Toro 18-52ZX TimeCutter ZX Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Toro 18-52ZX TimeCutter ZX Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No 3328–998 Rev A
18–52ZX
Tondeuse autoportée TimeCutter ZX
Modèle Nº 74405 – Nº de série 23000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
French (F)
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Page
Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . . .
24
Nettoyage du circuit de refroidissement . . . . . . . .
25
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
Entretien du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
Remplacement du filtre à carburant . . . . . . . . . . .
30
Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . .
31
Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . .
32
Entretien des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . .
32
Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de
coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames .
35
Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
Remplacement de la courroie de la tondeuse . . . .
36
Dépose du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
Montage du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . .
37
Lavage du carter de tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . .
37
Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . . .
38
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est
conforme à la norme NMB-002 du Canada.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou
illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à
lames rotatives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . .
9
Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . . .
14
Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . .
14
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . .
14
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
16
Utilisation de la prise de force (PdF) . . . . . . . . . .
17
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
Contrôle du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . .
17
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . .
19
Réglage des galets de protection . . . . . . . . . . . . .
19
Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
Réglage des leviers de commande de déplacement 20
Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . .
20
Éjection latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
Retrait du déflecteur Recycler) . . . . . . . . . . . . . .
21
Montage du déflecteur Recycler) . . . . . . . . . . . .
21
Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . .
23
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Tous droits réservés
2
Imprimé aux États-Unis
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents
et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la responsabilité
de les utiliser correctement, en respectant les consignes de
sécurité.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire l’attention sur des informations d’ordre mécanique spécifiques et
Remarque : des informations d’ordre général méritant une
attention particulière.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Sécurité
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à lames
rotatives
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par un symbole de sécurité
et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
1
m-5163
Consignes de sécurité
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN
836:1997 du CEN.
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Nº de modèle :
Apprentissage
Nº de série :
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
• Ne transportez personne.
3
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
Utilisation
• Montrez-vous vigilant, ralentissez et prenez les virages
avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque
côté avant de changer de direction.
– la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le
monoxyde de carbone dangereux dégagé par l’échappement risque de s’accumuler.
– l’application des leviers de commande ne permet
pas de regagner le contrôle d’une tondeuse
autoportée en cas de problème sur une pente. La
perte de contrôle est due le plus souvent :
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
• au manque d’adhérence des roues, surtout sur
herbe humide ;
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez l’entraînement des lames et mettez la transmission au point mort.
• à une conduite trop rapide ;
• N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
• à un freinage inadéquat ;
• à un type de machine non adapté à la tâche ;
• Aucune pente n’est absolument sans danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande une attention
particulière. Pour éviter que la machine ne se retourne :
• à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
– ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement
sur une pente ;
• à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
– progressez à vitesse réduite sur les pentes et dans les
virages serrés ;
Préliminaires
– faites attention aux irrégularités de terrain, trous et
autres dangers cachés.
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides.
Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
• Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
– N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre
de remorquage.
• Attention – Le carburant est extrêmement inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
– Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.
Vous ne devez jamais enlever le bouchon du réservoir ou rajouter de carburant lorsque le moteur
tourne ou qu’il est chaud.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s’approcher de la machine en marche.
• N’utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d’essence.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les
risques d’accidents et de blessures corporelles.
• Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
boulons de lame et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l’équilibre.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
4
• Avant de quitter le poste de conduite :
• Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
– débrayez la prise de force et abaissez les accessoires ;
– passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
• La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de contact :
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
• Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
– si la machine se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
• Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils
ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
• Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur dans un local fermé.
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
• Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après
la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de
carburant.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans
danger.
• L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d’étincelles.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange d’origine Toro.
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
• N’utilisez que les accessoires agréés par Toro. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie.
5
Utilisation sur pente
Pression acoustique
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur
une pression acoustique maximale de 90 dBA, d’après des
mesures effectuées sur des machines identiques selon la
Directive 98/37/CE.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et causer
des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
Puissance acoustique
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité,
ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner
la perte du contrôle.
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 100 dBA, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la Directive 2000/14/CE.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Niveau de vibrations
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés,
des berges escarpées ou des étendues d’eau.
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 2,63 m/s2, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
• Dégagez la zone de travail ou balisez les obstacles
éventuels tels pierres, branches, etc. L’herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations
maximum de 0,259 m/s2, d’après des mesures effectuées
sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
• Méfiez-vous des fossés, trous, rochers, creux et bosses
qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier
peut provoquer le retournement de la machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait que la machine peut perdre de sa
motricité en descente et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues
motrices, et donc une perte du freinage et de la
direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si les roues perdent de leur motricité, débrayez les
lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la
pente.
• Suivez les recommandations du constructeur concernant
l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
6
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
7
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7009
1. Attention – n’utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé
ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
98-3798
93-7316
99-3943
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
1. Moteur
99-8936
93-7317
1. Vitesse de la machine
2. Régime maximum
3. Ralenti
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
9
4. Point mort
5. Marche arrière
99-8939
1. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
2. Hauteur de coupe
3. Retirez la clé de contact
et lisez les instructions
avant de procéder à
l’entretien ou à des
révisions.
104-8062
1. Hauteur de coupe
104-8009
1.
2.
3.
4.
Manette d’accélérateur
Starter
Régime maximum
Réglage de vitesse
continu
5. Ralenti
6. En service
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Hors service
Phares
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Démarrage du moteur
Allumage
104-8063
1. Hauteur de coupe
104-8061
1. Tirer sur le levier pour
actionner la machine.
2. Ne pas remorquer la
machine.
3. Pousser le levier pour
pousser la machine.
10
104-8064
1.
2.
3.
4.
Débrayage
Embrayage
Frein de stationnement
Attention – lisez les instructions avant de procéder à
l’entretien ou à des révisions
de la machine. Serrez le
frein de stationnement et
retirez la clé de contact
avant de laisser la machine
sans surveillance.
5. Attention – lisez le Manuel
de l’utilisateur.
6. Risque de projection par la
tondeuse – gardez le
déflecteur en place.
7. Risque de renversement sur
les pentes de plus de
15 degrés – travaillez dans
le sens de la pente.
8. Risque de projections –
tenez tout le monde à bonne
distance de la machine et
débarrassez la zone de
travail des débris avant
d’utiliser la machine.
9. Risque d’écrasement/de
mutilation pour les personnes
à proximité – ne transportez
pas de passagers.
10. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
104-4163
1. Risque d’explosion.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique.
104-8086
1. Lisez les instructions
avant de procéder à
l’entretien ou à des
révisions.
2. Pression des pneus
3. Fréquence en heures
4. Graisse
5. Moteur
11
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à
une distance suffisante de
la batterie.
104-5091
1. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
2. Recyclez.
3. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité et
d’autres blessures.
4. Restez à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne fumez pas.
5. L’acide sulfurique peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
6. Rincez immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
7. Repère de remplissage
maximum
12
8. Repère de remplissage
minimum
9. Instructions pour l’activation
de la batterie
Essence et huile
Danger
Essence préconisée
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé par l’essence peut
vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe). À
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l’intérieur d’une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
sous la base du goulot de remplissage. L’espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule ou
de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
13
Plein du réservoir de carburant
Attention
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des maladies
graves.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment
d’essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir complètement.
• Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de la
peau.
3. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez l’essence
éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 24).
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez
le réservoir) ;
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/
conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
14
Frein de stationnement
Utilisation
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Serrage du frein de stationnement
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants au chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres
personnes ou des animaux.
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 3) en position de verrouillage du point mort.
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut
pour le serrer (Fig. 4). Une fois serré, le frein de
stationnement ne doit plus bouger.
Commandes
Important Ne serrez pas le frein de stationnement
quand la machine se déplace pour ne pas endommager la
transmission.
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 2 et 3).
1
4
2
2
m–4121
Figure 4
3
1
1. Frein de stationnement
serré
m–5135
2. Frein de stationnement
desserré
Figure 2
1. Commutateur d’allumage
2. Commande
d’accélérateur/starter
3. Prise de force (PdF)
4. Phares (option)
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et
vers le bas (Fig. 4) afin de le desserrer.
1
1
3
2
m–5134
Figure 3
1. Manette de commande de
déplacement
2. Levier de frein de
stationnement
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
15
Démarrage et arrêt du moteur
2
Démarrage
3
1. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant situé sous
l’avant du réservoir.
1
4
2. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort
verrouillé.
m–5126
Figure 6
3. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein
de stationnement, page 15).
1. Moteur
2. Starter
3. Régime maximum
4. Ralenti
4. Placez la commande de prise de force (PdF) en position
débrayée (Fig. 5).
2
1
2
3
1
4
m–4268
Figure 7
m–4201
1. Contact coupé
2. Marche
Figure 5
1. PdF embrayée
3. Démarrage
4. Allumage
2. PdF débrayée
Arrêt
5. Placez la manette d’accélérateur en position Starter
(Fig. 6) pour démarrer à froid.
1. Placez la manette d’accélérateur en position de ralenti
(Fig. 6).
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Lorsque le moteur a démarré,
amenez progressivement la manette d’accélérateur en
position de régime maximum.
2. Débrayez la PdF (Fig. 5).
3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
(Fig. 7).
6. Tournez la clé de contact en position de Démarrage
(Fig. 7) pour activer le démarreur. Relâchez la clé
quand le moteur démarre.
4. Débranchez la (les) bougie(s) pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser
la machine.
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
5. Avant de transporter ou de remiser la machine, fermez
le robinet d’arrivée de carburant sous l’avant du réservoir de carburant.
7. Lorsque le moteur a démarré, placez la manette d’accélérateur à mi-course entre les positions de régime maximum et de ralenti (Fig. 6). Laissez chauffer le moteur
pendant 3 à 5 minutes avant de mettre la manette
d’accélérateur en position de régime maximum.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la
machine, pour éviter les fuites de carburant.
16
Principe du système de sécurité
Utilisation de la prise de force
(PdF)
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
La commande de prise de force (PdF) établit et coupe
l’alimentation de l’embrayage électrique.
• Le frein de stationnement n’est pas serré.
• La PdF est embrayée.
Embrayage de la PdF
• Les leviers de commande de déplacement ne sont pas
verrouillés au point mort.
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et
mettez la machine au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous bougez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous
quittez le siège alors que la PdF est embrayée.
2. Placez la manette d’accélérateur en position de régime
maximum.
3. Tirez sur la commande de PdF pour embrayer la PdF
(Fig. 8).
2
Contrôle du système de
sécurité
1
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer
par un réparateur agréé.
m–4201
Figure 8
1. PdF embrayée
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et embrayez la PdF. Essayez de mettre le moteur
en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
2. PdF débrayée
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et débrayez la PdF. Déplacez l’un des leviers de
commande de déplacement (marche avant ou arrière).
Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec
l’autre levier de déplacement.
Débrayage de la PdF
Poussez la commande de PdF en position de débrayage
(Fig. 8).
Système de sécurité
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort. Mettez le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez
le frein de stationnement, embrayez la PdF et soulevezvous légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter.
Prudence
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement,
débrayez la PdF et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez le moteur en marche.
Lorsque le moteur tourne, centrez les leviers de déplacement (marche avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
17
Marche avant ou arrière
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9).
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum pour obtenir des
performances optimales. Travaillez toujours au régime
maximum.
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant
à la direction que vous voulez prendre (Fig. 9).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
Prudence
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au
point mort.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et de
vous blesser gravement ou d’endommager la
machine.
Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Fig. 9).
Marche avant
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9).
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du
frein de stationnement, page 15).
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant
à la direction que vous voulez prendre (Fig. 9).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande
au point mort.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers
l’avant (Fig. 9).
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande
de déplacement au point mort et verrouillez-les dans cette
position, débrayez la PdF et tournez la clé de contact en
position Contact coupé pour arrêter le moteur. Serrez aussi
le frein de stationnement avant de quitter la tondeuse (voir
Serrage du frein de stationnement, page 15). N’oubliez pas
d’enlever la clé du commutateur d’allumage.
Remarque : le moteur s’arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
2
3
Important Ne serrez pas le frein de stationnement
quand la machine se déplace pour ne pas endommager la
transmission.
1
4
Prudence
m–2715
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Figure 9
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Marche avant
4. Marche arrière
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
18
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm
par pas de 13 mm suivant le trou dans lequel vous placez
l’axe de chape.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 114 mm) (Fig. 10).
1
4
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l’axe de chape du support de hauteur de coupe
(Fig. 10).
3
2
3. Placez l’axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 10).
5
m–4167
Figure 11
4. Fixez l’axe de chape avec la goupille fendue (Fig. 10).
1. Roue de jauge
2. Goujon
3. Rondelle
5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe
jusqu’à l’axe de chape.
4. Écrou
5. Écrou et rondelle de roue.
Laisser en place.
1
3. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le
plus près possible de la hauteur de coupe correspondante
voulue (Fig. 11).
2
4. Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 11).
5. Répétez la procédure pour les autres roues de jauge.
3
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
m-3654
Figure 10
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de réglage
(Fig. 12).
2. Axe de chape
3. Goupille fendue
2. Déplacez le siège à la position souhaitée et resserrez les
boutons.
Réglage des galets de
protection
Nous vous conseillons de régler la hauteur des galets de
protection chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
1
1. Débrayez la PdF et coupez le moteur. Verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort et
serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de
contact.
2. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou
et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une clé
(Fig. 11).
m–5163
Remarque : N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la roue
(Fig. 11).
Figure 12
1. Boutons de réglage
19
Réglage des leviers de
commande de déplacement
3. Desserrez le frein de stationnement pour pousser la
machine.
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être adaptée à la taille de l’utilisateur.
1
1. Enlevez les 2 vis et rondelles bombées qui fixent le
levier de commande à l’arbre du bras de commande
(Fig. 13).
2
m–5139
1
Figure 14
1. Position pour pousser la
machine
2. Position pour conduire la
machine
Utilisation de la machine
4
Tirez chaque levier de dérivation vers le haut, puis sortez-les
complètement. Poussez les leviers vers le bas (Fig. 14).
2
3
Remarque : La machine ne fonctionnera que si les leviers
de dérivation sont sortis.
m–5215
Figure 13
1. Levier de commande
2. Vis
3. Rondelle bombée
Éjection latérale
4. Arbre du bras de
commande
Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe
pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté
et vers le bas sur le gazon
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants et
fixez-le en position avec les 2 vis et rondelles bombées.
La face concave de la rondelle doit être tournée vers
l’arbre du bras de commande (Fig. 13).
Danger
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou
le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur
la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et la
projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
3. Répétez la procédure pour l’autre levier de commande.
Poussée manuelle de la
machine
Important Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager
la transmission.
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de la
tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger
l’herbe tondue sur le gazon. Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est endommagé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture d’éjection ou les lames de tondeuse sans avoir au
préalable mis la commande des lames (PdF) en
position débrayée et coupé le contact en tournant
la clé en position Contact coupé. Retirez également
la clé de contact et débranchez les fils des bougies.
Pour pousser la machine
1. Débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
2. Tirez les deux leviers de dérivation vers le haut et
poussez-les jusqu’à ce que la rondelle de la tige passe
dans la fente. Poussez les leviers vers le bas pour les
bloquer en position (Fig. 14).
20
Retrait du déflecteur Recycler
Montage du déflecteur
Recycler
Retirez le déflecteur droit pour passer du mode broyage au
mode éjection latérale.
1. Nettoyez soigneusement le plateau de coupe.
Montez le déflecteur droit pour passer du mode éjection
latérale au mode broyage.
2. Retirez les contre-écrous situés en haut et au centre du
déflecteur droit (Fig. 15).
1. Nettoyez soigneusement le plateau de coupe.
2. Retirez les boulons et les écrous des trous nécessaires
pour le déflecteur (Fig. 15).
3. Abaissez le déflecteur et sortez-le de l’ouverture
d’éjection pour le déposer (Fig. 15).
3. Engagez le déflecteur dans l’ouverture d’éjection
(Fig. 15).
Remarque : Il suffit de retirer le déflecteur droit pour
passer à la tonte avec éjection latérale.
4. Fixez le déflecteur avec les écrous et boulons (Fig. 15).
4. Replacez les boulons (5/16 x 5/8 pouce) et les
contre-écrous (5/16 pouce) retirés précédemment dans
les trous libres de la tondeuse pour garantir la sûreté de
la tondeuse (Fig. 15).
Conseils pour la tonte
Réglage du papillon au régime maximum
3
Pour obtenir une circulation d’air maximale et un meilleur
résultat, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air
doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette
raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse
et évitez d’entourer complètement la tondeuse d’herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la
tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée.
L’air pourra ainsi circuler librement dans la tondeuse.
3
2
Tonte initiale
1
2
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
2
m-2414
3
Figure 15
1. Déflecteur gauche
2. Boulon 5/16 x 5/8 pouce
3. Contre-écrou 5/16 pouce
Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe
ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse
commence à ralentir.
Attention
Des débris peuvent être projetés par les trous non
obturés et vous blesser gravement, ainsi que les
personnes à proximité.
Direction de travail
• N’utilisez jamais la tondeuse sans que la visserie
soit en place dans tous les trous.
• Obturez les trous de fixation avec la visserie
lorsque vous retirez le déflecteur de recyclage.
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe.
L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe
coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou
moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une hauteur
de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au
21
Vitesse de travail
milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite. Si le
gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le
assez haut, puis un peu plus bas deux jours plus tard.
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse est plus large que celle
que vous utilisiez auparavant, augmentez la hauteur de
coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus
haute que la normale. Tondez ensuite l’herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Pour s’arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le
gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames embrayées.
Propreté du dessous de la tondeuse
Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à
l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque
jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les
entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou
usées par des lames d’origine Toro.
22
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Après la première
utilisation
Chaque fois
Procédure
• Changez l’huile moteur.
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d’huile moteur.
Vérifiez le système de sécurité.
Nettoyez la grille d’entrée d’air.
Nettoyez le carter de la tondeuse.
Toutes les 5 heures
• Vérifiez les lames de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
Toutes les 50 heures
• Faites l’entretien de l’élément filtrant en papier.1
Toutes les 100 heures
• Changez l’huile moteur.
• Contrôlez les bougies.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Remplacez l’élément filtrant en papier.1
Toutes les 300 heures
• Nettoyez les carénages et les ailettes de refroidissement du moteur.1
Avant le remisage
1Plus
Lubrifiez tous les points de graissage.1
Lubrifiez les bagues de timonerie.1
Faites l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air.1
Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures).
Vérifiez le niveau d’électrolyte dans la batterie.
Vérifiez la pression de gonflage des pneus.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser
la machine.
• Vidangez le réservoir de carburant.
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Peignez les surfaces écaillées.
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez le
fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
23
Vidange et changement d’huile
Changement de l’huile moteur
et du filtre
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes pour réchauffer l’huile qui
s’écoule alors plus facilement.
Changez l’huile après les 8 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 100 heures.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l’huile. Débrayez ensuite la PdF, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
Type d’huile : huile détergente (classe de service API SC,
SD, SE, SF, SG ou SH)
Capacité du carter : 1,5 l avec filtre
Viscosité : Voir tableau ci-dessous
3. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange.
Ouvrez le robinet de vidange avec un tournevis à lame
plate, une clé de 3/8 pouce ou de 10 mm (Fig. 17).
VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES
4. Tournez le robinet dans le sens anti-horaire pour
l’ouvrir (Fig. 17).
5. Quand toute l’huile s’est écoulée, refermez le robinet de
vidange en le tournant dans le sens horaire (Fig. 17).
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un
centre de recyclage agréé.
Contrôle du niveau d’huile
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 16)
pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager
le moteur.
1
3. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique (Fig. 16).
m–6526
Figure 17
4. Enfoncez la jauge complètement dans le tube de remplissage sans la visser (Fig. 16). Sortez de nouveau la
jauge et examinez l’extrémité métallique. Si le niveau
est bas, versez lentement une quantité d’huile suffisante
dans le goulot de remplissage pour amener le niveau au
repère du plein (Full) sur la jauge.
1. Vidange d’huile
6. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile et
dévissez le bouchon (Fig. 16).
7. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile
spécifiée dans le goulot de remplissage (Fig. 16) (voir
Changement de l’huile moteur et du filtre, page 24).
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d’endommager le moteur.
8. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau
d’huile, page 24).
2
9. Faites l’appoint avec précaution pour amener le niveau
au repère du plein.
1
m-4288
3
m-4291
Figure 16
1. Jauge d’huile
2. Goulot de remplissage
3. Extrémité de la jauge
24
Changement du filtre à huile
3. Débarrassez-les de l’herbe et des débris accumulés.
Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes les
deux vidanges d’huile.
4. Reposez la grille d’entrée d’air, les couvercles des
cylindres et le boîtier du ventilateur.
Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
1
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange et changement
d’huile, page 24).
2
2. Déposez le filtre usagé (Fig. 18).
3. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 18).
3
1
4
m–4295
2
Figure 19
1. Grille d’entrée d’air
2. Boîtier du ventilateur
m-4288
3. Couvercle de cylindre
4. Couvercle de cylindre
Figure 18
1. Filtre à huile
2. Adaptateur
Entretien du filtre à air
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint en caoutchouc touche l’adaptateur, puis donnez
3/4 tour supplémentaire (Fig. 18).
Élément en mousse : nettoyez-le et imprégnez-le d’huile
toutes les 25 heures de fonctionnement.
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile neuve du
type voulu (voir Vidange et changement d’huile, page 24).
Élément en papier : nettoyez-le toutes les 100 heures de
fonctionnement. Remplacez-le toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière
ou de sable.
Enlevez l’herbe et autres débris accumulés sur la grille
d’entrée d’air avant chaque utilisation.
Dépose des éléments en mousse et en
papier
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du
moteur toutes les 300 heures de fonctionnement ou une fois
par an, le premier des deux prévalant.
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés ne s’introduisent dans le moteur et
l’endommagent. Dégagez les deux fixations latérales et
déposez le couvercle du filtre à air (Fig. 20).
2. Déposez la grille d’entrée d’air, les couvercles des
cylindres et le boîtier du ventilateur.
3. Sortez délicatement l’élément en mousse de l’élément
en papier (Fig. 20).
25
4. Dévissez l’écrou à oreilles et retirez l’élément en papier
(Fig. 20).
3
2. Élément en papier
A. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté (Fig. 22).
5
4
B. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ou couvert
d’une pellicule grasse, et que le joint en caoutchouc
n’est pas endommagé.
1
Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à
l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des solvants,
de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément en papier
s’il est endommagé ou s’il est impossible de le nettoyer
complètement.
2
6
m-4289
Figure 20
1. Couvercle
2. Élément en mousse
3. Élément en papier
4. Écrou papillon
5. Base du filtre à air
6. Fixations
2
Nettoyage des éléments en mousse et en
papier
1. Élément en mousse
A. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l’élément une fois propre.
1. Élément en papier
m–4293
2. Joint en caoutchouc
Montage des éléments en mousse et en
papier
C. Imbibez l’élément d’huile moteur fraîche (Fig. 21).
Puis pressez l’élément pour éliminer l’excédent
d’huile.
Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
d’éléments en mousse et en papier.
Remplacez l’élément en mousse s’il est usé
1. Glissez délicatement l’élément en mousse dans
l’élément en papier (Fig. 20).
2
2. Installez l’ensemble filtre à air sur sa base et mettez
l’écrou papillon (Fig. 20).
1
3. Reposez et verrouillez le couvercle du filtre à air
(Fig. 20).
Figure 21
1. Élément en mousse
1
Figure 22
B. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon sec
(sans le tordre). Laissez sécher l’élément à l’air
libre.
Important
ou déchiré.
ÄÄÄÄÄÄ
ÄÄÄÄÄÄ
ÄÄÄÄÄÄ
ÄÄÄÄÄÄ
ÄÄÄÄÄÄ
ÄÄÄÄÄÄ
2. Huile
26
Bougie
Contrôle de la bougie
Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement
entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les
remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler
l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 24). Si le bec de
l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un
dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
Important Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez
toujours les bougies si elles sont recouvertes d’un dépôt
noir ou d’une couche grasse, si les électrodes sont usées ou
si elles présentent des fissures.
Type : Champion RCJ8Y (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm
2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Fig. 24). Courbez l’électrode
latérale (Fig. 24) si l’écartement est incorrect.
Dépose des bougies
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2
2. Débranchez les fils des bougies (Fig. 23). Nettoyez la
surface autour des bougies pour éviter que des impuretés
n’endommagent le moteur en tombant à l’intérieur.
3
1
0,76 mm
3. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
m-3215
Figure 24
1
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l’échelle)
2
Pose des bougies
M-4294
1. Posez les bougies. Vérifiez que l’écartement des
électrodes est correct.
Figure 23
1. Fil de bougie branché
2. Bougie
2. Vissez la bougie à 15 Nm.
3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 23).
27
Entretien de la batterie
4. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge) de la
borne de la batterie (Fig. 25).
Contrôlez le niveau d’électrolyte dans la batterie toutes les
25 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée
au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre
volumes d’eau pour un volume de bicarbonate de soude.
Enduisez les bornes de la batterie d’une mince couche de
graisse pour éviter la corrosion.
5. Enlevez la sangle de maintien de la batterie (Fig. 25) et
ôtez la batterie de son support.
6
4
5
7
Tension : 12 V
2
Dépose de la batterie
Attention
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques du tracteur et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
1
3
m–5143
Figure 25
1.
2.
3.
4.
• Lors de la pose ou de la dépose de la batterie,
évitez que les bornes touchent les parties
métalliques du tracteur.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
du tracteur avec des outils en métal.
Batterie
Capuchon de borne
Câble positif
Câble négatif
5. Dispositif de retenue
6. Boulon et rondelle
7. Écrou
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur son support, les bornes à l’opposé
du panneau de commande (Fig. 25).
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+).
2. Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie.
3. Branchez le câble négatif de la batterie à la borne
négative (–).
3. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de
la borne de la batterie (Fig. 25).
4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4”),
rondelles (1/4”) et contre-écrous (1/4”) (Fig. 25).
Attention
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de provoquer des étincelles et d’être
endommagés ou d’endommager le tracteur. Les
étincelles risquent de provoquer l’explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
6. Fixez la batterie en place à l’aide de la sangle de
maintien (Fig. 25).
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
28
Contrôle du niveau d’électrolyte
4. Versez de l’eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu’au repère supérieur (Fig. 26) sur le côté
de la batterie.
Danger
Important Ne remplissez pas la batterie excessivement,
car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le
châssis et causer des dégâts graves.
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour
amener le niveau au repère supérieur (Fig. 26) sur le
côté de la batterie.
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
6. Remettez les bouchons d’aération.
Charge de la batterie
1. Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie.
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,260). Ceci est particulièrement
important pour éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de 0°C.
2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Fig. 26). Ne laissez
pas l’électrolyte descendre en dessous du trait inférieur
(Fig. 26).
1. Déposez la batterie du châssis (voir Dépose de la
batterie, page 28).
1
2. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du
niveau d’électrolyte, page 29).
2
3. Vérifiez que les bouchons d’aération sont bien installés
sur la batterie. Chargez la batterie pendant 1 heure entre
25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A. Ne
surchargez pas la batterie.
3
m-5004
Figure 26
1. Bouchons d’aération
2. Trait supérieur
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Fig. 27).
3. Trait inférieur
3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la batterie,
page 29).
4
2
1
3
Ajout d’eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la
batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci
permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte.
1. Déposez la batterie du tracteur (voir Dépose de la
batterie, page 28).
m-4970
Figure 27
Important Ne faites jamais le plein d’eau distillée
quand la batterie est installée sur le tracteur. L’électrolyte
pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces qui
seraient alors corrodées.
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
5. Installez la batterie dans le tracteur et raccordez les fils
de la batterie (voir Mise en place de la batterie, page 28).
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 26).
Remarque : N’utilisez pas le tracteur si la batterie n’est
pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique.
29
Entretien du fusible
Remplacement du filtre à
carburant
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez
la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer
qu’il n’y a pas de court-circuit.
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
Fusible : Principal F1 – 30 A, à lame
Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
Kit phares en option – 10 A, à lame
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la
conduite d’alimentation.
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles
(Fig. 28).
2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous
l’avant du réservoir.
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever
(Fig. 28).
3. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 29).
1
4. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
5. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Fig. 29).
2
6. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant.
3
2
m–5144
Figure 28
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
3
1
3. Pour le Kit phares en
option – 10 A
m–4294
Figure 29
1. Filtre à carburant
2. Collier
30
3. Conduite d’alimentation
Vidange du réservoir de
carburant
3. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la
graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle commence à
sortir des roulements.
4. Essuyez tout excès de graisse.
Danger
Points à graisser
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé par l’essence peut
vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 30) situé sous le siège.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans un
endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues et étincelles
susceptibles d’enflammer les vapeurs d’essence.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour
que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement.
Débrayez ensuite la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Figure 30
2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous
l’avant du réservoir.
3. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à
carburant et repoussez-le le long de la conduite
d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 29).
Graissage des roulements
4. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre
(Fig. 29).
Lubrifiez le plateau de coupe régulièrement (voir le Programme d’entretien recommandé, page 23). Utilisez de la
graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène.
5. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant et laissez le
carburant s’écouler dans un bidon ou un bac de vidange.
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez la (les) bougie(s).
Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir
est vide pour remplacer le filtre à carburant.
2. Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes
(Fig. 31).
6. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la
conduite d’alimentation (Fig. 29).
3. Graissez le pivot de la poulie de tension (Fig. 31).
Graissage et lubrification
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 30) situé sous le
siège. Lubrifiez plus fréquemment s’il y a beaucoup de
sable ou de poussière.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Procédure de graissage
m–5157
1. Débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
Figure 31
Vue de dessus
2. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
31
Contrôle des lames
Contrôle de la pression des
pneus
1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 33). Si elles ne
sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez et aiguisez les lames (voir Aiguisage des
lames, page 33).
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à
la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois
par mois, le premier des deux prévalant (Fig. 32). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 33).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la
Fig. 33).
Pneus arrière : 90 kPa (13 psi)
Pneus avant (roues pivotantes) : 139 kPa (35 psi)
2
1
1
3
m–151
Figure 33
1. Tranchant
2. Partie incurvée
m–1872
3. Usure/formation d’une
entaille
Figure 32
1. Valve
Détection des lames faussées
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
Entretien des lames de coupe
2. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées
dans le sens longitudinal (Fig. 34). Mesurez la distance
entre la surface plane et le tranchant des lames (Fig. 35)
et notez cette valeur.
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient
plus sensible aux maladies.
Avant
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il est utile
de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le
remplacement et le réaffûtage.
Danger
m–1078
Figure 34
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou
les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des
blessures graves, voire mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
m–2539
Avant le contrôle ou l’entretien des lames
Figure 35
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
débrayez la PdF et serrez le frein de stationnement. Arrêtez
le moteur, retirez la clé et débranchez la bougie.
32
Aiguisage des lames
3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l’arrière à l’avant. Mesurez la distance entre la surface
plane et le tranchant des lames, au même endroit qu’au
point 2 ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 2
et 3 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la
différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et
vous devez la changer (voir Dépose des lames et Pose
des lames, page 33).
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Fig. 37), en veillant à conserver
l’angle de coupe d’origine. Limez la même quantité de
métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Attention
1
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
m–1854
Figure 37
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou
à la surface des lames, par exemple en les limant.
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Fig. 38). Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie
incurvée seulement (Fig. 36). Répétez la procédure
jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si
elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames d’origine Toro. Les lames d’autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
2
1
m–1855
Figure 38
1. Lame
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez de l’axe, la lame, le boulon, la rondelle
bombée et la lame (Fig. 36 ).
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 36).
Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée
de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers
l’intérieur du carter de tondeuse.
2. Montez la rondelle bombée (face concave vers la lame)
et le boulon de lame (Fig. 36). Serrez le boulon de lame
à 47–88 Nm.
1
2
3
4
m–5160
Figure 36
1. Partie incurvée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
33
Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de
coupe
5. Enlevez la goupille fendue et la rondelle de l’une des
pattes de mise à niveau (Fig. 40). Pour mettre les lames
de niveau, fixez les pattes de mise à niveau dans un
autre trou à l’aide de la rondelle et de la goupille fendue
(Fig. 40). Utilisez un trou plus en avant pour réduire la
hauteur de ce côté, ou un trou plus en arrière pour
l’augmenter. Réglez les deux côtés selon les besoins.
Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau dans
le sens transversal, d’un côté à l’autre. Contrôlez l’horizontalité transversale quand vous montez le plateau de coupe
ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
2
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la clé de contact. Débranchez la
(les) bougie(s).
2. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le
cas échéant, gonflez-les à la pression spécifiée (voir
Contrôle de la pression des pneus, page 32).
4
3
3. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm.
1
4. Tournez prudemment les lames pour qu’elles soient
parallèles dans le sens transversal (Fig. 39). Mesurez la
distance entre les tranchants extérieurs et le sol plat
(Fig. 39). Si les deux mesures diffèrent de plus de
4,75 mm, l’horizontalité transversale doit être réglée
(voir les points 5 et 6).
Avant
Figure 40
1. Goupille fendue et
rondelle
2. Patte de mise à niveau
3. Trou avant
4. Trou arrière
6. Contrôlez ensuite l’inclinaison avant/arrière des lames
(voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames,
page 35).
2
2
1
3
3
1078
Figure 39
1. Lames parallèles entre
elles
m–5177
2. Tranchants extérieurs
3. Mesurer ici
34
Réglage de l’inclinaison
avant/arrière des lames
Avant
2
1078
Contrôlez l’inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le plateau de coupe. Si l’avant du plateau
est plus de 7,9 mm plus bas que l’arrière, réglez l’inclinaison des lames comme suit :
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la clé de contact. Débranchez la
(les) bougie(s).
3
1
2. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le
cas échéant, gonflez-les à la pression spécifiée (voir
Contrôle de la pression des pneus, page 32).
4
4
3. Si ce n’est déjà fait, contrôlez et réglez l’horizontalité
transversale des lames (voir Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de coupe, page 34).
Figure 42
1. Lame dans le sens
longitudinal
2. Mesurez à la pointe avant
de la lame
4. Mesurez la longueur du tourillon arrière (Fig. 41). Si
elle n’est pas égale à 29,2 cm, enlevez l’axe de chape et
la goupille fendue à l’extrémité du tourillon (Fig. 41),
desserrez l’écrou de blocage et tournez la chape jusqu’à
obtention de la longueur voulue (29,2 cm). Fixez
ensuite la chape avec l’axe et la goupille fendue.
Répétez la procédure de l’autre côté de la tondeuse.
3. Mesurez à la pointe
arrière de la lame
4. Mesurez ici
7. Pour régler l’inclinaison avant/arrière des lames,
enlevez la goupille fendue des chapes des tourillons
avant et desserrez les écrous de blocage (Fig. 43).
3
29,2 cm
3
1
1
2
2
4
Figure 43
m–5177
Figure 41
1. Tourillon arrière
2. Goupille fendue et axe de
chape
m–5178
1. Chape de tourillon avant
2. Goupille fendue
3. Écrou de blocage
4. Chape
3. Écrou de blocage
8. Tournez les chapes sur les tourillons pour modifier le
réglage (Fig. 43). Serrez les chapes (raccourcissez les
tourillons) pour relever l’avant du plateau et desserrezles (allongez les tourillons) pour abaisser l’avant du
plateau.
5. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm et tournez les
lames avec précaution dans le sens longitudinal
(Fig. 42).
9. Lorsque les deux tourillons sont réglés de la même
manière, fixez les chapes en place à l’aide des goupilles
fendues. Vérifiez de nouveau l’inclinaison avant/arrière.
Poursuivez le réglage des chapes jusqu’à ce que la
pointe avant de lame soit de 1,6 à 7,9 mm plus bas que
la pointe arrière (Fig. 42).
6. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
(Fig. 42) et la pointe de la lame arrière par rapport à la
surface plane. Si la pointe avant de la lame n’est pas de
1,6 à 7,9 mm plus basse que la pointe arrière, réglez les
tourillons avant.
10. Quand l’inclinaison avant/arrière voulue est obtenue,
serrez les écrous de blocage (Fig. 41 et 43).
35
11. Vérifiez de nouveau l’horizontalité transversale du
plateau de coupe (voir Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de coupe, page 34).
5. Déposez la courroie. Commencez à la poulie extérieure
et tournez la courroie pour la déposer (Fig. 45).
Remarque : N’enlevez pas le ressort.
12. Vérifiez la hauteur des galets de protection (voir
Réglage des galets de protection, page 19).
Prudence
Contrôle des courroies
Le ressort est tendu quand il est en place et peut
causer des blessures en se détendant.
Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de
fonctionnement.
Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil.
Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies
endommagées.
6. Faites passer la courroie neuve dans le bras de tension
(Fig. 44) et sur les autres poulies (Fig. 45).
7. Serrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du ressort
(Fig. 44).
Remplacement de la courroie
de la tondeuse
Remarque : Vérifiez la longueur du ressort. Il doit mesurer
238 mm ± 3 mm lorsqu’il est installé à la hauteur de coupe
de 38 mm. Procédez à un réglage si la longueur n’est pas
correcte (Fig. 44).
La courroie de la tondeuse peut montrer les signes d’usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures
et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce
genre de problèmes.
8. Reposez les carters de courroies en passant par-dessus
les axes extérieurs.
1
5
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
2. Réglez la hauteur de coupe à 38 mm.
3. Déposez les carters de courroies en passant par-dessus
les axes extérieurs.
4. Desserrez suffisamment l’écrou extérieur sur le boulon
à œil du ressort (Fig. 44) pour pouvoir déposer la
courroie.
1
4
5
3
4
2 3
2
m–5157
Figure 45
7
Vue de dessus
1. Courroie d’entraînement
de la lame
2. Bras de poulie de tension
6
Dépose du plateau de coupe
m–4197
Figure 44
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la clé de contact. Débranchez la
(les) bougie(s).
Vue de dessus
1.
2.
3.
4.
Écrou extérieur
Poulie de tension
Bras de poulie de tension
Boulon à œil du ressort
3. Poulie extérieure
4. Ressort
5. Poulie de tension
5. Ressort
6. 238 mm ± 3 mm
7. Courroie d’entraînement
de la lame
2. Abaissez le levier de hauteur de coupe à la position la
plus basse.
36
2. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
3. Enlevez la goupille fendue et l’axe de chape des
tourillons avant (Fig. 46).
3. Abaissez le levier de hauteur de coupe à la position la
plus basse.
2
4. Fixez le tourillon arrière à la machine à l’aide de l’axe
de chape et de la goupille fendue (Fig. 47) de chaque
côté du plateau de coupe.
1
5. Glissez les pattes de mise à niveau sur les axes de
montage et fixez-les à l’aide des rondelles et des
goupilles fendues (Fig. 47).
m–5178
6. Fixez les tourillons avant à la machine à l’aide des axes
de chape et des goupilles fendues (Fig. 46).
Figure 46
1. Goupille fendue et axe de
chape
2. Tourillon avant
7. Installez la courroie du plateau de coupe sur la poulie
du moteur (voir Remplacement de la courroie de la
tondeuse, page 36).
4. Retirez la goupille fendue et l’axe de chape de la tige du
tourillon arrière (Fig. 47) de chaque côté du plateau de
coupe.
Lavage du carter de tondeuse
5. Enlevez la goupille fendue et la rondelle des pattes de
mise à niveau (Fig. 47) de chaque côté du plateau de
coupe. Notez le trou de montage de la patte de mise à
niveau en prévision de la repose. Dégagez les pattes de
l’axe de montage
Après chaque utilisation, lavez le carter de tondeuse pour
éviter l’accumulation d’herbe et améliorer le hachage et la
dispersion des déchets de tonte.
1. Garez la machine sur une surface dure, plane et
horizontale, débrayez la PdF, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
3
4
2. Vissez le raccord de lavage à l’embout de lavage du
carter de tondeuse et ouvrez l’eau en grand (Fig. 48).
2
Remarque : Enduisez de vaseline le joint torique de
l’embout de lavage pour faciliter la mise en place du
raccord sans endommager le joint torique.
1
m–5177
Figure 47
1. Goupille fendue et axe de
chape
2. Tourillon arrière
3. Goupille fendue et
rondelle
4. Patte de mise à niveau
3
2
1
6. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la
courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur.
7. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
m–5164
Remarque : Mettez les pièces de côté pour le remontage
ultérieur.
Figure 48
1. Raccord de rinçage
2. Accouplement
3. Tuyau d’arrosage
Montage du plateau de coupe
3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la clé de contact. Débranchez la
(les) bougie(s).
4. Prenez place sur le siège et mettez le moteur en marche.
Embrayez la prise de force (PdF) et laissez les lames
tourner pendant une à trois minutes.
37
5. Débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement.
1. Enlevez le contre-écrou, le boulon et le ressort qui fixent
le déflecteur aux supports du plateau de coupe (Fig. 49).
Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé.
6
6. Coupez l’eau et débranchez le raccord de l’embout de
lavage.
Remarque : Si le plateau est encore sale après un premier
lavage, laissez-le tremper 30 minutes et recommencez.
7. Faites de nouveau tourner les lames durant une à trois
minutes pour évacuer l’excès d’eau.
3
Attention
2
5
4
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l’utilisateur et les personnes à proximité peuvent
être blessés par la projection d’objets ou par un
contact avec la lame. Des débris projetés ou un
contact avec la lame peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
1
m-1783
Figure 49
1. Support du plateau de
coupe
2. Côté crochet du ressort
3. Emplacement du ressort
• Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
n’utilisez pas la tondeuse avant de l’avoir
remplacé.
• Obstruez les trous éventuels dans le carter de
tondeuse au moyen de boulons et de
contre-écrous.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous la
tondeuse, ou dans une ouverture du carter de
tondeuse.
4. Déflecteur d’herbe
5. Boulon
6. Contre-écrou
2. Placez les ressorts dans les supports du plateau de
coupe, les extrémités crochues engagées sur la partie
arrière surélevée (Fig. 49).
3. Placez le déflecteur en face des trous des supports et des
extrémités droites des ressorts dans l’espace sous la
charnière et au-dessus du déflecteur (Fig. 49).
4. Fixez le déflecteur au support avec les boulons. Les
boulons doivent passer dans le déflecteur, les ressorts et
les supports.
Remplacement du déflecteur
d’herbe
Remarque : L’opération est facilitée si vous appuyez une
clé à fourche de 9/16 pouce près de l’extrémité du boulon
afin d’aligner les boulons avec les deuxièmes trous du
support du plateau de coupe et du déflecteur d’herbe.
Attention
5. Soulevez le déflecteur et vérifiez s’il est bien rappelé
par les ressorts et s’il pivote librement jusqu’à la
position abaissée.
Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou
les personnes à proximité risquent d’être blessés
gravement par les objets happés et éjectés par la
tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame.
Important Le déflecteur d’herbe doit être rappelé à la
position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour
vérifier qu’il s’enclenche complètement en position abaissée.
N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d’obturation, un déflecteur de broyage
ou un éjecteur et un bac à herbe.
38
BK
BN
PTO
CLUTCH
BLUE
GREEN
GREY
ORANGE
BU
GN
GY
OR
(NEUTRAL)
W
SW4
(NEUTRAL)
SW5
GY
SW2
(PTO)
Y
W
VIO
T
R
PK
SHOWN WITH
PARK BRAKE
DISENGAGED
SW3
(BRAKE)
Y
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
PK
YELLOW
WHITE
VIOLET
TAN
RED
PINK
SHOWN IN
OFF POSITION
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
VIO VIO
Y
BROWN
BN
BN
BLACK
4
7
BK
WIRE COLOR CODES
I
BK
BK
Y
SW6
(SEAT)
SHOWN WITH
OPERATOR
IN SEAT
PK
Y
5
2
GN
GN
OR
OR
X
S
W
R
VIO
R
GND
F3
10A
A
B
F1
K1
SOLENOID
30A
(KILL RELAY)
BU
BU
W
4
3
39
1
1
SW1
(IGNITION)
OR
VIO
B
A
25A
F2
KEY SW
S
Y
X
I
BATTERY+
START
R
R
MAGNETO
FUEL SOLENOID
REGULATOR
TO
HEADLIGHT
HARNESS
2
1
1
2
5
BK
OR
W
PK
VIO
TERMINAL VIEW FROM
BACK OF SWITCH
OFF NO CONNECTION
ON
BIA
AND X Y
START
BIS
KEY SWITCH PN 88–9830
Schéma de câblage
Nettoyage et remisage
D. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le
moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le
tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si
la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le
plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de
carburant dans le système d’amorçage.
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l’extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez toute saleté et les débris d’herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter de soufflante.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
Important Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de
commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, page 25).
11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Bougie,
page 27). Versez deux cuillerées à soupe d’huile moteur
dans l’ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir
l’huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne
reconnectez pas le fil à la bougie.
4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et
lubrification, page 31).
12. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut de la tondeuse.
5. Changez l’huile du carter et le filtre à huile, (voir
Changement de l’huile moteur et du filtre, page 24).
13. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d’arrosage.
6. Contrôlez la pression des pneus, (voir Contrôle de la
pression des pneus, page 32).
14. Vérifiez l’état des courroies d’entraînement et du
plateau de coupe.
7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie,
page 28).
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée.
8. Vérifiez l’état des lames (voir Entretien des lames de
coupe, page 32).
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la comme suit.
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de
pétrole dans le réservoir de carburant, dans les proportions spécifiées par le fabricant (7,8 ml par litre).
N’utilisez pas de stabilisateur à base d’alcool
(éthanol ou méthanol).
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et
qu’on les utilise de manière systématique.
A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit
d’alimentation.
B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez
le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir
de carburant, page 31).
C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
40
Dépistage des pannes
Problème
Le moteur surchauffe.
Le démarreur ne fonctionne
pas.
Le moteur ne démarre pas,
dé
démarre
difficilement
diffi il
t ou cale.
l
Causes possibles
Remède
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter
moteur.
2. Rajoutez de l’huile dans le carter.
3. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous
le carter de la soufflante.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air.
4. Le filtre à air est encrassé.
4. Nettoyez ou remplacez l’élément
du filtre à air.
5. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
5. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. La commande des lames (PdF)
est en position embrayée.
1. Placez la PdF en position
débrayée.
2. Le frein de stationnement n’est
pas serré.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Il n’y a personne sur le siège.
3. Prenez place sur le siège.
4. La batterie est à plat.
4. Rechargez la batterie.
5. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Le fusible a sauté.
6. Remplacez le fusible.
7. Le relais ou le contact est
défectueux.
7. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d’arrivée de carburant
est fermé.
2. Ouvrez le robinet d’arrivée de
carburant.
3. Le starter n’est pas actionné.
3. Placez la manette de starter en
position de fonctionnement.
4. Le filtre à air est encrassé.
4. Nettoyez ou remplacez l’élément
du filtre à air.
5. Le(s) fil(s) de bougie(s) est (sont)
mal connecté(s) ou débranché(s).
5. Reconnectez le(s) fil(s).
6. Bougie(s) piquée(s) ou
encrassée(s), ou écartement des
électrodes incorrect.
6. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
8. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Vidangez le réservoir et faites le
plein avec le carburant approprié.
10.Manque d’huile dans le carter
moteur.
10.Rajoutez de l’huile dans le carter.
41
Problème
Le moteur perd de la
puissance.
i
La machine ne se déplace
pas.
Vibrations anormales.
Hauteur de coupe inégale.
g
Causes possibles
Remède
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez l’élément du filtre à air.
3. Manque d’huile dans le carter
moteur.
3. Rajoutez de l’huile dans le carter.
4. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous
le carter de la soufflante.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air.
5. Bougie(s) piquée(s) ou
encrassée(s), ou écartement des
électrodes incorrect.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Obstruction de l’évent du bouchon
du réservoir de carburant.
6. Débouchez l’évent.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le circuit
d’alimentation.
8. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Vidangez le réservoir et faites le
plein avec le carburant approprié.
1. Courroie de transmission aux
roues usée, lâche ou cassée.
1. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
2. La courroie de transmission aux
roues est sortie de la poulie.
2. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou
de lames desserrées.
2. Resserrez la poulie voulue.
3. Poulie du moteur endommagée.
3. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Boulon de lame desserré.
5. Serrez l’écrou de fixation de la
lame.
6. Axe de lame faussé.
6. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Le plateau de coupe n’est pas de
niveau.
3. Mettez le plateau de coupe de
niveau, transversalement et
longitudinalement.
4. Mauvais réglage d’un galet de
protection.
4. Réglez la hauteur du galet de
protection.
5. Carter de tondeuse encrassé.
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
6. Pression des pneus incorrecte.
6. Réglez la pression des pneus.
7. Axe de lame faussé.
7. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
42
Problème
Les lames ne tournent pas.
Causes possibles
Remède
1. La courroie d’entraînement est
usée, détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie
d’entraînement.
2. La courroie d’entraînement est
sortie de la poulie.
2. Rechaussez la courroie
d’entraînement et contrôlez la
position des axes de réglage et
des guide-courroie.
3. Courroie du plateau de coupe
usée, lâche ou cassée.
3. Remplacez la courroie du plateau
de coupe.
43

Manuels associés