14-38Z TimeCutter Z Riding Mower | Toro 16-42Z TimeCutter Z Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

14-38Z TimeCutter Z Riding Mower | Toro 16-42Z TimeCutter Z Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3351–350
14-38Z and 16-42Z
Tondeuse autoportée TimeCutter Z
Modèle Nº 74402 – Nº de série 240000001 et suivants
Modèle Nº 74403 – Nº de série 240000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Enregistrez votre produit sur www.Toro.com
Traduction de l’original (F)
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des leviers de commande
de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du repose-pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et repose du capot du moteur . . . . . . . . . .
Éjection latérale ou mulching . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place et retrait de l’obturateur d’éjection
(pour les deux modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . . . .
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du filtre à carburant . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’horizontalité transversale
du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames . . .
Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau
de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lavage du carter de tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . . .
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations concernant la sécurité
des tondeuses autoportées Toro . . . . . . . . . . . . . .
Pression acoustique pour le Modèle 74402 . . . . . .
Puissance acoustique pour le Modèle 74402 . . . . .
Vibration pour le Modèle 74402 . . . . . . . . . . . . . .
Pression acoustique pour le Modèle 74403 . . . . . .
Puissance acoustique pour le Modèle 74403 . . . . .
Vibration pour le Modèle 74403 . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . .
Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . . . .
Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PDF) . . . . . . . . . .
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des roues de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . .
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Page
3
3
3
3
5
6
6
6
6
6
6
7
9
11
11
11
11
12
12
12
12
12
13
13
14
14
14
15
15
15
2
Page
16
16
16
17
17
17
18
18
20
20
21
22
23
24
26
26
28
29
29
29
30
31
32
33
33
34
34
35
36
37
38
Contactez-nous sur le www.Toro.com
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
Introduction
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des
produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la responsabilité
de les utiliser correctement, en respectant les consignes de
sécurité.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à lames
rotatives
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
et la
garde signalées par le symbole de sécurité
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
1
Consignes de sécurité
m–6414
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN
836:1997 du CEN.
Figure 1
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les mesures de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Formation
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
Nº de modèle :
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Nº de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Ne transportez pas de passagers.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
3
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
Utilisation
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous
prenez un virage. Regardez derrière vous et de chaque
côté avant de changer de direction.
– la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
– l’application des leviers de commande ne permet
pas de regagner le contrôle d’une tondeuse
autoportée en cas de problème sur une pente. La
perte de contrôle est due le plus souvent :
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
• au manque d’adhérence des roues, surtout sur
herbe humide ;
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
• à une conduite trop rapide ;
• à un freinage inadéquat ;
• N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
12–1/2 degrés.
• à un type de machine non adapté à la tâche ;
• Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
• à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
• à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
– ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement
sur une pente ;
Préliminaires
– progressez à vitesse réduite sur les pentes et dans les
virages serrés ;
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
– faites attention aux irrégularités de terrain, trous et
autres dangers cachés.
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
• Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
• Attention – L’essence est extrêmement inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre
de remorquage.
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement et en toute sécurité.
– Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.
Vous ne devez jamais enlever le bouchon du
réservoir ou rajouter de carburant lorsque le moteur
tourne ou qu’il est chaud.
– Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s’approcher de la machine en marche.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d’essence.
• N’utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les
lames usés ou endommagés par paires pour ne pas
modifier l’équilibre.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les
risques d’accidents et de blessures corporelles.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
4
• Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
– passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
• La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de
contact :
• Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
– si la machine se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
• Désengagez l’entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
• Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur dans un local fermé.
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire depuis la position de conduite.
• Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après la
tonte si le moteur est équipé d’un robinet de carburant.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
Entretien et remisage
• L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans
danger.
• N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d’étincelles.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange Toro d’origine.
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
• N’utilisez que les accessoires agréés par Toro. L’utilisation
d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie.
5
Utilisation sur pente
Pression acoustique pour le
Modèle 74402
• Ne tondez pas sur des pentes de plus de 12-1/2 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et des
blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur
une pression acoustique maximale de 86 dBA, d’après des
mesures effectuées sur des machines identiques selon la
Directive 98/37/CE.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est humide.
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d’entraîner la perte
du contrôle.
Puissance acoustique pour le
Modèle 74402
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 100 dBA, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la Directive 2000/14/CE.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau.
Vibration pour le Modèle 74402
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L’herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 3,22 m/s2, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses
qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier
peut provoquer le retournement de la machine.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations
maximum de 0,195 m/s2, d’après des mesures effectuées
sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
Pression acoustique pour le
Modèle 74403
• Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se
produire en descente et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices,
et donc une perte du freinage et de la direction.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur
une pression acoustique maximale de 87 dBA, d’après des
mesures effectuées sur des machines identiques selon la
Directive 98/37/CE.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les
lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur concernant
l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
Puissance acoustique pour le
Modèle 74403
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 100 dBA, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la Directive 2000/14/CE.
Vibration pour le Modèle 74403
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 4,66 m/s2, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations
maximum de 0,14 m/s2, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
6
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
7
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-6677
1. Attention – n’utilisez pas la
tondeuse avec le
déflecteur relevé ou sans
le déflecteur. Le déflecteur
doit rester en place.
2. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
105-7015
93-7009
1. Attention – n’utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé
ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
106-2223
93-7010
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
106-2224
1.
2.
3.
4.
Manette d’accélérateur
Starter
Régime maximum
Réglage de vitesse
continu
5. Ralenti
9
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Prise de force (PDF)
Phares
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Démarrage du moteur
Allumage
106-8717
1. Lisez les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
2. Contrôlez la pression des
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
106-8742
1. Frein de stationnement
3. Graissez toutes les
25 heures de
fonctionnement.
4. Moteur
106-8743
1. Hauteur de coupe
Symboles de la batterie
Quelques-uns ou l’ensemble de ces symboles se
trouvent sur votre batterie.
1. Risque d’explosion.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à
une distance suffisante de
la batterie.
106-7043
1. Ne remorquez pas la machine. Tirez sur le levier pour conduire
la machine ou enfoncez-le pour pousser la machine.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d’autres blessures.
8. L’acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
107-2514
1. Attention – lisez les
instructions avant de procéder
à tout entretien ou toute
révision ; écartez les leviers
pour serrer le frein de
stationnement et retirez la clé
de contact avant de laisser la
machine sans surveillance.
2. Attention – lire le Manuel de
l’utilisateur.
5. Risque de projections –
tenez tout le monde à bonne
distance de la machine et
débarrassez la zone de
travail des débris avant
d’utiliser la machine.
6. Risque d’écrasement/de
mutilation pour les personnes
à proximité – ne transportez
pas de passagers.
3. Risque de projection par la
tondeuse – gardez le
déflecteur en place.
4. Risque de renversement sur
les pentes de plus de
12,5 degrés – n’utilisez pas
la machine sur une pente de
plus de 12,5 degrés.
10
7. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
Essence et huile
Attention
Essence préconisée
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des maladies
graves.
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe). À
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez
le réservoir) ;
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
sous la base du goulot de remplissage. L’espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient homologué et
hors de portée des enfants. Ne stockez jamais plus
que la quantité d’essence consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse risque
d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de
l’électricité statique éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule ou
de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/
conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment
d’essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir complètement.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir. Essuyez
l’essence éventuellement répandue.
11
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Commandes
Familiarisez-vous avec toutes les commandes (Fig. 3 et 4)
avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine.
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 21).
3
2
1
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres
personnes ou des animaux.
m–6415
Figure 3
1. Commutateur d’allumage
2. Commande
d’accélérateur/starter
Danger
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
1
3. Prise de force (PDF)
3
3
1
Le dépassement des roues au-dessus d’une
dénivellation peut entraîner le renversement de la
machine et des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous renverser :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d’étendues d’eau.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
12,5 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou de
vitesse.
2
2
m–6416
Figure 4
1. Levier de commande de
déplacement
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
1
3. Accoudoirs – en option
pour les modèles 74402
et 74403
Frein de stationnement
3
Le frein de stationnement est serré automatiquement
lorsque les leviers de commande de déplacement sont à la
position de freinage (Fig. 9).
m–6491
Figure 2
Placez toujours les leviers de commande à la position de
freinage avant d’arrêter la machine ou de la laisser sans
surveillance.
1. Zone de sécurité – utilisez le Timecutter ici.
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse
manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau.
3. Eau
12
Démarrage et arrêt du moteur
Arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Placez la manette d’accélérateur en position de Régime
maximum (Fig. 6).
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position de freinage.
2. Désengagez la PDF (Fig. 5).
3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
(Fig. 7).
2. Placez la commande de prise de force (PDF) en position
désengagée (Fig. 5).
2
4. Débranchez la/les bougie(s) pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser
la machine.
1
5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sous l’avant du
réservoir de carburant, avant de transporter ou de
remiser la machine.
m–4201
Figure 5
1. PDF engagée
2. PDF désengagée
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine, pour éviter les fuites de carburant.
3. Placez la manette d’accélérateur en position Starter
pour démarrer à froid (Fig. 6).
Utilisation de la prise de force
(PDF)
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
4. Tournez la clé de contact en position de Démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre.
La commande de prise de force (PDF) établit et coupe
l’alimentation électrique de l’embrayage.
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
60 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
Engagement de la PDF
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et
mettez la machine au point mort.
5. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la
manette d’accélérateur en position de Régime maximum
(Fig. 6). Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette
d’accélérateur en position de Starter pendant quelques
secondes. Réglez ensuite la manette d’accélérateur à la
position voulue. Répétez l’opération si nécessaire.
2. Placez la manette d’accélérateur en position de régime
maximum.
3. Tirez sur la commande de PDF pour engager la PDF
(Fig. 8).
2
2
3
1
1
4
m–4201
m–5126
Figure 8
Figure 6
1. Moteur
2. Starter
1. PDF engagée
3. Régime maximum
4. Ralenti
Désengagement de la PDF
2
1
Poussez la commande de PDF en position désengagée
(Fig. 8).
3
4
m–4268
Figure 7
1. Contact coupé
2. Marche
2. PDF désengagée
3. Démarrage
4. Allumage
13
Système de sécurité
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de régime maximum pour
obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au
régime maximum.
Prudence
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Prudence
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et de
vous blesser gravement ou d’endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
Marche avant
• la PDF n’est pas désengagée ;
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
• les leviers de commande de déplacement ne sont pas à
la position de freinage.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l’avant (Fig. 9).
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le
moteur lorsque les leviers de commande quittent la position
de freinage et que vous vous soulevez du siège alors que la
PDF est engagée.
Contrôle du système de sécurité
4
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer
par un réparateur agréé.
2
3
1. Prenez place sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de freinage et embrayez la
PDF. Essayez de mettre le moteur en marche ; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, débrayez la PDF.
Amenez l’un des leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée. Essayez de mettre le
moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Répétez la procédure avec l’autre levier de déplacement.
1
5
2
m–6466
3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, débrayez la PDF et
verrouillez les leviers de commande de déplacement au
point mort. Mettez le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, amenez les leviers de commande de
déplacement au centre en position déverrouillée, embrayez
la PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s’arrêter.
Figure 9
1. Levier de commande de
déplacement
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Marche avant
4. Marche arrière
5. Position de freinage
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9).
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 9).
14
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au
point mort.
Marche arrière
G
F
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Fig. 9).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9).
114 mm
102 mm
E
89 mm
D
76 mm
C
64 mm
51 mm
B
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 9).
38 mm
A
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande
au point mort.
m–6421
Figure 10
Arrêt de la machine
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande de
déplacement au point mort et séparez-les à la position de
freinage, débrayez la PDF, vérifiez que la manette
d’accélérateur est en position haut régime et tournez la clé
de contact en position contact coupé. N’oubliez pas
d’enlever la clé du commutateur d’allumage.
2. Positions de hauteur de
coupe
Réglage des roues de la
tondeuse
Les roues avant de la tondeuse servent à guider cette
dernière sur un terrain accidenté. Leur hauteur peut être
modifiée en fonction de la hauteur de coupe sélectionnée.
Prudence
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de
se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
1. Pour modifier la hauteur des roues avant de la tondeuse,
retirer le boulon de fixation de la roue et le monter dans
un autre trou (Fig. 11).
Retirez toujours la clé de contact et placez les leviers
de commande de déplacement à la position de
freinage si vous laissez la machine sans surveillance,
ne serait-ce qu’un instant.
2. Utiliser le trou du haut pour la plus petite hauteur de
coupe, et le trou du bas pour les hauteurs de coupe
supérieures (Fig. 11).
2
Réglage de la hauteur de coupe
4
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm
par pas de 13 mm suivant l’emplacement du levier de
réglage de la hauteur de coupe.
1
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 114 mm) (Fig. 10).
3
Figure 11
1. Roue
2. Support
2. Pour régler la hauteur de coupe, tirez sur le levier de
hauteur de coupe et sélectionnez la position souhaitée
(Fig. 10).
15
3. Contre-écrou
4. Boulon de roue
1505
Positionnement du siège
Poussée manuelle de la machine
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
Important Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager
la transmission.
1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de réglage
(Fig. 12).
Pour pousser la machine
2. Déplacez le siège à la position souhaitée et resserrez les
boutons.
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PDF).
2. Placez les leviers de commande de déplacement vers
l’extérieur pour actionner le frein de stationnement,
arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
1
3. Tirez les deux leviers de dérivation vers l’intérieur et
enfoncez-les jusqu’à ce que la rondelle de la tige passe
dans la fente (Fig. 14).
4. Poussez les leviers vers l’extérieur pour les bloquer en
position (Fig. 14).
5. Appuyez les leviers de commande de déplacement vers
l’intérieur pour desserrer le frein de stationnement.
m–6433
Figure 12
La machine peut maintenant être poussée manuellement.
1. Boutons de réglage
Réglage des leviers de
commande de déplacement
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut être
adaptée à la taille de l’utilisateur pour un confort optimal.
1. Enlevez les 2 boulons qui fixent le levier de commande
à l’arbre du bras de commande (Fig. 13).
2
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants.
Fixez le levier avec les 2 boulons (Fig. 13).
1
3. Répétez la procédure pour le levier de commande opposé.
m–7276
1
Figure 14
1. Position du levier pour
pousser la machine
Pour conduire la machine
2
Appuyez chacun des leviers de dérivation vers l’intérieur et
tirez-les complètement par la fente (Fig. 14).
3
Remarque : La machine ne fonctionnera que si les leviers
de dérivation sont sortis.
m–6417
Figure 13
1. Levier de commande
2. Boulon
2. Position du levier pour
conduire la machine
3. Arbre du bras de
commande
16
Réglage du repose-pied
Le repose-pied peut être réglé en avant ou en arrière pour le
confort de l’utilisateur.
1
1. Élevez le repose-pied et placez les tiges dans les mêmes
trous (Fig. 15).
2
1
3
2
m–6479
Figure 17
1. Capot du moteur
2. Crochet
3
m–6423
Éjection latérale ou mulching
Figure 15
1. Repose-pied
2. Tige
3. Emplacement des trous
Cette machine dispose d’une fonction de mulching et
d’éjection latérale de l’herbe. À la livraison, la machine est
réglée au mode mulching.
Danger
Dépose et repose du capot du
moteur
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou
le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur
la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et la
projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
1. Pour déposer le capot, desserrez les boutons, tirez le
capot en arrière puis soulevez-le (Fig. 16).
1
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l’herbe tondue sur le gazon.
Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est
endommagé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ou les lames de tondeuse sans avoir au
préalable mis la commande de lame (PDF) en
position débrayée et tourné la clé en position
contact coupé. Retirez également la clé de
contact et débranchez les fils des bougies.
2
m–6480
Figure 16
1. Capot du moteur
2. Bouton
2. Pour mettre le capot en place, engagez les crochets dans
les fentes et poussez le capot en avant (Fig. 17).
3. Serrez les boutons (Fig. 16).
Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe
pivotant qui permet de disperser l’herbe coupée sur le côté
et vers le sol lorsque l’éjection latérale est sélectionnée.
Pour hacher l’herbe coupée, un obturateur d’éjection doit
être monté dans l’ouverture latérale du carter de tondeuse
(voir Montage de l’obturateur d’éjection, page 18).
17
Mise en place et retrait de
l’obturateur d’éjection (pour les
deux modèles)
Conseils pour la tonte
Réglage du papillon au régime maximum
Pour obtenir une circulation d’air maximale et un meilleur
résultat, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air
doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette
raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse
et évitez d’entourer complètement le plateau de coupe
d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la
tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Montage de l’obturateur d’éjection
1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Soulevez le déflecteur d’herbe et glissez les pattes
d’accrochage de l’obturateur d’éjection sous l’axe de
pivotement du déflecteur d’herbe. Abaissez l’obturateur
d’éjection jusque sur le bord inférieur du carter de
tondeuse pour fermer l’ouverture (Fig. 18).
Tonte initiale
3. Fixez l’obturateur d’éjection au bord inférieur du carter
de tondeuse à l’aide des boulons et des écrous (Fig. 18).
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Remarque : Ne serrez pas les écrous excessivement pour
ne pas déformer l’obturateur, qui serait alors en contact
avec les lames.
1
Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe
2
6
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe
ne soit clairsemée, ou à la fin de l’automne lorsque la pousse
commence à ralentir.
6
Direction de travail
5
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe.
L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe
coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
5
3
4
m–6469
Figure 18
1. Déflecteur d’herbe
2. Pattes sous l’axe de
pivotement
3. Obturateur d’éjection
Fréquence de tonte
4. Bord inférieur
5. Boulon
6. Écrou
Un gazon doit normalement être tondu tous les quatre jours.
Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou
moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite.
Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps,
coupez-le assez haut une première fois, puis un peu plus
bas deux jours plus tard.
Retrait de l’obturateur d’éjection
Pour sélectionner l’éjection latérale, procédez comme suit :
1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Retirez les trois écrous et boulons de fixation du volet
d’éjection au carter de tondeuse (Fig. 18) et mettez-les
de côté.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
3. Retirez le volet d’éjection et abaissez le déflecteur
d’herbe sur l’ouverture d’éjection.
18
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large
que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne
pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si
elle est humide, utilisez d’abord une hauteur de coupe un
peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau
l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s’arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le
gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous de la tondeuse
Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à
l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque
jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les
entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou
usées par des lames d’origine Toro.
19
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Chaque fois
Après les 5 premières
heures
Procédure
• Contrôlez le niveau d’huile moteur.
• Vérifiez le système de sécurité.
• Nettoyez le carter de la tondeuse.
• Changez l’huile moteur.
Toutes les 5 heures
• Vérifiez les lames de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
Toutes les 50 heures
• Changez l’huile moteur.2
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Avant le remisage
1Plus
2Plus
Lubrifiez tous les points de graissage.1
Lubrifiez les bagues de timonerie.1
Faites l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air.1
Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures).
Vérifiez le niveau d’électrolyte dans la batterie.
Vérifiez la pression de gonflage des pneus.
Nettoyez le circuit de refroidissement.1
Faites l’entretien de l’élément en papier du filtre à air.1
Changez le filtre à huile.2
Remplacez le filtre à carburant.
Remplacez la bougie.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser
la machine.
• Vidangez le réservoir de carburant.
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Peignez les surfaces écaillées.
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
souvent si la machine transporte de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour
éviter tout contact accidentel avec la bougie.
20
Changement de l’huile moteur
et du filtre
3. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique (Fig. 20).
1
2
Contrôlez le niveau d’huile chaque jour ou toutes les
8 heures de fonctionnement.
Changez l’huile après les 5 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 50 heures.
1868
Figure 20
Type d’huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou supérieure)
1. Jauge d’huile
2. Extrémité métallique
Capacité du carter :
4. Vissez complètement la jauge d’huile dans le trou de
remplissage. Dévissez la jauge et examinez l’extrémité
métallique. Si le niveau est bas, versez lentement juste
assez d’huile dans l’orifice de remplissage pour amener
le niveau au repère du plein (Full), sans le dépasser.
• 1400 cm3/1,4 litres quand le filtre n’a pas été changé ;
• 1700 cm3/1,7 litres quand le filtre a été changé
(Modèles 74403)
Viscosité : voir tableau ci-dessous
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
d’huile sous peine d’endommager le moteur.
VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES
Vidange et changement d’huile
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq
minutes pour réchauffer l’huile, qui s’écoule alors plus
facilement.
–20
°F
0
–30
°C
–20
20
–10
40
0
60
10
80
20
2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l’huile.
100
30
40
3. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Contrôle du niveau d’huile
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF, coupez le moteur et enlevez la clé
de contact.
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange.
6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le
robinet de vidange d’huile pour permettre à l’huile de
s’écouler (Fig. 21).
2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 19)
pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager
le moteur.
7. Quand toute l’huile s’est écoulée, fermez le robinet de
vidange.
1
2
8. Retirez le flexible de vidange (Fig. 21).
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un
centre de recyclage.
2
1
3
m–6439
m–6438
Figure 19
1. Jauge d’huile
2. Goulot de remplissage
Figure 21
3. Robinet de vidange
d’huile
1. Robinet de vidange d’huile
21
2. Flexible de vidange d’huile
Entretien du filtre à air
9. Changez le filtre à huile au besoin (Fig. 22).
10. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile et
dévissez le bouchon (Fig. 19).
Élément en mousse : Nettoyez-le toutes les 25 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
11. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile
spécifiée dans le goulot de remplissage (Fig. 19) (voir
Changement de l’huile moteur et du filtre, page 21).
Élément en papier : Remplacez-le toutes les 100 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
12. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau
d’huile, page 21).
13. Faites l’appoint avec précaution pour amener le niveau
au repère du plein.
Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière
ou de sable.
Remplacement du filtre à huile (modèle
74403 seulement)
Dépose des éléments en mousse et en
papier
Changez le filtre à huile toutes les 100 heures ou toutes les
deux vidanges d’huile.
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PDF).
Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange et changement
d’huile, page 21).
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés ne s’introduisent dans le moteur et
l’endommagent. Tirez la poignée du couvercle du filtre
à air et tournez-la vers le moteur (Fig. 23). Déposez le
couvercle du filtre à air.
2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du
joint de l’adaptateur (Fig. 22).
3. Appliquez une fine couche d’huile propre sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 22).
2
1
3
2
1
1256
Figure 22
1. Filtre à huile
2. Joint
3. Adaptateur
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint rejoigne l’adaptateur, puis donnez 1/2 à 3/4 de tour
supplémentaire (Fig. 22).
Figure 23
1. Couvercle du filtre à air
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu (voir Vidange et changement d’huile, page 21).
22
2. Poignée du couvercle du
filtre à air
Montage des éléments en mousse et en
papier
4. Sortez avec précaution les éléments en papier et en
mousse du carter de soufflante (Fig. 24).
Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
d’éléments en mousse et en papier.
1
2
1. Placez les éléments en mousse et en papier dans le
carter de soufflante.
6
Remarque : Veillez à ce que le joint en caoutchouc repose
à plat sur la base du filtre à air.
2. Placez les languettes du couvercle du filtre à air en face
des fentes du carter de soufflante (Fig. 24). Accrochez
la poignée sur le couvercle et appuyez dessus pour
verrouiller le couvercle en place.
Entretien de la bougie
5 4
Remplacez la bougie toutes les 100 heures de fonctionnement.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre
l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et
une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler l’écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
3
Figure 24
1. Élément en papier
2. Élément en mousse
3. Couvercle du filtre à air
4. Languette
5. Fente
6. Carter de soufflante
Type : Champion RC12YC (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Nettoyage de l’élément en mousse :
Dépose de la bougie
1. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l’élément une fois propre.
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon propre.
Ne lubrifiez pas l’élément.
2. Débranchez le fil de la bougie (Fig. 25). Nettoyez la
surface autour de la bougie pour éviter que des
impuretés n’endommagent le moteur en tombant à
l’intérieur.
Important
ou déchiré.
3. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
Remplacez l’élément en mousse s’il est usé
1
Nettoyage de l’élément en papier :
1. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté.
2. Nettoyez le joint en caoutchouc de l’élément en papier
avec précaution pour éviter que des impuretés ne
pénètrent dans le moteur.
3. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ou couvert
d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n’est pas endommagé.
2
m–6436
Figure 25
Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à
l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des solvants,
de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément en papier
s’il est endommagé ou s’il est impossible de le nettoyer
complètement.
1. Bougie
23
2. Fil de bougie
Contrôle de la bougie
endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il est
utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le
remplacement et le réaffûtage.
1. Inspectez le centre de la bougie (Fig. 26). Si le bec de
l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un
dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
Danger
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou
les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des
blessures graves, voire mortelles.
Important Ne nettoyez jamais la bougie. Remplacez
toujours la bougie si elle est recouverte d’un dépôt noir ou
d’une couche grasse, si elle présente des fissures ou si les
électrodes sont usées.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Fig. 26). Courbez l’électrode
latérale (Fig. 26) si l’écartement est incorrect.
2
3
Avant le contrôle ou l’entretien des lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
débrayez la PDF et placez les leviers de commande de
déplacement à la position de freinage. Arrêtez le moteur,
retirez la clé et débranchez la bougie.
1
0,76 mm
Contrôle des lames
m-3215
1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 27). Si elles ne
sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez et aiguisez les lames (voir Aiguisage des
lames, page 25).
Figure 26
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l’échelle)
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 27).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Fig. 27).
Montage de la bougie
1. Posez la bougie. Vérifiez que l’écartement des
électrodes est correct.
2
2. Vissez la bougie à 41 Nm.
3. Reconnectez le fil à la bougie (Fig. 25).
1
3
m–151
Entretien des lames de coupe
Figure 27
1. Tranchant
2. Partie incurvée
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
24
3. Usure/formation d’une
entaille
Détection des lames faussées
1. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées
dans le sens longitudinal (Fig. 28). Mesurez la distance
entre la surface plane et le tranchant (position A) des
lames (Fig. 28) et notez cette valeur.
2
m–6427
1
5
A
3
A
4
m–6430
Figure 29
1. Partie incurvée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame
Aiguisage des lames
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Fig. 30) en veillant à conserver
l’angle d’origine. Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la
lame.
Figure 28
2. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l’arrière à l’avant.
1
3. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu’au point 1.
Les mesures obtenues aux points 1 et 2 ne doivent pas
différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure
à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée (voir
Dépose des lames et Pose des lames, page 25).
m–1854
Figure 30
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Fig. 31). Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie
incurvée seulement (Fig. 29). Répétez la procédure
jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
Attention
Une lame faussée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé dans votre direction
ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi
causer des blessures graves, voire mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à
la surface des lames, par exemple en les limant.
2
1
m–1855
Figure 31
1. Lame
2. Équilibreur
Dépose des lames
Pose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si
elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames d’origine Toro. Les lames d’autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 29).
Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée
de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers
l’intérieur du carter de tondeuse.
2. Montez le renfort, la rondelle bombée (face concave
vers la lame) et le boulon de lame (Fig. 29). Serrez le
boulon de lame à 47–88 Nm.
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez le boulon, la rondelle bombée, le renfort et
la lame de l’axe (Fig. 29).
25
Graissage et lubrification
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 32) situé sous le
siège. Lubrifiez plus fréquemment s’il y a beaucoup de
sable ou de poussière.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Procédure de graissage
1
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PDF).
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, coupez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
m–6435
Figure 33
1. Pneu de roue pivotante
3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
Entretien de la batterie
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de
la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle
commence à sortir des roulements.
Contrôlez le niveau d’électrolyte dans la batterie toutes les
25 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette
en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées,
nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre volumes
d’eau pour un volume de bicarbonate de soude. Enduisez les
bornes de la batterie d’une mince couche de graisse pour
éviter la corrosion.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Points à graisser
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 32) situé sous le siège.
Tension : 12 V
Retrait de la batterie
Attention
Figure 32
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques du tracteur et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
Graissage des roulements
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PDF).
• Lors de la pose ou de la dépose de la batterie,
évitez que les bornes touchent les parties
métalliques du tracteur.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
du tracteur avec des outils en métal.
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
3. Graissez le pivot de la roue pivotante et les roues
motrices (Fig. 33).
26
Mise en place de la batterie
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PDF).
1. Placez la batterie sur son support, les bornes à l’opposé
du panneau de commande (Fig. 34).
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+).
3. Branchez le câble négatif de la batterie à la borne
négative (–).
3. Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de
la borne de la batterie (Fig. 34).
4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4”),
rondelles (1/4”) et contre-écrous (1/4”) (Fig. 34).
Attention
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de provoquer des étincelles et d’être
endommagés ou d’endommager le tracteur. Les
étincelles risquent de provoquer l’explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
6. Fixez la batterie en place à l’aide de la sangle de
maintien (Fig. 34).
Contrôle du niveau d’électrolyte
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
Danger
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge) de la
borne de la batterie (Fig. 34).
6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie (Fig. 34) et
ôtez la batterie de son support.
3
2
1. Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie.
2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de
l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Fig. 35).
Ne laissez pas l’électrolyte descendre en dessous du
trait inférieur (Fig. 35).
1
5
1
6
4
2
3
m–6414
Figure 34
1. Batterie
2. Capuchon de borne
3. Câble positif
m–5004
4. Câble négatif
5. Sangle de maintien
6. Boulon, écrou et rondelle
Figure 35
1. Bouchons d’aération
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la batterie,
page 28).
27
Ajout d’eau dans la batterie
4
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la
batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Cela
permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte.
2
3
1. Déposez la batterie du tracteur (voir Retrait de la
batterie, page 26).
1
Important Ne faites jamais le plein d’eau distillée
quand la batterie est installée sur le tracteur. L’électrolyte
pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces qui
seraient alors corrodées.
m–4970
Figure 36
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 35).
4. Versez de l’eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu’au repère supérieur (Fig. 35) sur le côté
de la batterie.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
5. Installez la batterie dans le tracteur et raccordez les fils
de la batterie (voir Mise en place de la batterie, page 27).
Important Ne remplissez pas la batterie excessivement,
car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le
châssis et causer des dégâts graves.
Remarque : N’utilisez pas le tracteur si la batterie n’est
pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour
amener le niveau au repère supérieur (Fig. 35) sur le
côté de la batterie.
Vidange du réservoir de
carburant
6. Remettez les bouchons d’aération.
Danger
Charge de la batterie
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,260). Ceci est particulièrement
important pour éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de 0°C.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues et
étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs
d’essence.
1. Déposez la batterie du châssis (voir Retrait de la
batterie, page 26).
2. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du
niveau d’électrolyte, page 27).
3. Vérifiez que les bouchons d’aération sont bien installés
sur la batterie. Chargez la batterie pendant 1 heure entre
25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A. Ne
surchargez pas la batterie.
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PDF).
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Fig. 36).
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
3. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous
l’avant du réservoir.
28
5. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
4. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à
carburant et repoussez-le le long de la conduite
d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 37).
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Fig. 37).
5. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre
(Fig. 37).
7. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant.
Contrôle de la pression des
pneus
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à
la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois
par mois, le premier des deux prévalant (Fig. 38). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
2
1
Pneus arrière : 90 kPa (13 psi)
Pneus avant (roues pivotantes) : 139 kPa (35 psi)
3
Figure 37
1. Collier
2. Conduite d’alimentation
3. Filtre
1
6. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant et laissez le
carburant s’écouler dans un bidon ou un bac de vidange.
m–1872
Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir
est vide pour remplacer le filtre à carburant.
Figure 38
1. Valve
7. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la
conduite d’alimentation (Fig. 37).
Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de
coupe
Remplacement du filtre à
carburant
Remplacez le filtre à carburant toutes les 100 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau dans
le sens transversal, d’un côté à l’autre. Contrôlez l’horizontalité transversale chaque fois que vous montez le plateau
de coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la
conduite d’alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PDF).
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PDF).
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
3. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous
l’avant du réservoir.
3. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le
cas échéant, gonflez-les à la pression prescrite (voir
Contrôle de la pression des pneus, page 29).
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 37).
4. Réglez le levier de hauteur de coupe à la position D
(76 mm).
29
5. Tournez prudemment les lames pour qu’elles soient
parallèles dans le sens transversal (Fig. 39). Mesurez la
distance entre les tranchants extérieurs et le sol plat
(Fig. 39). Si les deux mesures diffèrent de plus de
5 mm, l’horizontalité transversale doit être réglée (voir
les points 6 à 8).
1
m–6426
2
2
1
4
3
m–6432
3
3
Figure 41
1. Goupille fendue et
rondelle
2. Patte de mise à niveau –
modèle 38 pouces illustré
2
3
8. Contrôlez ensuite l’inclinaison avant/arrière des lames
(voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames,
page 30).
3
Figure 39
1. Lames parallèles dans le
sens transversal
2. Tranchants extérieurs
3. Mesurer ici
Réglage de l’inclinaison
avant/arrière des lames
6. Enlevez la goupille fendue et la rondelle de l’une des
pattes de mise à niveau (Fig. 40).
Contrôlez l’inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le plateau de coupe. Si l’avant du plateau
est plus de 7,9 mm plus bas que l’arrière, réglez
l’inclinaison des lames comme suit :
7. Pour mettre les lames de niveau, fixez les pattes de mise
à niveau dans un autre trou à l’aide de la rondelle et de
la goupille fendue (Fig. 40 et 41). Utilisez un trou plus
en avant pour réduire la hauteur de la lame, ou un trou
plus en arrière pour l’augmenter. Réglez les deux côtés
selon les besoins.
1
3. Trou avant
4. Trou arrière
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PDF).
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, coupez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
3
3. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le
cas échéant, gonflez-les à la pression prescrite (voir
Contrôle de la pression des pneus, page 29).
4. Si ce n’est déjà fait, contrôlez et réglez l’horizontalité
transversale des lames (voir Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de coupe, page 29).
4
2
5. Mesurez la longueur de tige qui dépasse du bloc de
réglage sur les côtés du châssis (Fig. 42).
m–6437
Figure 40
1. Goupille fendue et
rondelle
2. Patte de mise à niveau –
modèle 42 pouces illustré
3. Trou avant
4. Trou arrière
30
6. Si la longueur n’est pas égale à 19 mm, retirez la
goupille fendue et la rondelle de l’extrémité de la tige
(Fig. 42), puis vissez ou dévissez la tige jusqu’à
obtention de la longueur requise (19 mm).
10. Pour régler l’inclinaison avant/arrière des lames, retirez
les contre-écrous et tournez les écrous de réglage à
l’avant du plateau de coupe (Fig. 44).
11. Serrez les écrous de réglage pour relever l’avant du
plateau et desserrez-les pour abaisser l’avant du plateau.
7. Introduisez l’extrémité de la tige dans le support du
plateau et fixez-la à l’aide de la rondelle et de la goupille
fendue. Répétez les points 5 à 7 de l’autre côté de la
machine.
12. Après avoir réglé uniformément les deux écrous de
réglage, contrôlez de nouveau l’inclinaison avant/arrière.
Poursuivez le réglage des écrous jusqu’à ce que la pointe
avant de la lame soit de 1,6 à 7,9 mm plus basse que la
pointe arrière (Fig. 44).
Remarque : Après avoir réglé les écrous de réglage,
vérifiez qu’aucune des tige de support ne présente de jeu
(Fig. 46). Serrez l’une ou l’autre pour supprimer le jeu
(Fig. 44).
2
4
3
1
1
1
2
2
19 mm
m–6432
Figure 42
1. Patte de mise à niveau –
modèle 38 pouces illustré
2. Bloc de réglage
3. Tige de réglage
4. Goupille fendue et
rondelle
3
4
8. Réglez la hauteur de coupe à la position D (76 mm) et
tournez les lames avec précaution dans le sens
longitudinal (Fig. 43).
m–4634
Figure 44
1. Contre-écrou et écrou de
réglage
2. Pneu avant
9. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant et
la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Fig. 43). Si la pointe avant de la lame n’est pas
de 1,6 à 7,9 mm plus basse que la pointe arrière, réglez
les contre-écrous avant.
3. Écrou de réglage
4. Contre-écrou
13. Lorsque l’inclinaison avant/arrière est correcte, serrez les
contre-écrous et contrôlez l’horizontalité transversale du
plateau (voir Réglage de l’horizontalité transversale du
plateau de coupe, page 29).
m–6427
3
2
1
1
Contrôle des courroies
2
Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de
fonctionnement.
3
Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies
endommagées.
3
3
Figure 43
1. Lames dans le sens
longitudinal
2. Tranchants extérieurs
3. Mesurer ici
31
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
9. Serrez le guide-courroie (Fig. 45).
10. Reposez les carters de courroies en passant par-dessus
les axes extérieurs.
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d’usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand
elle présente ce genre de problèmes.
5
6
1
1
3
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PDF).
6
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
3. Réglez la hauteur de coupe à la position A (38 mm).
3
4. Retirez les carters de courroie en passant par-dessus les
axes extérieurs et desserrez le guide-courroie (Fig. 45).
2
5. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la
Figure 45 et retirez la courroie des poulies.
Attention
4
Le ressort est tendu quand il est en place et peut
causer des blessures en se détendant.
Retirez le ressort avec précaution.
2
7
6. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des poulies du plateau de coupe (Fig. 45).
m–7105
Figure 45
7. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la
Figure 45 et acheminez la courroie autour de la poulie
de tension (Fig. 45).
Vue de dessus
1. Courroie du plateau de
coupe
2. Bras de poulie de tension
3. Poulie extérieure
8. Tournez le guide-courroie situé sur le bras de tension en
direction de la poulie, jusqu’à ce qu’il s’arrête (Fig. 45).
32
4.
5.
6.
7.
Ressort
Poulie de moteur
Couvercle de courroie
Guide de courroie
Dépose du plateau de coupe
Remarque : Avant de déposer le plateau de coupe, notez
quels trous sont utilisés pour les pattes de mise à niveau
(Fig. 47).
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PDF).
3
1
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, coupez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
2
2
m–6432
Figure 47
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
1. Patte de mise à niveau –
modèle 38 pouces illustré
2. Goupille fendue et
rondelle
4. Retirez la goupille fendue et l’axe de chape de la tige de
support avant de chaque côté du plateau de coupe
(Fig. 46).
3. Tige de réglage
7. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la
courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur.
8. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
Remarque : Conservez toutes les pièces pour le remontage
ultérieur.
Montage du plateau de coupe
2
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PDF).
1
m–6431
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
Figure 46
1. Goupille fendue et axe de
chape
2. Tige de soutien
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
5. Retirez la goupille fendue et la rondelle de la tige de
réglage (Fig. 47) de chaque côté du plateau de coupe.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
6. Enlevez la goupille fendue et la rondelle des pattes de
mise à niveau (Fig. 47) de chaque côté du plateau de
coupe. Notez dans quel trou la patte de mise à niveau
est montée, en prévision de la repose. Dégagez les
pattes de l’axe de montage.
5. Fixez la tige de réglage à la machine à l’aide de la
rondelle et de la goupille fendue (Fig. 47) de chaque
côté du plateau de coupe.
6. Glissez les pattes de mise à niveau sur les axes de
montage et fixez-les à l’aide des rondelles et des
goupilles fendues (Fig. 47).
7. Fixez les tiges de support avant à la machine à l’aide
des axes de chape et des goupilles fendues (Fig. 46).
8. Installez la courroie du plateau de coupe sur la poulie
du moteur (voir Remplacement de la courroie du
plateau de coupe, page 32).
33
Fusible
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne
requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous
assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
2
Fusibles : Principal F1 – 30 A, à lame
Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
1
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles
(Fig. 48).
m–6495
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever
(Fig. 48).
Figure 49
1. Embout de lavage
2. Tuyau d’arrosage
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
5. Prenez place sur le siège et mettez le moteur en marche.
Engagez la PDF et laissez les lames tourner pendant une
à trois minutes.
3
6. Désengagez la PDF, coupez le moteur et retirez la clé de
contact. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement.
7. Coupez l’eau et débranchez le raccord de l’embout de
lavage.
2
1
m–6420
Remarque : Si le plateau est encore sale après un premier
lavage, laissez-le tremper 30 minutes et recommencez.
Figure 48
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
8. Faites de nouveau tourner les lames durant une à trois
minutes pour évacuer l’excès d’eau.
3. Batterie
Attention
Lavage du carter de tondeuse
Si l’embout de lavage est cassé ou manquant,
l’utilisateur et les personnes à proximité peuvent
être blessés par la projection d’objets ou par un
contact avec la lame. Des débris projetés ou un
contact avec la lame peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
Après chaque utilisation, lavez le carter de tondeuse pour
éviter l’accumulation d’herbe et améliorer le broyage et la
dispersion des déchets de tonte.
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PDF).
• Si l’embout de lavage est cassé ou manquant,
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
n’utilisez pas la tondeuse avant de l’avoir
remplacé.
• Obstruez les trous éventuels dans le carter de
tondeuse au moyen de boulons et de
contre-écrous.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe ni dans les ouvertures du
plateau de coupe.
3. Vissez le raccord du tuyau à l’embout de lavage du
carter de tondeuse et ouvrez l’eau en grand (Fig. 49).
Remarque : Enduisez de vaseline le joint torique de
l’embout de lavage pour faciliter la mise en place du
raccord sans endommager le joint torique.
34
Remplacement du déflecteur
d’herbe
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d’extrémité dirigés
vers le bas, entre les supports du déflecteur d’herbe.
Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur
d’herbe et la rondelle-frein intérieure (Fig. 50).
Attention
7. Insérez la tige à l’avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le plateau. Fixez
l’extrémité arrière de la tige dans le plateau de coupe à
l’aide d’un écrou (3/8 pouce) (Fig. 50).
Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou
les personnes à proximité risquent d’être blessés
gravement par les objets happés et éjectés par la
tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame.
Important Le déflecteur d’herbe doit être rappelé à la
position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour
vérifier qu’il s’enclenche complètement en position abaissée.
N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d’obturation, un déflecteur de broyage
ou un éjecteur et un collecteur d’herbe.
5
3
4
1. Repérez les éléments illustrés dans la Figure 50.
2. Retirez l’écrou (3/8 pouce) de la tige, sous le plateau de
coupe (Fig. 50).
3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement, la
rondelle-frein intérieure, le ressort et le déflecteur d’herbe
(Fig. 50). Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou
usé.
2
4. Reposez le déflecteur d’herbe et la rondelle-frein
intérieure (Fig. 50).
1
6
7
m–6461
Figure 50
1. Déflecteur d’herbe
2. Support de déflecteur
d’herbe
3. Ressort
4. Tige
5. Insérez l’extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d’herbe.
35
5. Écrou 3/8 pouce
6. Rondelle-frein intérieure
7. Courte cheville de
positionnement
BK
BN
GREY
ORANGE
GN
GY
OR
PTO
CLUTCH
GREEN
BU
BK
Y
W
GY
BN
BROWN
BLUE
BN
BLACK
Y
W
VIO
T
R
PK
SW2
(PTO)
4
1
Y GN W
SHOWN WITH
PARK BRAKE
DISENGAGED
SW5
(BRAKE)
SHOWN WITH
PARK BRAKE
DISENGAGED
SW3
(BRAKE)
PK
YELLOW
WHITE
VIOLET
TAN
RED
PINK
SHOWN IN
OFF POSITION
7
GND
5
2
4
3
36
1
WIRE COLOR CODES
I
OR
OR
X
K1
(KILL RELAY)
W
Y
SW4
(SEAT)
SHOWN WITH
OPERATOR
IN SEAT
PK
Y
BU
BU
S
SW1
(IGNITION)
VIO
R
SOLENOID
A
F1
B
BK
Y
F2
GND
10A
F3
25A
I
S
OR
W
VIO
A
B
KEY SW
Y
X
MAGNETO
FUEL SOLENOID
REGULATOR
B+
START
R
A
BK
R
B
OR
TO
HEADLIGHT
HARNESS
NOTE: MODELS 74301, 74325, 74330, 74402
AND 74403 WILL NOT HAVE THE
HEADLIGHT HARNESS CONNECTOR
1
2
1
TERMINAL VIEW FROM
BACK OF SWITCH
NO CONNECTION
BIA
AND X Y
BIS
KEY SWITCH
OFF
ON
START
Schéma de câblage
30A
Nettoyage et remisage
C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
D. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le
moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le
tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si
la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le
plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de
carburant dans le système d’amorçage.
2. Débarrassez l’extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez toute saleté et les débris d’herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter de soufflante.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de
commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
Important Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et
lubrification, page 26).
11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien de
la bougie, page 23). Versez deux cuillerées à soupe
d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne reconnectez pas le fil à la bougie.
5. Changez l’huile du carter et le filtre à huile (voir
Changement de l’huile moteur et du filtre, page 21).
12. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut de la tondeuse.
6. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus, page 29).
13. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d’arrosage.
3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, page 22).
7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie,
page 26).
14. Vérifiez l’état des courroies d’entraînement et du
plateau de coupe.
8. Vérifiez l’état des lames (voir Entretien des lames de
coupe, page 24).
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée.
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la comme suit.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de
pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N’utilisez pas de stabilisateur à base d’alcool
(éthanol ou méthanol).
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et
qu’on les utilise de manière systématique.
A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit
d’alimentation.
B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez
le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir
de carburant, page 28).
37
Dépistage des pannes
Problème
Le moteur surchauffe.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Causes possibles
Remède
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter
moteur.
2. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
3. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d’air
sous le carter de la soufflante.
3. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
4. Le filtre à air est encrassé.
4. Nettoyez ou remplacez
l’élément du filtre à air.
5. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
5. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. La commande des lames
(PDF) est engagée.
1. Placez la PDF en position
désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la
position de freinage.
2. Placez les leviers de
commande de déplacement à
la position de freinage.
3. Il n’y a personne sur le siège.
3. Prenez place sur le siège.
4. La batterie est à plat.
4. Rechargez la batterie.
5. Les connexions électriques
sont corrodées ou desserrées.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Un fusible a sauté.
6. Remplacez le fusible.
7. Le relais ou le contact est
défectueux.
7. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
38
Problème
Le moteur ne démarre pas,
démarre difficilement ou cale.
Le moteur perd de la puissance.
Causes possibles
Remède
1. Le réservoir de carburant est
vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d’arrivée de
carburant est fermé.
2. Ouvrez le robinet d’arrivée de
carburant.
3. Le starter n’est pas actionné.
3. Placez la manette de starter en
position de fonctionnement.
4. Le filtre à air est encrassé.
4. Nettoyez ou remplacez
l’élément du filtre à air.
5. Fil(s) de bougie(s) mal
connecté(s) ou débranché(s).
5. Reconnectez le(s) fil(s).
6. Bougie(s) piquée(s) ou
encrassée(s), ou écartement
des électrodes incorrect.
6. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
7. Le filtre à carburant est
encrassé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
8. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
9. Mauvais type de carburant
dans le réservoir.
9. Vidangez le réservoir et faites
le plein avec le carburant
approprié.
10.Manque d’huile dans le carter
moteur.
10.Rajoutez de l’huile dans le
carter.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez l’élément du filtre à
air.
3. Manque d’huile dans le carter
moteur.
3. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
4. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d’air
sous le carter de la soufflante.
4. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
5. Bougie(s) piquée(s) ou
encrassée(s), ou écartement
des électrodes incorrect.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Obstruction de l’évent du
bouchon du réservoir de
carburant.
6. Débouchez l’évent.
7. Le filtre à carburant est
encrassé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le circuit
d’alimentation.
8. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
9. Mauvais type de carburant
dans le réservoir.
9. Vidangez le réservoir et faites
le plein avec le carburant
approprié.
39
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Hauteur de coupe inégale.
g
Les lames ne tournent pas.
Causes possibles
Remède
1. Les courroies de transmission
aux roues sont usées, lâches
ou cassées.
1. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
2. Les courroies de transmission
aux roues sont déchaussées.
2. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Serrez les boulons de montage
du moteur.
2. Poulies de moteur, de tension
ou de lames desserrées.
2. Resserrez la poulie voulue.
3. Poulie du moteur
endommagée.
3. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
4. Remplacez la (les) lames.
5. Boulon de lame desserré.
5. Serrez le boulon de lame.
6. Axe de lame faussé.
6. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
2. Remplacez la (les) lames.
3. Le plateau de coupe n’est pas
de niveau.
3. Mettez le plateau de coupe de
niveau, transversalement et
longitudinalement.
4. Mauvais réglage d’un galet de
protection.
4. Réglez la hauteur du galet de
protection.
5. Carter de tondeuse encrassé.
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
6. Pression des pneus incorrecte.
6. Réglez la pression des pneus.
7. Axe de lame faussé.
7. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. La courroie d’entraînement est
usée, détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie
d’entraînement.
2. La courroie d’entraînement est
sortie de la poulie.
2. Rechaussez la courroie
d’entraînement et contrôlez la
position des axes de réglage et
des guide-courroie.
3. Courroie du plateau de coupe
usée, lâche ou cassée.
3. Remplacez la courroie du
plateau de coupe.
40

Manuels associés