite,
à l'arrière du pupitre.
Abaissez le pupitre afin qu'il repose sur ces supports métalliques.
Pour abaisser le pupitre :
1.
2.
3.
Tirez le pupitre vers le haut et vers vous au maximum.
Dressez les deux supports métalliques (à l'arrière du pupitre).
Abaissez lentement le pupitre vers l'arrière jusqu'à ce qu'il soit
complètement rabaissé.
ATTENTION
N'essayez pas d'utiliser le pupitre lorsqu'il est en position semi-levée. De la même manière, lorsque vous levez ou abaissez le
pupitre, tenez-le jusqu'à ce qu'il soit complètement levé ou abaissé.
Introduction
Mise en route – Utilisation du Clavinova en tant que piano
13
clp480_fr_om.book Page 14 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Supports de partition
Ces supports ont pour but de maintenir les partitions en place.
Pour ouvrir
Pour fermer
Réglage du contraste de l'afficheur – [CONTRAST]
Vous pouvez régler le contraste de l'afficheur en tournant le bouton [CONTRAST] situé à droite.
Cette commande permet de régler le
contraste de l'afficheur.
CONTRASTE
Ecart entre la luminosité et l'assombrissement.
Réglage du volume – [MASTER VOLUME]
Pour régler le volume, utilisez le cadran [MASTER VOLUME] situé à
gauche du panneau. Jouez au clavier pour produire des sons réels tout
en réglant le volume.
Diminue
le niveau.
Augmente
le niveau.
MASTER VOLUME :
Niveau du volume sonore de l'ensemble du clavier
NOTE
Le réglage du cadran [MASTER VOLUME] a également une incidence sur le niveau de sortie des prises [PHONES] et AUX OUT.
ATTENTION
N'utilisez pas cet instrument à un volume élevé pendant une période prolongée ; vous risqueriez de souffrir de troubles de l'audition.
Commande I.A. (Intelligent Acoustic Control)
La commande I.A. Control est une fonction qui permet de contrôler et de régler
automatiquement la qualité du son en fonction du volume global de l'instrument.
Même si le volume est faible, les sons graves et aigus sont très clairs.
Appuyez sur la touche [I.A. CONTROL] pour activer/désactiver la fonction.
Lorsque la fonction I.A. Control est activée, le témoin s'allume. Cette fonction ne concerne que les sons émis par
les haut-parleurs de l'instrument. Vous pouvez également régler la profondeur de la commande I.A. Control. Pour
plus d'informations, reportez-vous à la section Réglages détaillés des effets acoustiques, page 67.
14
Introduction
Mise en route – Utilisation du Clavinova en tant que piano
clp480_fr_om.book Page 15 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Utilisation du casque
Connectez le casque à l'une des prises [PHONES]. Lorsque le
casque est branché dans l'une des prises [PHONES], les hautparleurs internes sont automatiquement désactivés. Deux prises
[PHONES] sont disponibles. Deux casques stéréo standard peuvent
par conséquent être branchés. (Si vous n'utilisez qu'un casque, vous
pourrez choisir indifféremment l'une ou l'autre de ces prises.)
Face inférieure
ATTENTION
Prise pour casque
stéréo standard
N'utilisez pas le casque à un volume élevé pendant une période prolongée car
cela pourrait provoquer une perte de l'audition.
Casque proposé en option
Casque HPE-160 de Yamaha
Utilisation du crochet de suspension de casque
Vous pouvez suspendre le casque sur l'instrument. Installez le crochet de
suspension du casque à l'aide des deux vis fournies (4 × 10 mm), comme
l'indique l'illustration.
AVIS
N'accrochez rien d'autre que le casque d'écoute au crochet de suspension sous peine d'endommager
l'instrument ou le crochet.
Effets réalistes de table d'harmonie – [S. BOARD SPEAKER]
Ce système spécial de haut-parleurs, situé sur le panneau arrière, reproduit la réverbération
et l'amplitude du son, comme s'il s'agissait de la table d'harmonie d'un piano de concert.
Appuyez sur la touche [S. BOARD SPEAKER] pour activer ou désactiver la fonction.
Lorsque la fonction est activée, le témoin s'allume.
Afin d'obtenir les meilleures performances de la fonction Haut-parleur de table d'harmonie GP, placez
l'instrument de manière à ce que la partie arrière se trouve à 1 à 2 cm du mur.
Vous pouvez aussi régler la profondeur du haut-parleur de table d'harmonie GP. Pour plus de détails, reportezvous à la section Réglages détaillés des effets acoustiques, page 67.
Introduction
Mise en route – Utilisation du Clavinova en tant que piano
15
clp480_fr_om.book Page 16 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Utilisation des pédales
Cet instrument est équipé de trois pédales : pédale forte (droite), pédale de
sostenuto (centre), pédale douce (gauche).
Pédale forte (pédale de droite)
Lorsque vous appuyez sur la pédale forte, les notes que vous
jouez ont un maintien prolongé. Si vous sélectionnez une
sonorité Grand Piano, lorsque vous appuyez sur la pédale forte,
vous activez les « échantillons de maintien » spéciaux de
l'instrument qui permettent de restituer avec précision la
résonance particulière de la table d'harmonie et des cordes
d'un piano à queue acoustique. Vous pouvez également régler
la profondeur de l'échantillonnage de maintien (page 71).
NOTE
Lorsque vous appuyez sur la
pédale de sustain, les notes
jouées avant de relâcher
la pédale ont un plus long
maintien.
Fonction de pédale à mi-course
Cet instrument comporte également une pédale à mi-course qui vous permet d'utiliser des
techniques de pédale à mi-course : cela revient à enfoncer complètement la pédale et à la
relâcher complètement. Dans cet état de pédale à mi-course (sur un vrai piano), la pression
n'atténue que partiellement les cordes. La fonction de pédale à mi-course du Clavinova vous
permet de contrôler l'atténuation avec délicatesse et grande expressivité : vous créez des nuances
subtiles dans votre jeu. Vous pouvez également contrôler avec beaucoup de précision le point
à partir duquel la pression de la pédale a une incidence sur l'atténuation. (reportez-vous à la
section Autres réglages – [FUNCTION], page 70.)
Pédale forte réactive GP
La pédale forte de cet instrument est la pédale forte réactive GP. Elle a été conçue pour offrir une
réponse très subtile au toucher et s'apparente à la pédale d'un vrai piano de concert. Elle permet
de mieux ressentir physiquement le point de pédale à mi-course et facilite l'application de cet
effet par rapport à d'autres pédales. Dans la mesure où la sensation de pression peut varier en
fonction de la situation, notamment en fonction de l'endroit où l'instrument est installé, vous
devez ajuster le point de pédale à mi-course pour l'adapter à vos besoins (page 70).
Pédale de sostenuto (pédale centrale)
Si vous appuyez sur la pédale de sostenuto pendant que
vous jouez et maintenez une note ou un accord au clavier,
ces notes seront maintenues tant que la pédale reste
enfoncée. En revanche, les notes suivantes ne le seront pas.
Pédale douce (pédale de gauche)
Lorsque vous appuyez sur la
pédale de sostenuto tout en
maintenant les notes enfoncées,
celles-ci sont prolongées tant
que la pédale est enfoncée.
La pédale douce réduit le volume et modifie légèrement le timbre des notes jouées
pendant que la pédale est actionnée. Elle n'affecte toutefois pas les notes déjà jouées
au moment où elle est actionnée. Si vous souhaitez appliquer cet effet, appuyez
d'abord sur la pédale, avant de jouer les notes.
N'oubliez pas que la fonction de cette pédale est différente de celle de la pédale douce
et qu'elle dépend de la sonorité sélectionnée. Lorsque la sonorité Jazz Organ ou Mellow
Organ est sélectionnée, le fait d'appuyer sur cette pédale et de la relâcher permet d'accélérer
ou de ralentir l'effet Rotary Speaker (RotarySpeed, page 64). Lorsque la sonorité Vibraphone
est sélectionnée, cette pédale active et désactive le vibrato (VibeRotorOnOff, page 64).
16
Introduction
Mise en route – Utilisation du Clavinova en tant que piano
Pour plus d'informations sur
les sonorités Grand Piano
auxquelles l'échantillonnage
de maintien peut s'appliquer,
reportez-vous à la Liste des
sonorités présélectionnées
(détaillée), page 75.
NOTE
Vous pouvez affecter d'autres
fonctions à chaque pédale
à l'aide des paramètres
RPedalFunc, CpedalFunc et
LPedalFunc du réglage de la
sonorité (page 65).
NOTE
En usine, les pédales sont
recouvertes de vinyle pour le
transport. Afin d'optimiser la
sensibilité de la pédale forte
réactive GP, il est recommandé
de retirer le capot de la pédale
forte.
NOTE
Lorsque vous maintenez la
pédale de sostenuto (pédale
centrale) enfoncée, les
sonorités [PIPE ORGAN],
[JAZZ ORGAN], [STRINGS],
[CHOIR], ainsi que certaines
des sonorités [XG] peuvent
retentir en continu sans
s'atténuer lorsque les notes
sont relâchées.
NOTE
La pédale centrale ou la
pédale gauche peuvent servir
d'équivalent à la touche [PLAY/
PAUSE] du panneau si vous
réglez le paramètre PedalPlay/
Pause (page 70).
clp480_fr_om.book Page 17 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Utilisation du métronome – METRONOME [ON/OFF]
L'instrument dispose d'un métronome intégré (dispositif qui maintient un tempo précis), très utile pour s'exercer.
1 2
TEMPO [DOWN][UP], touche
1.
Appuyez sur la touche METRONOME [ON/OFF] pour
lancer le métronome.
Réglage du tempo
Appuyez sur la touche TEMPO [DOWN] ou [UP] pour appeler l'afficheur Tempo.
Tempo
120
Pour régler le tempo (nombre de temps par minute : 5 – 500), utilisez les touches
TEMPO [DOWN]/[UP] ou D [–]/[+]. Pour rétablir le tempo sur sa valeur par défaut
(120), appuyez simultanément sur les touches [DOWN] et [UP] ou D [–] et [+].
Appuyez sur la touche [EXIT] pour retourner à l'afficheur de la sonorité.
2.
NOTE
Vous pouvez régler le type de
mesure, ainsi que le volume et
le son du métronome à l'aide
de la touche METRONOME
[SETTING] (page 60).
Appuyez sur la touche METRONOME [ON/OFF] pour
arrêter le métronome.
Touch Response
Vous pouvez régler la réponse au toucher, c'est-à-dire l'impact sur le son de votre force de frappe au clavier.
Vous devez ajuster ce réglage en fonction de la sonorité spécifique que vous utilisez ou du morceau que vous
jouez, en fonction de vos besoins. Pour plus d'informations sur les réglages, reportez-vous à la section Autres
réglages – [FUNCTION], page 68.
Introduction
Mise en route – Utilisation du Clavinova en tant que piano
17
clp480_fr_om.book Page 18 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Introduction aux commandes
Cet instrument est doté d'un grand nombre de touches et de commandes, ce qui pourrait, de prime abord,
vous désorienter. Cependant, une fois que vous avez compris le principe d'utilisation de l'instrument, vous
constaterez que ce dernier est d'un maniement très facile.
Sélection d'un élément/paramètre et modification de la valeur
Une fonction contient plusieurs éléments ou paramètres parmi lesquels vous pouvez faire votre choix.
Pour sélectionner un élément ou un paramètre, appuyez sur l'une des touches A [–][+] D [–][+]. Chaque
paramètre affiché correspond à la touche A [–][+] – D [–][+] située à proximité.
GrandPiano
Vibraphone
Harpsi.8'
WoodBass
Réinitialisation du réglage sur sa valeur par défaut
Si vous avez modifié les réglages ou les valeurs des paramètres, vous aurez peut-être besoin de les rétablir sur
leur valeur par défaut. Pour cela, il suffit d'appuyer simultanément sur les touches [–][+].
MetronomeVolume
82
Les touches TEMPO et BRILLIANCE ont la même forme que les touches A [–][+] – D [–][+]. Vous pouvez
réinitialiser les valeurs ou paramètres connexes en appuyant simultanément sur les touches ayant cette forme.
Exécution ou annulation de l'opération
Lorsqu'une invite apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran, appuyez sur la touche B [+ (YES)] / B [– (NO)]
correspondante pour exécuter ou annuler l'opération.
NO : annuler
YES : exécuter
Format
USB1
Start?_>
Retour à l'afficheur de la sonorité (indication de l'opération principale)
Une fois que vous avez utilisé une fonction et souhaitez la quitter, appuyez sur la touche [EXIT].
Grand Piano
18
Introduction
Mise en route – Utilisation du Clavinova en tant que piano
clp480_fr_om.book Page 19 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Entretien
Pour que votre Clavinova soit toujours dans le meilleur état,
nous vous recommandons de suivre régulièrement les
consignes d'entretien ci-dessous.
Entretien de l'instrument et du tabouret
• Pour nettoyer l'instrument, utilisez un chiffon doux et sec ou un tissu légèrement humide.
AVIS
N'utilisez jamais de diluants de peinture, de solvants, de produits d'entretien liquides ou de tampons de nettoyage
imprégnés de produits chimiques.
Si vous utilisez un modèle poli, retirez les saletés et les poussières à l'aide d'un chiffon doux. Ne frottez
pas trop fort afin d'éviter que des petites particules de poussière griffent le revêtement de l'instrument.
Pour conserver l'aspect de la surface polie, appliquez un produit de polissage pour piano du commerce sur
un chiffon doux et passez ce chiffon sur la surface de l'instrument. Faites ensuite briller la surface avec un
autre chiffon. Avant d'utiliser le produit de polissage, prenez le soin de lire les instructions afin de l'utiliser
correctement.
• Resserrez régulièrement les vis de l'instrument et du tabouret.
Réglage de la hauteur du tabouret
Vous pouvez régler la hauteur du tabouret en faisant tourner la poignée. Faites-la tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre pour remonter le tabouret. (Pour la livraison, la poignée est serrée fortement.)
Nettoyage de la pédale
Comme les pédales d'un piano acoustique, celles de l'instrument peuvent se ternir avec le temps. Dans ce
cas, polissez la pédale avec un mélange pour pédales de piano. Avant d'utiliser le composé, prenez le soin
de lire les instructions afin de l'utiliser correctement.
Accordage
À la différence d'un piano acoustique, il n'est pas nécessaire d'accorder cet instrument. Il reste toujours
parfaitement dans le ton.
Transport
Vous pouvez transporter l'instrument avec d'autres objets. Il est également possible de le déplacer d'une seule
pièce ou de le démonter tel qu'il était lorsque vous l'avez déballé. Transportez le clavier à l'horizontale. Ne
l'adossez pas contre un mur et ne le dressez pas sur un de ses côtés. Ne soumettez pas l'instrument à des
vibrations excessives ou à des chocs.
Lorsque vous transportez l'instrument monté, vérifiez que toutes les vis sont correctement serrées et
qu'aucune d'entre elles ne s'est desserrée lors du déplacement de l'instrument.
NOTE
Afin d'obtenir les meilleures performances de la fonction Haut-parleur de table d'harmonie GP, placez l'instrument de
manière à ce que la partie arrière se trouve à 1 à 2 cm du mur.
Introduction
Entretien
19
clp480_fr_om.book Page 20 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Fonctions avancées
Reproduction de sons de différents instruments
musicaux (sonorités)
Outre les sons de piano incroyablement réalistes, vous pouvez sélectionner des sons (sonorités) d'autres
instruments, tels que les instruments à cordes ou un orgue.
Sélection de sonorités
2
1.
2.
3.
1 Touches de groupes de sonorités
Appuyez sur l'une des touches de groupe de sonorités pour sélectionner
un groupe de sonorités.
Utilisez les touches A [–]/[+] pour sélectionner une sonorité.
Reportez-vous à la Liste des sonorités prédéfinies ci-dessous.
Jouez au clavier.
Liste des sonorités présélectionnées
Groupe de
sonorités
GRAND PIANO1
No.
1
Grand Piano
2
3
4
HonkyTonk Piano
5
6
GRAND PIANO3
7
Bright Grand
8
GRAND PIANO4
9
10
Dynamic Grand
11
DX E.Piano
12
Synth Piano
13
Stage E.Piano
14
Vintage E.Piano
GRAND PIANO2
E.PIANO1
E.PIANO2
HARPSICHORD
VIBRAPHONE
PIPE ORGAN
Groupe de
sonorités
Nom de la sonorité
JAZZ ORGAN
No.
Nom de la sonorité
24
Jazz Organ
Ballad Grand
25
Rotary Organ
Rock Piano
26
Mellow Organ
27
Strings
Mellow Grand
28
Synth Strings
Warm Grand
29
Slow Strings
30
Choir
Pop Grand
31
Slow Choir
Live Grand
32
Scat
33
Synth Pad 1
34
Synth Pad 2
35
Nylon Guitar
STRINGS
CHOIR
SYNTH.PAD
GUITAR
BASS
36
Steel Guitar
37
Wood Bass
15
Harpsichord 8'
38
Bass & Cymbal
16
Harpsichord 8'+4'
39
Electric Bass
40
Fretless Bass
17
Vibraphone
18
Marimba
19
Celesta
20
Pipe Organ Principal
21
Pipe Organ Tutti
22
Pipe Organ Flute 1
23
Pipe Organ Flute 2
XG
XG Voice
*Pour plus d'informations sur les sonorités XG, consultez la Liste des sonorités XG (dans la version
complète de la Liste des données téléchargeable depuis le site Internet de Yamaha).
20
Fonctions avancées
Reproduction de sons de différents instruments musicaux (sonorités)
NOTE
Pour en savoir plus sur les
caractéristiques des sonorités,
écoutez les morceaux de
démonstration de chaque
groupe de sonorité (page 21).
Pour plus d'informations sur les
caractéristiques de chaque
sonorité prédéfinie, reportezvous à la section Liste des
sonorités présélectionnées
(Détaillée), page 75.
NOTE
Le paramètre de réponse
au toucher (page 17) ne
s'applique pas à certaines
sonorités. Pour plus
d'informations sur les sonorités
auxquelles la réponse au
toucher peut s'appliquer,
reportez-vous à la Liste des
sonorités présélectionnées
(détaillée), page 75.
clp480_fr_om.book Page 21 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Si vous sélectionnez XG à l'étape 1
Le groupe des sonorités XG dispose d'un très grand nombre de sonorités ; il est
donc divisé en sous-groupes. Vous pouvez sélectionner des sonorités XG selon la
méthode classique présentée aux étapes 1 et 2 page 20, mais vous pouvez également
gagner en efficacité en suivant les instructions ci-dessous.
1.
2.
3.
Appuyez simultanément sur les touches A [–] et [+] pour que le
groupe de sonorités XG actuel et la sonorité XG actuelle
apparaissent sur deux lignes.
Utilisez les touches A [–][+] pour sélectionner le sous-groupe de
sonorités du groupe de sonorités XG.
Utilisez les touches C [–][+] pour sélectionner la sonorité souhaitée.
NOTE
Le système XG est une
amélioration majeure du système
GM de niveau 1 (page 6). Il a été
spécialement développé par
Yamaha pour offrir un plus grand
nombre de sonorités et de
variations, de même qu'un plus
grand contrôle de l'expression
des sonorités et des effets. Il
anticipe également sur la
compatibilité future des données.
Écoute des morceaux de démonstration de sonorité
Pour chaque groupe de sonorités, l'instrument contient un morceau de démonstration présentant les
caractéristiques spécifiques des sonorités correspondantes.
Groupe de sonorités
Titre
Compositeur
GRAND PIANO1
Valse op.34-1 Valse Brillante
F. F. Chopin
GRAND PIANO2
Intermezzo, 6 Stucke, op.118-2
J. Brahms
HARPSICHORD
Concerto a cembalo obbligato, 2 violini, viola e continuo No.7, BWV.1058
J. S. Bach
PIPE ORGAN
Herr Christ, der ein'ge Gottes-Sohn, BWV.601
J. S. Bach
Les morceaux de démonstration répertoriés ci-dessus sont de brefs passages réarrangés des compositions originales. Tous les autres
morceaux sont originaux (© 2011 Yamaha Corporation).
2
1.
Touches des groupes de sonorités
1, 3
Appuyez sur la touche [DEMO] pour appeler le mode Demo.
L'afficheur VoiceDemo apparaît.
Mode :
Un mode est un état dans lequel
vous pouvez exécuter une
fonction donnée. En mode Demo,
vous pouvez reproduire des
morceaux de démonstration.
VoiceDemo
Select voice button
Les voyants des touches de groupes de sonorités clignotent dans l'ordre.
2.
Appuyez sur la touche du groupe de sonorités souhaitée pour lancer la
reproduction du morceau de démonstration.
Les morceaux de démonstration sont reproduits consécutivement à partie de la
touche supérieure gauche jusqu'à ce que vous arrêtiez la reproduction.
3.
Appuyez sur la touche [STOP] pour arrêter la reproduction.
Cette opération vous permet de quitter le mode Demo.
Fonctions avancées
Reproduction de sons de différents instruments musicaux (sonorités)
21
clp480_fr_om.book Page 22 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Écoute d'un morceau de démonstration pour piano
(à l'aide de la technologie d'échantillonnage) et de l'effet
de haut-parleur de table d'harmonie GP
1.
2.
NOTE
Appuyez sur la touche [DEMO], puis sur la touche A [+].
L'afficheur PianoDemo apparaît.
Appuyez sur la touche du groupe de sonorités souhaitée pour démarrer
la reproduction.
Le tableau suivant présente les morceaux de démonstration et les touches de
groupes de sonorités auxquels ils sont attribués.
3.
Appuyez sur la touche [DEMO] pour arrêter la reproduction.
Vous pouvez également arrêter la reproduction en appuyant sur la touche [EXIT]
ou [STOP].
Technologie d'échantillonnage
Démonstration de
piano
Échantillonnage stéréo
GRAND PIANO1
Échantillonnage mono
Échantillonnage de
maintien
GRAND PIANO2
Avec
GRAND PIANO3
Non (sans)
GRAND PIANO4
Échantillonnage avec
désactivation de
touches
Avec
E.PIANO1
Non (sans)
E.PIANO2
Résonance des
cordes
Avec
HARPSICHORD
Haut-parleur de table d'harmonie GP
22
Touches des groupes
de sonorités
Non (sans)
VIBRAPHONE
Avec (activé)
PIPE ORGAN
Non (sans)
JAZZ ORGAN
Fonctions avancées
Reproduction de sons de différents instruments musicaux (sonorités)
Pour plus d'informations
sur le haut-parleur de table
d'harmonie GP, reportez-vous
à la page 15.
NOTE
Pour obtenir une explication de
chaque échantillonnage et pour
plus d'informations sur les
sonorités auxquelles
l'échantillonnage peut
s'appliquer, reportez-vous
à la Liste des sonorités
présélectionnées (Détail),
page 75. Reportez-vous
à la page 71 pour définir
la profondeur de l'effet
d'échantillonnage sur
les sonorités.
clp480_fr_om.book Page 23 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Amélioration et personnalisation du son – [BRILLIANCE]/[REVERB]/[CHORUS]
Trois effets permettent d'améliorer les sons du clavier. En appliquant ces effets, vous disposez de grandes
possibilités d'expressivité.
Touche [CHORUS]
Touche [REVERB]
Touches BRILLIANCE [MELLOW] [BRIGHT]
[BRILLIANCE] (Clarté)
Vous pouvez utiliser cette commande pour régler la brillance du ton. Ce réglage s'applique
à toutes les sonorités.
Appuyez sur les touches BRILLIANCE [MELLOW]/[BRIGHT] pour
sélectionner la tonalité souhaitée.
Réglage par défaut : Normal
NOTE
Brilliance
Normal
• Mellow1 – 3
Ton doux et velouté. Le son devient plus doux et plus rond à mesure que les
numéros augmentent.
• Normal
Ton standard.
• Bright1 – 3
Ton clair. Le son devient plus clair à mesure que les numéros augmentent.
Si vous sélectionnez le type de
brillance Bright1 – 3, le volume
augmente légèrement. Le cas
échéant, si vous augmentez le
réglage du cadran [MASTER
VOLUME], vous risquerez de
provoquer une distorsion du
son. Si cela se produit,
diminuez le volume en
conséquence.
Réglage par défaut : ON
[REVERB] (Réverbération)
NOTE
Cette commande renforce la réverbération du son en simulant la réverbération naturelle
d'une salle de concert.
Si vous appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [REVERB], vous passez de
la position Reverb on (Réverbération activée) à la position Reverb off
(Réverbération désactivée) et inversement.
Même lorsque l'effet de réverbération est désactivé, un effet de réverbération de
table d'harmonie s'applique si vous sélectionnez les sonorités [GRAND PIANO1]–
[GRAND PIANO4].
[CHORUS] (Chœur)
Cette commande permet de conférer au son un effet d'étalement et de grandeur.
Si vous appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [CHORUS], vous passez de la
position Chorus on (Chœur activé) à la position Chorus off (Chœur désactivé) et
inversement.
Vous pouvez également activer ou désactiver le chœur par l'intermédiaire du
paramètre ChorusOnOff du réglage de la sonorité, page 63. Le réglage de l'effet de
cœur via la touche [CHORUS] ON/OFF du panneau n'est que provisoire.
Autrement dit, si vous sélectionnez une autre sonorité, le réglage du chœur de la
sonorité prcédente est annulé. En revanche, le réglage du paramètre Chorus On Off
de chacune sonorité est conservé en mémoire. Ainsi, lorsque vous sélectionnez une
sonorité, le paramètre du chœur est automatiquement activé ou désactivé en
fonction du réglage qui a été enregistré.
Vous pouvez sélectionner un type
de réverbération à l'aide du
paramètre Reverb Type (Type de
réverbération) dans le menu
VOICE SETTING, et régler la
profondeur de réverbération de la
sonorité sélectionnée via le
paramètre Reverb Send (Envoi de
réverbération). (Reportez-vous à
la page 62.)
Réglage par défaut :
Chacune des sonorités
possède son propre réglage
par défaut d'activation/de
désactivation de cœur.
NOTE
Vous pouvez sélectionner un type
de chœur à l'aide du paramètre
Chorus Type (Type de chœur) du
menu VOICE SETTING (Réglage
de sonorité), et régler la
profondeur du chœur de la
sonorité sélectionnée à l'aide du
paramètre Chorus Send (Envoi de
chœur). (Reportez-vous à la
page 63.)
Fonctions avancées
Reproduction de sons de différents instruments musicaux (sonorités)
23
clp480_fr_om.book Page 24 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Reproduction simultanée de deux sonorités (Dual)
Vous pouvez reproduire deux sonorités simultanément. Vous obtenez des sonorités chaudes et riches en utilisant
simultanément des sonorités de différents groupes dans une couche ou en utilisant des sonorités du même groupe.
2-1
2-2
1, 3 Touches des groupes de sonorités
Utilisation de sonorités appartenant à des groupes de
sonorités différents
1.
2.
3.
Appuyez simultanément sur les touches de deux groupes de sonorités
pour passer en mode Dual.
Sonorité 1
Sonorité 2
Grand Piano
Vibraphone
La sonorité affichée à gauche s'intitule Voice 1 et celle affichée à droite s'appelle
Voice 2.
Sélectionnez les sonorités à organiser en couche.
2-1
2-2
Utilisez les touches A [–][+] pour sélectionner la sonorité 1.
Utilisez les touches B [– (NO)][+ (YES)] pour sélectionner la sonorité 2.
Après cette sélection, jouez au clavier.
Pour quitter le mode Dual, appuyez sur la touche d'un groupe de
sonorités.
Utilisation de sonorités du même groupe de sonorités
1.
2.
3.
24
Appuyez sur la touche du groupe de sonorités souhaité.
Sélectionnez les sonorités à organiser en couche.
2-1
2-2
Utilisez les touches A [–][+] pour sélectionner la sonorité 1.
Appuyez sur la touche B [– (NO)] ou [+ (YES)] pour passer au mode
Dual, puis utilisez les touches B [– (NO)][+ (YES)] pour sélectionner la
sonorité 2.
Sonorité 1
Sonorité 2
DX E.Piano
Synth Piano
Après cette sélection, jouez au clavier.
Pour quitter le mode Dual, appuyez sur la touche d'un groupe de
sonorités.
Fonctions avancées
Reproduction de sons de différents instruments musicaux (sonorités)
clp480_fr_om.book Page 25 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Partage de la portée du clavier et utilisation de deux sonorités différentes
(mode Split (Partage))
Le mode Split (Partage) vous permet de jouer deux sonorités différentes au clavier, l'une de la main gauche
et l'autre de la main droite. Ainsi, vous pouvez jouer de la main gauche une partition de basse à l'aide de la
sonorité [BASS] (Basse) et une mélodie de la main droite.
1-2
des groupes de
1-1, 2-1Touches
sonorités
2-2
1.
2.
3
2-1, 3, 4
Sélectionnez une sonorité pour la partie de la main droite.
1-1
1-2
Appuyez sur la touche du groupe de sonorités souhaité.
Utilisez les touches A [–][+] pour sélectionner une sonorité.
Passez au mode Split afin de sélectionner une sonorité pour la partie de
la main gauche.
2-1
2-2
Maintenez la touche [SPLIT] enfoncée, puis appuyez sur la touche
de l'un des groupes de sonorités afin de sélectionner le groupe de
sonorités pour la partie de la main gauche.
Utilisez les touches C [–][+] pour sélectionner la sonorité de la
main gauche.
Sonorité de la partie à main droite
Grand Piano
Wood Bass
3.
Sonorité de la partie à main gauche
Maintenez la touche [SPLIT] enfoncée, puis utilisez les touches D [–][+]
pour définir le point de partage (la séparation de la partie main gauche
et de la partie main droite).
Vous pouvez également maintenir la touche [SPLIT] enfoncée et appuyer sur la
touche que vous souhaitez désigner comme point de partage.
NOTE
La touche représentant le
« point de partage » fait partie
de la plage de la main gauche.
NOTE
Vous pouvez également définir
le point de partage à l'aide du
paramètre SplitPoint du menu
[FUNCTION] (page 70).
SplitPoint
F#2
Le réglage par défaut du point de partage est F 2.
« C » central
4.
Après ce réglage, jouez au clavier.
Appuyez sur la touche [SPLIT] pour quitter le mode Split.
Fonctions avancées
Reproduction de sons de différents instruments musicaux (sonorités)
25
clp480_fr_om.book Page 26 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Utilisation simultanée des modes Dual et Split
Sonorité 1 de la partie à main droite
GrandPiano
Vibraphone
Sonorité 1 de la partie à main gauche
Sonorité 2 de la partie à main droite
Harpsi.8'
WoodBass
Sonorité 2 de la partie à main gauche
Sélectionnez une ou plusieurs sonorités pour la partie de la main droite
Lorsque vous n'utilisez pas le mode Dual
(Voice 1 pour la partie de la main droite)
Pour obtenir des informations sur le choix d'une sonorité, reportez-vous à la page 20.
Lorsque vous utilisez le mode Dual
(Voice 1 et Voice 2 pour la partie de la main droite)
Pour obtenir des informations sur le choix des sonorités, reportez-vous à la page 24.
Sélectionnez une ou plusieurs sonorités pour la partie de la main gauche
Lorsque vous n'utilisez pas le mode Dual
(Voice 1 pour la partie de la main gauche)
1. Maintenez la touche [SPLIT] enfoncée, puis appuyez sur la touche de l'un des
groupes de sonorités afin de sélectionner le groupe de sonorités pour la partie
de la main gauche.
2. Utilisez les touches C [–][+] pour sélectionner la sonorité de la main gauche.
Lorsque vous utilisez le mode Dual
(Voice 1 et Voice 2 pour la partie de la main gauche)
• Utilisation de sonorités appartenant à des groupes de sonorités différents
1. Maintenez la touche [SPLIT] enfoncée et appuyez simultanément sur les
touches de deux groupes de sonorités pour passer en mode Dual.
2. Sélectionnez les sonorités à organiser en couche.
2-1 Utilisez les touches C [–][+] pour sélectionner la sonorité Voice 1.
2-2 Utilisez les touches D [– (NO)][+ (YES)] pour sélectionner la sonorité Voice 2.
• Utilisation de sonorités du même groupe de sonorités
1. Maintenez la touche [SPLIT] enfoncée et appuyez sur la touche du groupe de
sonorités souhaité.
2. Sélectionnez les sonorités à organiser en couche.
2-1 Utilisez les touches C [–][+] pour sélectionner la sonorité Voice 1.
2-2 Appuyez sur la touche [– (NO)] ou [+ (YES)] pour passer au mode Dual,
puis utilisez les touches D [– (NO)] [+ (YES)] pour sélectionner la sonorité
Voice 2.
Appuyez sur la touche [SPLIT] pour quitter le mode Split ou sur la touche du groupe
de sonorités en mode Dual.
26
Fonctions avancées
Reproduction de sons de différents instruments musicaux (sonorités)
clp480_fr_om.book Page 27 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Reproduction de morceaux
Cet instrument peut reproduire des morceaux prédéfinis, des morceaux que vous avez enregistrés sur
cet instrument ou des morceaux disponibles dans le commerce. Vous pouvez écouter ces morceaux et
les reproduire au clavier pendant leur reproduction.
Morceaux MIDI et morceaux audio
Voici les deux types de morceaux qui peuvent être enregistrés et reproduits sur cet instrument : les morceaux MIDI et les
morceaux audio.
Un morceau MIDI comprend les informations sur la performance au clavier. Il ne s'agit pas de l'enregistrement d'un son
proprement dit. Les informations sur la performance font référence aux touches utilisées, quelles que soient la vitesse et
l'intensité, comme dans une partition musicale. En fonction des informations sur la performance enregistrée, le générateur de
sons (du Clavinova, etc.) émet le son correspondant. Un morceau MIDI sollicite peu de données par rapport à un morceau
audio et permet de modifier facilement les différents aspects du son, notamment les sonorités utilisées.
Un morceau audio est un enregistrement du son proprement dit. L'opération d'enregistrement des données est identique à celle
de l'enregistrement sur des cassettes, avec des dictaphones, etc. Ces données peuvent être reproduites avec un lecteur portable,
etc., et vous permet de diffuser votre performance.
Pour obtenir une présentation générale de la norme MIDI et de son utilisation, reportez-vous à la documentation
Généralités MIDI (téléchargeable depuis le site Web Yamaha).
NOTE
Vous pouvez reproduire les types de morceau suivants dans cet instrument.
• Les morceaux présélectionnés (50 morceaux de piano prédéfinis)
• Vos propres morceaux enregistrés (reportez-vous à la page 33 pour obtenir des instructions
sur l'enregistrement)
• Les données de morceaux MIDI disponibles dans le commerce : SMF (fichier MIDI
standard) ou ESEQ
Pour plus d'informations sur
les formats de données
compatibles, reportez-vous
à la page 6.
La taille maximum de reproduction sur cet instrument est d'environ 550 Ko par morceau MIDI.
• Données de morceau audio disponibles dans le commerce : WAV (extension de fichier .wav, taux
d'échantillonnage de 44,1 kHz, résolution 16 bits, stéréo et longueur maximum de 80 minutes)
Reproduction d'un morceau
Si vous souhaitez reproduire le morceau dans un périphérique de stockage USB, reportez-vous à la section
Connexion d'un périphérique de stockage USB (page 51), puis connectez un périphérique de stockage USB
à la borne [USB TO DEVICE].
1
1.
2.
43
2-1
2-2
5
Appuyez sur la touche [SONG SELECT] pour passer en mode Song.
Sélectionnez le morceau à reproduire.
2-1
Utilisez les touches A [–][+] pour sélectionner un lecteur
(emplacement des données).
NOTE
Modifiez le type de caractère
de l'instrument
(CharacterCode) en fonction
du morceau sélectionné
(page 48).
Lecteur
USB1
U1_ 001 : Song001
Bar 001
_ /_
Fonctions avancées
Reproduction de morceaux
27
clp480_fr_om.book Page 28 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Lecteurs (emplacement des données)
• PRESET
Vous pouvez sélectionner les morceaux présélectionnés (50 morceaux de
piano prédéfinis). Vous pouvez également faire référence au livret 50 greats
for the Piano qui rassemble les partitions.
• MEMORY
Vous pouvez sélectionner vos propres morceaux MIDI enregistrés sur cet
instrument, ainsi que les morceaux MIDI copiés du périphérique de stockage
USB vers cet instrument.
• USB1
Cette option apparaît uniquement lorsque des périphériques de stockage USB sont
connectés à la borne [USB TO DEVICE]. Vous pouvez sélectionner les morceaux
MIDI dans le périphérique de stockage USB. Les mentions USB1, USB2, etc.
apparaissent en fonction du nombre de périphériques connectés.
• USB AUDIO
Cette option apparaît uniquement lorsque des périphériques de stockage
USB sont connectés à la borne [USB TO DEVICE]. Vous pouvez sélectionner
les morceaux audio dans le périphérique de stockage USB (USB1).
2-2
Utilisez les touches C [–]/[+] pour sélectionner un morceau ou un
dossier.
NOTE
Si le nom d'un morceau ou d'un
dossier est trop long pour être
affiché complètement, appuyez
sur la touche [SONG SELECT]
pour afficher l'intégralité du nom
(jusqu'à 46 caractères à un octet.
Pour sélectionner un morceau
plus facilement, il est conseillé de
raccourcir d'abord son nom sur un
ordinateur.
NOTE
Les voyants  et  peuvent
apparaître dans le coin
inférieur droit de l'afficheur.
Dans ce cas, vous pouvez
utiliser la touche D [+] pour
ouvrir le dossier. Appuyez sur
la touche D [–] pour passer au
niveau supérieur.
NOTE
----- : New Song (Nouveau
morceau) est un morceau
vierge que vous pouvez utiliser
pour enregistrer votre
performance (page 34).
Si un morceau est sélectionné, son type et son numéro apparaissent à gauche
du signe deux-points et le nom du morceau est affiché à droite. Si un dossier
est sélectionné, le message FLD apparaît à gauche du signe deux-points et le
nom du dossier est affiché à droite.
Lecteur
PRESET
P_003 :Gavotte
Type et numéro de morceau
(ou message FLD)
Bar 001
_ /_
Nom de morceau (ou nom de dossier)
Pour plus d'informations sur les caractères indiquant les types de morceau
dans le préfixe du numéro de morceau, reportez-vous à page 41.
3.
Appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE] pour lancer la reproduction.
NOTE
Afficheur de reproduction du morceau MIDI
USB1
U1_ 001 : Song001
Numéro de la mesure sélectionnée
Bar 005
_ /_
Si un morceau a été
sélectionné, son tempo est
utilisé. Le réglage effectué
(reportez-vous à la section
Utilisation du métronome,
page 17) est ignoré.
NOTE
Afficheur de reproduction du morceau audio
Temps écoulé
Vous trouverez des fonctions
de reproduction utiles page 30.
NOTE
USB AUDIO
A_ 001 : Song002
00:05
_ /_
Vous pouvez accompagner au clavier les morceaux reproduits. Vous pouvez
également modifier la sonorité de votre jeu au clavier. Pour régler la balance du
volume entre la performance au clavier et la reproduction du morceau, utilisez le
curseur [SONG BALANCE] (page 40).
28
Fonctions avancées
Reproduction de morceaux
Le métronome peut être utilisé
pendant la reproduction.
Le métronome s'interrompt
automatiquement lorsque vous
arrêtez la reproduction.
clp480_fr_om.book Page 29 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Pause
Le fait d'appuyer sur la touche [PLAY/PAUSE] arrête la reproduction à l'endroit
en cours. Le fait d'appuyer de nouveau sur la touche [PLAY/PAUSE] redémarre la
reproduction à partir de l'endroit en cours. Lorsque la reproduction est en pause,
le numéro de la mesure ou le temps écoulé clignote dans l'angle droit de l'afficheur.
Rembobinage/avance rapide
Le fait d'appuyer sur les touches B [– (NO)] ou [+ (YES)] permet de reculer et d'avancer
(rembobinage et avance rapide) dans le morceau, pendant la reproduction ou pendant
qu'il est en pause. Pendant la reproduction, appuyez sur la touche C [–] pour démarrer la
reproduction du morceau précédent et sur la touche C [+] pour démarrer la reproduction
du morceau suivant.
Contrôle du tempo (morceaux MIDI)
Appuyez sur les touches TEMPO [DOWN]/[UP] pour régler le tempo de
reproduction des morceaux MIDI. Pour rétablir le tempo d'origine du morceau en
cours, appuyez simultanément sur les touches [DOWN] et [UP]. Pour retourner
à l'afficheur de sélection de morceau, appuyez sur la touche [SONG SELECT].
Tempo
120
4.
Arrêtez la reproduction.
5.
Appuyez sur la touche [EXIT] pour quitter le mode Song.
Appuyez sur la touche [STOP] pour arrêter la reproduction.
Même si vous n'appuyez pas sur la touche [STOP], le morceau s'arrête
automatiquement à la fin de la reproduction du morceau.
Fonctions avancées
Reproduction de morceaux
29
clp480_fr_om.book Page 30 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Fonctions de reproduction utiles
Cette section présente des fonctions de reproduction supplémentaires utiles pour l'entraînement comme
pour la reproduction.
Reproduction de la partie d'une main – Fonction
d'annulation de partie (morceaux MIDI)
Vous pouvez vous entraîner sur la partie de la main gauche en reproduisant exclusivement
la partie DROITE tout en vous entraînant sur la partie droite en ne reproduisant que la
partie GAUCHE. Reportez-vous à la page page 31 pour obtenir des instructions.
Fonction de répétition (morceaux MIDI)
Avec cette fonction, vous pouvez reproduire de manière répétitive un morceau complet ou
une plage spécifiée du morceau en cours. Vous pouvez utiliser cette fonction et la fonction
Part Cancel (ci-dessus) pour vous entraîner sur les phases difficiles. Reportez-vous à la
section page 32 pour obtenir des instructions.
Démarrage automatique de la reproduction dès que vous
jouez au clavier
En mode Sync Start, le fait d'appuyer sur une note du clavier démarre la reproduction
du morceau. Pour activer le mode Sync Start, sélectionnez un morceau et appuyez sur la
touche [PLAY/PAUSE] tout en maintenant la touche [STOP] enfoncée. Le témoin [PLAY/
PAUSE] clignote en fonction du tempo. Appuyez sur la touche [STOP] pour désactiver le
mode Sync Start.
La reproduction démarre dès que vous commencez à jouer sur le clavier.
Démarrage/Pause de la reproduction à l'aide d'une pédale
Vous pouvez attribuer la fonction Song Play/Pause (équivalent de la touche [PLAY/
PAUSE]) à la pédale centrale ou à la pédale gauche en mode Function (page 70). Cette
fonction est pratique pour démarrer ou interrompre la reproduction lorsque vous jouez
et que vous ne pouvez pas éloigner les mains du clavier.
30
Fonctions avancées
Reproduction de morceaux
Reproduction répétée d'un
morceau audio
Vous pouvez reproduire un
morceau complet de manière
répétitive, mais vous ne
pouvez pas désigner une
plage d'un morceau pour
la reproduire de manière
répétitive. Pour obtenir des
instructions sur la reproduction
répétitive d'un morceau,
reportez-vous au paramètre
SongRepeat du réglage File/
Song, page 57.
clp480_fr_om.book Page 31 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Reproduction de la partie d'une main – Fonction d'annulation de partie
(morceaux MIDI)
Certains morceaux MIDI tels que les morceaux prédéfinis sont divisés en parties main gauche et main droite.
Lorsque vous utilisez ce type de données, vous pouvez vous entraîner à la main gauche en n'activant que la
partie main droite ou, inversement, n'activer que la partie main gauche pour vous entraîner à la main droite.
Cette fonction est très utile pour vous entraîner sur des parties difficiles.
2
43
1.
2.
Sélectionnez le morceau sur lequel vous souhaitez vous entraîner.
Pour obtenir des instructions sur la sélection d'un morceau, reportez-vous à la page 27.
Appuyez sur la touche [RIGHT] ou [LEFT] pour désactiver la partie
correspondante.
Les deux témoins [RIGHT] et [LEFT] s'allument lorsque le morceau est
sélectionné. Désactivez la partie souhaitée (celle sur laquelle vous souhaitez vous
exercer). En appuyant sur chaque touche, la reproduction est tour à tour activée et
désactivée.
3.
Appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE] pour lancer la reproduction.
4.
Arrêtez la reproduction.
Reproduisez la partie que vous devez de désactiver tout en vous guidant avec la
partie reproduite que vous entendez.
Appuyez sur la touche [STOP] pour arrêter la reproduction. Même si vous n'appuyez
pas sur la touche [STOP], le morceau s'arrête automatiquement à la fin de la reproduction
du morceau.
NOTE
Vous pouvez également
activer ou désactiver une
partie en cours de
reproduction.
NOTE
En général, le canal 1 est
attribué à la touche [RIGHT],
le canal 2 à la touche [LEFT] et
les canaux 3 – 16 à la touche
[EXTRA PARTS]. Toutefois, ces
affectations peuvent différer en
fonction du morceau. Si
l'activation ou la désactivation
de la partie cible ne change
rien ou si le fait d'appuyer sur
la touche appropriée n'a
aucune incidence, essayez
d'autres touches.
NOTE
Lorsque vous sélectionnez un
autre morceau MIDI, les deux
parties sont activées
automatiquement.
Fonctions avancées
Reproduction de morceaux
31
clp480_fr_om.book Page 32 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Fonction de répétition (morceaux MIDI)
Vous pouvez reproduire de manière répétitive un morceau complet ou une plage spécifiée du morceau en
cours. Cette fonction est particulièrement utile si vous souhaitez vous entraîner sur des phrases difficiles.
Reproduction répétée d'un morceau
NOTE
1.
Sélectionnez un morceau.
2.
Appuyez sur la touche [REPEAT] pour activer la fonction de répétition.
3.
4.
Pour obtenir des instructions sur la sélection d'un morceau, reportez-vous à la page 27.
Vous pouvez également
reproduire un morceau de
manière répétitive en
définissant le paramètre
SongRepeat du réglage File/
Song, page 57.
Le témoin de la touche [REPEAT] clignote.
Appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE] pour lancer la répétition de la
reproduction.
Appuyez sur la touche [STOP] pour arrêter la reproduction, puis sur la
touche [REPEAT] pour désactiver la fonction de répétition.
Le témoin [REPEAT] est désactivé.
Le fait de sélectionner un autre morceau MIDI désactive automatiquement la
fonction de répétition.
Sélection d'une plage de mesures et reproduction répétitive
(A-B Repeat)
1.
2.
3.
Sélectionnez un morceau.
Pour obtenir des instructions sur la sélection d'un morceau, reportez-vous à la page 27.
Appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE] pour lancer la reproduction.
Spécifiez la plage à répéter.
3-1
3-2
Appuyez sur la touche [REPEAT] au point de début (A) de la plage
à répéter.
Appuyez à nouveau sur la touche [REPEAT] sur le point de fin de
la plage (B).
Après une mesure d'introduction automatique (qui vous guidera dans la phrase), la
plage contenue entre les points A et B est répétée.
4.
Appuyez sur la touche [STOP] pour arrêter la reproduction, puis sur la
touche [REPEAT] pour désactiver la fonction de répétition.
Le témoin [REPEAT] est désactivé.
Le fait de sélectionner un autre morceau MIDI désactive automatiquement la
fonction de répétition.
32
Fonctions avancées
Reproduction de morceaux
Spécification du début d'un
morceau en tant que point A
Appuyez sur la touche
[REPEAT], démarrez la
reproduction et appuyez de
nouveau sur la touche [REPEAT]
pour définir le point B.
Spécification de la fin d'un
morceau en tant que point B
Le fait de ne spécifier que le
point A entraîne la répétition
des parties comprises entre
le point A et la fin du morceau
(identifiée comme point B).
clp480_fr_om.book Page 33 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Enregistrement de votre performance
Cet instrument vous permet d'enregistrer votre performance dans les deux formats de données suivants.
Format des données MIDI
Les performances sont enregistrées sous la forme de morceau MIDI SMF (format 0). Il existe deux types de
méthodes d'enregistrement : enregistrement sans spécification de partie et enregistrement multipiste qui
permet d'enregistrer des parties spécifiques. Vous pouvez également réenregistrer uniquement la plage
spécifiée si vous n'êtes pas satisfaite de votre performance ou si vous souhaitez modifier la sonorité ou le
tempo. La taille maximum d'enregistrement sur cet instrument est d'environ 550 Ko par morceau MIDI.
Format des données audio
Les performances sont enregistrées sous forme de morceaux audio. L'enregistrement est effectué sans
spécification de la partie enregistrée. Il est au format WAV stéréo de résolution normale (44,1 kHz/16 bits)
de qualité CD. Il est transmis et est reproduit sur des lecteurs portables à l'aide d'un ordinateur. La durée
enregistrable maximale de cet instrument est de 80 minutes par enregistrement audio.
Si vous souhaitez effectuer un enregistrement sur un périphérique de stockage USB, consultez la section
Connexion d'un périphérique de stockage USB (page 51) et suivez les instructions ci-après après avoir
branché le périphérique de stockage USB dans la borne [USB TO DEVICE].
Pour plus d'informations sur la différence entre les morceaux MIDI et les morceaux audio, reportez-vous à la page 27.
Méthode d'enregistrement
Comme nous l'avons indiqué précédemment, deux méthodes sont disponibles.
Enregistrement sans indication de partie
(format de données MIDI/audio) ............................................... page 34
Avec l'enregistrement au format de données MIDI, la performance est enregistrée sur la partie 1.
Enregistrement multipiste de certaines parties
(format de données MIDI).......................................................... page 36
Cette méthode vous permet d'enregistrer individuellement les parties destinées
respectivement aux mains droite et gauche, ainsi que d'autres parties supplémentaires.
Puisque vous pouvez enregistrer la partie de la main gauche tout en reproduisant la partie
à main droite, ceci s'avère fort utile pour l'enregistrement des deux parties d'un duo. Etant
donné qu'il vous est possible d'enregistrer jusqu'à seize parties séparément, enregistrez la
performance de chaque instrument partie par partie et créez ainsi des compositions
parfaitement orchestrées.
Partie 1
[RIGHT] correspond à la partie 1. Enregistrez la
partie à main droite sur [RIGHT].
Partie 2
[LEFT] correspond à la partie 2. Enregistrez la partie
à main gauche sur [LEFT].
NOTE
(Pour l'enregistrement multipiste)
En fonction du morceau, si les
données proviennent d'un
morceau disponible dans le
commerce, l'attribution de
partie à chaque touche peut
être différente de cette
illustration.
Partie 3
Partie 4
[EXTRA PARTS] correspond aux parties 3 – 16.
Enregistrez les parties 3 à 16, en plus des parties 1 et 2,
lorsque vous enregistrez un morceau composé de
plusieurs parties, par exemple un ensemble ou un
orchestre.
Partie 16
Fonctions avancées
Enregistrement de votre performance
33
clp480_fr_om.book Page 34 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Reportez-vous au tableau suivant pour avoir des informations sur la relation entre le format des données, la
méthode d'enregistrement et la destination de l'enregistrement (lecteur).
Méthode d'enregistrement
Enregistrement sans indication
de partie
Format de
données
Morceau MIDI
Destination de
l'enregistrement (lecteur)
Morceau audio
Destination de
l'enregistrement (lecteur)
Enregistrement multipiste
de certaines parties
Oui
Oui
MEMORY/USB1*
MEMORY/USB1*
Oui
Non
USB AUDIO
–
* Le morceau ne peut pas être enregistré dans le lecteur PRESET. Le lecteur MEMORY est sélectionné automatiquement, même si vous essayez de sélectionner
le lecteur PRESET.
Enregistrement sans spécification de partie (format de données MIDI/audio)
1-1
3
1-2
4 2 6 5, 7
1
Sélectionnez un lecteur en tant que destination de l'enregistrement.
1-1
1-2
Appuyez sur la touche [SONG SELECT].
Utilisez la touche A [–]/[+] pour sélectionner le lecteur en tant que
destination de l'enregistrement.
Pour obtenir des détails sur les quatre lecteurs, le format des données et la méthode
d'enregistrement, reportez-vous au tableau ci-dessus.
2.
Appuyez simultanément les touches [REC] et [STOP] pour créer un
nouveau morceau vierge.
Lorsque l'enregistrement MIDI (MEMORY ou USB1) est sélectionné à l'étape 1 :
MEMORY
M_____ : NewSong
Bar 001
_ /_
Nouveau fichier de morceau vide
Lorsque l'enregistrement audio (USB AUDIO) est sélectionné à l'étape 1 :
USB AUDIO
A_____ : NewAudio
00:00
_ /_
Nouveau fichier de morceau vide
AVIS
Si vous sélectionnez un morceau différent de New Song ou de New Audio en tant que
destination d'enregistrement, l'enregistrement écrase et remplace les données enregistrées
précédemment.
34
Fonctions avancées
Enregistrement de votre performance
clp480_fr_om.book Page 35 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
3.
4.
Sélectionnez la sonorité souhaitée et d'autres paramètres
d'enregistrement tels que le type de mesure.
Pour obtenir des instructions sur la sélection d'une tonalité, reportez-vous à la page 20.
À cette étape, réglez si nécessaire d'autres paramètres tels que le type de mesure et les
effets.
Appuyez sur la touche [REC] pour appeler le mode Record.
Lorsque l'enregistrement MIDI (MEMORY ou USB1) est sélectionné à l'étape 1,
les témoins [REC], [RIGHT] et [PLAY/PAUSE] clignotent. Lorsque l'enregistrement
audio (USB AUDIO) est sélectionné à l'étape 1, les témoins [REC], [RIGHT], [LEFT],
[EXTRA PARTS] et [PLAY/PAUSE] clignotent. Dans les deux cas, le témoin [PLAY/
PAUSE] clignote en fonction du tempo.
(Pour quitter ce statut, appuyez de nouveau sur la touche [REC] ou [STOP].)
Lorsque l'enregistrement MIDI (MEMORY ou USB1) est sélectionné à l'étape 1 :
Afficheur d'attente d'enregistrement
NOTE
La balance de morceau n'est
pas enregistrée.
NOTE
Avec l'enregistrement au
format MIDI, la performance
est enregistrée dans la partie 1.
Toutefois, en mode Dual/Split,
les parties attribuées à
l'enregistrement et celles
utilisées pour l'enregistrement
proprement dit sont différentes.
Reportez-vous à la page 40
pour plus d'informations.
NOTE
Vous pouvez utiliser le métronome
pendant l'enregistrement : le son
du métronome n'est pas enregistré.
NOTE
SongRecording
M _____ : NewSong
Bar 001
Lorsque l'enregistrement audio (USB AUDIO) est sélectionné à l'étape 1 :
Afficheur d'attente d'enregistrement
AudioRecording
A _____ : NewAudio001
5.
00:00
Lancez l'enregistrement.
Lorsque l'enregistrement MIDI (MEMORY ou USB1) est sélectionné à l'étape 1 :
L'enregistrement est automatiquement lancé dès que vous jouez une note au clavier.
Si vous souhaitez enregistrer une section vierge au début du morceau, appuyez sur la
touche [PLAY/PAUSE] pour démarrer l'enregistrement. Pendant l'enregistrement, le
numéro de la mesure actuelle est affiché.
Afficheur d'enregistrement
Numéro de la mesure en cours d'enregistrement
SongRecording
M _____ : NewSong
Bar 012
Lorsque l'enregistrement audio (USB AUDIO) est sélectionné à l'étape 1 :
Appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE] pour lancer l'enregistrement. Pendant
l'enregistrement, le temps écoulé est affiché.
Afficheur d'enregistrement
AudioRecording
A _____ : NewAudio001
6.
Temps écoulé
00:12
Appuyez sur la touche [STOP] pour arrêter l'enregistrement.
Cette opération vous permet de quitter le mode Record et le morceau est enregistré
automatiquement dans un morceau de destination créé à l'étape 2. Lorsque l'enregistrement
est terminé, l'afficheur indique de nouveau les options de sélection du morceau.
Le voyant d'une partie
comportant des données
s'allume en vert. Voici les
différentes indications des
voyants et le statut correspondant
des données.
Allumé (vert) : contient des données
Clignotant (rouge) : la partie est
activée pour l'enregistrement
Éteint : ne contient pas de données
NOTE
Pour arrêter l'enregistrement
au milieu d'un morceau MIDI,
appuyez sur la touche [PLAY/
PAUSE]. Pour reprendre
l'enregistrement, appuyez
à nouveau sur la touche [PLAY/
PAUSE] ou jouez une note au clavier.
NOTE
Avec l'enregistrement audio, les
signaux audio transmis par la
prise AUX In sont également
enregistrés.
NOTE
Avec l'enregistrement audio,
le son produit peut être déformé
si le volume de la sonorité
(page 61) est réglé sur une valeur
supérieure au réglage par défaut.
Veillez à régler le volume de la
sonorité sur la valeur par défaut
ou sur une valeur inférieure
pendant l'enregistrement. Vous
pouvez restaurer la valeur par
défaut en appuyant simultanément
sur les touches D [–] et [+].
NOTE
Si le message Device (media)
busy (Périphérique (support)
occupé) apparaît pendant
l'enregistrement audio, l'opération
se termine automatiquement et
les données enregistrées avant
l'arrêt de l'enregistrement sont
enregistrées. Dans ce cas,
formatez le périphérique de
stockage USB, puis retentez
l'enregistrement. Pour plus de
détails sur le format, reportezvous à la page 46.
NOTE
Les morceaux enregistrés
reçoivent automatiquement
un nom, mais vous pouvez les
renommer selon votre préférence
(pageFonctions
43).
avancées
Enregistrement de votre performance
35
clp480_fr_om.book Page 36 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
7.
Appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE] pour reproduire le morceau
enregistré.
Enregistrement multipiste de certaines parties
(Format des données MIDI)
2-3 2
2-1
2-1
2, 2-3 4 3, 5
1.
2.
2-2
Effectuez les réglages nécessaires en suivant les étapes 1 – 3 de la section
Enregistrement sans spécification de partie (page 34).
Indiquez la partie d'enregistrement et accédez au mode Record.
Lors de l'enregistrement sur les parties de la main droite
(partie 1) ou de la main gauche (partie 2) :
Maintenez la touche [REC] enfoncée et appuyez sur la touche [RIGHT] ou [LEFT].
Lors de l'enregistrement sur les parties supplémentaires (parties 3 à 16) :
2-1
2-2
Appuyez sur la touche [FILE/SONG SETTING] puis sur A [–]/[+]
pour afficher le paramètre RecExtraPartsCh.
Appuyez sur les touches D [–]/[+] pour spécifier une partie
d'enregistrement.
La partie spécifiée est affectée à la touche [EXTRA PARTS].
RecExtraPartsCh
2-3
Ch5
Maintenez la touche [REC] enfoncée et appuyez sur la touche
[EXTRA PARTS].
Avec les opérations ci-dessus, le témoin [REC] et celui de la partie spécifiée
clignotent. (Pour quitter ce statut, appuyez à nouveau sur la touche [REC] ou
appuyez sur la touche [STOP].)
Afficheur d'attente
SongRecording
M_____ : NewSong
3.
4.
36
Bar 001
Jouez au clavier ou appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE] pour lancer
l'enregistrement.
Appuyez sur la touche [STOP] pour arrêter l'enregistrement.
Cette opération permet de quitter le mode Record et enregistre automatiquement
les données enregistrées dans un morceau de destination. Lorsque l'opération
d'enregistrement est terminée, l'afficheur revient à la sonorité sélectionnée.
Fonctions avancées
Enregistrement de votre performance
NOTE
Pour obtenir des informations
sur l'enregistrement en mode
Dual/Split, reportez-vous à la
page 40.
clp480_fr_om.book Page 37 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
5.
Appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE] pour reproduire le morceau
enregistré.
Une fois l'enregistrement terminé, indiquez une autre partie d'enregistrement à l'étape 2,
puis effectuez un enregistrement et un enregistrement en surimpression de votre performance,
partie par partie.
NOTE
Les morceaux enregistrés
reçoivent automatiquement un
nom, mais vous pouvez les
renommer selon votre
préférence (page 43).
Autres techniques d'enregistrement
Remplacement de la partie d'un morceau existant
(Format des données MIDI)
Par exemple, vous pouvez enregistrer votre performance sur la partie droite avec la
reproduction de la partie gauche du morceau existant.
1.
Sélectionnez le morceau existant souhaité.
2.
Si nécessaire, sélectionnez les réglages (sonorité et autres paramètres).
3.
Pour obtenir des instructions sur la sélection d'un morceau, reportez-vous à la
page 27.
Sélectionnez les précédents réglages que vous souhaitez modifier.
NOTE
La balance de morceau n'est
pas enregistrée.
Sélectionnez une partie, commencez l'enregistrement, puis arrêtez-le à
effectuant les étapes 2 – 4 de la section Enregistrement multipiste de
certaines parties, page 36.
Lorsque vous sélectionnez un morceau prédéfini à l'étape 1, le morceau est
enregistré automatiquement en tant que nouveau morceau dans le lecteur
MEMORY. Si vous sélectionnez un morceau dans le lecteur MEMORY/
périphérique de stockage USB à l'étape 1, le morceau enregistré est écrasé.
4.
Appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE] pour reproduire le morceau
enregistré.
Réenregistrement partiel d'un morceau
(Format des données MIDI)
Vous ne pouvez pas réenregistrer une plage spécifique du morceau MIDI.
1.
Sélectionnez le morceau MIDI souhaité.
2.
Sélectionnez une méthode d'enregistrement.
Pour obtenir des instructions, reportez-vous à la page 27.
2-1
2-2
Appuyez sur la touche [FILE/SONG SETTING].
Appuyez sur les touches A [–][+] pour afficher RecStart ou RecEnd.
RecStart
Normal
Fonctions avancées
Enregistrement de votre performance
37
clp480_fr_om.book Page 38 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
2-3
Appuyez sur les touches D [–][+] pour indiquer le début et la fin
de l'enregistrement.
Méthodes de début :
• Normal :
Les données existantes sont effacées après le démarrage du réenregistrement.
• FirstKeyOn :
Les données situées en amont du point où vous jouez votre première note
sont conservées.
Méthodes d'arrêt :
• Replace :
Les données situées après le point où vous arrêtez votre enregistrement sont
également effacées.
• PunchOut :
Les données situées après le point où vous arrêtez votre enregistrement sont
conservées.
3.
4.
Pour retourner à l'afficheur de sélection de morceau, appuyez sur la
touche [SONG SELECT].
Indiquez le point de départ que vous souhaitez réenregistrer.
Utilisez les touches B [– (NO)][+ (YES)] pour déplacer la mesure de morceau ou
appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE] pour démarrer la reproduction, puis de
nouveau sur [PLAY/PAUSE] un peu avant le point souhaité.
MEMORY
Bar 012
M_ 001 : NewSong001
5.
6.
NOTE
Si nécessaire, sélectionnez les réglages (sonorité et autres paramètres).
Sélectionnez les précédents réglages que vous souhaitez modifier.
Appelez le mode Record.
Lorsque vous spécifiez la partie d'enregistrement :
Suivez l'étape 2, page 36.
Lorsque vous n'indiquez pas de partie d'enregistrement :
Appuyez sur la touche [REC].
7.
8.
9.
Jouez au clavier ou appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE] pour lancer
l'enregistrement.
Appuyez sur la touche [STOP] pour arrêter l'enregistrement.
Appuyez sur la touche B [+ (YES)] pour remplacer votre performance.
Pour annuler l'opération d'enregistrement, appuyez sur la touche B [– (NO)].
10. Appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE] pour reproduire le morceau
enregistré.
11. Appuyez sur la touche [EXIT] pour quitter le mode Record.
38
Fonctions avancées
Enregistrement de votre performance
La balance de morceau n'est
pas enregistrée.
NOTE
Le type de mesure ne peut
pas être modifié lors du
remplacement d'une partie
d'un morceau existant.
clp480_fr_om.book Page 39 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Modification de la sonorité ou du tempo après
l'enregistrement (Format des données MIDI)
Vous pouvez modifier la sonorité et le tempo d'un morceau MIDI après l'enregistrement
afin de changer l'impression générale du morceau ou de choisir un tempo plus adapté.
Vous pouvez aussi apporter ces modifications en plein milieu du morceau.
1.
2.
Sélectionnez le morceau à modifier.
Pour obtenir des instructions, reportez-vous à la page 27.
Sélectionnez les réglages (sonorité et autres paramètres).
Une fois ce réglage effectué, appuyez une fois sur la touche [SONG SELECT] afin de
retourner à l'afficheur de sélection de morceau (à l'étape 1).
NOTE
Le type de mesure ne peut pas
être modifié.
AVIS
Les réglages effectués sont enregistrés dans le morceau MIDI sélectionné dès que vous
effectuez l'opération de l'étape 4. Notez que vous ne pouvez pas rétablir le statut précédent.
3.
Appuyez sur la touche [REC] et vérifiez que les témoins des parties
souhaitées clignotent en rouge.
Si ce n'est pas le cas, maintenez la touche [REC] enfoncée et appuyez sur la touche
correspondant à la piste souhaitée pour que le témoin clignote.
4.
5.
Appuyez simultanément sur les touches [STORE] et [REC] pour
modifier les réglages en suivant les indications de l'étape 2.
Appuyez sur la touche B [+ (YES)] pour remplacer les paramètres des
données MIDI. Morceau sélectionné à l'étape 1.
Cette opération permet de quitter le mode Record et remplace automatiquement le
morceau. Pour annuler l'opération de remplacement, appuyez sur la touche B [– (NO)].
6.
Appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE] pour lancer la reproduction du
morceau modifié.
Données pouvant être enregistrées dans des morceaux MIDI
Données de chaque partie
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Données de note (votre performance au clavier)
Sélection de voix
Pédale (forte/douce/sostenuto)
Transmission de réverbération – ReverbSend
Transmission de chœur – ChorusSend
Profondeur de l'effet DSP – DSPDepth
Clarté du son – Brightness
Réglage des effets de résonance –
HarmonicContent
Réglage de l'octave – Octave
Réglage de volume pour chaque sonorité – Volume
Panoramique pour chaque sonorité
Réglage fin de la hauteur de ton entre deux
sonorités (mode Dual) – Detune
Modification du volume en réponse à la force de
reproduction de chaque sonorité – TouchSense
Données communes à toutes les
parties
•
•
•
•
•
•
Scale
Tempo
Indication de la mesure
Type de réverbération
Type de Cœur
Type d'effet DSP
NOTE
Les données de note et de
pédale (Damper/Soft/Sostenuto),
de même que le réglage de
l'octave et le type de mesure,
ne peuvent pas être modifiés
après l'enregistrement.
Fonctions avancées
Enregistrement de votre performance
39
clp480_fr_om.book Page 40 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Réglage de la balance de volume entre la reproduction et
votre performance – [SONG BALANCE]
Lorsque vous enregistrez plusieurs parties séparément, vous pouvez régler la balance de
volume entre la reproduction des parties enregistrées et votre performance.
1.
Déplacez le curseur [SONG BALANCE] vers la gauche ou la droite pour
effectuer les réglages appropriés.
NOTE
La balance de morceau n'est
pas enregistrée.
NOTE
Certaines données musicales
disponibles dans le commerce
sont enregistrées sur des
volumes sonores extrêmement
élevés. Lorsque vous utilisez
ces données, réglez la
balance de morceau.
Votre volume d'exécution est moins élevé.
Le volume de reproduction du morceau est moins élevé.
Affectation de parties pour l'enregistrement en mode
Dual et Split (format de données MIDI)
NOTE
Lorsque vous enregistrez en mode Dual et Split, les parties affectées pour l'enregistrement
et celles utilisées pour l'enregistrement sont différentes. Reportez-vous au tableau suivant.
AVIS
Lorsque vous enregistrez plusieurs parties séparément ou vous enregistrez de nouvelles données sur
un morceau existant les données existantes sont effacées. Soyez donc prudent.
La permutation entre les
modes Dual et Split dans un
morceau n'est pas enregistrée.
NOTE
Les touches utilisées pour
l'enregistrement ([RIGHT]
(Droite), [LEFT] (Gauche),
[EXTRA PARTS] (Parties
supplémentaires)) sont activées.
Dans l'exemple suivant, les parties RIGHT et LEFT, ainsi que les « n » parties EXTRA PARTS sont
sélectionnées pour l'enregistrement.
Dual
Parties désignées pour
l'enregistrement
MAIN
(Sonorité 1)
LEFT
Parties utilisées (Sonorité 1)
pour
l'enregistrement MAIN
(Sonorité 2)
RIGHT
(Part 1)
LEFT
(Part 2)
Partie 1
Partie 2
Partie n
–
Partie 3
LEFT
(Sonorité 2)
Partie n = parties 3 à 16
40
Split
EXTRA
PARTS n
(Part n)
Fonctions avancées
Enregistrement de votre performance
Partie 4
–
Partie n+2
RIGHT
(Part 1)
LEFT
(Part 2)
Split + Dual
EXTRA
PARTS n
(Part n)
RIGHT
(Part 1)
LEFT
(Part 2)
EXTRA
PARTS n
(Part n)
Partie 1
Partie n
Partie 1
Partie n
Partie 2
Partie n+1
Partie 2
Partie n+1
–
Partie 3
Partie n+2
–
Partie 4
Partie n+3
clp480_fr_om.book Page 41 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Gestion des fichiers de morceaux – FILE/SONG
SETTING]
Cet afficheur, accessible par l'intermédiaire de la touche [FILE/SONG SETTING], permet d'effectuer différentes
opérations sur les fichiers de morceaux, qu'il s'agisse de morceaux présélectionnés, de morceaux que vous avez
enregistrés sur cet instrument ou de morceaux disponibles dans le commerce.
Pour connecter un périphérique de stockage USB, reportez-vous à la section Précautions à prendre en cas d'utilisation
d'une borne [USB TO DEVICE], page 51.
Opération
Indication
Suppression de fichiers
Fichier
Page
Delete
43
Attribution d'un nouveau nom aux fichiers
Rename
43
Copie de fichiers*
Copy
44
Déplacement de fichiers*
Move
45
Création de dossiers sur le périphérique de stockage USB
MakeFolder
45
Formatage d'un périphérique de stockage USB
Format
46
Conversion d'un morceau MIDI en morceau audio pendant la
reproduction*
MIDItoAUDIO
46
Vérification de la zone de mémoire totale et de la zone de mémoire
disponible sur le périphérique de stockage USB
DriveProperty
47
Sélection automatique d'un morceau lors de la connexion d'un
périphérique de stockage USB
SongAutoOpen
48
Modification du type de caractères sur l'afficheur
CharacterCode
48
Un fichier contient un groupe
de données. Sur cet
instrument, un fichier de
morceau se compose de
données et d'un numéro.
Les opérations portant la marque «*» ne sont disponibles que lorsqu'un morceau MIDI est sélectionné.
Types de morceaux et limite des opérations liées aux fichiers
Les caractères du préfixe et le numéro du morceau (sur 3 chiffres) s'affichent à gauche du nom du morceau.
Le tableau suivant indique la signification de chaque lettre correspondant au type de morceau, ainsi que les
restrictions liées aux opérations effectuées sur les fichiers.
PRESET
P_003 :Gavotte
Type/Numéro de morceau
Bar 001
_ /_
Nom de morceau
 : Oui, × : Non
Lecteur (emplacement
des données)
Mémoire
interne
Type de
morceau
Description
Delete
(Suppression)
Rename
(Changement de
nom)
Copy
(Copie)
Move
(Deplacement)
MIDItoAUDIO
(MIDIversAUDIO)
Lecteur
PRESET
P-xxx
Morceaux prédéfinis (MIDI)
×
×
*1
×
×
Lecteur
MEMORY
M-xxx
Morceaux MIDI





M-xxxP
Morceaux prédéfinis (MIDI) copiés dans le
lecteur MEMORY ou morceaux MIDI avec
protection


×
×
×
M-xxxS
M-xxxs*3
Morceaux MIDI avec protection exclusive
de Yamaha


×
*2

U1-xxx
Morceaux MIDI





U1-xxxP
Morceaux MIDI avec protection
×
×
*1
×
×
U1-xxxS
U1-xxxs*4
Morceaux MIDI avec protection exclusive
de Yamaha


×
*2
×
A-xxx
Morceaux audio


×
×
×
Périphéri- USB1
que de
stockage
USB
USB AUDIO
*1 Disponible uniquement pour la copie sur le lecteur MEMORY.
*2 Disponible uniquement pour le déplacement entre le lecteur MEMORY et le périphérique de stockage USB.
*3 Ce fichier doit être enregistré dans le même dossier que M-xxxS. Dans le cas contraire, la reproduction est impossible.
*4 Ce fichier doit être enregistré dans le même dossier que U1-xxxS. Dans le cas contraire, la reproduction est impossible.
Fonctions avancées
Gestion des fichiers de morceaux – FILE/SONG SETTING]
41
clp480_fr_om.book Page 42 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Principe d'utilisation des fichiers
Les fichiers de morceau peuvent être manipulés conformément aux instructions ci-dessous. Si vous
souhaitez manipuler les fichiers d'un périphérique de stockage USB, vérifiez que ce périphérique est branché
à la borne [USB TO DEVICE].
3
2
1.
5
Préparez la gestion des fichiers comme suit.
Pour utiliser les commandes Delete, Rename, Copy, Move ou MIDItoAUDIO :
Sélectionnez un morceau. Pour obtenir des instructions sur la sélection d'un
morceau, reportez-vous à la page 27.
Pour utiliser la commande MakeFolder :
Sélectionnez un morceau ou un dossier. Le dossier est créé au même niveau que le
morceau ou le dossier sélectionné. Pour obtenir des instructions sur la sélection
d'un morceau, reportez-vous à la page 27.
NOTE
Les voyants  et  peuvent
apparaître dans le coin
inférieur droit de l'afficheur.
Dans ce cas, vous pouvez
utiliser la touche D [+] pour
ouvrir le dossier. Appuyez sur
la touche D [–] pour passer au
niveau supérieur.
Pour utiliser les commandes Format, DriveProperty, SongAutoOpen ou
CharacterCode :
Il n'est nul besoin d'exécuter d'autres opérations à ce stade.
2
Appuyez sur la touche [FILE/SONG SETTING] pour passer
en mode File.
Delete
Start?_>
M_001 : NewSong001
Pour fermer le menu File, appuyez une ou deux fois sur la touche [EXIT].
Messages de l'afficheur
3.
4.
Appuyez sur les touches A [–][+] pour sélectionner l'opération
souhaitée.
Pour plus d'informations sur cette procédure, reportez-vous à la section
correspondante, pages 43 – 48.
Pendant l'opération, des messages (information, confirmation, etc.) peuvent
apparaître sur l'afficheur. Pour plus d'informations, reportez-vous à la Liste des
messages, page 78. Reportez-vous également aux messages affichés à droite.
Ne débranchez pas le périphérique de stockage USB pendant l'opération effectuée sur le
fichier ou pendant le montage d'un périphérique de stockage USB. Cela pourrait supprimer
toutes les données stockées dans le périphérique de stockage USB et dans l'instrument.
42
Voulez-vous lancer cette
opération ?
« Overwrite?-> » (Ecraser ?) :
Exécutez l'opération sélectionnée.
AVIS
5.
Start?-> (Démarrer ?->) :
Appuyez sur la touche [EXIT] pour quitter le mode File.
Fonctions avancées
Gestion des fichiers de morceaux – FILE/SONG SETTING]
Souhaitez-vous écraser le
morceau ?
Execute?-> (Exécuter ?->) :
Voulez-vous exécuter cette
opération ?
Sure?-> (Confirmer?->) :
Are you sure? (Etes-vous sûr ?)
« Executing » (En cours
d'exécution) :
L'instrument est en train
d'exécuter l'opération.
« Completed » (Terminé) :
L'opération est terminée.
clp480_fr_om.book Page 43 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Suppression de fichiers – Delete
Pour plus d'informations sur les types de morceaux pouvant être supprimés, reportezvous à la page 41.
Delete
Start?_>
M_001 : NewSong001
NOTE
Seuls les dossiers ne
contenant aucun fichier
peuvent être supprimés. Les
dossiers contenant un ou
plusieurs fichiers ne peuvent
pas être supprimés.
NOTE
Pour plus d'informations sur les opérations de base, reportez-vous à la page 42.
La section suivante reprend en détail la procédure présentée à l'étape 4 de cette page.
Appuyez sur la touche B [+ (YES)] située à côté du message Start?->
(Démarrer ?->), puis suivez les instructions affichées.
Après la suppression d'un
morceau, les numéros des
morceaux suivants perdent
une unité (passent aux
numéros précédents).
AVIS
Ne mettez pas le périphérique de stockage USB hors tension et ne l'éjectez pas tant que le
message Executing est affiché.
Attribution d'un nouveau nom aux fichiers – Rename
Pour plus d'informations sur les types de morceaux pouvant être renommés, reportezvous à la page 41.
Rename
Start?_>
M_001 : NewSong001
NOTE
Pour renommer un dossier,
sélectionnez le dossier
souhaité à l'étape 1, page 42.
Le nom du dossier peut
comporter jusqu'à
50 caractères.
Pour plus d'informations sur les opérations de base, reportez-vous à la page 42.
La section suivante reprend en détail la procédure présentée à l'étape 4 de cette page.
4-1
4-2
Appuyez sur la touche B [+ (YES)] située à côté du message Start?->
(Démarrer ?->).
Attribuez un nom au morceau.
Utilisez les touches C [–][+] pour déplacer le curseur (souligné). Appuyez
sur ces touches simultanément pour insérer un espace.
Utilisez les touches D [–]/[+] pour changer le caractère situé à l'emplacement
du curseur. Vous pouvez appuyer simultanément sur ces touches pour
supprimer le caractère à l'emplacement du curseur.
Le nom du morceau peut comporter jusqu'à 46 caractères. Vous pouvez
afficher les caractères invisibles en déplaçant le curseur à l'aide des touches
C [–]/[+].
4-3
Appuyez sur la touche B [+ (YES)] située à côté du message
Name?->- (Nom ?->), puis suivez les instructions affichée.
NOTE
Pour plus d'informations
sur le type des caractères
disponibles pour le nom des
morceaux, reportez-vous à la
section Modification du type
de caractères sur l'afficheur –
CharacterCode, page 48.
Après avoir renommé un morceau, l'instrument trie les morceaux par ordre
alphabétique et les renumérote.
AVIS
Ne mettez pas le périphérique de stockage USB hors tension et ne le déconnectez pas tant que
le message Executing est affiché.
Fonctions avancées
Gestion des fichiers de morceaux – FILE/SONG SETTING]
43
clp480_fr_om.book Page 44 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Copie de fichiers – Copy
Pour plus d'informations sur les types de morceaux pouvant être copiés, reportez-vous à la
page 41.
NOTE
Copy
Start?_>
M_001 : NewSong001
NOTE
Veuillez noter que les fonctions
de copie sont destinées à un
usage personnel uniquement.
Le dossier ne peut pas être copié.
NOTE
Plage de l'opération de copie/déplacement
Vous pouvez copier un fichier de morceau depuis le lecteur MEMORY interne vers le
périphérique de stockage USB externe, et inversement.
Peut être copié/
déplacé.
Morceau MIDI A
Morceau MIDI A
Lecteur MEMORY de cet instrument
Pour obtenir des instructions
sur l'opération Move, reportezvous à la page 45.
Racine :
le plus haut niveau d'une
structure hiérarchique. Ceci fait
référence à une zone
n'appartenant à aucun dossier.
Périphérique de stockage USB
Dans le périphérique de stockage USB, vous pouvez copier un fichier de morceau du dossier en
cours vers un autre dossier, mais pas vers le même répertoire racine ou le même dossier.
Peut être copié/
déplacé.
Morceau MIDI A
Morceau MIDI A
Dossier
Ne peut pas être
copié/déplacé.
Morceau MIDI B
Périphérique de stockage USB
Pour plus d'informations sur les opérations de base, reportez-vous à la page 42.
La section suivante reprend en détail la procédure présentée à l'étape 4 de cette page.
4-1
4-2
Appuyez sur la touche B [+ (YES)] située à côté du message Start?->
(Démarrer ?->).
Utilisez les touches A [–][+] pour sélectionner la destination de la copie.
Si vous souhaitez copier un morceau dans un dossier défini, utilisez les
touches C [–]/[+] pour sélectionner un dossier, puis appuyez sur la touche D
[+] pour indiquer le dossier sélectionné.
Le morceau sélectionné est copié dans la destination indiquée.
4-3
Appuyez sur la touche B [+ (YES)] pour confirmer la destination
de la copie, puis suivez les instructions affichées.
USB1
Copy to?_>
_/_
U1_001 : Song001
AVIS
Ne mettez pas le périphérique de stockage USB hors tension et ne le déconnectez pas tant que
le message Executing est affiché.
44
Fonctions avancées
Gestion des fichiers de morceaux – FILE/SONG SETTING]
NOTE
Pour quitter le dossier actuel et
passer au niveau supérieur,
appuyez sur la touche D [–].
clp480_fr_om.book Page 45 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Déplacement de fichiers – Move
Pour plus d'informations sur les types de morceaux pouvant être déplacés, reportez-vous à la page 41.
NOTE
Le dossier ne peut pas être
déplacé.
Move
Start?_>
M_001 : NewSong001
Pour plus d'informations sur les opérations de base, reportez-vous à la page 42.
La section suivante reprend en détail la procédure présentée à l'étape 4 de cette page.
4-1
4-2
Appuyez sur la touche B [+ (YES)] située à côté du message Start?->
(Démarrer ?->).
Utilisez les touches A [–][+] pour sélectionner la destination du
mouvement.
Si vous souhaitez déplacer un morceau dans un dossier défini, utilisez les
touches C [–]/[+] pour sélectionner un dossier, puis appuyez sur la touche D
[+] pour indiquer le dossier sélectionné.
Le morceau sélectionné est déplacé vers la destination indiquée.
4-3
NOTE
Pour quitter le dossier actuel et
passer au niveau supérieur,
appuyez sur la touche D [–].
Appuyez sur la touche B [+ (YES)] pour confirmer la destination
du déplacement, puis suivez les instructions affichées.
USB1
Move to?_>
_/_
U1_001 : Song001
AVIS
Ne mettez pas le périphérique de stockage USB hors tension et ne le déconnectez pas tant que
le message Executing est affiché.
Création de dossier sur le périphérique de stockage USB – MakeFolder
Vous pouvez créer des dossiers (répertoires) sur le périphérique de stockage USB afin de
classer vos morceaux. Cet instrument vous permet de créer des dossiers uniquement sur
le périphérique de stockage USB, pas dans le lecteur MEMORY interne.
MakeFolder
U1_001 : Song001
Start?_>
Pour plus d'informations sur les opérations de base, reportez-vous à la page 42.
La section suivante reprend en détail la procédure présentée à l'étape 4 de cette page.
4-1
4-2
Appuyez sur la touche B [+ (YES)] située à côté du message Start?->
(Démarrer ?->).
Attribuez un nom au dossier.
Pour obtenir des instructions sur l'attribution de noms, reportez-vous à la page 43.
Le nom du dossier peut comporter jusqu'à 50 caractères. Le nouveau dossier
est créé dans le répertoire racine du périphérique de stockage USB.
AVIS
Ne mettez pas le périphérique de stockage USB hors tension et ne le déconnectez pas tant que
le message Executing est affiché.
Racine :
le plus haut niveau d'une
structure hiérarchique. Ceci fait
référence à une zone
n'appartenant à aucun dossier.
Fonctions avancées
Gestion des fichiers de morceaux – FILE/SONG SETTING]
45
clp480_fr_om.book Page 46 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Formatage d'un périphérique de stockage USB – Format
Lorsque vous connectez le périphérique de stockage USB à la borne [USB TO DEVICE]
ou que vous insérez le support dans le périphérique USB connecté, un message vous invite
à exécuter l'opration de formatage peut apparaître. Dans ce cas, exécutez l'opération de
formatage.
Format
USB1
Start?_>
AVIS
Une fois le formatage terminé, toutes les données stockées dans le périphérique de stockage USB
sont supprimées. Sauvegardez toutes les données importantes sur un ordinateur ou un autre
périphérique de stockage.
Pour plus d'informations sur les opérations de base, reportez-vous à la page 42.
La section suivante reprend en détail la procédure présentée à l'étape 4 de cette page.
4-1
4-2
Appuyez sur la touche B [+ (YES)] située à côté du message Start?->
(Démarrer ?->).
Si plusieurs périphériques de stockage USB sont connectés, utilisez les
touches C [–][+] pour sélectionner le périphérique à formater.
Le fait de sélectionner USB1 formate également les données dans USB
AUDIO qui ne peuvent pas être sélectionnées.
4-3
Appuyez sur la touche B [+ (YES)] pour confirmer la destination
du formatage, puis suivez les instructions affichées.
AVIS
Ne mettez pas le périphérique de stockage USB hors tension et ne le déconnectez pas tant que
le message Executing est affiché.
Conversion d'un morceau MIDI en morceau audio pendant la
reproduction – MIDItoAUDIO
Le morceau MIDI stocké dans le lecteur MEMORY et le périphérique de stockage USB
(lecteur USB1) peut être converti en morceau audio, puis enregistré dans le périphérique
de stockage USB (lecteur USB AUDIO). Pour plus d'informations sur les types de
morceaux pouvant être convertis, reportez-vous à la page 41.
NOTE
USB AUDIO et le périphérique
de stockage USB équivalant
à USB1.
NOTE
MIDItoAUDIO
Start?_>
M-001 : NewSong001
Après la conversion, le morceau
MIDI reste dans son emplacement
d'origine des données.
Pour plus d'informations sur les opérations de base, reportez-vous à la page 42.
La section suivante reprend en détail la procédure présentée à l'étape 4 de cette page.
4-1
4-2
Appuyez sur la touche B [+ (YES)] située à côté du message Start?->
(Démarrer ?->).
Si vous souhaitez indiquer un dossier pour la destination de la
conversion, utilisez les touches C [–]/[+] pour sélectionner un
dossier, puis appuyez sur la touche D [+] pour indiquer le dossier
sélectionné.
Le morceau audio converti est enregistré dans la destination indiquée.
46
Fonctions avancées
Gestion des fichiers de morceaux – FILE/SONG SETTING]
NOTE
Pour quitter le dossier actuel
et passer au niveau supérieur,
appuyez sur la touche D [–].
clp480_fr_om.book Page 47 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
4-3
Appuyez sur la touche B [+ (YES)] pour confirmer la destination
de la conversion, puis suivez les instructions affichées.
USB AUDIO
Convert to?_>
_ /_
A_001 : Song001
4-4
Appuyez sur la touche B [+ (YES)] située à côté du message Sure?->
(Confirmer?->), pour exécuter l'opération de conversion MIDI en
AUDIO.
Cette opération commence la reproduction et la conversion du format MIDI
en format audio. Une fois la reproduction (conversion) lancée, patientez
jusqu'à la fin. Le morceau MIDI doit en effet tre réenregistré en temps réel
pendant la reproduction en morceau audio. Cette opération est identique à
l'enregistrement du morceau audio. Elle vous permet d'enregistrer la
performance au clavier et les signaux audio par l'intermédiaire de la prise
AUX IN (le son du microphone par exemple).
Une fois la conversion terminée, le message « Completed » apparaît sur
l'afficheur.
Vérification de la zone de mémoire totale et de la zone de mémoire
disponible sur le périphérique de stockage USB – DriveProperty
Cette fonction indique la quantité de mémoire restante et la mémoire totale du
périphérique de stockage USB.
DriveProperty
FreeArea
USB1
1532Mbyte
Capacité
Pour plus d'informations sur les opérations de base, reportez-vous à la page 42.
La section suivante reprend en détail la procédure présentée à l'étape 4 de cette page.
4-1
Si plusieurs périphériques de stockage USB sont connectés,
utilisez les touches B [–][+] pour sélectionner le périphérique dont
vous souhaitez vérifier la capacité de mémoire.
La même quantité de mémoire apparaît lorsque vous sélectionnez USB1 ou
USB AUDIO.
4-2
Utilisez les touches C [–][+] pour sélectionner FreeArea ou
AllArea.
FreeArea :
Mémoire restante.
AllArea :
Mémoire totale.
Fonctions avancées
Gestion des fichiers de morceaux – FILE/SONG SETTING]
47
clp480_fr_om.book Page 48 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Sélection automatique d'un morceau lors de la connexion
d'un périphérique de stockage USB – SongAutoOpen
Avec cette fonction, le morceau enregistré dans le répertoire racine peut être sélectionné
automatiquement dès que le périphérique de stockage USB est connecté.
SongAutoOpen
MIDI
Pour plus d'informations sur les opérations de base, reportez-vous à la page 42.
La section suivante reprend en détail la procédure présentée à l'étape 4 de cette page.
4.
Utilisez les touches D [–][+] pour sélectionner MIDI, AUDIO ou Off.
Lorsque l'option MIDI est sélectionnée, les morceaux MIDI du répertoire racine
sont sélectionnés.
Lorsque l'option AUDIO est sélectionnée, les morceaux audio du répertoire racine
sont sélectionnés.
Lorsque l'option Off est sélectionnée, aucun morceau du périphérique de stockage
USB n'est sélectionné.
Plage de réglage :
MIDI, AUDIO, Off
Modification du type de caractères sur l'afficheur – CharacterCode
Vous pouvez modifier le type de caractères affiché. Le réglage par défaut est
« International ». Pour adopter les caractères japonais, réglez ce paramètre sur
« Japanese » (Japonais).
CharacterCode
Japanese
Pour plus d'informations sur les opérations de base, reportez-vous à la page 42.
La section suivante reprend en détail la procédure présentée à l'étape 4 de cette page.
4.
Utilisez les touches D [–][+] pour sélectionner International ou Japanese
(Japonais).
Liste de caractères
International
Japanese
48
Fonctions avancées
Gestion des fichiers de morceaux – FILE/SONG SETTING]
clp480_fr_om.book Page 49 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Branchements
Connecteurs
ATTENTION
Avant de raccorder cet instrument à d'autres appareils électroniques, mettez tous les appareils hors tension. Avant de mettre ces
unités sous ou hors tension, réglez tous les niveaux de volume sur le minimum (0). Sinon, les appareils risquent de subir un choc
électrique ou d'être endommagés.
Pour plus d'informations sur la localisation de ces connecteurs, reportez-vous à la section Commandes et
bornes du panneau, page 11.
Bornes situées sous le clavier
Partie gauche du
panneau
1
2
3
4
5
1 Borne [USB TO DEVICE]
Cette borne autorise la connexion aux périphériques de stockage USB. Reportez-vous à la
section Précautions à prendre en cas d'utilisation de la borne [USB TO DEVICE], page 51.
2 Borne USB [TO HOST]
Cette borne permet un raccordement direct à un ordinateur. Pour plus d'informations,
reportez-vous à la partie Connexion d'un ordinateur, page 52.
6
NOTE
Il existe deux types de bornes
USB sur l'instrument : [USB TO
DEVICE] et USB [TO HOST].
Veillez à ne pas confondre ces
deux bornes ainsi que les
connecteurs de câble
correspondants. Prenez soin
de brancher la prise adéquate
selon l'orientation appropriée.
3 Bornes MIDI [IN], [OUT], [THRU]
Pour raccorder les périphériques MIDI externes à ces connecteurs, vous devez recourir à
des câbles MIDI. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section Connexion de
périphériques MIDI externes, page 53.
4 Prise [AUX PEDAL]
Une pédale FC7 ou un contrôleur au pied FC4/FC5 vendus séparément peuvent être
raccordés à cette prise. La pédale FC7 vous autorise à contrôler le volume sonore lorsque
vous jouez au clavier, afin d'ajouter de l'expression à votre performance ou de commander
diverses autres fonctions. Le contrôleur au pied FC4/FC5 permet d'activer et de désactiver
un grand nombre de fonctions sélectionnées. Pour sélectionner la fonction à contrôler,
utilisez le paramètre AuxPedalFunc (page 65) du réglage VOICE SETTING. La fonction
[PLAY/PAUSE] peut également être affectée à un sélecteur au pied (page 70).
NOTE
Branchez ou débranchez la
pédale lorsque cet instrument
est hors tension.
NOTE
5 Prises AUX OUT [L/L+R], [R]
Ces prises relient le son du Clavinova à des systèmes de haut-parleurs externes, pour une
diffusion de la reproduction dans de grandes salles de spectacle à des volumes supérieurs.
AVIS
Lorsque les prises AUX OUT du Clavinova sont raccordées à un système audio externe, mettez
d'abord le Clavinova sous tension, puis le système externe concerné. Procédez dans l'ordre inverse
pour la mise hors tension.
Ne raccordez jamais les prises
AUX OUT aux prises AUX IN.
Lorsque le son émis par les
prises AUX OUT est acheminé
vers les prises AUX IN, le son
d'entrée est produit à partir du
haut-parleur de cet instrument.
Le son de sortie peut être
excessivement fort et
provoquer du bruit.
Fonctions avancées
Branchements
49
clp480_fr_om.book Page 50 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Clavinova
NOTE
Haut-parleurs
Utilisez des câbles audio et
des fiches d'adaptateur sans
résistance.
NOTE
AUX OUT
Ne raccordez pas les prises
de sortie AUX OUT aux prises
d'entrée AUX IN. (Si vous
raccordez les prises AUX OUT
du Clavinova à un système
externe de type enceintes
amplifiées, ne raccordez pas
ces enceintes aux prises AUX
IN du Clavinova.)
AUX OUT
Prise casque
standard
Prise casque
standard
Câble audio
Le réglage [MASTER VOLUME] du Clavinova affecte le son émis sur les prises AUX
OUT. Lorsque les prises AUX OUT du Clavinova sont raccordées à un haut-parleur
externe et que vous souhaitez couper le son du haut-parleur de l'instrument, il suffit de
désactiver le haut-parleur (page 71). En outre, la qualité tonale du son produit par
l'instrument depuis les haut-parleurs et le casque d'écoute est automatiquement modifiée
en fonction des réglages les mieux adaptés à l'utilisation de l'instrument (reportez-vous au
tableau ci-dessous).
NOTE
Lorsque vous branchez le
Clavinova à un périphérique
monaural, il ne faudrait plus
utiliser que la prise AUX OUT
[L/L+R].
Haut-parleurs audibles
Haut-parleurs inaudibles
Qualité du son émis par l'instrument
Aucune fiche connectée aux prises AUX OUT
Fiches connectées aux prises AUX OUT
Haut-parleurs
activés
Haut-parleurs
fonctionnant
normalement
(sélecteur
casque)
Haut-parleurs
désactivés
Haut-parleurs
activés
Haut-parleurs
fonctionnant
normalement
(sélecteur
casque)
Haut-parleurs
désactivés
Casque
connecté
Égalisation optimale
appliquée aux hautparleurs*
Uniforme
Uniforme
Uniforme*
Uniforme
Uniforme
Casque
déconnecté
Égalisation optimale
appliquée aux hautparleurs
Égalisation optimale
appliquée aux hautparleurs
Uniforme
Uniforme*
Uniforme*
Uniforme
* Le volume de sortie du casque et des prises AUX OUT est diminué.
6 Prises AUX IN [L/L+R][R]
Vous pouvez raccorder les sorties stéréo d'un autre instrument à ces prises, ce qui vous
permettra de reproduire le son d'un instrument externe sur les enceintes du Clavinova.
Pour réaliser cette opération, consultez le schéma ci-dessous et utilisez des câbles audio
pour le raccordement.
AVIS
Lorsque les prises AUX IN du Clavinova sont raccordées à un appareil externe, mettez d'abord
l'appareil externe sous tension, puis le Clavinova. Procédez en sens inverse pour la mise hors tension.
Clavinova
AUX IN
Clavinova
AUX IN
Prise casque
standard
Prise casque
standard
Câble audio
Câble audio
Prise casque
standard
AUX OUT
Équipement
externe
50
Fonctions avancées
Branchements
OUTPUT
Prise casque
standard
Équipement
externe
clp480_fr_om.book Page 51 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Connexion d'un périphérique de stockage USB
Cet instrument est équipé d'une borne [USB TO DEVICE] intégrée. Lorsque vous connectez un périphérique USB à la
borne, prenez soin de le manipuler avec soin. Pour cela, il est important de suivre les recommandations suivantes.
Précautions à prendre en cas d'utilisation d'une
borne [USB TO DEVICE]
Cet instrument est équipé d'une borne [USB TO DEVICE]
intégrée. Lorsque vous connectez un périphérique USB à la
borne, prenez soin de le manipuler avec soin. Pour cela, il est
important de suivre les recommandations suivantes.
NOTE
Pour plus d'informations sur la manipulation des périphériques USB,
reportez-vous au mode d'emploi de l'appareil USB concerné.
 Périphériques USB compatibles
• Périphériques de stockage USB (mémoire flash, lecteur de
disque dur, etc.)
• Concentrateur USB
L'instrument n'est pas nécessairement compatible avec tous les
périphériques USB disponibles dans le commerce. Yamaha ne peut
pas garantir le bon fonctionnement des périphériques USB que
vous pouvez acheter. Avant tout achat de périphérique USB à
utiliser avec cet instrument, veuillez visiter la page Web suivante :
http://music.yamaha.com/download/
NOTE
Vous ne pouvez pas utiliser d'autres périphériques USB, tels qu'un
clavier ou une souris d'ordinateur.
 Connexion d'un périphérique USB
Lorsque vous connectez un périphérique
USB à la borne [USB TO DEVICE], assurezvous que le connecteur du périphérique est
approprié et qu'il est branché correctement.
AVIS
Lorsque vous connectez un périphérique USB à la borne
[USB TO DEVICE] située sur le panneau supérieur, retirez-le avant
de fermer le protège-clavier. Si vous rabattez le protège-clavier alors
que le périphérique USB est connecté, vous risquerez d'endommager
ce dernier.
• Utilisez toujours un câble USB inférieur à 3 mètres de long.
• Si vous avez l'intention de relier deux ou plusieurs
périphériques simultanément à une seule borne, vous
devrez utiliser un périphérique de concentrateur USB. Le
concentrateur USB doit être auto-alimenté (avec sa propre
source d'alimentation) et mis sous tension. Vous ne pouvez
utiliser qu'un seul concentrateur USB à la fois. Si un message
d'erreur apparaît alors que vous utilisez le concentrateur
USB, vous débrancherez celui-ci de l'instrument, puis
mettrez l'instrument sous tension et reconnecterez le
concentrateur.
• Bien que l'instrument prenne en charge la norme USB 1.1, il
est possible de connecter et d'utiliser un périphérique de
stockage USB 2.0. Notez toutefois que la vitesse de transfert
obtenue est celle de la norme USB 1.1.
Utilisation de périphériques de stockage USB
En reliant l'instrument à un périphérique de stockage USB,
vous pouvez à la fois sauvegarder les données créées sur
l'appareil connecté et lire les données à partir de ce dernier.
 Nombre de périphériques de stockage USB à utiliser
Vous pouvez connecter deux périphériques de stockage USB
à la borne [USB TO DEVICE]. (Si nécessaire, utilisez un
concentrateur USB. Vous ne pouvez exploiter simultanément
que deux périphériques de stockage USB au maximum avec
des instruments de musique, même en cas d'utilisation d'un
concentrateur USB.) Cet instrument peut reconnaître jusqu'à
quatre lecteurs sur un périphérique de stockage USB unique.
 Formatage des supports de stockage USB
Lorsqu'un périphérique de stockage USB est connecté ou
qu'un support est inséré, un message vous invitant à formater le
périphérique/support peut apparaître. Dans ce cas, exécutez
l'opération de formatage (page 46).
AVIS
L'opération de formatage écrase toutes les données existantes.
Assurez-vous que le support que vous formatez ne contient aucune
donnée importante. Soyez prudent, en particulier lorsque vous
connectez plusieurs supports de stockage USB.
 Pour protéger vos données (protection en écriture)
Pour éviter d'effacer des données importantes par
inadvertance, appliquez la protection en écriture disponible sur
tout périphérique ou support de stockage. Si vous sauvegardez
des données sur le périphérique de stockage USB, vous
veillerez à désactiver la protection en écriture.
 Connexion/retrait d'un périphérique
de stockage USB
Avant de retirer le support du périphérique, assurez-vous
que l'instrument n'est pas en train d'accéder à des données
(lors d'opérations de sauvegarde, de copie, de suppression et
de formatage, par exemple).
AVIS
Evitez de mettre le périphérique de stockage USB sous/hors tension ou
de brancher/débrancher le périphérique trop souvent. Cela risque en
effet de « geler » ou de suspendre le fonctionnement de l'instrument.
Lorsque l'instrument accède aux données (lors d'opérations de
sauvegarde, de copie, de suppression et de formatage, par exemple)
ou est en train de monter le périphérique de stockage USB (peu après
la connexion), vous ne devez EN AUCUN CAS débrancher le
connecteur USB, retirer le support du périphérique ou mettre le
périphérique hors tension. Vous risqueriez d'endommager les
données de l'un des périphériques, voire des deux.
Fonctions avancées
Branchements
51
clp480_fr_om.book Page 52 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Connexion d'un ordinateur
En reliant un ordinateur aux bornes USB [TO HOST] ou MIDI, vous pouvez transférer des données entre
l'instrument et l'ordinateur via MIDI et bénéficier de logiciels de musique extrêmement performants.
1.
2.
3
Avant la connexion, mettez l'instrument hors tension.
Allumez l'ordinateur.
Ne démarrez aucune application sur l'ordinateur.
Connectez l'instrument et l'ordinateur à l'aide d'un câble USB.
Effectuez un raccordement direct, sans passer par un concentrateur USB.
NOTE
Clavinova
Borne USB [TO HOST]
Câble USB
4.
Les bornes MIDI [IN] et [OUT]
peuvent également être
utilisées pour le raccordement
de l'ordinateur à l'instrument.
Dans ce cas, utilisez l'interface
MIDI (de type Yamaha UX16,
par exemple) au lieu d'un
câble USB. Pour obtenir des
instructions sur le branchement,
reportez-vous au mode
d'emploi de l'interface MIDI.
NOTE
Ordinateur
Mettez l'instrument sous tension.
Le pilote USB-MIDI est alors automatiquement installé sur l'ordinateur.
Système d'exploitation : WindowsXP (SP3 et ultérieur), Windows Vista, Windows 7,
Mac OS X Version 10.5 – 10.6.x
Pour plus d'informations sur la
configuration de votre logiciel
séquenceur, reportez-vous au
mode d'emploi du logiciel
correspondant.
Lorsque la communication des données n'est pas stable ou si un problème survient
même après que vous avez exécuté les instructions ci-dessus, téléchargez le pilote
Yamaha USB-MIDI Standard depuis l'adresse URL suivante et installez-le sur votre
ordinateur. Pour obtenir des instructions sur l'installation, reportez-vous au manuel
d'installation inclus dans le dossier des fichiers tléchargés.
http://music.yamaha.com/download/
Pour obtenir des informations détaillées sur le système d'exploitation compatible
avec le pilote Yamaha USB-MIDI Standard, consultez le site Internet ci-dessus.
Précautions à prendre en cas d'utilisation de la borne USB [TO HOST]
Lorsque vous reliez l'ordinateur à une borne USB [TO HOST], veuillez respecter les points suivants. Le non-respect de ces
instructions pourrait provoquer un blocage de l'ordinateur, voire la corruption ou la perte des données. Si l'ordinateur ou
l'instrument se bloque, redémarrez le logiciel ou le système d'exploitation de l'ordinateur ou mettez l'instrument hors puis
sous tension.
AVIS
• Utilisez un câble USB de type AB de moins de 3 mètres de long. Les câbles USB 3.0 ne doivent pas être utilisés.
• Avant de relier l'ordinateur à la borne USB [TO HOST], quittez tout mode d'économie d'énergie (veille ou attente, par exemple) de
l'ordinateur.
• Avant de mettre l'instrument sous tension, reliez l'ordinateur à la borne USB [TO HOST].
• Exécutez les opérations suivantes avant de mettre l'instrument sous/hors tension ou de brancher/débrancher le câble USB dans/
hors de la borne USB [TO HOST].
- Fermez toutes les applications ouvertes sur l'ordinateur.
- Vérifiez qu'il n'y a pas de données en cours de transmission depuis l'instrument. (Il y a transfert de données uniquement si vous
jouez des notes sur le clavier ou que vous reproduisez un morceau.)
• Lorsqu'un ordinateur est connecté à l'instrument, vous devez laisser s'écouler au moins six secondes entre les opérations
suivantes : (1) mise hors tension puis sous tension de l'instrument et (2) connexion/déconnexion du câble USB.
52
Fonctions avancées
Branchements
clp480_fr_om.book Page 53 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Connexions de périphériques MIDI externes
Les fonctions MIDI très avancées vous fournissent de puissants outils pour développer vos possibilités
musicales et vos performances créatives. Utilisez les bornes MIDI et les câbles MIDI standard pour relier les
périphériques MIDI externes (clavier, séquenceur, etc.).
ATTENTION
NOTE
Avant de raccorder l'instrument à d'autres périphériques MIDI, mettez ces derniers hors tension.
• MIDI [IN]
Reçoit des messages MIDI en provenance d'un autre appareil MIDI.
NOTE
• MIDI [OUT]
Transmet à un autre appareil MIDI des messages MIDI générés sur cet 'instrument.
• MIDI [THRU]
Relaie simplement les messages MIDI reçus au niveau de l'entrée MIDI IN.
Clavinova
MIDI IN
MIDI OUT
MIDI IN
Pour plus de détails sur le
format MIDI, reportez-vous à la
documentation Généralités
MIDI (voir page 7).
MIDI OUT
Les données MIDI pouvant
être transmises ou reçues
dépendent du type de
dispositif MIDI. Reportez-vous
à la section Format des
données MIDI pour savoir
quelles sont les données et les
commandes MIDI que vos
appareils peuvent transmettre
ou recevoir. La section Format
des données MIDI est
disponible dans la Version
complète de la liste des
données (téléchargeable
depuis le site Internet de
Yamaha).
Transmission MIDI
Réception MIDI
Fonctions avancées
Branchements
53
clp480_fr_om.book Page 54 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Réglages détaillés
Liste des paramètres
Enregistrement et reproduction – [FILE/SONG SETTING]
Les réglages portant la marque « * » ne sont effectifs que lorsqu'un morceau MIDI est sélectionné.
Réglages
Nom du paramètre
Réglages par défaut
Page de
référence
Suppression de fichiers
Delete
–
page 43
Attribution d'un nouveau nom aux fichiers
Rename
–
page 43
Copie de fichiers*
Copy
–
page 44
Déplacement de fichiers*
Move
–
page 45
Création de dossiers sur le périphérique de stockage USB
MakeFolder
–
page 45
Formatage d'un périphérique de stockage USB*
Format
–
page 46
Conversion d'un morceau MIDI en morceau audio pendant la
reproduction*
MIDItoAUDIO
–
page 46
Vérification de la zone de mémoire totale et de la zone de mémoire
disponible sur le périphérique de stockage USB
DriveProperty
–
page 47
Sélection automatique d'un morceau lors de la connexion d'un
périphérique de stockage USB
SongAutoOpen
MIDI
page 48
Modification du type de caractères sur l'afficheur
CharacterCode
International
page 48
Reproduction répétée d'un morceau ou de tous les morceaux
SongRepeat
Option désactivée
page 57
Reproduction de la phrase spécifiée par le numéro de phrase*
PhraseMark
RepeatOff
page 58
Correction de la synchronisation de notes*
Quantize
1/16
page 58
Spécification du début de la reproduction simultanément avec la
première sonorité*
QuickPlay
Option activée
Audition des canaux*
ChannelListen
Canal 1
page 59
Suppression de données dans chaque canal*
ChannelClear
Canal 1
page 59
page 38
Réglage de la force de division*
100%
page 59
Sélection d'une méthode de début d'enregistrement
RecStart
Normal
Sélection d'une méthode de fin d'enregistrement
RecEnd
Replace
page 38
Enregistrement des parties 3 à 16 (parties supplémentaires)
RecExtraPartsCh
Ch5
page 36
Métronome – METRONOME [SETTING]
Réglages
54
Nom du paramètre
Réglages par défaut
Page de
référence
Réglage du type de mesure du métronome
TimeSignature
4/4 (lorsqu'un morceau
MIDI est sélectionné, en
fonction du morceau)
page 60
Réglage du niveau de volume du métronome
MetronomeVolume
82
page 60
Sélection du métronome
MetronomeSound
BellOff
page 60
Réglages détaillés
Liste des paramètres
clp480_fr_om.book Page 55 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Sonorités – [VOICE SETTING]
En mode Dual, les paramètres signalés par un astérisque « * » sont définis pour Voice 1 et Voice 2 séparément.
Réglages
Nom du paramètre
Réglage de l'octave*
Octave
Réglage du niveau de volume*
Volume
Réglages par défaut
En fonction de la sonorité
Page de
référence
page 61
page 61
Réglage de la position des canaux à droite et à gauche*
Pan
page 62
Réglage affiné de la hauteur ton (en mode Dual
uniquement)
Detune
page 62
Sélection d'un type de réverbération
ReverbType
page 62
Réglage de la profondeur de réverbération*
ReverbSend
page 62
Sélection d'un type de chœur
ChorusType
page 62
Réglage de la profondeur de l'effet de chœur*
ChorusSend
page 63
Activation/désactivation de l'effet de chœur
ChorusOnOff
page 63
Sélection du type de DSP*
DSP Type
page 63
Réglage de la vitesse de l'effet de vibrato du vibraphone
(seule la valeur VibeRotor est sélectionnée pour le
paramètre DSP Type)*
VibeRotorSpeed
page 63
Activation/désactivation de l'effet de vibrato du vibraphone
(seule la valeur VibeRotor est sélectionnée pour le
paramètre DSP Type)*
VibeRotorOnOff
page 64
Réglage de la vitesse de rotation du haut-parleur rotatif
(seule la valeur Rotary est sélectionnée pour le paramètre
DSP Type)*
RotarySpeed
page 64
Réglage de la profondeur de l'effet DSP*
DSP Depth
page 64
Réglage de la clarté du son*
Brightness
page 64
Réglage de l'effet de résonance*
HarmonicContent
page 64
Réglage de la sensibilité au toucher*
TouchSense
Réglage de la fonction de la pédale de droite
RPedalFunc
SustainCont
Réglage de la fonction de la pédale centrale
CPedalFunc
Sostenuto
page 65
Réglage de la fonction de la pédale de gauche
LPedalFunc
Soft
page 65
Réglage de la fonction de la pédale auxiliaire
AuxPedalFunc
Expression
page 65
Active/désactive la fonction de la pédale de droite
RPedalOnOff
En fonction de la sonorité
page 66
page 64
page 65
Active/désactive la fonction de la pédale centrale
CPedalOnOff
page 66
Active/désactive la fonction de la pédale de gauche
LPedalOnOff
page 66
Active/désactive la fonction de la pédale auxiliaire
AuxPedalOnOff
page 66
Réglages détaillés des effets acoustiques
Réglages
Nom du paramètre
Réglages par défaut
Page de
référence
Réglage de la profondeur du contrôle acoustique
intelligent
Acoustic Control Depth
0
page 67
Réglage de la profondeur du haut-parleur de table
d'harmonie GP
Soundboard Speaker Depth
110
page 67
Réglages détaillés
Liste des paramètres
55
clp480_fr_om.book Page 56 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Autres réglages – [FUNCTION]
Réglages
Changement de ton
Nom du paramètre
Transpose
Détermine la valeur de transposition du ton
Sélection d'une réponse au toucher
Master
Page de
référence
page 68
0
TouchResponse
Détermine le réglage de volume fixe
Medium
page 68
64
Réglage précis de la hauteur de ton
Tune
A3 = 440 Hz
page 69
Sélection d'une courbe d'accordage pour une sonorité de
piano
PianoTuningCurve
Stretch
page 69
Sélection d'une gamme
Scale
Equal
page 69
Spécification du point de partage
SplitPoint
F 2
page 70
Affectation de la fonction [PLAY/PAUSE] à une pédale
PedalPlay/Pause
Fonction désactivée pour toutes les
pédales
page 70
Sélection d'un type de pédale auxiliaire
AuxPedalType
Make
page 70
Réglage du point à partir duquel la pédale forte commence
à affecter le son
HalfPedalPoint
0
page 70
Réglage de la profondeur de la pédale douce
SoftPedalDepth
5
page 70
Réglage de la profondeur de la résonance des cordes
StringResonanceDepth
5
page 71
Détermination de la profondeur de l'échantillonnage avec
maintien de la pédale forte
SustainSamplingDepth
5
page 71
Spécifie le volume du son avec désactivation de touche
KeyOffSamplingDepth
5
page 71
Réglage de la plage de variation de ton
PitchBendRange
2
page 71
Activation/désactivation du haut-parleur
Speaker
Normal (HeadphoneSW)
page 71
Réglage du canal de transmission MIDI
MidiOutChannel
Couche principale : Midi/Usb1 Ch1
Couche gauche : Midi/Usb1 Ch2
M.L.(MainLayer - couche principale) :
Midi/Usb1 Ch3
L.L.(LeftLayer - couche gauche) :
Midi/Usb1 Ch4
page 72
Détermine la note fondamentale de la gamme
C
Sélection de la performance depuis le clavier
ou des données de morceau pour la
transmission MIDI
Réglage du canal de réception MIDI
Keyboard
MidiInChannel
Midi/Usb1 Ch1 – Ch16 (canaux 1 - 16) :
Song
Usb2 canal 1 : Keyboard
Usb2 canal 2 : Main
Usb2 canal 3 : Left
Usb2 canal 4 : M.L. (MainLayer)
Usb2 canal 5 : L.L. (LeftLayer)
Usb2 canaux 6 – 16 :
Option désactivée
page 72
Activation/désactivation de la commande locale
LocalControl
On (Fonction activée)
page 72
Sélection des types de données reçues via MIDI
ReceiveParameter
On (Fonction activée) pour tous les
types de données
page 72
Sélection du type de données transmises via MIDI
TransmitParameter
On (Fonction activée) pour tous les
types de données
page 73
Transmission des réglages par défaut de panneau InitialSetup
56
Réglages par défaut
–
Sélection des éléments sauvegardés à la mise hors tension MemoryBackup
Les paramètres Transpose, Main/
LeftVoice et MetronomeSetting et
Function sont désactivés.
Les autres paramètres sont activés.
Restauration des réglages par défaut définis en usine
FactorySet
MemorySongExcluded
Enregistrement/chargement du fichier de sauvegarde pour
les données internes
FullBackup
Réglages détaillés
Liste des paramètres
–
page 73
page 73
page 73
page 74
clp480_fr_om.book Page 57 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Réglages détaillés pour l'enregistrement et la
reproduction – [FILE/SONG SETTING]
Pour plus d'informations sur les réglages Delete à CharacterCode, reportez-vous à la section Gestion des fichiers de
morceaux – [FILE/SONG SETTING], page 41.
Vous pouvez effectuer des réglages détaillés pour le morceau sélectionné. Tout d'abord, sélectionnez le
morceau souhaité à partir des valeurs PRESET, MEMORY ou USB1 (voir page 28).
Sélectionnez le morceau de votre choix puis appuyez sur la touche [FILE/SONG SETTING] pour accéder au menu
File/SongSetting.
Sélectionnez les paramètres à régler à l'aide des touches A [–]/[+].
Sélectionnez les paramètres à régler
Touche [FILE/SONG SETTING]
Les réglages portant la marque « * » ne sont effectifs que lorsqu'un morceau MIDI est sélectionné.
Reproduction répétée d'un morceau
ou de tous les morceaux
• Random
Reproduit en continu et dans un ordre aléatoire tous les
morceaux d'une série définie.
Plage définie pour la reproduction répétée :
SongRepeat
• PRESET
Vous pouvez reproduire en continu les 50 morceaux de
piano prédéfinis, tous les morceaux enregistrés dans un
dossier défini du périphérique de stockage USB, ou
encore reproduire de manière répétitive un même
morceau.
Lorsque vous démarrez la reproduction, l'instrument
exécute le morceau que vous avez choisi à l'aide du
panneau avant, puis lance la reproduction répétée des
morceaux sélectionnés jusqu'à ce que vous appuyiez sur la
touche [STOP].
Sélectionnez la méthode de reproduction.
SongRepeat
Les 50 morceaux prédéfinis
• MEMORY
Tous les morceaux stockés dans le lecteur MEMORY de
l'instrument
• USB1 – USBx
Tous les morceaux MIDI d'un dossier défini du périphérique de
stockage USB connecté
• USB AUDIO
Tous les morceaux audio d'un dossier défini du périphérique de
stockage USB connecté
NOTE
Si vous sélectionnez pour le mode de reproduction l'option Off ou
Single, la plage définie pour la reproduction répétée ne peut pas
être modifiée. Des tirets (---) apparaissent dans le coin inférieur
droit de l'afficheur.
All
PRESET
Spécifiez les morceaux à répéter.
Mode de reproduction :
• Off
Désactive la reproduction répétée.
• Single
Reproduit de manière répétée un seul morceau sélectionné.
• All
Reproduit en continu et dans l'ordre tous les morceaux d'une
série définie.
Réglages détaillés
Réglages détaillés pour l'enregistrement et la reproduction – [FILE/SONG SETTING]
57
clp480_fr_om.book Page 58 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Notes dont il est possible de modifier la synchronisation :
Reproduction de la phrase spécifiée
par le numéro de phrase*
PhraseMark
Si vous sélectionnez un morceau sur un disque de recueil
pour ensembles, les disques XG for Piano par exemple,
vous pouvez spécifier les numéros des phrases de la
partition à reproduire, à partir des points marqués sur
la partition, ou reproduire les phrases de façon répétée.
Si vous démarrez la reproduction d'un morceau en
sélectionnant la fonction Repeat On, le décompte est lancé,
suivi de la reproduction répétée de la phrase spécifiée
jusqu'à ce que vous appuyiez sur la touche [STOP].
Par contre, si vous sélectionnez la fonction de
désactivation de la répétition « Repeat Off », la
reproduction démarrera normalement, sans répétition.
Sélectionnez l'activation (On) ou la désactivation (Off) de la répétition.
PhraseMark
001
RepeatOff
Spécifiez le numéro de phrase.
Réglage de la plage du numéro de phrase :
--- (non spécifié)
000 – le numéro de la dernière phrase du morceau
1/4................
noire
1/6................
triolet de noires
1/8................
croche
1/12..............
triolet de croches
1/16..............
double croche
1/24..............
triolet de doubles croches
1/32..............
triple croche
1/8+1/12.......
croche + triolet de croches*
1/16+1/12.....
double croche + triolet de croches*
1/16+1/24.....
double croche + triolet de doubles croches*
Les trois valeurs de quantification marquées d'un astérisque (*)
sont extrêmement pratiques, dans la mesure où elles permettent
de quantifier deux valeurs de notes différentes en même temps.
Par exemple, si vous avez à la fois des croches normales et des
triolets de croches sur une même partie et que vous effectuez la
quantification par rapport aux croches, toutes les notes de la
partie concernée seront quantifiées en croches, ce qui élimine
ainsi complètement les effets de triolet.
Par contre, si vous utilisez le réglage croche + triolet de croches,
les notes normales ainsi que les notes des triolets seront
quantifiées correctement.
Réglage par défaut :
NOTE
1/16
Si vous sélectionnez un morceau sans marquage de phrase, vous
pouvez sélectionner Off uniquement.
Réglage de la force de division*
Correction de la synchronisation de
notes*
Quantize
Il est possible de corriger la synchronisation des notes.
Par exemple, vous pouvez
régler avec précision les notes enregistrées sur des croches
ou des doubles croches.
Les modifications s'effectuent par morceau.
Stocke la valeur modifiée.
Quantize
Execute?_ >
Strength=100%
1/16
Depuis cet écran, vous pouvez déterminer la force avec
laquelle les notes seront quantifiées. Un réglage de 100 %
produit une synchronisation exacte. Si une valeur
inférieure à 100 % est sélectionnée, les notes seront
déplacées par rapport aux temps spécifiés pour la
quantification, en fonction du pourcentage indiqué.
L'application d'une quantification inférieure à 100%
permet de conserver une touche de chaleur dans
l'enregistrement.
Longueur de noire
Données d'origine
Force de
quantification=100
Force de
quantification=50
Plage de réglage :
0% – 100%
Réglage de la force de division.
Spécifie le type de note.
Réglage par défaut :
100%
58
Réglages détaillés
Réglages détaillés pour l'enregistrement et la reproduction – [FILE/SONG SETTING]
clp480_fr_om.book Page 59 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Spécification du début de la
reproduction simultanément avec la
première sonorité*
QuickPlay
Ce paramètre permet de spécifier si le morceau débutant
à mi-mesure ou le morceau comportant un silence
précédant la première note doit être reproduit à partir de
la première note ou au début de la mesure (soupir ou
vide).
QuickPlay
Suppression de données dans
chaque canal*
ChannelClear
Vous pouvez supprimer des données de chacun des
16 canaux.
Supprimez les données.
ChannelClear
On
Execute?_ >
Ch1
Sélectionnez le canal souhaité pour la suppression.
Plage de réglage :
Sélectionnez On/Off.
Ch1 – Ch16, ALL (tous les canaux)
Plage de réglage :
Réglage par défaut :
• On
Ch1
Reproduction à partir de la première note
NOTE
• Off
Reproduction à partir du début de la mesure (comprenant un
silence ou un vide)
Les données de morceau sont constituées de 16 canaux. Sur cet
instrument, les canaux sont affectés aux parties, ce qui signifie
qu'un canal équivaut à une partie.
Réglage par défaut :
NOTE
On
Les canaux ne contenant aucune donnée s'affichent également.
NOTE
Lorsque vous effacez tous les canaux à l'aide du paramètre ALL,
vous pouvez écraser le morceau. Dans ce cas, c'est le fichier
contenant les réglages de morceau sans donnée de canal qui est
sauvegardé.
Audition des canaux*
ChannelListen
Vous pouvez sélectionnez un seul canal pour écouter son
contenu.
La reproduction commence à partir de la première note.
La reproduction se poursuit jusqu'à ce que vous appuyez sur
cette touche et la maintenez enfoncée.
ChannelListen
Start?_ >
Ch1
Pour plus d'informations sur les réglages RecStart et
RecEnd, reportez-vous à la section Réenregistrement
partiel d'un morceau (MIDI), page 37.
Pour plus d'informations sur le réglage du paramètre
RecExtraPartsCh, reportez-vous à la section
Enregistrement multipiste de certaines parties,
page 36.
Sélectionnez le canal souhaité pour la reproduction.
Plage de réglage :
Ch1 – Ch16
Réglage par défaut :
Ch1
NOTE
Les données de morceau sont constituées de 16 canaux. Sur cet
instrument, les canaux sont affectés aux parties, ce qui signifie
qu'un canal équivaut à une partie.
NOTE
Les canaux ne contenant aucune donnée s'affichent également.
Réglages détaillés
Réglages détaillés pour l'enregistrement et la reproduction – [FILE/SONG SETTING]
59
clp480_fr_om.book Page 60 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Réglages détaillés du métronome –
METRONOME [SETTING]
Vous pouvez définir le type de mesure, le niveau de volume et la sonorité du métronome de l'instrument.
Appuyez sur la touche METRONOME [SETTING] pour accéder au menu Metronome Setting.
Sélectionnez les paramètres à régler à l'aide des touches A [–]/[+].
Touche METRONOME [SETTING]
Sélectionnez les paramètres à régler.
Réglage du type de mesure du
métronome
Sélection de la sonorité du
métronome
TimeSignature
MetronomeSound
TimeSignature
4/ 4
MetronomeSound
Réglez le numérateur
du type de mesure.
BellOff
Réglez le dénominateur
du type de mesure.
Modifiez le réglage.
Par exemple, pour spécifier « 3/4 », utilisez les touches C
[–]/[+] pour sélectionner « 3 » et les touches D [–]/[+]
pour choisir « 4 ».
Plage de réglage du numérateur :
Plage de réglage :
• BellOn
Clic et cloche
• BellOff
1 – 16
Clic (son de clic standard)
Options de réglage du dénominateur :
• EnglishVoice
Clic et « 1, 2, 3, 4 » en anglais
2, 4 et 8
• GermanVoice
Réglage par défaut :
4/4 (lorsqu'un morceau MIDI est sélectionné ; dépend du morceau)
Clic et « 1, 2, 3, 4 » en allemand
• JapaneseVoice
Clic et « 1, 2, 3, 4 » en japonais
Réglage du niveau de volume du
métronome
MetronomeVolume
• FrenchVoice
Clic et « 1, 2, 3, 4 » en français
• SpanishVoice
Clic et « 1, 2, 3, 4 » en espagnol
Réglage par défaut :
BellOff
MetronomeVolume
82
NOTE
Pour assourdir le décompte de temps, sélectionnez « BellOff »
(Désactivation de sonnerie).
Modifiez le réglage.
Plage de réglage :
0 – 127
Réglage par défaut :
82
60
Réglages détaillés
Réglages détaillés du métronome – METRONOME [SETTING]
clp480_fr_om.book Page 61 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Réglages détaillés pour les sonorités – [VOICE SETTING]
Ce menu vous permet d'opérer différents réglages détaillés pour les sonorités, tels que les modes Dual et
Split, les effets acoustiques et les fonctions des pédales. Ces réglages peuvent tre définis pour chaque sonorité
(ou chaque combinaison de sonorités) séparément. Vous pouvez modifier les réglages pendant vous jouez au
clavier et que vous entendez le son.
Sélectionnez une ou plusieurs sonorités (Voices 1 – 2 pour la main droite et Voices 1 – 2 pour la main gauche), appuyez
sur la touche [VOICE SETTING] pour choisir le mode de réglage de la sonorité, puis utilisez les touches A [–][+] pour
sélectionner l'élément souhaité.
Sélectionnez les paramètres à régler.
Touche [VOICE SETTING]
Sélectionnez la partie de la sonorité.
Utilisez les touches C [–][+] pour sélectionner la partie de sonorité à laquelle le réglage s'applique, puis effectuez le
réglage de l'élément sélectionné.
• Left (Gauche)
Partie de la sonorité
• Main (Principale)
Lorsque cette option est sélectionnée, le réglage s'applique à
la sonorité Voice 1 pour la main droite.
• M.L. (Main Layer) (Couche principale)
Disponible lorsque la zone de la main droite est en mode Dual.
Lorsque cette option est sélectionnée, le réglage s'applique à
la sonorité Voice 2 pour la main droite.
• Main × Layer (Principale × Couche)
Disponible lorsque la zone de la main droite est en mode Dual.
Lorsque cette option est sélectionnée, le réglage s'applique
aux sonorités Voice 1 et à Voice 2 pour la main droite.
Disponible lorsque l'instrument est en mode Split. Lorsque
cette option est sélectionnée, le réglage s'applique à la sonorité
Voice 1 pour la main gauche.
• L.L. (Left Layer) (Couche gauche)
Disponible lorsque l'instrument est en mode Split et que la zone
de la main gauche est en mode Dual. Lorsque cette option est
sélectionnée, le réglage s'applique à la sonorité Voice 2 pour la
main gauche.
• Left × Layer (Gauche × Couche)
Disponible lorsque l'instrument est en mode Split et que la zone
de la main gauche est en mode Dual. Lorsque cette option est
sélectionnée, le réglage s'applique aux sonorités Voice 1 et
Voice 2 pour la main gauche.
En mode Dual, les paramètres signalés par un astérisque « * » sont définis pour Voice 1 et Voice 2 séparément.
Réglage de l'octave*
Réglage du niveau de volume*
Octave
Volume
La hauteur de ton d'une note peut être élevée ou abaissée
par intervalles d'une octave.
Vous pouvez régler le niveau de volume de chaque partie
de sonorité.
Stockez le réglage.
Stockez le réglage.
Octave
Main(GrndPno )
Sélectionnez une partie de sonorité.
Set?_ >
0
Volume
Main(GrndPno )
Set?_ >
100
Paramétrez la valeur.
Sélectionnez une partie de sonorité.
Paramétrez la valeur.
Plage de réglage :
-2 (deux octaves plus bas) – 0 (pas de changement de ton) – +2
(deux octaves plus haut)
Plage de réglage :
Réglage par défaut :
Réglage par défaut :
Varie selon la sonorité.
Varie selon la sonorité.
0 – 127
Réglages détaillés
Réglages détaillés pour les sonorités – [VOICE SETTING]
61
clp480_fr_om.book Page 62 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Plage de réglage :
Réglage de la position des canaux
à droite et à gauche*
• Room
Simule la réverbération d'une pièce.
• Hall1
Pan
Simule la réverbération d'une salle de concert.
• Hall2
Vous pouvez spécifier la position de l'image stéréo de
laquelle vous parvient le son.
Stockez le réglage.
La réverbération est légèrement plus longue que celle de Hall1.
• Stage
Réverbération adaptée au son d'un instrument en solo.
• Plate
Simule la réverbération produite par la vibration d'une plaque métallique.
Pan
Main(GrndPno )
Set?_ >
C
Sélectionnez une partie de sonorité.
Réglage par défaut :
Varie selon la sonorité ou la combinaison de sonorités.
Paramétrez la valeur.
Réglage de la profondeur de
réverbération*
Plage de réglage :
L64 (extrême gauche) – C (centre) – R63 (extrême droite)
ReverbSend
Réglage par défaut :
Varie selon la sonorité.
NOTE
Réglage affiné de la hauteur de ton
(en mode Dual uniquement)
L'effet de réverbération ne s'appliquera pas si le paramètre
ReverbSend est spécifié sur « 0 ».
Stockez le réglage.
Detune
ReverbSend
Main(GrndPno )
Il est possible de « décaler » légèrement la hauteur de ton
des deux sons sélectionnés en mode Dual.
Stockez le réglage.
Set?_ >
10
Sélectionnez une partie de sonorité.
Paramétrez la valeur.
Plage de réglage :
Detune
MainxLayer
Set?_ >
+3
0 – 127
Réglage par défaut :
Varie selon la sonorité.
Sélectionnez une partie de sonorité.
Paramétrez la valeur.
Sélection d'un type de chœur
Plage de réglage :
-20 à +20. Les réglages positifs (+) élèvent le ton de la sonorité
Voice 1 et abaissent celui de la sonorité Voice 2. Les réglages
négatifs (–) ont le résultat inverse.
ChorusType
La sélection du type de chœur s'applique en général à toutes
les parties de sonorité ou à l'intégralité de l'instrument.
Réglage par défaut :
Varie selon la sonorité.
Stockez le réglage.
Sélection d'un type de réverbération
ChorusType
ReverbType
La sélection du type de réverbération s'applique en
général à toutes les parties de sonorité ou à l'intégralité de
l'instrument.
Stockez le réglage.
Set?_ >
Chorus
Paramétrez la valeur.
Plage de réglage :
• Chorus
Ajoute un son riche et spacieux.
ReverbType
Set?_ >
Hall1
Paramétrez la valeur.
• Celeste
Ajoute un son expressif et spacieux.
• Flanger
Ajoute des effets d'accompagnement semblables au son d'un
avion en montée et en descente.
Réglage par défaut :
Varie selon la sonorité ou la combinaison de sonorités.
62
Réglages détaillés
Réglages détaillés pour les sonorités – [VOICE SETTING]
clp480_fr_om.book Page 63 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Plage de réglage :
Réglage de la profondeur de l'effet
de chœur*
• DamperReso (Résonance d'étouffoir)
Simule la résonance obtenue par pression de la pédale forte.
• DelayLCR
ChorusSend
Retard appliqué aux positions gauche, centrale et droite.
• DelayLR
NOTE
L'effet de réverbération ne s'applique pas si le paramètre
ChorusSend est réglé sur 0.
Stockez le réglage.
Retard appliqué aux positions gauche et droite.
• Echo
Retard de type écho.
• CrossDelay
Retards gauche et droit croisés.
Set?_ >
48
ChorusSend
Main(GrndPno )
• Symphonic
Ajoute un effet acoustique riche et profond.
• Rotary
Ajoute l'effet de vibrato d'un haut-parleur tournant.
Sélectionnez une partie de sonorité.
Paramétrez la valeur.
Plage de réglage :
• Tremolo
Le niveau de volume change par cycles rapides.
• VibeRotor
0 – 127
Effet de vibrato d'un vibraphone.
Réglage par défaut :
• AutoPan
Varie selon la sonorité.
Le son est balayé de gauche à droite et d'avant en arrière.
• Phaser
Activation/désactivation de l'effet de
chœur*
Le son change périodiquement de phase, pour une grande
expressivité.
• AutoWah
La fréquence centrale du filtre de l'effet wah change périodiquement.
ChorusOnOff
• Off
Pas d'effet.
Vous pouvez activer ou désactiver la touche [CHORUS] pour
chaque sonorité. Lorsque vous sélectionnez une sonorité, le
réglage d'activation/de désactivation de chœur de cette sonorité
change automatiquement en fonction de ce paramètre.
NOTE
Même si ce paramètre est activé, l'effet de chœur sera désactivé
lorsque la paramètre ChorusSend est spécifié sur « 0 ».
Réglage par défaut :
Varie selon la sonorité.
Réglage de la vitesse de l'effet de
vibrato du vibraphone*
Stockez le réglage.
Set?_ >
Off
ChorusOnOff
Main(GrndPno )
Sélectionnez une partie de sonorité.
Paramétrez la valeur.
Plage de réglage :
On/Off
VibeRotorSpeed
Rotor :
La partie rotative d'un appareil électrique, etc.
Ce réglage ne s'affiche que si l'option VibeRotor est
sélectionnée pour le paramètre DSP Type expliqué
précédemment. Il définit la vitesse de l'effet de vibrato
appliquée lorsque vous sélectionnez Vibraphone et que
vous utilisez la pédale VibeRotor.
Stockez le réglage.
Réglage par défaut :
Varie selon la sonorité.
VibeRotorSpeed
Main(GrndPno )
Sélection du type de DSP*
DSP Type
Sélectionnez une partie de sonorité.
Vous pouvez sélectionner d'autres effets (à part la
réverbération et le chœur).
Stockez le réglage.
Set?_ >
6
Paramétrez la valeur.
Plage de réglage :
1 – 10
Réglage par défaut :
Varie selon la sonorité.
DSP Type
Main(GrndPno )
Set?_ >
DamperReso
Sélectionnez une partie de sonorité.
Paramétrez la valeur.
Réglages détaillés
Réglages détaillés pour les sonorités – [VOICE SETTING]
63
clp480_fr_om.book Page 64 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Plage de réglage :
Activation ou désactivation de l'effet
de vibrato du vibraphone*
1 (produit uniquement le son d'origine, quasiment sans aucun effet) –
127 (produit uniquement le son traité par l'effet)
Réglage par défaut :
VibeRotorOnOff
Varie selon la sonorité.
Ce réglage ne s'affiche que si l'option VibeRotor est
sélectionnée pour le paramètre DSP Type expliqué
précédemment. Il active ou désactive l'effet de vibrato
appliqué lors de l'utilisation de la pédale VibeRotor.
Réglage de la clarté du son*
Brightness
Stockez le réglage.
NOTE
VibeRotorOnOff
Main(GrndPno )
Set?_ >
Off
Sélectionnez une partie de sonorité.
La luminosité peut avoir peu d'effet audible ou peut ne pas
s'appliquer à certaines sonorités.
Stockez le réglage.
Paramétrez la valeur.
Brightness
Main(GrndPno )
Plage de réglage :
Set?_ >
0
On/Off
Réglage par défaut :
Sélectionnez une partie de sonorité.
Varie selon la sonorité.
Paramétrez la valeur.
Plage de réglage :
Réglage de la vitesse du haut-parleur
tournant*
-64 – +63. Plus la valeur est grande, plus l'effet sera intense.
Réglage par défaut :
Varie selon la sonorité.
RotarySpeed
Ceci ne s'affiche que si l'option Rotary est sélectionnée
pour le paramètre DSP Type expliqué précédemment.
Règle la vitesse de rotation du haut-parleur tournant.
Réglage de l'effet de résonance*
HarmonicContent
Stockez le réglage.
RotarySpeed
Main(GrndPno )
Set?_ >
Slow
La résonance peut produire un ton « pointu » très distinct
et rendre ainsi le son plus clair et plus dur.
NOTE
Le contenu harmonique peut avoir peu d'effet audible ou peut ne
pas s'appliquer à certaines sonorités.
Sélectionnez une partie de sonorité.
Paramétrez la valeur.
Stockez le réglage.
Plage de réglage :
Slow/Fast (Lente/rapide)
Réglage par défaut :
HarmonicContent
Main(GrndPno )
Varie selon la sonorité.
Réglage de la profondeur de l'effet
DSP*
Set?_ >
0
Sélectionnez une partie de sonorité.
Paramétrez la valeur.
Plage de réglage :
-64 – +63
DSP Depth
Réglage par défaut :
Ce paramètre détermine la profondeur de l'effet DSP
(page 63). Certains réglages DSP Type ne permettent pas
de définir la profondeur de cet effet.
Stockez le réglage.
Varie selon la sonorité.
Réglage de la sensibilité au toucher*
TouchSense
DSP Depth
Main(GrndPno )
Sélectionnez une partie de sonorité.
64
Set?_ >
26
Paramétrez la valeur.
Réglages détaillés
Réglages détaillés pour les sonorités – [VOICE SETTING]
Ce paramètre permet de commander le mode et le degré de
variation du volume en réaction à votre force de frappe au
clavier Le niveau de volume des sonorités [HARPSICHORD]
et [PIPE ORGAN] étant invariable quel que soit votre jeu, le
réglage par défaut de ces sonorités est 127. (Reportez-vous
à la plage de réglage ci-dessous).
clp480_fr_om.book Page 65 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Stockez le réglage.
Réglage de la fonction de la pédale
centrale
Set?_ >
64
TouchSense
Main(GrndPno )
Sélectionnez une partie de sonorité.
Paramétrez la valeur.
CPedalFunc
Outre la fonction d'origine, certaines fonctions peuvent
être affectées à la pédale centrale.
Stockez le réglage.
Plage de réglage :
0 (le niveau le plus faible) – 64 (les plus grandes variations de
niveau) – 127 (le niveau fixe et le plus fort)
CPedalFunc
Réglage par défaut :
Set?_ >
Sostenuto
Varie selon la sonorité.
NOTE
« TouchSense » détermine la manière et le degré de changement
du niveau de volume en réaction à votre force de frappe au
clavier. Les données sur la vélocité d'activation de note MIDI ne
sont pas modifiées ; le niveau de volume change pour les
données de même vélocité.
Réglage de la fonction de la pédale
de droite
Paramétrez la valeur.
Plage de réglage :
•
•
•
•
•
Sustain
Sostenuto
Soft
RotarySpeed
VibeRotor
Réglage par défaut :
Sostenuto
RPedalFunc
Réglage de la fonction de la pédale
de gauche
Outre la fonction d'origine, certaines fonctions peuvent
être affectées à la pédale de droite.
LPedalFunc
Stockez le réglage.
RPedalFunc
Set?_ >
SustainCont
Outre la fonction d'origine, certaines fonctions peuvent
être affectées à la pédale de gauche.
Stockez le réglage.
LPedalFunc
Paramétrez la valeur.
Set?_ >
Soft
Plage de réglage :
• Sustain
Amortissement de type sélecteur d'activation/désactivation
• SustainCont (Maintien continu)
Pédale forte qui maintient le son proportionnellement à la
profondeur d'enfoncement de la pédale
• Sostenuto
Sostenuto (page 16)
• Soft
Soft (page 16)
• Expression
Fonction qui permet de créer des changements de dynamique
(volume) pendant votre jeu
• PitchBend Up
Fonction qui augmente légèrement la hauteur de ton.
Paramétrez la valeur.
Plage de réglage :
•
•
•
•
•
Sustain
Sostenuto
Soft
RotarySpeed
VibeRotor
Réglage par défaut :
Rotary Speed (JazzOrgan et MellowOrgan), Vibraphone
(VibeRotor), Soft (autres sonorités)
Réglage de la fonction de la pédale
auxiliaire
• PitchBend Down
Fonction qui abaisse légèrement la hauteur de ton.
AuxPedalFunc
• RotarySpeed
Modifie la vitesse de rotation du haut-parleur tournant JazzOrgan
(alternance rotation rapide/rotation lente à chaque pression sur la
pédale)
Vous pouvez affecter une fonction à la pédale raccordée
à la prise AUX PEDAL du Clavinova.
Stockez le réglage.
• VibeRotor
Activation/désactivation du vibrato du vibraphone (à chaque
pression sur la pédale)
Réglage par défaut :
AuxPedalFunc
Set?_ >
Expression
SustainCont
Paramétrez la valeur.
Réglages détaillés
Réglages détaillés pour les sonorités – [VOICE SETTING]
65
clp480_fr_om.book Page 66 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Plage de réglage :
Plage de réglage :
Identique à celle de la section Réglage de la fonction de la pédale
de droite (page 65)
On/Off
Réglage par défaut :
Réglage par défaut :
Varie selon la sonorité.
Expression
<Pédale en option>
Commande au pied FC7 de Yamaha
Cette commande au pied convient pour contrôler les paramètres
Expression, SustainCont, PitchBend Up et PitchBend Down.
Activation/désactivation de la
fonction de la pédale de gauche
Sélecteur au pied Yamaha FC4
Sélecteur au pied Yamaha FC5
LPedalOnOff
Ces sélecteurs sont appropriés pour le contrôle des paramètres
Sustain, Sostenuto, Soft, RotarySpeed et VibeRotor.
Activation/désactivation de la
fonction de la pédale de droite
Cette commande active et désactive la fonction de la pédale de
gauche pour la partie de sonorité pertinente. En d'autres termes,
vous pouvez sélectionner la partie de sonorité souhaitée et
déterminer si la fonction de la pédale de gauche (réglée à la
page 65) a une incidence ou n'a pas d'incidence sur cette partie.
Stockez le réglage.
RPedalOnOff
Cette commande active ou désactive la fonction de la pédale de
droite pour la partie de sonorité pertinente. En d'autres termes,
vous pouvez sélectionner la partie de sonorité souhaitée et
déterminer si la fonction de la pédale de droite (réglée à la
page 65) a une incidence ou n'a pas d'incidence sur cette partie.
Stockez le réglage.
LPedalOnOff
Main(GrndPno )
Sélectionnez une partie de sonorité.
Set?_ >
On
Paramétrez la valeur.
Réglage pour :
Main (Principale), M.L. (Couche principale), Left (Gauche), L.L.
(Couche gauche)
RPedalOnOff
Main(GrndPno )
Set?_ >
On
Plage de réglage :
On/Off
Réglage par défaut :
Sélectionnez une partie de sonorité.
Paramétrez la valeur.
Varie selon la sonorité.
Réglage pour :
Activation/désactivation de la
fonction de la pédale auxiliaire
Main (Principale), M.L. (Couche principale), Left (Gauche), L.L.
(Couche gauche)
Plage de réglage :
AuxPedalOnOff
On/Off
Réglage par défaut :
Varie selon la sonorité.
Activation/désactivation de la
fonction de la pédale centrale
Cette commande active et désactive la fonction de la pédale
auxiliaire pour la partie de sonorité pertinente. En d'autres
termes, vous pouvez sélectionner la partie de sonorité souhaitée
et déterminer si la fonction de la pédale auxiliaire (réglée à la
page 65) a une incidence ou n'a pas d'incidence sur cette partie.
Stockez le réglage.
CPedalOnOff
Cette commande active et désactive la fonction de la pédale
centrale pour la partie de sonorité pertinente. En d'autres
termes, vous pouvez sélectionner la partie de sonorité souhaitée
et dterminer si la fonction de la pédale centrale (réglée à la
page 65) a une incidence ou n'a pas d'incidence sur cette partie.
AuxPedalOnOff
Main(GrndPno )
Sélectionnez une partie de sonorité.
Set?_ >
On
Paramétrez la valeur.
Stockez le réglage.
Réglage pour :
CPedalOnOff
Main(GrndPno )
Set?_ >
On
Main (Principale), M.L. (Couche principale), Left (Gauche), L.L.
(Couche gauche)
Plage de réglage :
On/Off
Sélectionnez une partie de sonorité.
Paramétrez la valeur.
Réglage pour :
Main (Principale), M.L. (Couche principale), Left (Gauche), L.L.
(Couche gauche)
66
Réglages détaillés
Réglages détaillés pour les sonorités – [VOICE SETTING]
Réglage par défaut :
Varie selon la sonorité.
clp480_fr_om.book Page 67 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Réglages détaillés des effets acoustiques
Vous pouvez aussi régler la profondeur du contrôle acoustique intelligent et du haut-parleur de table d'harmonie GP.
Touche [I. A. CONTROL]
Touche [S. BOARD SPEAKER]
Réglage de la profondeur du contrôle
acoustique intelligent
Réglage de la profondeur du hautparleur de table d'harmonie GP
Acoustic Control Depth
Soundboard Speaker Depth
Ce paramètre détermine la profondeur du contrôle
acoustique intelligent (page 14). Maintenez la touche
[I.A. CONTROL] enfoncée, puis définissez la valeur
à l'aide des touches D [–]/[+]. Plus la valeur est élevée,
meilleure est la qualité des graves et des aigus à des
volumes faibles.
Ce paramètre détermine la profondeur du haut-parleur
de table d'harmonie GP (page 15). Maintenez la touche
[S. BOARD SPEAKER] enfoncée, puis définissez la valeur
à l'aide des touches D [–]/[+].
Soundboard Speaker Depth
110
Acoustic Control Depth
0
Modifiez le réglage.
Modifiez le réglage.
Plage de réglage :
0 – 127
Plage de réglage :
-3 – +3
Réglage par défaut :
110
Réglage par défaut :
0
Réglages détaillés
Réglages détaillés des effets acoustiques
67
clp480_fr_om.book Page 68 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Autres réglages – [FUNCTION]
Vous avez la possibilité d'effectuer des réglages détaillés de toucher, d'accord, de gamme, etc.
Pour accéder à l'afficheur des réglages, appuyez sur la touche [FUNCTION] et utilisez les touches A [–]/[+].
Sélectionnez les paramètres à régler.
Touche [FUNCTION]
Changement de ton
Sélection d'une réponse au toucher
Transpose (Transposition)
TouchResponse
TRANSPOSITION = Changement de ton
(Changement de ton : élever ou abaisser la hauteur de ton
d'ensemble du morceau).
La fonction Transpose du Clavinova vous permet
d'augmenter ou de diminuer la hauteur de ton de
l'ensemble du clavier d'un demi-ton à la fois afin de vous
faciliter l'interprétation des armatures difficiles ou
l'adaptation du ton de clavier à la hauteur de ton d'un
chanteur ou d'autres instruments. Ainsi, si vous réglez la
transposition sur 5 et que vous jouez un do (C), vous
obtenez la note fa (F). Vous pouvez donc jouer votre
morceau comme s'il était en do majeur et le Clavinova le
transpose dans la tonalité de fa.
Vous avez la possibilité de choisir un réglage de réponse
au toucher spécifique, c'est-à-dire une réaction précise du
son à votre force de frappe au clavier.
Réglez le volume fixe.
TouchResponse
Vel= 64
Fixed
Sélectionnez le réglage.
Plage de réglage :
• Light
NOTE
La lecture du morceau audio ne peut pas être transposée.
Un simple effleurement des touches produit un son fort. Ce
réglage entraîne en général des niveaux de volumes de
tonalités assez homogènes.
• Medium
Transpose
Master
Sélectionnez le son auquel
s'applique la transposition.
Réponse au toucher standard.
0
Réglez la valeur de
transposition.
Réglage pour :
• Master
Son de la totalité de l'instrument (son joué manuellement et
reproduction de morceau).
• Keyboard
Son joué manuellement.
• Song
Reproduction de morceau.
Réglage par défaut :
Master
Détermination de la valeur de transposition
du ton
Plage de réglage :
-12 (-1 octave) – 0 (hauteur de ton normal) – +12 (+1 octave)
Réglage par défaut :
0
68
Réglages détaillés
Autres réglages – [FUNCTION]
• Heavy
Vous devez appuyer fort sur les touches pour produire un
volume élevé. Cela autorise l'expression du spectre complet de
la gamme des tonalités allant du pianissimo au fortissimo.
• Fixed
Pas de réponse au toucher. Le niveau de volume est constant
quelle que soit votre force de frappe au clavier. Utilisez les
touches B [–(NO)]
pour régler le niveau de volume.
Plage de réglage du niveau de volume « Fixed » :
1 – 127
Réglage par défaut :
Medium
NOTE
Le paramètre « TouchResponse » détermine la sensibilité au
toucher d'un instrument. Les données MIDI de vélocité avec
activation de notes sont modifiées lorsque vous appuyez sur le
clavier avec une certaine force.
clp480_fr_om.book Page 69 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Réglage précis de la hauteur de ton
Sélection d'une gamme
Tune
Scale
Vous pouvez affiner le réglage de la hauteur de ton de
l'ensemble de l'instrument. Cette fonction est très utile
pour jouer du Clavinova en même temps que d'autres
instruments ou sur une musique de CD.
Sélectionnez une note fondamentale.
Scale
NOTE
Il est impossible de régler la hauteur de la reproduction du
morceau audio.
Tune
BaseNote=C
PureMajor
Sélectionnez une gamme.
Plage de réglage :
A3=440.0Hz
• Equal
L'octave se divise en douze intervalles égaux. C'est
actuellement la gamme d'accord pour piano la plus répandue .
Paramétrez la valeur.
• PureMajor/PureMinor (Majeure pure/Mineure pure)
Basés sur les harmoniques naturelles, trois accords majeurs
utilisant ces gammes produisent un son harmonieux et pur.
Plage de réglage :
A3 = 414,8 Hz – 466,8 Hz (pas de 0,2 Hz)
• Pythagorean
Créée par le philosophe grec Pythagore, cette gamme repose
sur l'intervalle d'une quinte parfaite. dont la 3ème note produit
des crescendo et les 4ème et 5ème notes d'admirables
sonorités, parfaitement adaptées à certaines voix principales.
Réglage par défaut :
A3 = 440 Hz
• MeanTone
Cette gamme est une version améliorée de celle de Pythagore,
en ce sens qu'elle ne comporte pas de crescendo à sa 3ème
tonalité. Elle s'est répandue de la fin du 16ème siècle à la fin du
18ème siècle. Haendel l'a fréquemment utilisée.
Sélection d'une courbe d'accordage
pour une sonorité de piano
PianoTuningCurve
Vous pouvez sélectionner une courbe d'accordage des
sonorités [GRAND PIANO 1] – [GRAND PIANO 4].
Sélectionnez Flat (Plat) si vous estimez que la courbe
d'accordage de la sonorité de piano ne correspond pas
exactement à celle des sonorités d'autres instruments.
• Werckmeister/Kirnberger
Ces gammes combinent les gammes Mean Tone et
Pythagorean de différentes manières. Elles permettent de varier
la modulation qui modifie la teneur et le cachet du morceau.
Elles étaient très en vogue du temps de Bach et Beethoven. On
y a souvent recours de nos jours pour reproduire au clavecin la
musique de cette époque .
Réglage par défaut :
Equal
PianoTuningCurve
Stretch
Sélectionnez le réglage.
Plage de réglage :
• Stretch
Courbe d'accordage principalement destinée aux pianos.
Détermine la note fondamentale
de la gamme.
Si vous sélectionnez une gamme différente de Equal, vous
devez spécifier la note fondamentale à l'aide des touches B
[– (NO)][+ (YES)].
Plage de réglage :
• Flat
Courbe d'accordage dans laquelle la fréquence est redoublée
précisément de deux octaves sur tous les registres du clavier.
Réglage par défaut :
C
Réglage par défaut :
Stretch
Réglages détaillés
Autres réglages – [FUNCTION]
69
clp480_fr_om.book Page 70 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Spécification du point de partage
Sélection d'un type de pédale
auxiliaire
SplitPoint
Définissez le point de partage (la limite entre les portées
de la main gauche et de la main droite).
NOTE
Vous pouvez également définir le point de partage directement à
partir du clavier en maintenant la touche souhaitée enfoncée ; la
valeur SplitPoint apparaît sur l'afficheur.
SplitPoint
AuxPedalType
Une pédale raccordée à la prise [AUX PEDAL] peut être activée/
désactivée de différentes façons. Par exemple, certaines pédales
sont activées lorsqu'elles sont enfoncées alors que d'autres au
contraire déclenchent les effets voulus quand on les relâche.
Utilisez ce paramètre pour inverser le mécanisme.
AuxPedalType
F#2
Make
Modifiez le réglage.
Modifiez le réglage.
Plage de réglage :
Plage de réglage :
Make (Connexion), Break (Neutralisation)
A-1 à C7
Réglage par défaut :
Réglage par défaut :
Make
F 2
Réglage du point à partir duquel la
pédale forte commence à avoir une
incidence sur le son
Affectation de la fonction SONG
[PLAY/PAUSE] à une pédale
HalfPedalPoint
PedalPlay/Pause
NOTE
Si vous affectez la fonction SONG PLAY/PAUSE à une pédale et
que vous activez cette fonction, la fonction de pédale attribuée
dans le menu Function (page 65) est désactivée.
PedalPlay/Pause
Center
Sélectionnez une pédale
pour affecter la fonction.
Spécifiez ici le point jusqu'où vous devez enfoncer la pédale
(droite et AUX) pour que l'effet qui lui est attribué commence
à s'appliquer Ce réglage s'applique uniquement à l'effet
SustainCont (page 65) attribué à la pédale de droite ou à la
pédale AUX.
HalfPedalPoint
Off
Activez ou désactivez
la fonction.
Réglage pour :
Left (Gauche), Center (Centrale), AUX (Auxiliaire)
Plage de réglage :
0
Modifiez le réglage.
Plage de réglage :
-2 (pour l'enfoncement le plus léger) – 0 – +4 (pour l'enfoncement
le plus fort)
Réglage par défaut :
0
On/Off
Réglage de la profondeur de la
pédale douce
Réglage par défaut :
Fonction désactivée pour toutes les pédales
SoftPedalDepth
SoftPedalDepth
5
Modifiez le réglage.
Plage de réglage :
1 – 10
Réglage par défaut :
5
70
Réglages détaillés
Autres réglages – [FUNCTION]
clp480_fr_om.book Page 71 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Plage de réglage :
Réglage de la profondeur de la
résonance des cordes
StringResonanceDepth
Off, 1 – 10
Réglage par défaut :
5
Réglage de la plage de variation de
ton
Ce paramètre n'agit que sur les sonorités Grand Piano. Pour
plus d'informations sur les sonorités auxquelles la résonance
des cordes peut s'appliquer, reportez-vous à la page 75.
PitchBendRange
StringResonanceDepth
5
Modifiez le réglage.
Plage de réglage :
Off, 1 – 10
Réglage par défaut :
5
Ceci spécifie le changement qui peut être produit par la
fonction de variation de hauteur de ton, dont le but est de
faire légèrement varier le ton.
• Ce réglage ne s'applique qu'aux sons joués
manuellement.
• Il peut être effectué par intervalles d'un demi-ton.
• Vous pouvez régler la fonction de la pédale (page 65)
pour spécifier si le ton est élevé ou abaissé.
Détermination de la profondeur de
l'échantillonnage de maintien de la
pédale forte
PitchBendRange
2
SustainSamplingDepth
Ce paramètre n'agit que sur certaines sonorités Grand
Piano. Pour plus d'informations sur les sonorités Grand
Piano auxquelles l'échantillonnage de maintien peut
s'appliquer, reportez-vous à la page 75.
Modifiez le réglage.
Plage de réglage :
0 – +12 (la pression sur la pédale élève/abaisse le ton de 12 demitons [1 octave])
Réglage par défaut :
2
SustainSamplingDepth
NOTE
5
Modifiez le réglage.
Plage de réglage :
Off, 1 – 10
Pour certaines sonorités Piano et Harpsichord, la hauteur ne peut
pas être modifiée en fonction de la plage des réglages de hauteur
de ton définie ici.
Activation/désactivation du hautparleur
Réglage par défaut :
Speaker
5
Spécification du volume du son avec
désactivation de touche
Ce réglage permet d'activer et de désactiver le haut-parleur
Speaker
Normal (HeadphoneSW)
KeyOffSamplingDepth
Il est possible de régler le volume du son avec désactivation de
touches (le son léger qui se produit lorsque vous relâchez une
touche). Ceci fonctionne sur les sonorités [GRAND PIANO1 –
3], [E.PIANO2] et [HARPSICHORD].
Pour plus d'informations sur les sonorités auxquelles
l'échantillonnage avec désactivation des touches peut
s'appliquer, reportez-vous à la page 75.
Modifiez le réglage.
Plage de réglage :
• Normal (HeadphoneSW)
Le haut-parleur ne fonctionne que si le casque n'est pas
branché.
• On
Le haut-parleur émet du son dans tous les cas.
KeyOffSamplingDepth
• Off
5
Le haut-parleur n'émet aucun son.
Réglage par défaut :
Normal (HeadphoneSW)
Modifiez le réglage.
Réglages détaillés
Autres réglages – [FUNCTION]
71
clp480_fr_om.book Page 72 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Réglage par défaut :
Réglage du canal de transmission MIDI
MidiOutChannel
Ce paramètre sert à spécifier le canal sur lequel le
Clavinova transmet les données MIDI.
Midi/Usb1 Ch1 – Ch16.......Song
Usb2 Ch1 ...........................Keyboard
Usb2 Ch2 ...........................Main
Usb2 Ch3 ...........................Left
Usb2 Ch4 ...........................Layer
Usb2 Ch5 ...........................LeftLayer
Others (Autre) ....................Off
Sélectionnez les données à transmettre.
MIDI NI
USB TO H O ST
MidiOutChannel
Keyboard
Main
Midi/Usb1 Ch1
Sélectionnez une partie de sonorité.
Spécifiez le canal.
Midi/Usb1
Ch1– Ch16
Usb2
Ch1– Ch16
Song
Keyboard – L.L.
(Left Layer)
Réglage pour :
Main, Left, Layer, Left Layer
Plage de réglage :
Midi/Usb1 Ch1 – Ch16, Off (pas de transmission)
Réglage par défaut :
Main ....................Midi/Usb1 Ch1
Left.......................Midi/Usb1 Ch2
M.L. .....................Midi/Usb1 Ch3
L.L........................Midi/Usb1 Ch4
Activation/désactivation de la
commande locale
Sélection de la performance au clavier ou
des données de morceau pour la
transmission MIDI
Cet afficheur vous permet également de sélectionner en
tant que données de transmission la performance au
clavier ou la reproduction de morceau.
Plage de réglage :
• Keyboard
Transmet les messages MIDI générés par la performance au clavier.
• Song
Transmet les messages MIDI générés par la reproduction du morceau.
LocalControl
« Local Control On » (Commande locale activée) est l'état
qui autorise le Clavinova à produire ses sonorités à partir du
générateur de sons lorsque vous jouez au clavier. Dans le cas
de Local Control Off », le clavier et le générateur de sons ne
sont pas reliés. Cela signifie que même si vous jouez au
clavier, le Clavinova ne produira pas de sons. Les données de
clavier sont alors transmises via MIDI à un dispositif MIDI
raccordé à l'instrument, qui produit le son à la place du
Clavinova. Le réglage « Local Control Off » est très utile
lorsque vous souhaitez reproduire une source sonore externe
tout en jouant au clavier de l'instrument.
Réglage par défaut :
Keyboard
LocalControl
On
Réglage du canal de réception MIDI
Activez ou désactivez la fonction.
MidiInChannel
Plage de réglage :
On/Off
Ce paramètre sert à spécifier si chaque canal de données
reçoit des données de MIDI [IN] et USB [TO HOST].
MidiInChannel
Midi/Usb1 Ch1
Sélectionnez un canal.
Song
Sélectionnez une partie de réception MIDI.
Réglage pour :
• Midi/Usb1 Ch1 – 16
• Usb2 Ch1 – 16
Plage de réglage :
Song, Main, Left, M.L. (Main Layer), L.L. (Left Layer), Keyboard, Off
72
Réglages détaillés
Autres réglages – [FUNCTION]
Réglage par défaut :
On
Sélection des types de données
reçues via MIDI
ReceiveParameter
Ce paramètre sert à spécifier les données MIDI que le
Clavinova peut recevoir.
clp480_fr_om.book Page 73 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
ReceiveParameter
Note
On
Sélection des éléments sauvegardés
à la mise hors tension
MemoryBackup
Sélectionnez un type de données.
Activez ou désactivez la fonction.
On/Off
Vous pouvez sauvegarder certains réglages, comme la sélection
de tonalité ou le réglage de métronome, pour ne pas les perdre
au moment de la mise hors tension du Clavinova. Les morceaux
en mmoire (stockés dans la mémoire du Clavinova), le réglage
d'activation/de désactivation de sauvegarde (présent paramètre)
et le réglage du paramètre CharacterCode (page 48) sont
toujours sauvegardés.
Réglage par défaut :
AVIS
On (Fonction activee) pour tous les types de données
L'enregistrement des réglages prend quelques secondes. Si vous
mettez l'instrument hors tension immédiatement après avoir
modifié le réglage, ce réglage risque de ne pas être enregistré.
Type de données :
Note, Control Change (Changement de commande), Program
Change (Changement de programme), Pitch Bend (Variation de
hauteur de ton), SysEx (Données exclusives du système)
Plage de réglage :
Sélection du type de données
transmises via MIDI
MemoryBackup
Transpose
TransmitParameter
Ce paramètre permet de spécifier les données MIDI
transmises par le Clavinova.
Off
Sélectionnez l'élément de votre choix. Activez ou désactivez la fonction.
Réglage pour :
Plage de réglage :
Transpose
Brilliance
ReverbOnOff
SoundSetting (pour le contrôle acoustique intelligent et le hautparleur de table d'harmonie GP)
SplitPoint
Main/LeftVoice
MetronomeSetting
File/SongSetting
MidiSetting (« MidiOutChannel » – « TransmitParameter » dans les
réglages Function)
Function (sauf pour le réglage de Transpose, SplitPoint et Midi).
On/Off
Plage de réglage :
Réglage par défaut :
On/Off
On (Fonction activee) pour tous les types de données
Réglage par défaut :
TransmitParameter
Note
Sélectionnez un type de données.
On
Activez ou désactivez la fonction.
Type de données :
Note, Control Change (Changement de commande), Program
Change (Changement de programme), Pitch Bend (Variation de
hauteur de ton), SystemRealTime (Données de système en temps
réel), SysEx (Données exclusives du système)
Transmission des réglages de
panneau initiaux
InitialSetup
Vous pouvez transmettre les données du panneau, notamment la
sélection de sonorité, à un séquenceur connecté. Avant
d'enregistrer vos données de performance sur un séquenceur
relié à votre instrument, il est utile de transmettre et d'enregistrer
d'abord (au début des données de performance) les données de
configuration du panneau pour votre performance pendant la
reproduction.
Démarrez la transmission.
InitialSetup
Start?_ >
Les paramètres Transpose, Main/LeftVoice et MetronomeSetting et
Function sont désactivés. Les autres paramètres sont activés.
Restauration des réglages par défaut
définis en usine
FactorySet (Réglage d'usine)
Vous pouvez réinitialiser le Clavinova sur ses réglages par défaut
définis en usine.
• Le réglage du paramètre CharacterCode ne varie pas.
• Le réglage du paramètre MemoryBackUp (On/Off) (colonne
de gauche) est réinitialisé sur son réglage par défaut.
• Vous pouvez indiquer si les morceaux en mémoire (les
morceaux stockés dans le lecteur MEMORY) sont supprimés
ou conservés.
NOTE
Appuyez sur la touche B [+ (YES)] pour afficher le message
demandant confirmation (Sure? -->). Appuyez sur la touche
B [+ (YES)] pour lancer la transmission.
Le « réglage par défaut » correspond au réglage initial préprogrammé en
usine. Il est utilisé lors de la première mise sous tension de cet instrument.
AVIS
Ne mettez pas l'instrument hors tension durant la réinitialisation de ses
paramètres sur leurs valeurs par défaut car cela pourrait endommager
les données.
Réglages détaillés
Autres réglages – [FUNCTION]
73
clp480_fr_om.book Page 74 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Activez le paramètre Factory Set.
FactorySet
Execute?_ >
MemorySongExcluded
Indiquez si les morceaux stockés dans le lecteur
MEMORY sont effacés ou conservés.
Réglages du paramètre MemorySong :
MemorySongExcluded .......... Les morceaux en mémoire sont conservés.
MemorySongIncluded............ Les morceaux en mémoire sont effacés.
Autre méthode de restauration des réglages par défaut
Appuyez sur la touche blanche située à l'extrême droite
(C7) et maintenez-la enfoncée pendant que vous appuyez
sur l'interrupteur [P] pour mettre le Clavinova sous
tension. Dans ce cas, les morceaux stockés en mémoire
(dans le lecteur MEMORY) ne s'effacent pas.
C7
Interrupteur d'alimentation
Enregistrement/chargement du
fichier de sauvegarde pour les
données internes
FullBackup
Depuis cet afficheur, vous pouvez enregistrer, dans le
périphérique de stockage USB connecté, les données stockées
dans la mémoire interne (sous forme de fichier de sauvegarde
intitulé « clp-480.bup »). Le fichier de sauvegarde (clp-480.bup)
peut être chargé dans l'instrument depuis cet afficheur. Avant
d'effectuer cette opération, veillez à connecter le périphérique de
stockage USB.
Exécution de la sauvegarde complète.
FullBackup
Save
Execute?_ >
Sélectionnez « Save » (Sauvegarder) ou « Load » (Charger).
Utilisez les touches C [–][+] pour sélectionner les paramètres
Save ou Load, puis appuyez sur la touche B [+ (YES)] pour
exécuter l'opération correspondante d'enregistrement ou de
chargement.
74
Réglages détaillés
Autres réglages – [FUNCTION]
AVIS
• La sauvegarde peut nécessiter 1 à 2 minutes. Ne procédez pas
à la mise hors tension durant une opération de sauvegarde
complète car cela pourrait endommager les données.
• Si le fichier de sauvegarde (clp-480.bup) est déjà sauvegardé
dans le périphérique de stockage USB, l'opération
d'enregistrement écrase ce fichier et le remplacer par le
nouveau fichier.
• Les morceaux protégés (signalés par l'indication MS/Ms) ne
peuvent pas être sauvegardés. Déplacez ces morceaux vers le
périphérique de stockage USB avant d'exécuter la fonction de
sauvegarde complète Full Backup en suivant les instructions
page 45. Si vous n'effectuez pas ce déplacement, les morceaux
protégés sont supprimés lorsque vous chargez le fichier de
sauvegarde dans cet instrument.
• N'exécutez pas la commande FullBackup pendant la réalisation
d'autres opérations sur les fichiers car cela pourrait endommager
les données.
NOTE
Il est préférable de ne connecter qu'un seul périphérique de
stockage USB lors de la sauvegarde de vos données. Lorsque
plusieurs périphériques sont connectés, il est impossible d'identifier
un périphérique spécifique pour la sauvegarde des données.
clp480_fr_om.book Page 75 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Annexe
Liste des sonorités présélectionnées (Détail)
 : Oui, – : Non
Groupe
de sonorités
GRAND PIANO 1
GRAND PIANO 2
GRAND PIANO 3
GRAND PIANO 4
E.PIANO 1
E.PIANO 2
Nom
de la sonorité
Échantillonnage ÉchanÉchanRéponse
tillonnage Résonance
avec
tillonnage
au toucher
des cordes
de
désactivastéréo
maintien
tion de
touches
Description de la voix
Grand Piano





Ce son a été échantillonné à partir
d'un piano à queue de concert. Il
utilise des échantillons différents en
fonction de la force de votre jeu et
produit des changements de tonalité
en douceur. On a même reproduit les
changements de tonalité entraînés
par la pédale forte ainsi que les
sonorités subtiles du relâchement
des touches. La vibration ou la
résonance des cordes
caractéristiques d'un piano
acoustique a été également simulée.
Cette voix convient aussi bien aux
compositions classiques qu'à tous
les styles de morceaux pour piano.
Ballad Grand





Piano standard avec son délicat et
chaud. Idéal pour les ballades.
Rock Piano





Son de piano vif. Idéal pour les styles
de rock.
HonkyTonk Piano




–
Style de piano bastringue. Bénéficiez
de l'avantage d'un cachet sonore
très différent de celui d'un piano
à queue.
Mellow Grand



–

Son de piano doux avec attaque
progressive. Idéal pour la musique
lente et calme.
Warm Grand





Son de piano chaud et doux. Idéal
pour la musique de relaxation.
Bright Grand





Sonorités de piano vives. Idéal pour
que le piano ait une expression claire
et se distingue des autres
instruments d'un ensemble.
Pop Grand





Son de piano légèrement plus brillant
que le son Grand Piano. Idéal pour
les musiques pop.
Live Grand


–
–
–
Sonorité de piano claire et spacieuse
dotée d'une vive réverbération. Idéal
pour la musique pop.
Dynamic Grand




–
Son de piano uni, avec basses
accentuées. Idéal pour apporter du
dynamisme.
DX E.Piano

–
–
–
–
Son de piano électrique produit par
un synthétiseur FM. Le ton varie en
fonction de votre force de jeu. Idéal
pour de la musique pop.
Synth Piano

–
–
–
–
Cette sonorité simule le son d'un
piano électrique produit par les
synthétiseurs employés en musique
populaire. Elle s'accommode aussi
très bien avec les sonorités d'un
piano acoustique.
Stage E.Piano

–

–
–
Son d'un piano électrique qui produit
des effets de coups de marteau
métalliques. Tonalité douce dans le
cas d'un jeu de clavier peu appuyé
et agressive avec un jeu prononcé.
Vintage E.Piano

–
–
–
–
Type différent de son de piano
électrique. Très utilisé pour le rock et
la musique pop.
Annexe
Liste des sonorités présélectionnées (Détail)
75
clp480_fr_om.book Page 76 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Groupe
de sonorités
HARPSICHORD
VIBRAPHONE
PIPE ORGAN
JAZZ ORGAN
STRINGS
CHOIR
76
Nom
de la sonorité
Échantillonnage ÉchanÉchanavec
Réponse
tillonnage Résonance
tillonnage
désactivaau toucher
des cordes
de
stéréo
tion de
maintien
touches
Description de la voix
Harpsichord 8'
–


–
–
Son de clavecin fréquent dans la
musique baroque. Les variations
de la force de jeu n'affectent pas
le volume sonore. Un son
caractéristique retentit lors du
relâchement de note.
Harpsichord 8'+4'
–


–
–
Son de clavecin avec l'ajout d'une
octave supérieure. Produit un son
plus vif.
Vibraphone


–
–
–
Vibraphone utilisé avec des maillets
relativement légers. Plus vous jouez
fort, plus le timbre devient métallique.
Marimba


–
–
–
Son de marimba échantillonné en
stéréo pour produire des sonorités
aérées et réalistes.
Celesta


–
–
–
Le son d'un célesta (instrument à
percussion dans lequel le son est
produit par la percussion des
marteaux sur des lames
métalliques). Cet instrument a été
rendu célèbre grâce à son utilisation
dans la « Danse de la fée Dragée »
du ballet Casse-noisettes de
Tchaïkovski.
Pipe Organ Principal
–

–
–
–
Cette sonorité présente la
combinaison de tuyaux (8'+4'+2')
du registre principal d'un orgue
(instrument de cuivres). Elle convient
pour la musique d'église baroque.
Pipe Organ Tutti
–

–
–
–
Cette sonorité présente
l'accouplement complet des tuyaux
d'un orgue, dont les sonorités ont été
immortalisées par Bach dans sa
Toccata et Fugue.
Pipe Organ Flute 1
–

–
–
–
Son d'orgue combinant les jeux de
flûte (de type bois) de différentes
hauteurs (8' + 4'). Son doux idéal
pour l'accompagnement des
hymnes.
Pipe Organ Flute 2
–

–
–
–
Un son d'orgue combinant les jeux
de flûte (de type bois) de différentes
hauteurs (8' + 4' + 1­1/3'). Cette voix
est plus vive que PipeOrganFlute1 et
convient aux solos.
Jazz Organ
–
–
–
–
–
Son d'un orgue électrique de type
« timbre denté ». Très utilisé dans le
jazz et le rock.
Rotary Organ
–
–
–
–
–
Son vif d'orgue électrique.
Mellow Organ
–
–
–
–
–
Un son mélodieux d'orgue
électrique. Idéal pour les morceaux
plus calmes.
Cordes


–
–
–
Vaste ensemble de cordes,
échantillonnées en stéréo avec une
réverbération réaliste. Essayez de
combiner cette sonorité avec le
piano acoustique en mode Dual.
Synth Strings

–
–
–
–
Sonorités de cordes vives et
aériennes. Convient aux parties
soutenues en arrière-plan d'un
ensemble.
Slow Strings


–
–
–
Son d'un ensemble de cordes avec
attaque lente. Idéal en mode Dual
avec les voix GRAND PIANO ou
E.PIANO.
Choir

–
–
–
–
Sonorité de chœur spacieuse et
généreuse. Idéale pour créer des
harmonies riches dans des
morceaux lents.
Annexe
Liste des sonorités présélectionnées (Détail)
clp480_fr_om.book Page 77 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Groupe
de sonorités
CHOIR
SYNTH.PAD
GUITAR
BASS
Nom
de la sonorité
Échantillonnage ÉchanÉchanavec
Réponse
tillonnage Résonance
tillonnage
désactivaau toucher
des cordes
de
stéréo
tion de
maintien
touches
Description de la voix
Slow Choir

–
–
–
–
Son d'un chœur avec attaque lente.
Idéal en mode Dual avec les voix
GRAND PIANO ou E.PIANO.
Scat

–
–
–
–
Cette sonorité vous offre la possibilité
de goûter au « scat » de jazz. qui
produit des sonorités variant en
fonction de votre force de jeu et des
plages de notes que vous jouez.
Synth Pad 1

–
–
–
–
Son synthétique chaud, mélodieux
et aérien. Idéal pour les parties
soutenues en arrière-plan d'un
ensemble.
Synth Pad 2

–
–
–
–
Son synthétique clair et aérien.
Idéal pour les parties soutenues
en arrière-plan d'un ensemble.
Nylon Guitar


–
–
–
Réalité naturelle de la guitare
à cordes en nylon échantillonnée
en stéréo. Convient à tout type de
musique.
Steel Guitar

–
–
–
–
Son de guitare métallique et vif. Idéal
pour de la musique pop.
Wood Bass

–
–
–
–
Son d'une contrebasse pincée.
Fréquemment utilisé en jazz et dans
la musique latine.
Bass & Cymbal

–
–
–
–
Son d'une cymbale disposée en
couche sur la basse. Efficace pour
les lignes de basses dans les
morceaux de jazz.
Electric Bass

–
–
–
–
Son d'une basse électrique.
Fréquemment utilisé en jazz,
dans le rock et la musique pop.
Fretless Bass

–
–
–
–
Son d'une basse sans frette.
Convient aux musiques de style
jazz et fusion.
Échantillonnage avec désactivation de touches :
échantillons très subtils qui sont générés au moment où les touches sont relâchées.
Échantillonnage de maintien :
échantillons de la résonance produite par la table d'harmonie et les cordes lorsque la pédale forte du piano est enfoncée.
Résonance des cordes :
simulation du son avec résonance des cordes
Annexe
Liste des sonorités présélectionnées (Détail)
77
clp480_fr_om.book Page 78 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Liste des messages
Message
Access error (Erreur d'accès)
Signification
L'opération a échoué. Les causes suivantes peuvent être envisagées. Si les éléments suivants ne sont
pas en cause, le fichier est peut-être endommagé.
• L'opération effectuée sur le fichier n'est pas correcte. Suivez les instructions des sections Gestion
des fichiers de morceaux (page 41) ou Enregistrement/chargement du fichier de sauvegarde pour
les données internes (page 74).
• Le périphérique de stockage USB connecté n'est pas compatible avec cet instrument. Pour plus
d'informations sur les périphériques de stockage USB compatibles , reportez-vous à la page 51.
• Le morceau protégé sur lequel vous essayez d'effectuer cette opération est endommagé.
Canceled (Annulé)
Ce message indique que l'opération a été annulée.
Cannot be executed
(Ne peut pas être exécuté)
L'opération a échoué. Les causes suivantes peuvent être envisagées. Corrigez les problèmes
identifiés et essayez à nouveau.
• L'opération que vous essayez d'effectuer ne peut pas être exécutée sur les morceaux
présélectionnés et les dossiers. Pour plus d'informations sur les limites de manipulation des fichiers
de morceaux, reportez-vous à la page 41.
• L'opération effectuée sur le fichier de morceau ne peut pas être réalisée sur des lecteurs, un fichier
de morceau vide (page 34) ou NoSong.
NoSong : Ce message apparaît lorsque vous sélectionnez un lecteur qui ne contient aucun
morceau.
Completed (Terminé)
Ce message indique que l'opération est terminée. Passez à l'étape suivante.
Convert to?-> (Convertir en ?->)
Ce message vous invite à sélectionner la destination de la conversion. Suivez les instructions de la
section Conversion d'un morceau MIDI en morceau audio pendant la reproduction, à la page 46.
Copy to?-> (Copier vers ?->)
Ce message vous invite à sélectionner la destination de la copie. Suivez les instructions de la section
Copie de fichiers, page page 44.
Device (media) busy
(Périphérique (support) occupé)
L'opération effectuée, conversion en morceau audio ou reproduction/enregistrement audio, a échoué.
Ce message apparaît lorsque vous essayez d'utiliser un périphérique de stockage USB pour effectuer
des opérations répétitives d'enregistrement et de suppression. Exécutez un formatage du périphérique
de stockage USB après avoir vérifié que ce dernier ne contient pas de données importantes
(page 46), puis retentez l'opération.
Ce message s'affiche lorsque le périphérique de stockage USB est retiré de l'instrument.
Device (media) removed
(Périphérique (support) supprimé)
Duplicate name (Nom existant)
Ce message indique qu'un fichier de même nom existe déjà. Renommez le fichier (page 43).
Execute?-> (Exécuter ?->)
Ce message vous invite à exécuter l'opération. Appuyez sur la touche B [+ (YES)] pour continuer ou
sur la touche [EXIT] pour annuler.
Executing (Exécution)
L'instrument est en train d'exécuter l'opération. Attendez que le message disparaisse, puis passez à
l'étape suivante.
Factory set executing
(Réglages usine en cours
d'exécution)
Memory Song excluded (Morceau
en mémoire exclu)
Les réglages par défaut (à l'exception de ceux des morceaux stockés dans le lecteur MEMORY) ont
été rétablis (page 73).
Ce message s'affiche également si vous maintenez la touche C7 enfoncée et que vous mettez
l'instrument sous tension.
Factory set executing
(Réglages usine en cours
d'exécution)
Memory Song included
(Morceau en mémoire inclus)
Les réglages par défaut (y compris ceux des morceaux stockés dans le lecteur MEMORY) ont été
rétablis (page 73).
FactorySet Completed
(Réglage usine Terminé)
Restart (Redémarrer)
Factory set is completed. (Réglages d'usine terminés.) L'instrument peut alors redémarrer.
Le ou les fichiers existent dans le dossier que vous essayez de supprimer. Seuls les dossiers ne
Files still in folder
(Fichiers toujours présents dans le contenant aucun fichier peuvent être supprimés. Les dossiers contenant un ou plusieurs fichiers ne
peuvent pas être supprimés.
dossier)
Le chargement du fichier de sauvegarde est terminé. L'instrument peut alors redémarrer.
FullBackup Completed
(Sauvegarde complète Terminée)
Restart (Redémarrer)
78
Annexe
Liste des messages
clp480_fr_om.book Page 79 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Message
Signification
Incompatible device
(Périphérique incompatible)
Ce message apparaît lorsqu'un périphérique de stockage USB incompatible est connecté. Utilisez un
périphérique dont la compatibilité a été validée par Yamaha (page 51).
Internal hardware error
(Erreur matérielle interne)
Un dysfonctionnement s'est produit dans l'instrument. Contactez votre revendeur ou distributeur agréé
Yamaha le plus proche.
Last power off invalid
(Dernière mise hors tension
non valide)
Checking memory
(Vérification de la mémoire)
Ce message apparaît à la mise sous tension de l'instrument si ce dernier a été mis hors tension
pendant la manipulation d'un fichier de morceau (page 41) ou l'enregistrement d'un fichier de
sauvegarde (page 74). Ce message s'affiche pour signaler que la mémoire interne est en cours de
vérification. Si les réglages internes sont corrompus, ils sont réinitialisés sur leurs valeurs par défaut.
Si les morceaux stockés dans le lecteur MEMORY sont corrompus, ils sont supprimés.
Maximum no. of devices
exceeded
(Nbre max. de périphériques
dépassé)
Le nombre de périphériques de stockage USB dépasse la limite autorisée. Vous pourrez raccorder
jusqu'à deux périphériques de stockage USB simultanément. Pour plus de détails, reportez-vous à la
page 51.
Memory full (Mémoire saturée)
La capacité de stockage est saturée et le nombre maximal de fichiers du lecteur MEMORY/du
périphérique de stockage USB est atteint ; l'opération ne peut pas être réalisée. Supprimez des
morceaux du lecteur MEMORY/du périphérique de stockage USB ou déplacez des morceaux vers
un autre périphérique de stockage USB, puis réessayez.
Move to?-> (Déplacer vers ?->)
Ce message vous invite à sélectionner la destination du déplacement. Suivez les instructions de la
section Déplacement de fichiers, page page 45.
Name?-> (Nom ?->)
Ce message vous invite à changer le nom du morceau/dossier affiché. Suivez les instructions
des sections Attribution d'un nouveau nom aux fichiers (page 43) ou Création de dossiers sur le
périphérique de stockage USB (page 45) pour modifier le nom, ou appuyez sur la touche B [– (NO)]
pour annuler.
No device
(Aucun périphérique)
Aucun périphérique de stockage USB n'était connecté à l'instrument lorsque vous avez essayé
d'exécuter une fonction concernant un périphérique. Connectez le périphérique et essayez à nouveau.
No device (media)
Aucun périphérique (support))
Aucun support n'est inséré dans le périphérique de stockage USB sélectionné. Insérez le support.
No file (Aucun fichier)
Ce message apparaît lorsqu'il n'existe aucun fichier de sauvegarde à charger dans le périphérique
de stockage USB connecté.
L'instrument ne peut pas communiquer avec le périphérique USB connecté. Recommencez la
No response from USB device
(Aucune réponse du périphérique connexion (page 51). Si vous voyez toujours ce message, le périphérique USB est peut-être
endommagé.
USB)
Ce message s'affiche lorsque vous essayez de manipuler un morceau protégé. Pour plus
Notice: (Avis :)
Protected Song (Morceau protégé) d'informations sur les limites des opérations sur les fichiers, reportez-vous à la page 41.
Overwrite?-> (Écraser ?->)
The file already exists. (Ce fichier existe déjà.) Ce message vous invite à remplacer les données
existantes par de nouvelles données. Appuyez sur la touche B [+ (YES)] pour continuer ou sur la
touche B [– (NO)] pour annuler.
Please wait (Veuillez patienter.)
L'instrument est en train de traiter les données. Attendez que le message disparaisse, puis passez
à l'étape suivante.
Protected device (media)
(Périphérique protégé (support))
Ce message apparaît lorsque vous essayez d'effectuer une opération sur un fichier (page 41), que
vous enregistrez votre performance ou que vous enregistrez les données sur un périphérique de
stockage USB en lecture seule. Annulez le paramètre de lecture seule, si possible, puis essayez à
nouveau. Si ce message apparaît toujours, cela indique que le périphérique de stockage USB est
protégé en interne (c'est le cas par exemple des données musicales disponibles dans le commerce).
Vous ne pouvez pas effectuer cette opération sur le fichier, ni enregistrer votre performance sur ce type
de périphérique.
Protected Song (Morceau protégé) Vous avez essayé d'effectuer une opération sur le fichier d'un morceau protégé ou sur un fichier en
lecture seule. La manipulation de ce type de données est limitée (page 41), et ces données ne
peuvent pas être utilisées pour la modification (page 37). Utilisez un fichier en lecture seule après avoir
annulé le réglage de lecture seule.
Remaining space on drive is low
(Espace libre sur lecteur faible)
L'espace disponible sur le lecteur MEMORY/le périphérique de stockage USB est faible ; supprimez
tous les fichiers inutiles (page 43) avant d'effectuer l'enregistrement.
Selected drive?->
(Lecteur sélectionné ?->)
Ce message vous invite à confirmer que vous souhaitez continuer l'opération avec le périphérique
de stockage USB sélectionné. Appuyez sur la touche B [+ (YES)] pour continuer ou sur la touche
B [– (NO)] pour annuler.
Set?-> (Définir ?->)
Ce message vous invite à enregistrer les paramètres. Appuyez sur la touche B [+ (YES)] pour
enregistrer ou sur la touche [EXIT] pour annuler.
Annexe
Liste des messages
79
clp480_fr_om.book Page 80 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Message
Signification
Song error (Erreur de morceau)
Ce message s'affiche en cas de détection de problème au niveau des données de morceau lors de la
sélection ou de la reproduction d'un morceau. Dans ce cas, sélectionnez à nouveau le morceau, puis
réessayez de le reproduire. Si le message continue de s'afficher, les données du morceau ont peut-être
été endommagées.
Song too large
(Morceau trop volumineux)
La taille des données du morceau (MIDI/Audio) dépasse la limite autorisée. Les causes suivantes
peuvent être envisagées.
• La taille du morceau qui vous essayez de reproduire dépasse la limite autorisée. La limite de
reproduction est d'environ 550 Ko (MIDI), soit 80 minutes (audio).
• La taille du morceau dépasse la limite au cours de l'enregistrement. La limite d'enregistrement est
d'environ 550 Ko (MIDI), soit 80 minutes (audio). L'enregistrement se termine automatiquement et les
données enregistrées précédemment sont sauvegardées.
• La taille du morceau dépasse la limite autorisée pendant la conversion d'un morceau MIDI en
morceau audio. La limite est de 80 minutes (Audio).
Start?-> (Démarrer ?->)
Ce message vous invite à lancer l'opération. Appuyez sur la touche B [+ (YES)] pour démarrer ou sur la
touche [EXIT] pour annuler.
Sure?-> (Confirmer?->)
Ce message vous invite à confirmer l'opération. Appuyez sur la touche B [+ (YES)] pour exécuter
l'opération ou sur la touche B [– (NO)] pour annuler.
System limit (Limite système)
Ce message s'affiche lorsque le nombre de fichiers et de dossiers excède la capacité du système.
Le nombre maximal de fichiers/dossiers pouvant être enregistrés dans un dossier est de 250.
Recommencez l'opération après avoir supprimé ou déplacé les fichiers superflus.
Unformatted device (media)
(Périphérique non formaté
(support))
Ce message lorsque vous essayez d'utiliser un périphérique de stockage USB non formaté. Formatezle (page 46) et essayez à nouveau.
Unsupported device
(Périphérique non pris en charge)
Ce message apparaît lorsqu'un périphérique de stockage USB non pris en charge est connecté.
Utilisez un périphérique dont la compatibilité a été validée par Yamaha (page 51).
USB device
overcurrent error
(Erreur surtension périphérique
USB)
La communication avec le périphérique USB a été coupée en raison d'une surtension anormale du
périphérique. Débranchez le périphérique USB de la borne [USB TO DEVICE] ; mettez l'instrument
hors tension puis de nouveau sous tension.
USB hub
hierarchical error
(Erreur hiérarchique de
concentrateur USB)
Le concentrateur USB est connecté sur deux couches. Le concentrateur USB est limité à une couche.
USB power consumption
exceeded
(Consommation USB dépassée)
La consommation d'énergie du périphérique de stockage USB relié dépasse la valeur prédéterminée.
Ce message apparaît en cas d'utilisation d'un concentrateur USB alimenté par bus. Le concentrateur
USB doit être autoalimenté (avec sa propre source d'alimentation) et mis sous tension.
Wrong device
(Périphérique erroné)
L'opération effectuée sur le fichier ne peut pas être exécutée sur le périphérique de stockage USB
connecté. Les causes suivantes peuvent être envisagées.
• Le périphérique de stockage USB n'est pas formaté. Formatez-le (page 46) et essayez à nouveau.
• Le nombre de fichiers et de dossiers excède la capacité du système. Le nombre maximal de fichiers/
dossiers pouvant être enregistrés dans un dossier est de 250. Recommencez l'opération après avoir
supprimé ou déplacé les fichiers superflus.
• The media is not inserted. (Le support n'est pas inséré.) Insérez le support.
Wrong name (Nom incorrect)
Le nom du morceau n'est pas correct. Ce message apparaît pendant l'opération d'attribution d'un
nouveau nom aux fichiers (page 43) ou de création de dossiers (page 45) pour l'une des raisons
suivantes. Appuyez sur la touche B [– (NO)] pour retourner à l'afficheur précédent, puis renommez
le morceau.
• Aucun caractère n'a été saisi.
• Vous avez utilisé un point ou un espace au début/à la fin du nom du morceau.
Wrong selection
(Sélection incorrecte)
80
Annexe
Liste des messages
L'opération que vous essayez d'effectuer ne peut pas être exécutée sur le lecteur sélectionné.
Pour plus d'informations sur les limites de manipulation des fichiers de morceaux, reportez-vous
à la page 41.
clp480_fr_om.book Page 81 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Dépistage des pannes
Lorsqu'un message apparaît sur l'afficheur, reportez-vous à la liste des messages (page 78) pour obtenir de l'aide.
Problème
Cause possible et solution
L'instrument ne s'allume pas.
L'instrument n'a pas été branché correctement. Insérez la fiche femelle dans la prise de
l'instrument et la fiche mâle dans une prise secteur adéquate (page 12).
Un déclic ou un petit bruit se fait entendre
lors de la mise sous ou hors tension.
Il s'agit d'un bruit normal lorsque le courant électrique est envoyé à l'instrument.
Un bruit est entendu dans les haut-parleurs
ou le casque.
Ce bruit peut être dû aux interférences provoquées par l'utilisation d'un téléphone portable
à proximité de l'instrument. Mettez le téléphone portable hors tension ou utilisez-le hors de
portée de l'instrument.
Le volume d'ensemble est faible ou
inaudible.
Le volume général est trop faible ; réglez-le sur un niveau approprié à l'aide du cadran
[MASTER VOLUME] (page 14).
Le volume du jeu au clavier est réglé sur une valeur trop faible. Déplacez le curseur [SONG
BALANCE] vers KEYBOARD pour augmenter le volume du clavier (page 40).
Le casque est branché lorsque le réglage du haut-parleur est spécifié sur Normal
(HeadphoneSW) (page 71). Déconnectez la prise du casque.
Le son du haut-parleur est désactivé. Réglez le haut-parleur sur Normal (HeadphoneSW)
ou sur ON (page 71).
La fonction Local Control est désactivée. Réglez la commande Local Control sur ON
(page 72).
La fonction « Expression » est affectée à la pédale de droite ou à la pédale AUX. Attribuez
à la pédale n'importe quelle fonctionnalité, à l'exception de la fonction Expression
(page 65).
Les haut-parleurs ne s'éteignent pas
lorsqu'un casque est connecté à la prise
[PHONES].
Le réglage du haut-parleur est défini sur On. Réglez le haut-parleur sur Normal
(HeadphoneSW) (page 71).
La qualité de la tonalité et/ou du volume
émis par le haut-parleur ou le casque a
changé.
La qualité du son diffusé par les haut-parleurs internes et le casque est automatiquement
modifiée en fonction des réglages les mieux adaptés, selon le mode de connexion du
périphérique externe aux prises AUX OUT. Voir diagramme page 50.
Les pédales ne fonctionnent pas.
Le cordon du pédalier n'est peut-être pas correctement relié à la prise [PEDAL]. Vérifiez
que la fiche du cordon est entièrement insérée dans le connecteur (page 85).
La fonction d'activation/désactivation de la
pédale branchée sur la prise de pédale
auxiliaire AUX PEDAL est inversée.
Certains types de pédale sont activés et désactivés dans le sens inverse de ce qui est
normalement convenu. Utilisez le paramètre AuxPedalType (page 70) du menu FUNCTION
pour changer le réglage de la pédale externe.
Le volume du clavier est plus faible que
celui du morceau reproduit.
Le volume du jeu au clavier est réglé sur une valeur trop faible. Déplacez le curseur [SONG
BALANCE] vers KEYBOARD pour augmenter le volume du clavier (page 40).
Les touches restent sans effet.
Lorsque vous utilisez une fonction donnée, les touches non concernées par cette fonction
sont désactivées. Si le morceau est en cours d'exécution, arrêtez la reproduction. Sinon,
appuyez sur la touche [EXIT] pour retourner à l'afficheur de la sonorité. Effectuez ensuite
l'opération de votre choix.
Les notes aiguës ou graves ne sont pas
correctement entendues lors du réglage de
la transposition ou de l'octave.
Cet instrument couvre la plage C -2 – G8 lorsque vous définissez la transposition ou
l'octave. Si les notes jouées sont inférieures à C -2, le son passe à l'octave supérieure.
Si les notes jouées sont supérieures à G8, le son passe à l'octave inférieure.
La prestation en mode Dual et en mode
Split n'est pas enregistrée ou certaines
données sont perdues.
Le passage en mode Dual ou en mode Split en milieu de morceau n'est pas enregistré.
De la même manière, la piste d'enregistrement de la sonorité 2 (mode Dual) ou la partie
de la main gauche (mode Split) est automatiquement affectée (page 40). Si la partie
affectée comporte déjà des données, ces dernières sont écrasées et supprimées lors
de l'enregistrement.
Le titre du morceau est incorrect.
Le réglage CharacterCode est peut-être différent de celui qui était sélectionné lors de la
dénomination du morceau. De plus, si le morceau a été enregistré sur un autre instrument,
son titre pourrait s'afficher incorrectement. Utilisez le paramètre CharacterCode (page 48)
dans le menu [FILE/SONG SETTING] pour modifier le réglage. Cependant, si le morceau a
été enregistré sur un autre instrument, le fait de modifier le réglage du paramètre
CharacterCode risque de ne pas résoudre le problème.
Annexe
Dépistage des pannes
81
clp480_fr_om.book Page 82 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Assemblage du Clavinova
ATTENTION
• Veillez à ne pas intervertir les éléments et à les installer selon l'orientation correcte. Prenez soin de suivre attentivement les
instructions de montage, dans l'ordre donné ci-dessous.
• L'assemblage doit être effectué par deux personnes au moins.
• Veillez à utiliser des vis conformes aux dimensions indiquées ci-dessous L'utilisation de vis inadéquates risque en effet
d'endommager l'instrument.
• Assemblez l'appareil sur une surface plane, dure et bien dégagée.
• Après le montage de chaque unité, vérifiez que toutes les vis ont été bien resserrées.
• Pour démonter le pupitre, il suffit d'inverser l'ordre des séquences d'assemblage présenté ci-dessous.
Préparez un tournevis cruciforme (+) adapté à la taille des vis.
Déballez tous les éléments et vérifiez qu'il n'en manque aucun.
A
Panneau de
connexions
AC IN
Coussinets de protection en mousse de polystyrène
Sortez les coussinets de protection en mousse de polystyrène et
placez la partie A dessus.
Placez les coussinets de protection en mousse de polystyrène de
manière à ce qu'ils ne gênent pas le panneau de connecteurs situé
au bas de A, AC IN ou avec les éléments de fixation au centre du
panneau arrière.
B
C
Cordon de la
pédale
4 vis taraudeuses
de 4 x 20 mm
6 vis courtes de 6 x 16 mm
2 supports de cordon
9 vis minces de 4 x 14 mm
Cordon d'alimentation
2 vis minces de 4 x 10 mm
Crochet de suspension
du casque
D
En usine, les pédales sont recouvertes de vinyle
pour le transport. Afin d'optimiser la sensibilité de
la pédale forte réactive GP, il est recommandé de
retirer le capot de la pédale forte.
E
82
4 vis longues
de 6 x 20 mm
Annexe
Assemblage du Clavinova
F
clp480_fr_om.book Page 83 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
1.
1-1
1-2
2-3
Fixez les parties E et F à la partie D.
Fixez la partie D à l'aide des quatre vis
longues de 6 x 20 mm.
Enlevez l'attache du cordon de la pédale.
Ne retirez pas la ligature située à côté du trou.
Ne jetez pas l'attache en plastique, car vous en aurez
besoin à l'étape 6.
E
1-1
2-4
F
D
3.
Mettez la partie A en place.
Alignez les filets de vis sur la partie inférieure de A
à l'aide des filets de vis de E et F, tout en abaissant
doucement la partie A afin de la mettre en place.
1-2
2.
2-1
A
Fixez la partie B.
15cm
Insérez la partie B entre les parties E et F
comme indiqué dans l'illustration.
F
15cm
E
F
B
D
2-2
2-3
Placez vos mains à au moins 15 cm
de chacune des extrémités de la partie A
lorsque vous la mettez en place.
E
ATTENTION
• Prenez garde de ne pas laisser tomber l'unité principale
ou de vous coincer les doigts dedans.
• Tenez l'unité principale uniquement comme indiqué
ci­dessus.
Alignez et fixez la partie B sur la partie
avant de D, E et F.
Fixez la partie B à l'aide des vis minces
de 4 x 14 mm.
* Insérez deux vis dans les plus petits trous des crochets.
2-4
Fixez l'ensemble temporairement en vous
servant des vis minces de 4 x 14 mm.
* Insérez quatre vis dans les plus petits trous des crochets.
Annexe
Assemblage du Clavinova
83
clp480_fr_om.book Page 84 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
4.
4-1
4-2
4-3
5
Fixez la partie A.
Ajustez la position de A pour que les
extrémités gauche et droite de A soient
projetées sous E et F de la même façon
(si vous regardez depuis l'arrière).
5-1
5-2
Fixez la partie A à l'arrière en utilisant deux vis
courtes de 6 x 16 mm.
Branchez le cordon du haut-parleur.
Enlevez l'attache qui maintient le cordon des
haut-parleurs.
Branchez le cordon des haut-parleurs dans le
connecteur de sorte que l'onglet soit orienté
vers l'avant lorsque vous regardez depuis
l'arrière.
Fixez la partie A à l'avant en utilisant quatre
vis courtes de 6 x 16 mm.
4-1
A
4-2
4-3
4-4
Serrez soigneusement les vis des parties
supérieures que vous avez fixées
temporairement à l'étape 2-4 (assemblage B).
6
6-1
6-2
6-3
Branchez le cordon de la pédale.
Insérez la fiche du cordon du pédalier dans le
connecteur [PEDAL] correspondant.
Fixez les supports de cordon sur l'instrument,
puis insérez-y le cordon. A ce stade, assurez-vous
que le cordon de la pédale n'est pas lâche entre la
prise et le support de cordon.
Utilisez une attache pour maintenir le cordon de
la pédale.
6-1
B
4-4
6-2
6-3
84
Annexe
Assemblage du Clavinova
E
clp480_fr_om.book Page 85 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Insérez le cordon du pédalier. La
fiche métallique doit être
entièrement insérée dans le
connecteur. Dans le cas contraire,
la pédale ne fonctionnera pas correctement.
7-2
Fixez la partie C.
Placez sur D le butoir situé au niveau des coins
inférieurs de C, puis fixez-en la partie
supérieure.
Fixez les parties supérieures droite, gauche
et centrale de C à l'aide de trois vis minces
de 4 x 14 mm.
8-2
8-1
Fixez la partie inférieure de C à l'aide de quatre
vis taraudeuses de 4 x 20 mm.
110
7-3
Insérez la fiche du cordon d'alimentation
dans le connecteur correspondant.
220
7-1
8-2
240
7.
AVERTISSEMENT
Un réglage inadéquat de la tension peut causer de graves
dommages à l'instrument ou entraîner son
dysfonctionnement.
127
7-2
9
Réglez l'ajusteur.
Tournez-le de sorte que le pédalier repose
fermement sur le sol.
7-1
C
D
C
7-3
8.
8-1
Branchez le cordon d'alimentation.
Pour les modèles disposant d'un sélecteur de
tension : Réglez le sélecteur sur une tension
appropriée.
10. Fixez le crochet de suspension de casque.
Utilisez les deux vis fournies (4 x 10 mm) pour fixer le
crochet de suspension comme illustré dans le schéma.
Sélecteur de tension
Avant de brancher le cordon d'alimentation secteur,
vérifiez que le réglage du sélecteur de tension correspond
aux valeurs fournies pour votre région. Pour régler le
sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V, servez-vous
d'un tournevis plat afin de faire tourner le cadran du
sélecteur jusqu'à faire apparaître la tension appropriée
à votre région en regard du pointeur sur le panneau.
A sa sortie d'usine, l'instrument dispose d'un sélecteur
de tension réglé sur 240 V. Une fois la tension adéquate
sélectionnée, branchez le cordon d'alimentation secteur sur
le connecteur [AC IN] et la prise secteur. Un adaptateur
secteur pourra s'avérer nécessaire si la fiche ne correspond
pas à la configuration de vos prises murales.
Annexe
Assemblage du Clavinova
85
clp480_fr_om.book Page 86 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Une fois que vous avez terminé l'assemblage,
vérifiez les points suivants.
• Reste-t-il des éléments inutilisés ?
Relisez les instructions de montage et corrigez les
erreurs éventuelles.
• L'instrument est-il placé à l'écart des portes ou
de tout autre objet mobile ?
Déplacez-le à un endroit approprié.
• Entendez-vous un bruit de ferraille lorsque
vous secouez l'instrument ?
Resserrez correctement toutes les vis.
• Le boîtier de la pédale émet-il un bruit de
cliquetis ou cède-t-il lorsque vous appuyez sur
les pédales ?
Tournez l'ajusteur de sorte que l'instrument repose
fermement au sol.
• Le câble de la pédale et le cordon
d'alimentation sont-ils correctement insérés
dans les prises ?
Vérifiez les connexions.
• Si l'unité grince ou est instable lorsque vous
jouez au clavier, consultez les schémas
d'assemblage et resserrez toutes les vis.
ATTENTION
• Lorsque vous déplacez l'instrument après assemblage,
saisissez-le toujours par la partie inférieure du panneau
avant de l'unité principale et par les poignées du
panneau arrière.
• Ne le soulevez jamais par le protège-clavier. Si vous
manipulez l'instrument de façon inappropriée, vous
risquerez de l'endommager ou de vous blesser.
Tenez l'instrument ici.
Ne tenez pas l'instrument par ici.
86
Annexe
Assemblage du Clavinova
Après avoir déplacé l'instrument, installez-le de
manière à ce que la partie arrière se trouve à 1 à 2 cm
du mur, afin d'obtenir les meilleures performances de
la fonction Haut-parleur de table d'harmonie GP
(page 15).
clp480_fr_om.book Page 87 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Caractéristiques techniques
Taille/poids
Dimensions
Profondeur
[dans le cas d'un modèle
avec une finition polie]
1 420 mm (55-15/16 ")
[1 424 mm] (56-1/16 ")
Hauteur
[dans le cas d'un modèle
avec une finition polie]
940 mm (37 ")
[943 mm] (37-1/8 ")
Hauteur avec pupitre
[dans le cas d'un modèle
avec une finition polie]
1 108 mm (43-5/8 ")
[1 109 mm] (43-11/16 ")
Profondeur
[dans le cas d'un modèle
avec une finition polie]
513 mm (20-3/16 ")
[513 mm] (20-3/16 ")
Poids
[dans le cas d'un modèle avec une finition polie]
Interface de
commande
Clavier
Pédalier
Affichage
Panneau
Meuble
Voix
Effets
87,5 kg
[91 kg]
Nombre de touches
88
Type
NW (Natural Wood) avec surface supérieure des touches en
ivoire synthétique (et touches blanches en bois véritable)
Marteaux gradués linéaires
Oui
Sensibilité au toucher
Oui
Nombre de pédales
3 (forte/sostenuto/douce)
Pédale à mi-course
Oui (pédale forte)
Pédale forte réactive GP
Oui
Type
Écran LCD rétroéclairé (24 caractères x 2 lignes)
Contraste
Oui
Couleur
Monochrome
Langue
Anglais, japonais
Langue
Anglais
Style de protège-clavier
Curseur
Pupitre
Oui
Supports de partition
Oui
Génération de
sons
Technologie de génération
de sons
RGE (Real Grand Expression)
Effets de
génération
de tonalités
de piano
Smooth Release
Oui
Échantillons de maintien
Oui
Echantillons avec
désactivation de touches
Oui
Résonnance des cordes
Oui
Polyphonie
Polyphonie maximale
256
Présélection
Nombre de voix
40 + 480 XG + 12 kits de batterie
Compatibilité
XG
Oui
GS
Oui
Types
Fonctions
GM
Oui
GM2
Oui
Reverb
5
Chorus
3
Brilliance
7
DSP
12
Autres
Contrôle acoustique intelligent, Haut-parleur de table
d'harmonie GP
Dual/couches
Oui
Split
Oui
Annexe
Caractéristiques techniques
87
clp480_fr_om.book Page 88 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Enregistrement/
reproduction
(morceaux
MIDI)
Enregistrement
Nombre de morceaux
250 (max.)
Nombre de pistes
16
Capacité des données
Environ 1,5 Mo (max.) <Environ 550 Ko/morceau (max.)>
Ρεπροδυχτιον
Capacité des données
Environ 550 Ko/morceau (max.)
Format de
données
Enregistrement
SMF (format 0)
Reproduction
SMF (formats 0 et 1), ESEQ
Nombre de morceaux
présélectionnés
50
Taille des données
Présélection
Environ 550 Ko/morceau (max.)
Enregistrement/
Reproduction
(morceaux
audio)
Longueur de l'enregistrement/la reproduction
80 minutes/morceau (max.)
Format des données
.wav (taux d'échantillonnage 44,1 kHz/résolution 16 bits,
stéréo)
Fonctions
Morceaux de démonstration
Démonstration de sonorité : 16
Commandes
d'ensemble
Métronome
Oui
Plage de tempo
5 – 500
Stockage et
connectivité
Stockage
Connectivité
Transpose (Transposition)
-12 à 0, 0 à +12
Tuning (Accordage)
Oui
Type de gamme
7 types
Mémoire interne
Environ 1,5 Mo
Périphérique externe
Périphérique de stockage USB (en option)
Casque
×2
MIDI
[IN][OUT][THRU]
AUX IN
[L/L+R][R]
AUX OUT
[L/L+R][R]
[AUX PEDAL]
Oui
[USB TO DEVICE]
Oui
USB [TO HOST]
Amplificateurs/
haut-parleurs
Accessoires
Amplificateurs
Oui
(30 W + 30 W + 20 W + 20 W) x 2
Haut-parleurs
(16 cm + 8 cm + 2,5 cm) x 2 + 8 cm x 2
Système de tri-amplification
Oui
Accessoires inclus
Mode d'emploi, recueil de partitions « 50 greats for the
Piano », liste des données, cordon d'alimentation secteur,
tabouret (inclus ou en option selon la région), fiche
d'enregistrement utilisateur Mon produit Yamaha
* Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit
de changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les caractéristiques
techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à l’autre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
Options
(Peut ne pas être fourni en fonction de la région où vous résidez.)
Tabouret BC-100
Tabouret confortable dont le style est en harmonie avec votre Yamaha Clavinova.
Casque stéréo HPE-160
Casque haute performance, dynamique et léger, avec oreillettes supplémentaires.
88
Annexe
Options
clp480_fr_om.book Page 89 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Index
A
A-B Repeat (Répétition de A-B) ......................................32
Accessoires inclus ................................................................7
Affichage de caractères .....................................................48
Alimentation ......................................................................12
Assemblage .........................................................................82
B
Backup on/off (Activation/
désactivation de sauvegarde) ...........................................73
BRILLIANCE (Clarté) ......................................................23
C
Casque .................................................................................15
CharacterCode (Code de caractères) ..............................48
Chargement (fichier de sauvegarde) ...............................74
CHORUS (Chœur) ............................................................23
Connecteurs .......................................................................49
CONTRASTE .....................................................................14
Convert (Conversion) .......................................................46
(Copy) Copie ......................................................................44
Crochet de suspension du casque ...................................15
Gestion des fichiers de morceaux ................................... 41
H
Haut-parleur de table d'harmonie GP ........................... 15
I
I.A. CONTROL ................................................................. 14
Intelligent Acoustic Control ............................................ 14
K
Key-off sound (Key-Off Sampling) (Son avec
désactivation de touches (échantillonnage avec
désactivation de touches)) ............................................... 71
L
Lecteur (emplacement des données) .............................. 28
Liste des données ................................................................ 7
Liste des messages ............................................................. 78
M
Damper Resonance ...........................................................63
Delete (Suppression) .........................................................43
Démonstration de piano ...................................................22
Dépistage des pannes ........................................................81
Données enregistrées ........................................................39
DriveProperty (Propriété lecteur) ...................................47
Dual .............................................................................. 24, 62
MASTER VOLUME ......................................................... 14
Matériaux en ligne .............................................................. 7
MEMORY .................................................................... 28, 41
Messages de l'afficheur ..................................................... 78
Métronome ........................................................................ 17
MIDItoAUDIO ................................................................. 46
Morceau audio ................................................................... 27
Morceau de démonstration ............................................. 21
Morceau MIDI .................................................................. 27
Morceau présélectionné ................................................... 41
Move (Déplacement) ........................................................ 45
E
O
D
Échantillonnage de maintien ...........................................77
Effets ....................................................................................23
Enregistrement ...................................................................33
Enregistrement (fichier de sauvegarde) .........................74
Entretien .............................................................................20
F
Factory Set (Réglage d'usine) ...........................................73
Fast forward ........................................................................29
Fichier de sauvegarde ........................................................74
FONCTION .......................................................................68
Format .................................................................................46
Format des données ..........................................................88
G
Opération effectuée sur les fichiers de morceaux ......... 41
Ordinateur ......................................................................... 52
P
Part Cancel (Annulation de partie) ................................ 31
Partie (enregistrement) .................................................... 34
Pause ................................................................................... 29
Pedal (Pédale) .................................................................... 70
Pédale à mi-course ............................................................ 16
Pédale forte réactive GP ................................................... 16
Pédalier ............................................................................... 16
Périphérique de stockage USB ........................................ 51
PRESET ........................................................................ 28, 41
Protège-clavier ................................................................... 12
Pupitre ................................................................................ 13
Généralités sur la norme MIDI .........................................7
Annexe
Index
89
clp480_fr_om.book Page 90 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
R
Réglages MID  Autres réglages ....................................56
Réinitialisation ...................................................................18
Rename (Changement de nom) ......................................43
Reproduction répétée ................................................. 32, 57
Résonance des cordes ................................................. 71, 77
Restore (Restaurer) ............................................................73
REVERB (Réverbération) .................................................23
Rewind ................................................................................29
Root note (Note fondamentale) ......................................69
S
Scale .....................................................................................69
Son avec désactivation de touches (échantillonnage
avec désactivation de touches) .........................................77
Song Auto Open (Ouverture automatique
du morceau) .......................................................................48
Song (Morceau) .................................................................27
Song Repeat ........................................................................57
Speaker on/off (Activation/désactivation
du haut-parleur) ................................................................71
Split (Partage) .....................................................................25
Supports de partition ........................................................14
Sustain Sampling (Échantillonnage de maintien) .........71
Sync Start (Début synchronisé) .......................................30
T
Tempo (métronome) ........................................................17
Tempo (reproduction du morceau) ................................29
Ton ......................................................................................68
Touch Response (Réponse au toucher) ..........................68
Transpose (Transposition) ...............................................68
Tune (Réglage) ...................................................................69
Type de mesure ..................................................................60
Types de morceaux ............................................................41
U
USB AUDIO ................................................................ 28, 41
USB1 ............................................................................. 28, 41
V
Voice Demo (Démonstration de sonorité) ....................21
Voice (Dual) .......................................................................24
Voix .....................................................................................20
Volume (Dual/Split) .........................................................61
Volume (Master Volume) ................................................14
Volume (métronome) .......................................................60
90
Annexe
Index
clp480_fr_om.book Page 91 Monday, April 4, 2011 2:45 PM
Information concernant la Collecte et le Traitement des déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Le symbole sur les produits, l'emballage et/ou les documents joints signifie que les produits électriques
ou électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques
et électroniques, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la
réglementation nationale et aux Directives 2002/96/EC.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques, vous
contribuerez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs
sur la santé humaine qui pourraient advenir lors d'un traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d'informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques
et électroniques, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou le
point de vente où vous avez acheté les produits.
[Pour les professionnels dans l'Union Européenne]
Si vous souhaitez vous débarrasser des déchets d’équipements électriques et électroniques veuillez
contacter votre vendeur ou fournisseur pour plus d'informations.
[Information sur le traitement dans d'autres pays en dehors de l'Union Européenne]
Ce symbole est seulement valables dans l'Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de
déchets d’équipements électriques et électroniques, veuillez contacter les autorités locales ou votre
fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.
(weee_eu)
La plaque signalétique de ce produit se trouve dans le bas de l'unité.
Le numéro de série de ce produit se trouve sur ou près de la plaque
signalétique. Notez-le dans l'espace fourni ci-dessous et conservez
ce manuel en tant que preuve permanente de votre achat afin de
faciliter l'identification du produit en cas de vol.
N° de modèle
N° de série
(bottom)
91
clp480_es_om.book Page 92 Monday, April 4, 2011 2:06 PM
Explanation of Graphical Symbols
C A U T IO N
RISK OF ELEC TR IC SH O C K
DO NO T O PEN
CAUTION: TO REDUCE TH E R ISK O F
ELECTRIC SHOCK, D O N O T R EM O VE
COVER (OR BACK). NO U SER -SER VIC EA B LE
PARTS INSIDE. EFER
R
SER VIC IN G TO
QUALIFIED SERVICE PERSO NNEL .
The lightning flash with arrowhead symbol
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
The above warning is located on the bottom of the unit.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1
2
3
4
5
6
7
Read these instructions.
Keep these instructions.
Heed all warnings.
Follow all instructions.
Do not use this apparatus near water.
Clean only with dry cloth.
Do not block any ventilation openings. Install in accordance
with the manufacturer’s instructions.
8 Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers)
that produce heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades with
one wider than the other. A grounding type plug has two
blades and a third grounding prong. The wide blade or the
third prong are provided for your safety. If the provided plug
does not fit into your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the point
where they exit from the apparatus.
11 Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
12 Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table
specified by the manufacturer,
or sold with the apparatus.
When a cart is used, use
caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid
injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during
lightning storms or when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing
is required when the apparatus has been damaged in any
way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid
has been spilled or objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to rain or moisture, does
not operate normally, or has been dropped.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR
MOISTURE.
(UL60065_03)
92
clp480_es_om.book Page 93 Monday, April 4, 2011 2:06 PM
Important Notice: Guarantee Information for customers in European
Economic Area (EEA) and Switzerland
English
Important Notice: Guarantee Information for customers in EEA* and Switzerland
For detailed guarantee information about this Yamaha product, and Pan-EEA* and Switzerland warranty service, please either visit the website address below (Printable file is available at our
website) or contact the Yamaha representative office for your country (next page). * EEA: European Economic Area
Deutsch
Wichtiger Hinweis: Garantie-Information für Kunden in der EWR* und der Schweiz
Für nähere Garantie-Information über dieses Produkt von Yamaha, sowie über den Pan-EWR*- und Schweizer Garantieservice, besuchen Sie bitte entweder die folgend angegebene Internetadresse
(eine druckfähige Version befindet sich auch auf unserer Webseite), oder wenden Sie sich an den für Ihr Land zuständigen Yamaha-Vertrieb (nächste Seite). *EWR: Europäischer Wirtschaftsraum
Français
Remarque importante: informations de garantie pour les clients de l’EEE et la Suisse
Pour des informations plus détaillées sur la garantie de ce produit Yamaha et sur le service de garantie applicable dans l’ensemble de l’EEE ainsi qu’en Suisse, consultez notre site Web à l’adresse
ci-dessous (le fichier imprimable est disponible sur notre site Web) ou contactez directement Yamaha dans votre pays de résidence (page suivante). * EEE : Espace Economique Européen
Nederlands
Belangrijke mededeling: Garantie-informatie voor klanten in de EER* en Zwitserland
Voor gedetailleerde garantie-informatie over dit Yamaha-product en de garantieservice in heel de EER* en Zwitserland, gaat u naar de onderstaande website (u vind een afdrukbaar bestand op
onze website) of neemt u contact op met de vertegenwoordiging van Yamaha in uw land (volgende pagina). * EER: Europese Economische Ruimte
Español
Aviso importante: información sobre la garantía para los clientes del EEE* y Suiza
Para una información detallada sobre este producto Yamaha y sobre el soporte de garantía en la zona EEE* y Suiza, visite la dirección web que se incluye más abajo (la version del archivo para
imprimir esta disponible en nuestro sitio web) o póngase en contacto con el representante de Yamaha en su país (página siguiente). * EEE: Espacio Económico Europeo
Italiano
Avviso importante: informazioni sulla garanzia per i clienti residenti nell’EEA* e in Svizzera
Per informazioni dettagliate sulla garanzia relativa a questo prodotto Yamaha e l’assistenza in garanzia nei paesi EEA* e in Svizzera, potete consultare il sito Web all’indirizzo riportato di seguito (è
disponibile il file in formato stampabile) oppure contattare l’ufficio di rappresentanza locale della Yamaha (pagina seguente). * EEA: Area Economica Europea
Português
Aviso importante: informações sobre as garantias para clientes da AEE* e da Suíça
Para obter uma informação pormenorizada sobre este produto da Yamaha e sobre o serviço de garantia na AEE* e na Suíça, visite o site a seguir (o arquivo para impressão está disponível no
nosso site) ou entre em contato com o escritório de representação da Yamaha no seu país (próxima página). * AEE: Área Econômica Européia
Σημαντική σημείωση: Πληροφορίες εγγύησης για τους πελάτες στον ΕΟΧ* και Ελβετία
Για λεπτομερείς πληροφορίες εγγύησης σχετικά με το παρόν προϊόν της Yamaha και την κάλυψη εγγύησης σε όλες τις χώρες του ΕΟΧ και την Ελβετία, επισκεφτείτε την παρακάτω ιστοσελίδα
(Εκτυπώσιμη μορφή είναι διαθέσιμη στην ιστοσελίδα μας) ή απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της Yamaha στη χώρα σας (επόμενη σελίδα). * ΕΟΧ: Ευρωπαϊκός Οικονομικός Χώρος
Svenska
Viktigt: Garantiinformation för kunder i EES-området* och Schweiz
För detaljerad information om denna Yamahaprodukt samt garantiservice i hela EES-området* och Schweiz kan du antingen besöka nedanstående webbaddress (en utskriftsvänlig fil finns på
webbplatsen) eller kontakta Yamahas officiella representant i ditt land (nästa sida). * EES: Europeiska Ekonomiska Samarbetsområdet
Norsk
Viktig merknad: Garantiinformasjon for kunder i EØS* og Sveits
Detaljert garantiinformasjon om dette Yamaha-produktet og garantiservice for hele EØS-området* og Sveits kan fås enten ved å besøke nettadressen nedenfor (utskriftsversjon finnes på våre
nettsider) eller kontakte kontakte Yamaha-kontoret i landet der du bor (neste side). *EØS: Det europeiske økonomiske samarbeidsområdet
Dansk
Vigtig oplysning: Garantioplysninger til kunder i EØO* og Schweiz
De kan finde detaljerede garantioplysninger om dette Yamaha-produkt og den fælles garantiserviceordning for EØO* (og Schweiz) ved at besøge det websted, der er angivet nedenfor (der findes
en fil, som kan udskrives, på vores websted), eller ved at kontakte Yamahas nationale repræsentationskontor i det land, hvor De bor (næste side). * EØO: Det Europæiske Økonomiske Område
Suomi
Tärkeä ilmoitus: Takuutiedot Euroopan talousalueen (ETA)* ja Sveitsin asiakkaille
Tämän Yamaha-tuotteen sekä ETA-alueen ja Sveitsin takuuta koskevat yksityiskohtaiset tiedot saatte alla olevasta nettiosoitteesta. (Tulostettava tiedosto saatavissa sivustollamme.) Voitte myös
ottaa yhteyttä paikalliseen Yamaha-edustajaan (seuraavalla sivulla). *ETA: Euroopan talousalue
Polski
Ważne: Warunki gwarancyjne obowiązujące w EOG* i Szwajcarii
Aby dowiedzieć się więcej na temat warunków gwarancyjnych tego produktu firmy Yamaha i serwisu gwarancyjnego w całym EOG* i Szwajcarii, należy odwiedzić wskazaną poniżej stronę internetową (Plik
gotowy do wydruku znajduje się na naszej stronie internetowej) lub skontaktować się z przedstawicielstwem firmy Yamaha w swoim kraju (następna strona). * EOG — Europejski Obszar Gospodarczy
Důležité oznámení: Záruční informace pro zákazníky v EHS* a ve Švýcarsku
Podrobné záruční informace o tomto produktu Yamaha a záručním servisu v celém EHS* a ve Švýcarsku naleznete na níže uvedené webové adrese (soubor k tisku je dostupný na našich
webových stránkách) nebo se můžete obrátit na zastoupení firmy Yamaha ve své zemi (další stránka). * EHS: Evropský hospodářský prostor
Magyar
Fontos figyelmeztetés: Garancia-információk az EGT* területén és Svájcban élő vásárlók számára
A jelen Yamaha termékre vonatkozó részletes garancia-információk, valamint az EGT*-re és Svájcra kiterjedő garanciális szolgáltatás tekintetében keresse fel webhelyünket az alábbi címen (a
webhelyen nyomtatható fájlt is talál), vagy pedig lépjen kapcsolatba az országában működő Yamaha képviseleti irodával (következő oldal). * EGT: Európai Gazdasági Térség
Eesti keel
Oluline märkus: Garantiiteave Euroopa Majanduspiirkonna (EMP)* ja Šveitsi klientidele
Täpsema teabe saamiseks selle Yamaha toote garantii ning kogu Euroopa Majanduspiirkonna ja Šveitsi garantiiteeninduse kohta, külastage palun veebisaiti alljärgneval aadressil (meie saidil on
saadaval prinditav fail) või pöörduge Teie regiooni Yamaha esinduse poole (järgmine lehekülg). * EMP: Euroopa Majanduspiirkond
Svarīgs paziņojums: garantijas informācija klientiem EEZ* un Šveicē
Lai saņemtu detalizētu garantijas informāciju par šo Yamaha produktu, kā arī garantijas apkalpošanu EEZ* un Šveicē, lūdzu, apmeklējiet zemāk norādīto tīmekļa vietnes adresi (tīmekļa vietnē ir
pieejams drukājams fails) vai sazinieties ar jūsu valsti apkalpojošo Yamaha pārstāvniecību (nākamā lappuse). * EEZ: Eiropas Ekonomikas zona
Dėmesio: informacija dėl garantijos pirkėjams EEE* ir Šveicarijoje
Jei reikia išsamios informacijos apie šį „Yamaha“ produktą ir jo techninę priežiūrą visoje EEE* ir Šveicarijoje, apsilankykite mūsų svetainėje toliau nurodytu adresu (svetainėje yra spausdintinas
failas) arba kreipkitės į „Yamaha“ atstovybę savo šaliai (kitas puslapis). *EEE – Europos ekonominė erdvė
Dôležité upozornenie: Informácie o záruke pre zákazníkov v EHP* a Švajčiarsku
Podrobné informácie o záruke týkajúce sa tohto produktu od spoločnosti Yamaha a garančnom servise v EHP* a Švajčiarsku nájdete na webovej stránke uvedenej nižšie (na našej webovej stránke
je k dispozícii súbor na tlač) alebo sa obráťte na zástupcu spoločnosti Yamaha vo svojej krajine (nasledujúca strana). * EHP: Európsky hospodársky priestor
Pomembno obvestilo: Informacije o garanciji za kupce v EGP* in Švici
Za podrobnejše informacije o tem Yamahinem izdelku ter garancijskem servisu v celotnem EGP in Švici, obiščite spletno mesto, ki je navedeno spodaj (natisljiva datoteka je na voljo na našem
spletnem mestu), ali se obrnite na Yamahinega predstavnika v svoji državi (naslednja stran). * EGP: Evropski gospodarski prostor
Важно съобщение: Информация за гаранцията за клиенти в ЕИП* и Швейцария
За подробна информация за гаранцията за този продукт на Yamaha и гаранционното обслужване в паневропейската зона на ЕИП* и Швейцария или посетете посочения по-долу уеб сайт (на
нашия уеб сайт има файл за печат), или се свържете с представителния офис на Yamaha във вашата страна (следваща страница). * ЕИП: Европейско икономическо пространство
Notificare importantă: Informaţii despre garanţie pentru clienţii din SEE* şi Elveţia
Pentru informaţii detaliate privind acest produs Yamaha şi serviciul de garanţie Pan-SEE* şi Elveţia, vizitaţi site-ul la adresa de mai jos (fişierul imprimabil este disponibil pe site-ul nostru) sau contactaţi
biroul reprezentanţei Yamaha din ţara dumneavoastră (pagina următoare). * SEE: Spaţiul Economic European
http://europe.yamaha.com/warranty/
URL_3
clp480_es_om.book Page 94 Monday, April 4, 2011 2:06 PM
Yamaha Representative Offices in Europe
AUSTRIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
GREECE
PH. Nakas S.A.Music House/Service
19 KM Leoforos Lavriou
19002 Peania / Attiki, Greece
Tel: +30 (0)210 6686260
Fax: +30 (0)210 6686269
BELGIUM
Yamaha Music Europe
Branch Benelux
Clarissenhof 5b NL, 4133 AB. Vianen
The Netherlands
Tel: +31 (0)347 358040
Fax: +31 (0)347 358060
HUNGARY
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central and Eastern Europe)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
BULGARIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central and Eastern Europe)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
CYPRUS
NAKAS Music Cyprus Ltd.
31C Nikis Ave., 1086 Nicosia
Tel: +357 (0)22 510 477
Fax: +357 (0)22 511 080
CZECH REPUBLIC
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central and Eastern Europe)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
(Yamaha Scandinavia AB Filial Denmark)
Generatorvej 6A, 2730 Herlev, Denmark
Tel: +45 44 92 49 00
Fax: +45 44 54 47 09
ESTONIA
Yamaha Music Europe GmbH
Sp. z o.o. Oddział w Polsce
(Branch Poland)
ul. 17 Stycznia 56
PL-02-146 Warszawa Poland
Tel: +48 (0)22 500 29 25
Fax: +48 (0)22 500 29 30
FINLAND
(For Musical Instrument)
F - Musiikki OY
Kaisaniemenkatu 7, PL260
00101 Helsinki, Finland
Tel: +358 (0)9 618511
Fax: +358 (0)9 61851385
(For Pro Audio)
Yamaha Scandinavia AB
J A Wettergrens gata 1
Västra Frölunda, Sweden
(Box 300 53, 400 43 Goteborg
Sweden - Postal Address)
Tel: +46 (0)31 893400
Fax: +46 (0)31 454026
FRANCE
Yamaha Musique France
Zone d’activité de Pariest
7, rue Ambroise Croizat
77183 Croissy-Beaubourg, France
(B.P. 70, 77312 Marne la Vallée Cedex 2
France-Adresse postale)
Tel: +33 (0)1 64 61 4000
Fax: +33 (0)1 64 61 4079
GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstr 22-34
D-25462 Rellingen, b. Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)4101 3030
Fax: +49 (0)4101 303 77702
e_list_2
ICELAND
(For Musical Instrument)
HLJODFAERAHUSID EHF
Sidumula 20
108 Reykjavik, Iceland
Tel: +354 525 50 50
Fax: +354 568 65 14
(For Pro Audio)
Yamaha Scandinavia AB
J A Wettergrens gata 1
Västra Frölunda, Sweden
(Box 300 53, 400 43 Goteborg
Sweden - Postal Address)
Tel: +46 (0)31 893400
Fax: +46 (0)31 454026
IRELAND (REPUBLIC OF IRELAND)
Yamaha Music UK Ltd.
Sherbourne Drive
Tilbrook, Milton Keynes MK7 8BL
United Kingdom
Tel: +353 (0) 1526 2449
Fax: +44 (0) 1908 369278
ITALY
Yamaha Musica Italia s.p.a.
Viale Italia 88
20020, Lainate (Milano), Italy
Tel: +39 (0)02 93577 1
Fax: +39 (0)02 937 0956
LATVIA
Yamaha Music Europe GmbH
Sp. z o.o. Oddział w Polsce
(Branch Poland)
ul. 17 Stycznia 56
PL-02-146 Warszawa Poland
Tel: +48 (0)22 500 29 25
Fax: +48 (0)22 500 29 30
LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH, Rellingen,
Branch Switzerland in Zurich
Seefeldstrasse 94, CH-8008
Zürich, Switzerland
Tel: +41 (0)44 3878080
Fax: +41 (0)44 3833918
LITHUANIA
Yamaha Music Europe GmbH
Sp. z o.o. Oddział w Polsce
(Branch Poland)
ul. 17 Stycznia 56
PL-02-146 Warszawa Poland
Tel: +48 (0)22 500 29 25
Fax: +48 (0)22 500 29 30
LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe
Branch Benelux
Clarissenhof 5b NL, 4133 AB. Vianen
The Netherlands
Tel: +31 (0)347 358040
Fax: +31 (0)347 358060
MALTA
Olimpus Music Ltd.
The Emporium, Level 3, St. Louis Street
Msida MSD06
Tel: +356 (0)2133 2093
Fax: +356 (0)2133 2144
NETHERLANDS
Yamaha Music Europe
Branch Benelux
Clarissenhof 5b NL, 4133 AB. Vianen
The Netherlands
Tel: +31 (0)347 358040
Fax: +31 (0)347 358060
NORWAY
YS Oslo Liaison Office
(Yamaha Scandinavia AB Filial Norway)
Grini Naeringspark 1
1361 Osteras, Norway
Tel: +47 67 16 77 70
Fax: +47 67 16 77 79
POLAND
YAMAHA Music Europe GmbH
Sp. z o.o. Oddział w Polsce
ul. 17 Stycznia 56
02-146 WARSZAWA/POLSKA
Tel: +48 (0)22 500 29 25
Fax: +48 (0)22 500 29 30
PORTUGAL
Yamaha Música Ibérica, S.A.U.
Sucursal Portuguesa
Rua Alfredo da Silva
2610-016 Amadora, Portugal
Tel: +351 214 704 330
Fax: +351 214 718 220
ROMANIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central and Eastern
Europe)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
SLOVAKIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central and Eastern
Europe)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central and Eastern
Europe)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
SPAIN
Yamaha Música Ibérica, S.A.U.
Ctra. de la Coruna km.17, 200
28230 Las Rozas de Madrid, Spain
Tel: +34 902 39 8888
Fax: +34 91 638 4660
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J A Wettergrens gata 1
Västra Frölunda, Sweden
(Box 300 53, 400 43 Goteborg
Sweden - Postal Address)
Tel: +46 (0)31 893400
Fax: +46 (0)31 454026
SWITZERLAND
Yamaha Music Europe GmbH, Rellingen,
Branch Switzerland in Zurich
Seefeldstrasse 94, CH-8008
Zürich, Switzerland
Tel: +41 (0)44 3878080
Fax: +41 (0)44 3833918
UNITED KINGDOM
Yamaha Music UK Ltd.
Sherbourne Drive
Tilbrook, Milton Keynes MK7 8BL
United Kingdom
Tel: +44 (0) 870 4445575
Fax: +44 (0) 1908 369278
clp480_es_om.book Page 95 Monday, April 4, 2011 2:06 PM
Consulte información detallada acerca de los productos al representante o al
distribuidor de Yamaha más próximo, que encontrará en la siguiente lista.
Para obtener más detalles sobre los productos, póngase en contacto con el
establecimiento Yamaha más cercano o con el distribuidor autorizado que figura
en la lista siguiente.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au
distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
NORTEAMÉRICA
CANADÁ
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canadá
Tel.: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif.
90620, U.S.A.
Tel.: 714-522-9011
CENTROAMÉRICA Y
SUDAMÉRICA
MÉXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Calz. Javier Rojo Gómez #1149,
Col. Guadalupe del Moral
C.P. 09300, México, D.F., México
Tel.: 55-5804-0600
FRANCIA
HONG KONG
Yamaha Musique France
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel.: 01-64-61-4000
ITALIA
Yamaha Musica Italia S.P.A.
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel.: 02-935-771
ESPAÑA/PORTUGAL
Yamaha Música Ibérica, S.A.
Ctra. de la Coruña km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel.: 91-639-8888
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi,
CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRASIL
Tel.: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A.
Sucursal de Argentina
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte
Madero Este-C1107CEK
Buenos Aires, Argentina
Tel.: 011-4119-7000
PANAMÁ Y OTROS PAÍSES
LATINOAMERICANOS/
DEL CARIBE
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel.: +507-269-5311
EUROPA
REINO UNIDO/IRLANDA
Yamaha Music U.K. Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel.: 01908-366700
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece
Tel.: 01-228 2160
SUECIA
SUIZA/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Switzerland in Zürich
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel.: 01-383 3990
AUSTRIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel.: 01-60203900
REPÚBLICA CHECA/ESLOVAQUIA/
HUNGRÍA/ESLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel.: 01-602039025
POLONIA/LITUANIA/LATVIA/ESTONIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Sp.z o.o. Oddzial w Polsce
ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland
Tel.: 022-500-29-25
HOLANDA/
BÉLGICA/LUXEMBURGO
Yamaha Music Europe Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen,
The Netherlands
Tel.: 0347-358 040
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel.: 021-520-2577
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong,
Kangnam-Gu, Seoul, Korea
Tel.: 02-3467-3300
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark
Tel.: 44 92 49 00
FINLANDIA
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel.: 09 618511
MALASIA
Yamaha Music (Malaysia) Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel.: 03-78030900
FILIPINAS
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel.: 819-7551
NORUEGA
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway
Tel.: 67 16 77 70
ISLANDIA
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120, IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel.: 525 5000
RUSIA
Yamaha Music (Russia)
Habitación 37 – 2 7, Kievskaya street, Moscow,
121059, Russia
Tel.: 495 626 5005
OTROS PAÍSES EUROPEOS
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel.: +49-4101-3030
SINGAPUR
Yamaha Music (Asia) Pte., Ltd.
#03-11 A-Z Building
140 Paya Lebor Road, Singapore 409015
Tel.: 6747-4374
TAIWÁN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.
Taiwan 104, R.O.C.
Tel.: 02-2511-8688
TAILANDIA
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
4, 6, 15 and 16th floor, Siam Motors Building,
891/1 Rama 1 Road, Wangmai,
Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand
Tel.: 02-215-2622
OTROS PAÍSES ASIÁTICOS
ÁFRICA
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel.: +81-53-460-2317
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel.: +81-53-460-2317
OCEANÍA
ORIENTE MEDIO
AUSTRALIA
TURQUÍA/CHIPRE
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel.: 04101-3030
OTROS PAÍSES
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Victoria 3006, Australia
Tel.: 3-9693-5111
NUEVA ZELANDA
Music Works LTD
P.O.BOX 6246 Wellesley, Auckland 4680,
New Zealand
Tel.: 9-634-0099
Yamaha Music Gulf FZE
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali,
Dubai, United Arab Emirates
Tel.: +971-4-881-5868
PAÍSES Y TERRITORIOS EN
FIDEICOMISO
EN EL OCÉANO PACÍFICO
ASIA
REPÚBLICA POPULAR CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co., Ltd.
2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu,
Shanghai, China
Tel.: 021-6247-2211
OFICINAS CENTRALES
EKB54
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
5F Ambience Corporate Tower Ambience Mall
Complex
Ambience Island, NH-8, Gurgaon-122001, Haryana,
India
Tel.: 0124-466-5551
COREA
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel.: 031 89 34 00
ALEMANIA
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel.: 04101-3030
INDIA
INDONESIA
GRECIA
DINAMARCA
BRASIL
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel.: 2737-7688
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel.: +81-53-460-2317
Yamaha Corporation, Digital Musical Instruments Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel.: +81-53-460-3273
Yamaha Home Keyboards Home Page
http://music.yamaha.com/homekeyboard/
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
U.R.G., Digital Musical Instruments Division
© 2011 Yamaha Corporation
WV81530
103MW***.*-**B1