Toro Z17-44 TimeCutter Z Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Toro Z17-44 TimeCutter Z Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3326-993
Z17-44
Tondeuse autoportée TimeCutter Z
Modèle Nº 74401—Nº de série 220000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Français (F)
Attention
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PdF) . . . . . . . . . .
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des galets de protection . . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des leviers de commande
de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . .
Ejection latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . . .
Nettoyage du circuit de refroidissement . . . . . . . .
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du filtre à carburant . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’horizontalité transversale
du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’inclinaison avant/arrière
des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie de la tondeuse . . . .
Dépose du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . .
Lavage du carter de tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . . .
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques considérées
par l’état de Californie comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé
d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une zone
boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des
lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez
immédiatement le manuel du moteur s’il est
endommagé ou illisible. Vous pouvez vous en procurer
un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur
du moteur.
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations concernant la sécurité
des tondeuses autoportées Toro . . . . . . . . . . . . .
Niveau de pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . .
Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . . .
Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . .
2001 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Page
3
3
3
3
6
6
6
6
7
9
12
12
12
12
13
Page
13
13
13
13
14
15
15
15
16
16
17
17
18
18
19
19
20
21
21
22
23
24
25
26
28
28
29
29
30
31
33
34
35
35
36
36
37
38
39
40
41
Tous droits réservés
2
Imprimé aux Etats-Unis
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du
produit.
Sécurité
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à lames
rotatives
Cette machine est conforme aux normes européennes en
vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut
cependant occasionner des accidents si elle est mal
utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par un symbole de sécurité
et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
1
m-5163
Consignes de sécurité
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Les instructions qui suivent sont extraites de la
norme EN 836:1997 du CEN.
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les mesures de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Nº de
modèle :
Nº de
série :
Apprentissage
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
3
• Ne transportez personne.
Utilisation
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
– la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
– l’application du frein ne permet pas de regagner le
contrôle d’une machine autoportée en cas de
problème sur une pente. La perte de contrôle est due
le plus souvent :
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
• N’utilisez pas la machine sur une pente de plus de :
• au manque d’adhérence des roues ;
– 5 en déplacement transversal ;
• à une conduite trop rapide ;
– 10 en montée ;
• à un freinage inadéquat ;
– 15 en descente.
• à un type de machine non adapté à la tâche ;
• Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
• à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
• à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
– ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas brusquement
en montant ou en descendant les pentes ;
Préliminaires
– embrayez lentement, et restez toujours en prise,
surtout en descente ;
• Portez un pantalon et des chaussures solides. Ne tondez
pas pieds nus ou en sandales.
– avancez à vitesse réduite sur les pentes et quand
vous effectuez des virages serrés ;
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
– faites attention aux irrégularités de terrain,
obstacles, trous et autres dangers cachés ;
• Attention—L’essence est extrêmement inflammable.
– ne tondez jamais perpendiculairement à la pente,
sauf si la machine est spécialement conçue pour
cela.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
• Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
– Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.
Vous ne devez jamais enlever le bouchon du
réservoir ou rajouter de carburant lorsque le moteur
tourne ou qu’il est chaud.
– N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre
de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Eloignez la tondeuse et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
– Utilisez un ou plusieurs contrepoids ou lestez les
roues lorsque le manuel d’utilisation le
recommande.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d’essence.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les
lames usées ou endommagées par paires pour ne pas
modifier l’équilibre.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s’approcher de la machine en marche.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
4
• N’utilisez jamais une tondeuse dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la tondeuse sans
danger.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite sous peine d’accroître les
risques d’accidents et de blessures corporelles.
• N’entreposez jamais une tondeuse dont le réservoir
contient de l’essence dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– débrayez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse
dans un local fermé.
– passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de
contact :
• Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac de
ramassage.
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
• La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
– si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
• Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
• Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils
ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac de ramassage ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
• Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après
la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de
carburant.
5
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Ne travaillez pas perpendiculairement sur des pentes de
plus de 5 degrés.
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
• Ne travaillez pas en montant des pentes de plus de 10
degrés.
• Ne travaillez pas en descendant des pentes de plus de
15 degrés.
• Si vous devez gravir une pente à fort pourcentage,
remontez-la en marche arrière et descendez en prise en
marche avant.
• Evitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement et
progressivement, de préférence vers le bas.
Attention
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
• N’utilisez pas de bac à herbe sur les pentes à fort
pourcentage. Les bacs à herbe trop chargés peuvent être
à l’origine de la perte de contrôle et du retournement de
la machine.
Ne faites pas tourner le moteur dans un local
fermé.
• Coupez le moteur, débranchez la ou les bougies et
enlevez la clé de contact avant de procéder aux
entretiens, réparations, révisions ou réglages.
• N’utilisez rien d’autre qu’une rampe d’une seule pièce
pour charger la machine sur une remorque ou un
camion. L’angle de la rampe ne doit pas dépasser
15 degrés.
• Ralentissez avant de tourner. Les virages serrés peuvent
entraîner la perte du contrôle de la machine, quel que
soit le terrain.
• N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Arrêtez toujours les lames, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et retirez les clés de
contact et de sécurité (KeyChoice) avant de quitter le
siège.
Niveau de pression acoustique
Cette machine produit une pression acoustique pondérée A
continue équivalente de 87 dB(A) au niveau de l’oreille de
l’utilisateur, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon les procédures énoncées dans la
Directive 98/37/CE et les modifications ultérieures.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
Niveau de puissance
acoustique
Cette machine produit une puissance acoustique de
100 Lwa, d’après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon les procédures énoncées dans la Directive
sur le bruit 2000/14/CE et les modifications ultérieures.
• L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Evitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d’étincelles.
Niveau de vibrations
Cette machine présente un niveau de vibrations maximum
de 1,6 m/s2 pour les mains et les bras, et de 1,9 m/s2 pour le
corps entier, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques, selon EN 1033 et EN 1032.
• Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange d’origine.
6
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
7
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
99-8936
1. Régime maximum
2. Ralenti
3. Point mort
4. Marche arrière
104-8009
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Manette d’accélérateur
Starter
Régime maximum
Vitesse variable
Ralenti
Phares allumés
7. Phares éteints
8. Arrêt du moteur
9. Fonctionnement du
moteur
10. Démarrage du moteur
104-4163
1. Risque d’explosion
2. Rester à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne pas fumer
3. Risque de liquide
caustique—brûlures aux
mains et dégâts matériels
4. Porter une protection
oculaire.
5. Lire le manuel de
l’utilisateur.
6. Ne laisser approcher
personne.
93-7009
1. Attention—Risque de projection par la tondeuse—garder le
déflecteur en place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne pas
s’approcher des lames rotatives et des pièces mobiles.
99-3943
99-8939
99-3943
1. Lire le manuel
d’utilisation.
2. Hauteur de coupe
1. Poulie de moteur
9
3. Retirer la clé de contact
avant toute opération
d’entretien.
104-8086
1. Lire le manuel de
l’utilisateur avant de
procéder à tout entretien.
2. Pneu
3. Heures
4. Graisse
104-8062
1. Hauteur de coupe
93-7316
1. Risque de projections—ne laisser personne s’approcher de la
zone de travail.
2. Risque de projection par la tondeuse—garder le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne pas
s’approcher des lames rotatives et des pièces mobiles.
104-8063
1. Hauteur de coupe
104-8061
1. Tirer sur les leviers pour actionner la machine.
2. Pousser les leviers pour pousser la machine.
3. Ne pas remorquer la machine.
93-7317
1. Risque de projections—ne laisser personne s’approcher de la
zone de travail.
2. Risque de projection par la tondeuse—garder le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne pas
s’approcher des lames rotatives et des pièces mobiles.
10
104-8064
1.
2.
3.
4.
Desserré
Serré
Frein de stationnement
Attention—lire le manuel de
l’utilisateur avant de
procéder à tout entretien.
Serrer le frein de
stationnement et retirer la
clé de contact avant de
quitter la position de
conduite.
5. Attention—lire le manuel de
l’utilisateur.
6. Risque de projection par la
tondeuse—garder le
déflecteur en place.
7. Risque de
renversement—ne jamais
monter, descendre ou
traverser des pentes de plus
de 15 degrés
8. Risque de projections—ne
laisser personne s’approcher
de la zone de travail.
Débarrasser la zone de
travail des objets qui
pourraient être ramassés et
projetés par la tondeuse.
9. Risque d’écrasement/
mutilation—ne pas
transporter de passagers.
10. Risque de mutilation des
mains ou des pieds—ne pas
s’approcher des lames
rotatives et des pièces
mobiles.
104-5091
1. Contient du plomb. Ne pas
mettre la batterie au rebut
avec les ordures
ménagères.
2. Recyclage
3. Porter une protection
oculaire. Les gaz explosifs
peuvent causer la cécité et
d’autres blessures.
4. Rester à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne pas fumer
5. L’acide sulfurique peut
causer une cécité et des
brûlures graves
6. Rincer immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consulter un médecin.
11
7. Repère de remplissage
maximum
8. Repère de remplissage
minimum
9. Instructions pour l’activation
de la batterie.
Essence et huile
Attention
Essence préconisée
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des maladies
graves.
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe). A
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Evitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de la
peau.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol ou du carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit se trouver entre 6 et
13 mm sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou source
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
• Si cela est possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
• que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez
le réservoir).
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
• éviter la formation de dépôts gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment
d’essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir complètement.
3. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez l’essence
éventuellement répandue.
12
Contrôle du niveau d’huile
moteur
1
1
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 22).
Utilisation
3
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
2
Sécurité avant tout
m–5134
Figure 3
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d’autres personnes ou des animaux.
1. Manette de commande de
traction
2. Levier de frein de
stationnement
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Commandes
Frein de stationnement
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 2 et 3).
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
4
Serrage du frein de stationnement
2
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 3) en position de verrouillage du point mort.
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut
pour le serrer (Fig. 4). Une fois serré, le frein de
stationnement ne doit plus bouger.
3
1
Important Ne serrez pas le frein de stationnement
quand la machine se déplace pour ne pas endommager la
transmission.
m–5135
1
Figure 2
1. Commutateur d’allumage
2. Commande
d’accélérateur/starter
3. Prise de force (PdF)
4. Phares (option)
2
m–4121
Figure 4
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et
vers le bas (Fig. 4) afin de le desserrer.
13
Démarrage et arrêt du moteur
2
Démarrage
3
1. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant situé sous
l’avant du réservoir.
1
4
2. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort
verrouillé.
m–5126
Figure 6
3. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein
de stationnement, page 13).
1. Moteur
2. Starter
3. Régime maximum
4. Ralenti
4. Placez la commande de prise de force (PdF) en position
débrayée (Fig. 5).
2
1
2
3
1
4
m–4268
Figure 7
m–4201
1. Hors service
2. Marche
Figure 5
1. PdF—Embrayée
3. Démarrage
4. Allumage
2. PdF—Débrayée
Arrêt
5. Placez la manette d’accélérateur en position Starter
(Fig. 6) pour démarrer à froid.
1. Placez la manette d’accélérateur en position de ralenti
(Fig. 6).
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Lorsque le moteur a démarré,
amenez progressivement la manette d’accélérateur en
position de régime maximum.
2. Débrayez la PdF (Fig. 5).
3. Tournez la clé de contact en position contact coupé
(Fig. 7).
6. Tournez la clé de contact en position de démarrage
(Fig. 7) pour activer le démarreur. Relâchez-la quand le
moteur démarre.
4. Débranchez la/les bougie(s) pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser
la machine.
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sous l’avant du
réservoir de carburant, avant de transporter ou de
remiser la machine.
7. Lorsque le moteur a démarré, placez la manette
d’accélérateur à mi-course, entre les positions de régime
maximum et de ralenti, (Fig. 6). Laissez chauffer le
moteur pendant 3 à 5 minutes avant de mettre la
manette d’accélérateur en position de régime maximum.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine, pour éviter les fuites de carburant.
14
Principe du système de sécurité
Utilisation de la prise de force
(PdF)
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur sauf si :
La commande de prise de force (PdF) établit et coupe
l’alimentation électrique de l’embrayage.
• Le frein de stationnement est serré.
• La PdF est débrayée.
Embrayage de la PdF
• Les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés au point mort.
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et
mettez la machine au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous bougez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous
quittez le siège alors que la PdF est embrayée.
2. Placez la manette d’accélérateur en position Régime
maximum.
3. Tirez sur la commande de PdF pour embrayer la PdF
(Fig. 8).
2
Contrôle du système de
sécurité
1
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer
par un réparateur agréé.
m–4201
Figure 8
1. PdF—Embrayée
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et embrayez la PdF. Essayez de mettre le
moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
2. PdF—Débrayée
Débrayage de la PdF
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et débrayez la PdF. Déplacez l’un des
leviers de commande de déplacement (marche avant ou
arrière). Essayez de mettre le moteur en marche ; le
démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure
avec l’autre levier de déplacement.
Poussez la commande de PdF en position débrayée (Fig. 8).
Système de sécurité
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers
de commande de déplacement au point mort. Mettez le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez
le frein de stationnement, embrayez la PdF et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit
s’arrêter.
Prudence
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers
de commande de déplacement au point mort. Mettez le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez
les leviers de déplacement (marche avant ou arrière) ; le
moteur doit s’arrêter.
15
Marche avant ou arrière
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Fig. 9).
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de régime maximum pour
obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au
régime maximum.
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au
point mort.
Prudence
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et de
vous blesser gravement ou d’endommager la
machine.
Marche arrière
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Fig. 9).
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9).
Marche avant
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Fig. 9).
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du
frein de stationnement, page 13).
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande
au point mort.
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l’avant (Fig. 9).
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande
de déplacement au point mort et verrouillez-les dans cette
position, débrayez la PdF et tournez la clé de contact en
position contact coupé pour arrêter le moteur. Serrez aussi
le frein de stationnement avant de quitter la tondeuse (voir
Serrage du frein de stationnement, page 13). N’oubliez pas
d’enlever la clé du commutateur d’allumage.
Remarque : le moteur s’arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
2
3
Important Ne serrez pas le frein de stationnement
quand la machine se déplace pour ne pas endommager la
transmission.
1
4
Prudence
m–2715
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser la
machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Figure 9
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Avant
4. Marche arrière
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9).
16
Réglage de la hauteur de
coupe
Réglage des galets de
protection
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 mm et
114 mm par pas de 13 mm suivant le trou dans lequel vous
placez l’axe de chape.
Nous vous conseillons de régler la hauteur des galets de
protection chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 114 mm) (Fig. 10).
1. Débrayez la PdF et coupez le moteur. Verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort et
serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de
contact.
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l’axe de chape du support de hauteur de coupe
(Fig. 10).
2. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou
et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une clé
(Fig. 11).
3. Placez l’axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 10).
Remarque : N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la roue
(Fig. 11).
4. Fixez l’axe de chape avec la goupille fendue (Fig. 10).
5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe
jusqu’à l’axe de chape.
1
2
1
4
3
3
2
5
m–4167
Figure 11
m-3654
1. Roue de jauge
2. Goujon
3. Rondelle
Figure 10
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Axe de chape
3. Goupille fendue
4. Ecrou
5. Ecrou et rondelle de roue.
Laisser en place.
3. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le
plus près possible de la hauteur de coupe
correspondante voulue (Fig. 11).
4. Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 11).
5. Répétez la procédure pour les autres roues de jauge.
17
Positionnement du siège
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être adaptée à la taille de l’utilisateur.
1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de réglage
(Fig. 12).
1. Enlevez les 2 vis et rondelles bombées qui fixent le
levier de commande à l’arbre du bras de commande
(Fig. 13).
2. Déplacez le siège à la position souhaitée et resserrez les
boutons.
1
4
1
2
3
m–5215
Figure 13
1. Levier de commande
2. Vis
3. Rondelle bombée
m-5163
Figure 12
4. Arbre du bras de
commande
1. Boutons de réglage
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants et
fixez-le en position avec les 2 vis et rondelles bombées.
La face concave de la rondelle doit être tournée vers
l’arbre du bras de commande (Fig. 13).
3. Répétez la procédure pour l’autre levier de commande.
18
Poussée manuelle de la
machine
Ejection latérale
Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe
pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté
et vers le bas sur le gazon.
Important Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager
la transmission.
Danger
Pousser la machine
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou
le bac de ramassage tout entier ne sont pas en
place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres
personnes peuvent être touchés par une lame ou
des débris projetés. Le contact avec les lames en
rotation et la projection de débris peuvent
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
1. Débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
2. Tirez les deux leviers de dérivation vers le haut et
poussez-les jusqu’à ce que la rondelle de la tige passe
dans la fente. Poussez les leviers vers le bas pour les
bloquer en position (Fig. 14).
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de la
3. Desserrez le frein de stationnement pour pousser la
machine.
2
tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger
l’herbe tondue sur le gazon. Remplacez
immédiatement le déflecteur s’il est
endommagé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ou les lames de tondeuse sans avoir au
préalable mis la commande des lames (PdF) en
position débrayée et coupé le contact en
tournant la clé en position contact coupé.
Retirez également la clé de contact et
débranchez les fils des bougies.
1
m–5139
Figure 14
1. Position pour pousser la
machine
2. Position pour utiliser la
machine
Utilisation de la machine
Tirez chaque levier de dérivation vers le haut, puis
sortez-les complètement. Poussez les leviers vers le bas
(Fig. 14).
Remarque : La machine ne fonctionnera que si les leviers
de dérivation sont sortis.
19
Conseils pour la tonte
Vitesse de travail
Réglage du papillon au régime maximum
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
Pour obtenir une circulation d’air maximum et un meilleur
résultat, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air
doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette
raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse
et évitez d’entourer complètement la tondeuse d’herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la
tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée.
L’air pourra ainsi circuler librement dans la tondeuse.
Evitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large
que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne
pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Tonte initiale
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus
haute que la normale. Tondez ensuite l’herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Pour s’arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le
gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames embrayées.
Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe
ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse
commence à ralentir.
Propreté du dessous de la tondeuse
Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à
l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe.
L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe
coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque
jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les
entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou
usées par des lames d’origine Toro.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou
moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite.
Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps,
coupez-le assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
20
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Après la première
utilisation
Chaque fois
Procédure
• Changez l’huile moteur.
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d’huile moteur.
Vérifiez le système de sécurité.
Nettoyez la grille d’entrée d’air.
Nettoyez le carter de la tondeuse.
Toutes les 5 heures
• Vérifiez les lames de coupes.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
Toutes les 50 heures
• Faites l’entretien de l’élément filtrant en papier.1
Toutes les 100 heures
• Changez l’huile moteur.
• Contrôlez les bougies.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Remplacez l’élément filtrant en papier.1
Toutes les 300 heures
• Nettoyez les carénages et les ailettes de refroidissement du moteur.1
Avant le remisage
1Plus
Lubrifiez tous les points de graissage.1
Lubrifiez les bagues de timonerie.1
Faites l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air.1
Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures).
Vérifiez le niveau d’électrolyte dans la batterie.
Vérifiez la pression de gonflage des pneus.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser
la machine.
• Vidangez le réservoir de carburant.
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Peignez les surfaces écaillées.
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Ecartez le
fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
21
Vidange/changement d’huile
Changement de l’huile moteur
et du filtre
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes pour réchauffer l’huile qui
s’écoule alors plus facilement.
Changez l’huile après les 8 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 100 heures.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l’huile. Débrayez ensuite la PdF, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
Type d’huile : huile détergente (classe de service API SC,
SD, SE, SF, SG ou SH)
Capacité du carter : 1,5 l avec filtre
Viscosité : Voir tableau ci-dessous
3. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange.
Enlevez le bouchon de vidange (Fig. 16).
VISCOSITE SAE DES HUILES RECOMMANDEES
4. Quand toute l’huile s’est écoulée, replacez le bouchon
de vidange.
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
Contrôle du niveau d’huile
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 15)
pour éviter que des impuretés s’introduisent dans le goulot
de remplissage, ce qui risquerait d’endommager le moteur.
3. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique (Fig. 15).
1
Figure 16
4. Remettez la jauge complètement dans le tube de
remplissage sans la visser (Fig. 15). Sortez de nouveau
la jauge et examinez l’extrémité métallique. Si le niveau
est bas, versez lentement une quantité d’huile suffisante
dans le goulot de remplissage pour amener le niveau au
repère du plein (FULL) sur la jauge.
1. Bouchon de vidange d’huile
5. Nettoyez la surface autour du bouchon de jauge d’huile
et dévissez le bouchon (Fig. 15).
6. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile
spécifiée à la page 22 dans le goulot de remplissage
(Fig. 15). Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du
niveau d’huile, page 22). Versez avec précaution
suffisamment d’huile pour que le niveau atteigne le
repère maximum (FULL) sur la jauge.
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d’endommager le moteur.
2
3
1
m-4288
m-4291b
Figure 15
1. Jauge d’huile
2. Goulot de remplissage
m–5557
3. Extrémité de la jauge
22
Changement du filtre à huile
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes les
deux vidanges d’huile.
Enlevez l’herbe et autres débris accumulés sur la grille
d’entrée d’air avant chaque utilisation.
Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du
moteur toutes les 300 heures de fonctionnement ou une fois
par an, le premier des deux prévalant.
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange/changement
d’huile, page 22).
2. Déposez le filtre usagé (Fig. 17).
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 17).
2. Déposez la grille d’entrée d’air, les couvercles des
cylindres et le boîtier du ventilateur.
3. Débarrassez-les de l’herbe et des débris accumulés.
4. Reposez la grille d’entrée d’air, les couvercles des
cylindres et le boîtier du ventilateur.
1
1
2
2
m-4288
Figure 17
1. Filtre à huile
2. Adaptateur
3
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint rejoigne l’adaptateur, puis donnez 3/4 de tour
supplémentaire (Fig. 17).
4
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu (voir Vidange/changement d’huile, page 22).
m-4295
Figure 18
1. Grille d’entrée d’air
2. Boîtier du ventilateur
23
3. Couvercle de cylindre
4. Couvercle de cylindre
Entretien du filtre à air
Nettoyage des éléments en mousse et en
papier
Elément en mousse : nettoyez-le et imprégnez-le d’huile
toutes les 25 heures de fonctionnement.
1. Elément en mousse
A. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l’élément une fois propre.
Elément en papier : nettoyez-le toutes les 100 heures de
fonctionnement. remplacez-le toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
B. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon sec
(sans le tordre). Laissez sécher l’élément à l’air libre.
Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière
ou de sable.
C. Imbibez l’élément d’huile moteur fraîche. (Fig. 20).
puis pressez l’élément pour éliminer l’excédent d’huile.
Important
ou déchiré.
Dépose des éléments en mousse et en
papier
Remplacez l’élément en mousse s’il est usé
2
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
1
2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés s’introduisent dans le moteur et
l’endommagent. Dégagez les deux fixations latérales et
déposez le couvercle du filtre à air (Fig. 19).
Figure 20
1. Elément en mousse
2. Huile
3. Sortez délicatement l’élément en mousse de l’élément
en papier (Fig. 19).
2. Elément en papier
4. Dévissez l’écrou papillon et retirez l’élément en papier
(Fig. 19).
3
A. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté (Fig. 21).
5
B. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ou couvert
d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n’est pas endommagé.
4
1
Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à
l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des solvants,
de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément en papier
s’il est endommagé ou s’il est impossible de le nettoyer
complètement.
2
6
m4289
Figure 19
1. Couvercle
2. Elément en mousse
3. Elément en papier
4. Ecrou papillon
5. Base du filtre à air
6. Fixations
2
ÄÄÄÄÄÄ
ÄÄÄÄÄÄ
ÄÄÄÄÄÄ
ÄÄÄÄÄÄ
ÄÄÄÄÄÄ
ÄÄÄÄÄÄ
1
m-4293
Figure 21
1. Elément en papier
24
2. Joint de caoutchouc
Montage des éléments en mousse et en
papier
Contrôle de la bougie
1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 23). Si le bec de
l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un
dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
d’éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l’élément en mousse dans
l’élément en papier (Fig. 19).
Important Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez
toujours les bougies si elles sont recouvertes d’un dépôt
noir ou d’une couche grasse, si les électrodes sont usées ou
si elles présentent des fissures.
2. Installez l’ensemble filtre à air sur sa base et mettez
l’écrou papillon (Fig. 19).
3. Reposez et verrouillez le couvercle du filtre à air
(Fig. 19).
2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Fig. 23). Courbez l’électrode
latérale (Fig. 23) si l’écartement est incorrect.
Bougie
2
Contrôlez les bougies toutes les 100 heures d’utilisation.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre
l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les
remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler
l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au
besoin.
3
1
0,76 mm
Type : Champion RCJ8Y (ou équivalent)
m-3215
Ecartement des électrodes : 0,76 mm
Figure 23
1. Electrode centrale et bec
isolant
2. Electrode latérale
Dépose des bougies
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Débranchez les fils des bougies (Fig. 22). Nettoyez la
surface autour des bougies pour éviter que des
impuretés endommagent le moteur en tombant à
l’intérieur.
3. Ecartement (pas à
l’échelle)
Pose des bougies
1. Posez les bougies. Vérifiez que l’écartement des
électrodes est correct.
3. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
2. Vissez la bougie à 15 Nm.
3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 22).
1
2
M4294
Figure 22
1. Fil de bougie branché
2. Bougie
25
Entretien de la batterie
Attention
Attention
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de provoquer des étincelles et d’être
endommagés ou d’endommager le tracteur. Les
étincelles risquent de provoquer l’explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb.
L’état de Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de provoquer des
cancers et des troubles de la reproduction.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé la
batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
Contrôlez le niveau d’électrolyte dans la batterie toutes les
25 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée
au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre
volumes d’eau pour un volume de bicarbonate de soude.
Enduisez les bornes de la batterie d’une mince couche de
graisse pour éviter la corrosion.
4. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge) de la
borne de la batterie (Fig. 24).
5. Enlevez la sangle de maintien de la batterie (Fig. 24) et
ôtez la batterie de son support.
6
4
Tension : 12 V
5
7
Dépose de la batterie
2
Attention
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques du tracteur et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
1
3
m–5143
Figure 24
1.
2.
3.
4.
• Lors de la pose ou de la dépose de la batterie,
évitez que les bornes touchent les parties
métalliques du tracteur.
• Evitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
du tracteur avec des outils en métal.
Batterie
Capuchon de borne
Câble positif
Câble négatif
5. Dispositif de retenue
6. Boulon et rondelle
7. Ecrou
Mise en place de la batterie
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
1. Placez la batterie sur son support, les bornes à l’opposé
du panneau de commande (Fig. 24).
2. Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie.
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+).
3. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de
la borne de la batterie (Fig. 24).
3. Branchez le câble négatif de la batterie à la borne
négative (–).
4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4”),
rondelles (1/4”) et écrous (1/4”) (Fig. 24).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
6. Fixez la batterie en place à l’aide de la sangle de
maintien (Fig. 24).
26
Contrôle du niveau d’électrolyte
Important Ne remplissez pas la batterie excessivement,
car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le
châssis et causer des dégâts graves.
Danger
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour
amener le niveau au repère supérieur (Fig. 25) sur le
côté de la batterie.
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de grave brûlures.
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
6. Remettez les bouchons d’aération.
Charge de la batterie
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,260). Ceci est particulièrement
important pour éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de 0°C.
1. Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie.
1. Déposez la batterie du châssis (voir Dépose de la
batterie, page 26).
2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de
l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Fig. 25).
Ne laissez pas l’électrolyte descendre en dessous du
trait inférieur (Fig. 25).
2. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du
niveau d’électrolyte, page 27).
3. Vérifiez que les bouchons d’aération sont bien installés
sur la batterie. Chargez la batterie pendant 1 heure entre
25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A. Ne
surchargez pas la batterie.
1
2
3
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Fig. 26).
m5004
Figure 25
1. Bouchons d’aération
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
4
2
3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la batterie,
page 27).
1
3
Ajout d’eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la
batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci
permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte.
m4970
Figure 26
1. Déposez la batterie du tracteur (voir Dépose de la
batterie, page 26).
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Important Ne faites jamais le plein d’eau distillée
quand la batterie est installée sur le tracteur. L’électrolyte
pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces qui
seraient alors corrodées.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
5. Installez la batterie dans le tracteur et raccordez les fils
de la batterie (voir Mise en place de la batterie,
page 26).
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
Remarque : N’utilisez pas le tracteur si la batterie n’est
pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique.
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 25).
4. Versez de l’eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu’au repère supérieur (Fig. 25) sur le côté
de la batterie.
27
Entretien du fusible
Remplacement du filtre à
carburant
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne
requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
s’assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures
d’utilisation ou une fois par an, selon ce qui se présente en
premier.
Fusible : Principal F1—30 A, à lame
Circuit de charge F2—25 A, à lame
Kit phares en option—10 A, à lame
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la
conduite d’alimentation.
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles
(Fig. 27).
2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous
l’avant du réservoir.
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever
(Fig. 27).
3. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 28).
1
4. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
5. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Fig. 28).
2
6. Ouvrez le robinet.
3
2
m–5144
Figure 27
1. Principal—30 A
2. Circuit de charge—25 A
3
3. Pour le Kit phares en
option—10 A
1
m–4294
Figure 28
1. Filtre à carburant
2. Collier
28
3. Conduite d’alimentation
Vidange du réservoir de
carburant
Graissage et lubrification
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 29) situé sous le
siège. Graissez plus fréquemment s’il y a beaucoup de
sable ou de poussière.
Danger
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Procédure de graissage
1. Débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues et
étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs
d’essence.
2. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
3. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de
la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle
commence à sortir des roulements.
4. Essuyez tout excès de graisse.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Débrayez ensuite la PdF, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
Points à graisser
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 29) situé sous le
siège.
2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous
l’avant du réservoir.
3. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à
carburant et repoussez-le le long de la conduite
d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 28).
4. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre
(Fig. 28).
5. Ouvrez le robinet et laissez le carburant s’écouler dans
un bidon ou un bac de vidange.
Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir
est vide pour remplacer le filtre à carburant.
Figure 29
6. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la
conduite d’alimentation (Fig. 28).
29
Graissages des roulements
Contrôle de la pression des
pneus
Lubrifiez le plateau de coupe régulièrement, comme
spécifié dans le Programme d’entretien recommandé,
page 21. Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium
ou au molybdène.
2. Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes
(Fig. 30).
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à
la valve toutes les 50 heures d’utilisation ou une fois par
mois, selon ce qui se présente en premier (Fig. 31).
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour
obtenir un résultat plus précis.
3. Graissez le pivot de la poulie de tension (Fig. 30).
Pneus arrière : 90 kPa
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
Pneus avant (roues pivotantes) : 139 kPa
1
m–1872
Figure 31
1. Valve
m–5157
Figure 30
Vue de dessus
30
Entretien des lames de coupe
Contrôle des lames faussées
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
2. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées
dans le sens longitudinal (Fig. 33). Mesurez la distance
entre la surface plane et le tranchant des lames (Fig. 34)
et notez cette valeur.
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il est
utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le
remplacement et le réaffûtage.
Avant
Danger
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou
les personnes à proximité, et de causer des
blessures graves, voire mortelles.
m–1078
Figure 33
• Inspectez la lame régulièrement et
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l’entretien des lames
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
m–2539
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
débrayez la PdF et serrez le frein de stationnement. Arrêtez
le moteur, retirez la clé et débranchez la bougie.
Figure 34
Contrôle des lames
3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l’arrière à l’avant. Mesurez la distance entre la surface
plane et le tranchant des lames, au même endroit qu’au
point 2 ci-dessus. Les mesures obtenues en 2 et 3 ne
doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence
est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et vous devez
la changer (voir les rubriques Dépose des lames et Pose
des lames, page 32).
1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 32). Si elles ne
sont pas tranchantes ou si elles présentent des
indentations, déposez et aiguisez les lames (voir
Aiguisage des lames, page 32).
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 32).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la
Fig. 32).
2
Attention
Une lame faussée ou endommagée risque de briser
et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et de
causer des blessures graves, voire mortelles.
1
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou
à la surface des lames, par exemple en les
limant.
3
m–151
Figure 32
1. Tranchant
2. Partie incurvée
3. Usure/formation d’une
entaille
31
Dépose des lames
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Fig. 37). Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie
incurvée seulement (Fig. 35). Vérifiez de nouveau et
répétez la procédure jusqu’à ce que la lame soit
équilibrée.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si
elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames d’origine Toro. Les lames d’autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez de l’axe de la lame, le boulon, la rondelle
bombée et la lame (Fig. 35).
2
1
m–1855
Figure 37
1. Lame
2. Equilibreur
Pose des lames
1
2
1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 35).
Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée
de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers
l’intérieur du carter de tondeuse.
3
4
2. Montez la rondelle bombée (face concave vers la lame)
et le boulon de lame (Fig. 35). Serrez le boulon de lame
entre 47 et 88 Nm.
m–5160
Figure 35
1. Partie incurvée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Aiguisage des lames
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Fig. 36) en veillant à conserver
l’angle de coupe d’origine. Limez la même quantité de
métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
1
m–1854
Figure 36
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
32
Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de
coupe
5. Enlevez la goupille fendue et la rondelle de l’une des
pattes de mise à niveau (Fig. 39). Pour mettre les lames
de niveau, fixez les pattes de mise à niveau dans un
autre trou à l’aide de la rondelle et de la goupille fendue
(Fig. 39). Utilisez un trou plus en avant pour réduire la
hauteur de ce côté, ou un trou plus en arrière pour
l’augmenter. Réglez les deux côtés selon les besoins.
Les lames de la tondeuse doivent être de niveau dans le
sens transversal, d’un côté à l’autre. Vérifiez l’horizontalité
transversale quand vous montez le plateau de coupe ou si la
tonte de la pelouse semble irrégulière.
2
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débranchez la/les bougie(s).
2. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le
cas échéant, gonflez-les à la pression spécifiée (voir
Pression des pneus, page 30).
4
3
3. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm.
1
4. Tournez prudemment les lames pour qu’elles soient
parallèles entre elles, dans le sens transversal (Fig. 38).
Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le
sol plat (Fig. 38). Si les deux mesures diffèrent de plus
de 4,75 mm, l’horizontalité transversale doit être réglée
(voir les points 5 et 6).
Avant
Figure 39
1. Goupille fendue et
rondelle
2. Patte de mise à niveau
3. Trou avant
4. Trou arrière
6. Contrôlez ensuite l’inclinaison avant/arrière des lames
(voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames,
page 34).
2
2
1
3
3
1078
Figure 38
1. Lames parallèles entre
elles
m–5177
2. Tranchants extérieurs
3. Mesurer ici
33
Réglage de l’inclinaison
avant/arrière des lames
Avant
2
1078
Contrôlez l’inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le plateau de coupe. Si l’avant du plateau
est plus de 7,9 mm plus bas que l’arrière, réglez
l’inclinaison des lames comme suit :
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débranchez la/les bougie(s).
3
1
2. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le
cas échéant, gonflez-les à la pression spécifiée (voir
Pression des pneus, page 30).
4
4
3. Si ce n’est déjà fait, contrôlez et réglez l’horizontalité
transversale des lames (voir Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de coupe, page 33).
Figure 41
1. Lame dans le sens
longitudinal
2. Mesurez à la pointe de la
lame avant
4. Mesurez la longueur du tourillon arrière (Fig. 40). Si
elle n’est pas égale à 29,2 cm, enlevez l’axe de chape et
la goupille fendue à l’extrémité du tourillon (Fig. 40),
desserrez l’écrou de blocage et tournez la chape jusqu’à
obtention de la longueur voulue. Fixez ensuite la chape
avec l’axe et la goupille fendue. Répétez la procédure
de l’autre côté de la tondeuse.
3. Mesurez à la pointe de la
lame arrière
4. Mesurer ici
7. Pour régler l’inclinaison avant/arrière des lames,
enlevez la goupille fendue des chapes des tourillons
avant et desserrez les écrous de blocage (Fig. 42).
3
29,2 cm
3
1
1
2
2
4
Figure 42
m–5177
Figure 40
1. Tourillon arrière
2. Goupille fendue et axe de
chape
m–5178
1. Chape de tourillon avant
2. Goupille fendue
3. Ecrou de blocage
4. Chape
3. Ecrou de blocage
8. Tournez les chapes sur les tourillons pour modifier le
réglage (Fig. 42). Serrez les chapes (raccourcissez les
tourillons) pour relever l’avant du plateau et
desserrez-les (allongez les tourillons) pour abaisser
l’avant du plateau.
5. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm et tournez les
lames avec précaution dans le sens longitudinal
(Fig. 41).
9. Lorsque les deux tourillons sont réglés de la même
manière, fixez les chapes en place à l’aide des goupilles
fendues. Vérifiez de nouveau l’inclinaison avant/arrière.
Poursuivez le réglage des chapes jusqu’à ce que la
pointe avant de lame soit de 1,6 à 7,9 mm plus bas que
la pointe arrière (Fig. 41).
6. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
(Fig. 41) et la pointe de la lame arrière par rapport à la
surface plane. Si la pointe avant de la lame n’est pas de
1,6 à 7,9 mm plus basse que la pointe arrière, réglez les
tourillons avant.
10. Quand l’inclinaison avant/arrière voulue est obtenue,
serrez les écrous de blocage (Fig. 40 et 42).
34
11. Vérifiez de nouveau l’horizontalité transversale du
plateau de coupe (voir Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de coupe, page 33).
1
4
3
5
12. Vérifiez la hauteur des galets de protection (voir
Réglage des galets de protection, page 17).
7
Contrôle des courroies
6
Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de
fonctionnement.
2
m–4197
Figure 43
Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies
endommagées.
Vue de dessus
1.
2.
3.
4.
Remplacement de la courroie
de la tondeuse
Ecrou extérieur
Poulie de tension
Bras de tension
Boulon à œil du ressort
5. Ressort
6. 3 mm
7. Courroie d’entraînement
des lames
6. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la
Figure 43 et acheminez la courroie autour des autres
poulies (Fig. 44).
La courroie de la tondeuse peut montrer les signes d’usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures
et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce
genre de problèmes.
Remarque : Vérifiez que 3 mm de filetage du boulon à œil
est visible (Fig. 43).
7. Reposez les carters de courroies en passant par-dessus
les axes extérieurs.
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
1
2. Réglez la hauteur de coupe à 38 mm.
5
3. Déposez les carters de courroies en passant par-dessus
les axes extérieurs.
4. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la
Figure 43 et retirez la courroie des poulies.
Remarque : N’enlevez pas le ressort.
Prudence
Le ressort est tendu quand il est en place et peut
causer des blessures en se détendant.
4
2 3
Figure 44
Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil.
Vue de dessus
5. Faites passer la courroie neuve dans le bras de tension
et autour de la poulie de tension (Fig. 43).
1. Courroie d’entraînement
des lames
2. Bras de tension
35
3. Poulie extérieure
4. Ressort
5. Poulie de tension
m–5157
Dépose du plateau de coupe
6. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la
courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débranchez la/les bougie(s).
7. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
Remarque : Mettez les pièces de côté pour le remontage
ultérieur.
2. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
Montage du plateau de coupe
3. Enlevez la goupille fendue et les axes des chape des
tourillons avant (Fig. 45).
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débranchez la/les bougie(s).
2
2. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
1
4. Fixez le tourillon arrière à la machine à l’aide de l’axe
de chape et de la goupille fendue (Fig. 46) de chaque
côté du plateau de coupe.
m–5178
Figure 45
1. Goupille fendue et axe de
chape
5. Glissez les pattes de mise à niveau sur les axes de
montage et fixez-les à l’aide des rondelles et des
goupilles fendues (Fig. 46).
2. Tourillon avant
6. Fixez les tourillons à la machine à l’aide des axes de
chape et des goupilles fendues (Fig. 45).
4. Retirez la goupille fendue et l’axe de chape de la tige du
tourillon arrière (Fig. 46) de chaque côté du plateau de
coupe.
7. Installez la courroie du plateau de coupe sur la poulie
du moteur (voir Remplacement de la courroie du
plateau de coupe, page 35).
5. Enlevez la goupille fendue et la rondelle des pattes de
mise à niveau (Fig. 46) de chaque côté du plateau de
coupe. Notez le trou de montage de la patte de mise à
niveau en prévision de la repose. Dégagez les pattes de
l’axe de montage
4
3
2
1
m–5177
Figure 46
1. Goupille fendue et axe de
chape
2. Tourillon arrière
3. Goupille fendue et
rondelle
4. Patte de mise à niveau
36
Lavage du carter de tondeuse
3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
4. Prenez place sur le siège et mettez le moteur en marche.
Embrayez la prise de force (PdF) et laissez les lames
tourner pendant une à trois minutes.
Après chaque utilisation, lavez le carter de tondeuse pour
éviter l’accumulation d’herbe et améliorer le hachage et la
dispersion des déchets de tonte.
5. Débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
6. Coupez l’eau et débranchez le raccord de l’embout de
lavage.
2. Vissez le raccord de lavage à l’embout de lavage du
carter de tondeuse et ouvrez l’eau en grand (Fig. 47).
Remarque : Si le plateau est encore sale après un premier
lavage, laissez-le tremper 30 minutes et recommencez.
Remarque : Enduisez de vaseline le joint torique de
l’embout de lavage pour faciliter la mise en place du
raccord sans endommager le joint torique.
7. Faites de nouveau tourner les lames durant une à trois
minutes pour évacuer l’excès d’eau.
1
Attention
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l’utilisateur et les personnes à proximité peuvent
être blessés par la projection d’objets ou par un
contact avec la lame. Des débris projetés ou un
contact avec la lame peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
3
2
• Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
n’utilisez pas la tondeuse avant de l’avoir
remplacé.
• Obstruez les trous éventuels dans le carter de
tondeuse au moyen de boulons et de
contre-écrous.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous la
tondeuse, ou dans une ouverture du carter de
tondeuse.
m–5173
Figure 47
1. Raccord de rinçage
2. Accouplement
3. Tuyau d’arrosage
37
Remplacement du déflecteur
d’herbe
2. Placez les ressorts dans les supports du plateau de
coupe, les extrémités crochues engagées sur la partie
arrière surélevée (Fig. 48).
3. Placez le déflecteur en face des trous des supports et des
extrémités droites des ressorts dans l’espace sous la
charnière et au-dessus du déflecteur (Fig. 48).
Attention
Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur
ou les personnes à proximité risquent d’être
blessées gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Ils risquent également de toucher
la lame.
4. Fixez le déflecteur au support avec les boulons. Les
boulons doivent passer dans le déflecteur, les ressorts et
les supports.
Remarque : L’opération est facilitée si vous appuyez une
clé à fourche de 9/16 pouce près de l’extrémité du boulon
afin d’aligner les boulons avec les deuxièmes trous du
support du plateau de coupe et du déflecteur d’herbe.
N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d’obturation, un déflecteur de broyage
ou un éjecteur et un bac de ramassage.
5. Soulevez le déflecteur et vérifiez s’il est bien rappelé
par les ressorts et s’il pivote librement jusqu’à la
position abaissée.
1. Enlevez le contre-écrou, le boulon et le ressort qui
fixent le déflecteur aux supports du plateau de coupe
(Fig. 48). Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou
usé.
Important Le déflecteur d’herbe doit être rappelé à la
position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour
vérifier qu’il s’enclenche complètement en position
abaissée.
6
3
2
5
4
1
m1783
Figure 48
1. Support de plateau de
coupe
2. Côté crochet du ressort
3. Emplacement du ressort
4. Déflecteur d’herbe
5. Boulon
6. Contre-écrou
38
BK
BN
PTO
CLUTCH
BLUE
GREEN
GREY
ORANGE
BU
GN
GY
OR
(NEUTRAL)
W
SW4
(NEUTRAL)
SW5
GY
SW2
(PTO)
Y
W
VIO
T
R
PK
SHOWN WITH
PARK BRAKE
DISENGAGED
SW3
(BRAKE)
Y
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
PK
YELLOW
WHITE
VIOLET
TAN
RED
PINK
SHOWN IN
OFF POSITION
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
VIO VIO
Y
BROWN
BN
BN
BLACK
4
7
BK
1
I
BK
BK
Y
SW6
(SEAT)
SHOWN WITH
OPERATOR
IN SEAT
PK
Y
GN
GN
OR
OR
X
W
W
R
VIO
R
GND
F3
10A
A
B
F1
K1
SOLENOID
30A
(KILL RELAY)
BU
BU
S
SW1
(IGNITION)
5
2
4
3
39
1
WIRE COLOR CODES
OR
VIO
B
A
25A
F2
KEY SW
S
Y
X
I
START
BATTERY+
R
R
MAGNETO
FUEL SOLENOID
REGULATOR
TO
HEADLIGHT
HARNESS
2
1
1
2
5
BK
OR
W
PK
VIO
TERMINAL VIEW FROM
BACK OF SWITCH
OFF NO CONNECTION
ON
BIA
AND X Y
START
BIS
KEY SWITCH PN 88–9830
Schéma de câblage
Nettoyage et remisage
C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
D. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le
moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le
tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si
la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le
plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de
carburant dans le système d’amorçage.
2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout le
moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Eliminez toute saleté et les débris d’herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter de soufflante.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de
commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
Important Ne conservez pas l’essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et
lubrification, page 29).
11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Bougie,
page 25). Versez deux cuillerées à soupe d’huile moteur
dans l’ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir
l’huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne
reconnectez pas le fil à la bougie.
5. Changez l’huile du carter et le filtre à huile, (voir
Changement de l’huile moteur et du filtre, page 22).
12. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut de la tondeuse.
6. Contrôlez la pression des pneus, (voir Contrôle de la
pression des pneus, page 30).
13. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d’arrosage.
3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, page 24).
7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie,
page 26).
14. Vérifiez l’état des courroies d’entraînement et du
plateau de coupe.
8. Vérifiez l’état des lames (voir Entretien des lames de
coupe, page 31).
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la comme suit :
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de
pétrole dans le réservoir de carburant dans les
proportions spécifiées par le fabricant (7,8 ml/l).
N’utilisez pas de stabilisateur à base d’alcool
(éthanol ou méthanol).
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et
qu’on les utilise de manière systématique.
A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit
d’alimentation.
B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez
le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir
de carburant, page 29).
40
Dépistage des pannes
Problème
Le moteur surchauffe.
Le démarreur ne fonctionne
pas.
Le moteur ne démarre pas,
dé
démarre
difficilement
diffi il
t ou cale.
l
Causes possibles
Remède
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter
moteur.
2. Rajoutez de l’huile dans le carter.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines d’air
sous le carter de la soufflante.
3. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines d’air.
4. Le filtre à air est encrassé.
4. Nettoyez ou remplacez l’élément
du filtre à air.
5. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
5. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
6. La commande des lames (PdF)
est en position embrayée.
6. La placer en position débrayée.
7. Le frein de stationnement n’est
pas serré.
7. Serrez le frein de stationnement.
8. Il n’y a personne sur le siège.
8. Prenez place sur le siège.
9. La batterie est à plat.
9. Rechargez la batterie
10.Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
10.Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
11. Le fusible a sauté.
11. Remplacez le fusible.
12.Le relais ou le contact est
défectueux.
12.Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d’arrivée de carburant
est fermé.
2. Ouvrez le robinet d’arrivée de
carburant.
3. Le starter n’est pas actionné.
3. Placez la manette de starter en
position de fonctionnement.
4. Le filtre à air est encrassé.
4. Nettoyez ou remplacez l’élément
du filtre à air.
5. Le(s) fil(s) de la ou des bougie(s)
est/sont mal connecté(s) ou
débranché(s).
5. Reconnectez le(s) fil(s).
6. Bougie(s) piquée(s) ou
encrassée(s), ou écartement des
électrodes incorrect.
6. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
8. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Vidangez le réservoir et faites-le
plein avec le carburant approprié.
10.Manque d’huile dans le carter
moteur.
10.Rajoutez de l’huile dans le carter.
41
Problème
Le moteur perd de la
puissance.
i
Pas de traction.
Vibrations anormales.
Hauteur de coupe inégale.
g
Causes possibles
Remède
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez l’élément du filtre à air.
3. Manque d’huile dans le carter
moteur.
3. Rajoutez de l’huile dans le carter.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines d’air
sous le carter de la soufflante.
4. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines d’air.
5. Bougie(s) piquée(s) ou
encrassée(s), ou écartement des
électrodes incorrect.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Obstruction de l’évent du bouchon
du réservoir de carburant.
6. Débouchez l’évent.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le circuit
d’alimentation.
8. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Vidangez le réservoir et faites-le
plein avec le carburant approprié.
1. Courroie de traction usée, lâche
ou cassée.
1. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
2. La courroie de traction est sortie
de la poulie.
2. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulie motrice, de lame ou galet
tendeur desserrés.
2. Resserrez les poulies ou le galet
si nécessaire.
3. Poulie motrice endommagée.
3. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
4. Remplacez les lames.
5. Boulon de lame desserré.
5. Serrez l’écrou de fixation de la
lame.
6. Axe de lame faussé.
6. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
1. Aiguisez la ou les lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
2. Remplacez les lames.
3. Le plateau de coupe n’est pas de
niveau.
3. Mettez le plateau de coupe de
niveau, transversalement et
longitudinalement.
4. Mauvais réglage d’un galet de
protection.
4. Réglez la hauteur du galet de
protection.
5. Carter de tondeuse encrassé.
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
6. Pression des pneus incorrecte.
6. Réglez la pression des pneus.
7. Axe de lame faussé.
7. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
42
Problème
Les lames ne tournent pas.
Causes possibles
Remède
1. La courroie d’entraînement est
usée, détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie
d’entraînement.
2. La courroie d’entraînement est
sortie de la poulie.
2. Rechaussez la courroie
d’entraînement et contrôlez la
position des axes de réglage et
des guide-courroie.
3. Courroie du plateau de coupe
usée, lâche ou cassée.
3. Remplacez la courroie du plateau
de coupe.
43

Manuels associés