Toro Z350 Z Master, With 122cm Mower and Bagger Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Toro Z350 Z Master, With 122cm Mower and Bagger Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3326-963
Z350
Z-Master avec tondeuse de 122 cm et
bac à herbe
Modèle Nº 74804TE—Nº de série 220000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
French (F)
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Montage du plateau de coupe et du bâti porteur . . . .
Pose du déflecteur de hachage . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du déflecteur de hachage . . . . . . . . . . .
Montage du bac à herbe et
des déflecteurs d’éjection . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la machine équipée du bac à herbe . . . .
Pose et dépose de la boîte à air . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Correction du déséquilibre des lames de coupe . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de l’inclinaison longitudinale . . . . . . . . .
Changement de l’inclinaison longitudinale . . . . . .
Contrôle de l’horizontalité transversale . . . . . . . . .
Changement de l’horizontalité transversale . . . . . .
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . . . .
Entretien des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du réservoir à carburant . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des systèmes de refroidissement . . . . . .
Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange et remplacement du liquide du boîtier
d’engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement du liquide du boîtier d’engrenages . . . .
Contrôle du liquide du boîtier d’engrenages . . . . .
Remplacement des bagues de chape des roues
pivotantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des bagues des bras de tension . . .
Remplacement des bagues des bras de poussée . . .
Entretien des roulements des roues pivotantes et
de la roue arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique . . . . . . . . . . . . .
Réglage des commandes de déplacement . . . . . . .
Remplacement de la courroie
de la prise de force (PdF) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de pompe hydraulique . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie de soufflante . . . . . .
Tourner le crochet de levage du moteur . . . . . . . . .
Entretien du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des filtres du bac à herbe . . . . . . . . . . .
Nettoyage du capteur de remplissage
du bac à herbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangez cette notice avec la machine. Remplacez
immédiatement la notice du moteur si elle est endommagée
ou illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations concernant la sécurité
des tondeuses autoportées Toro . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . .
Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . . . .
Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . .
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de la patte d’ancrage de la roue arrière . . . .
Dépose du cerclage de transport . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . .
Activation de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sortir la machine de la caisse d’expédition . . . . . .
Contrôle du liquide hydraulique . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PdF) . . . . . . . . . . .
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . .
Inclinaison du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . .
Vidage du bac à herbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du plateau de coupe et du bâti porteur . . .
2001 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Page
3
3
3
3
5
5
5
5
7
9
13
13
14
14
14
14
14
15
15
15
15
16
16
16
16
16
17
17
18
19
19
20
20
21
21
22
23
23
24
Page
26
28
28
29
29
30
30
30
32
34
34
34
35
35
35
35
37
38
39
40
40
41
42
42
42
43
44
45
45
46
46
48
49
50
50
50
51
51
54
54
55
56
57
58
Tous droits réservés
Imprimé aux Etats-Unis
2
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Sécurité
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du
produit.
1
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à lames
rotatives
Cette machine est conforme aux normes européennes en
vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut
cependant occasionner des accidents si elle est mal
utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
et la
garde signalées par un symbole de sécurité
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
m–3220
Consignes de sécurité
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN
836:1997 du CEN.
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les mesures de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Nº de
modèle :
Nº de
série :
Apprentissage
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Ne transportez personne.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
3
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique La formation doit insister sur
les points suivants :
Utilisation
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
– la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
– l’application du frein ne permet pas de regagner le
contrôle d’une machine autoportée en cas de
problème sur une pente. La perte de contrôle est due
le plus souvent :
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
• au manque d’adhérence des roues ;
• N’utilisez pas la machine sur une pente de plus de :
• à une conduite trop rapide ;
– 5
en déplacement transversal ;
• à un freinage inadéquat ;
– 10
en montée ;
• à un type de machine non adapté à la tâche ;
– 15
en descente.
• à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
• Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
• à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
– ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas brusquement
en montant ou en descendant les pentes ;
Préliminaires
• Portez un pantalon et des chaussures solides. Ne tondez
pas pieds nus ou en sandales.
• embrayez lentement, et restez toujours en prise, surtout
en descente ;
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
– avancez à vitesse réduite sur les pentes et quand
vous effectuez des virages serrés ;
• ATTENTION—Le carburant est extrêmement
inflammable.
– faites attention aux irrégularités de terrain,
obstacles, trous et autres dangers cachés ;
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– ne tondez jamais perpendiculairement à la pente,
sauf si la machine est spécialement conçue pour
cela.
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
• Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
– Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.
Vous ne devez jamais enlever le bouchon du
réservoir ou rajouter de carburant lorsque le moteur
tourne ou qu’il est chaud.
– N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre
de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Eloignez la tondeuse et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
– Utilisez un ou plusieurs contrepoids ou lestez les
roues lorsque le manuel d’utilisation le
recommande.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d’essence.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les
lames usées ou endommagées par paires pour ne pas
modifier l’équilibre.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s’approcher de la machine en marche.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
4
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
• Ne jamais utiliser une tondeuse dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite. sous peine d’accroître les
risques d’accidents et de blessures corporelles.
• Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– débrayez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
• La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
– passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de
contact :
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
– si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
• Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils
ne servent pas.
• N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
Niveau de pression acoustique
– avant de retirer le bac de ramassage ;
Cette machine produit une pression acoustique pondérée A
continue équivalente de 90 dB(A) au niveau de l’oreille de
l’utilisateur, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon les procédures énoncées dans la
Directive 84/538/CEE et les modifications ultérieures.
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
• Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après
la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de
carburant.
Niveau de puissance
acoustique
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la tondeuse sans
danger.
Cette machine produit une puissance acoustique de
105 Lwa au niveau de l’oreille de l’utilisateur, d’après des
mesures effectuées sur des machines identiques selon les
procédures énoncées dans la Directive 84/538/CEE et les
modifications ultérieures.
• N’entreposez jamais une tondeuse dont le réservoir
contient de l’essence dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Niveau de vibrations
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse
dans un local fermé.
Cette machine présente un niveau de vibrations maximum
de 2,0 m/s2 pour les mains et les bras, et de 1,2 m/s2 pour le
corps entier, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques, selon EN 1033 et EN 1032.
5
6
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
7
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
100-3613
93-1265
1. Risque de coincement du corps—ne pas s’approcher des
pièces mobiles
1. Surface brûlante/risque de brûlure—rester à une distance
suffisante de la surface brûlante.
93-6696
1. Risque de détente brusque—lire le Manuel de l’utilisateur.
100-3952
1. Niveau d’huile hydraulique
2. Surface brûlante/risque de brûlure—rester à une distance
suffisante de la surface brûlante.
93-7010
1. Risque de projections—se tenir à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse—garder le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne pas
s’approcher des pièces mobiles.
9
98-1974
1. Avance rapide
2. Avance lente
3. Point mort
4. Marche arrière lente
5. Marche arrière rapide
6. Réglage de vitesse continu
7. Commandes de
déplacement/direction
98-1975
1. Surface brûlante/risque de brûlure—rester à une distance
suffisante de la surface brûlante.
98-4358
1. Attention—lire le Manuel de l’utilisateur.
2. Risque de projections—se tenir à bonne distance de la
machine.
3. Risque de renversement—ne jamais traverser des pentes de
plus de 5 degrés, monter des pentes de plus de 15 degrés ou
descendre des pentes de plus de 10 degrés.
4. Risque d’écrasement/mutilation de personnes pendant la
marche arrière—ne pas transporter de passagers et ne pas
laisser les enfants s’approcher de la machine.
98-1977
1. Risque de coincement dans la courroie—rester à l’écart des
pièces mobiles.
98-4363
1. Attention—serrer le boulon/l’écrou de lame à 115–149 Nm.
10
98-4369
1. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse—ne pas s’approcher de la machine.
104-7808
7.
8.
9.
10.
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Démarrage du moteur
Serrage du frein de
stationnement
11. Desserrage du frein de
stationnement
1.
2.
3.
4.
Starter
Avertisseur sonore
Ralenti
Réglage de vitesse
continu
5. Régime maximum
6. Prise de force (PdF)
98-4387
1. Prudence—porter des protège-oreilles.
104-4163
1. Risque d’explosion
2. Rester à distance des
flammes nues ou des
étincelles et ne pas fumer
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
104-0381
1. Hauteur de coupe en millimètres
2. Retirer la clé de contact et lire les instructions avant de
procéder à l’entretien ou à des révisions.
4. Porter une protection
oculaire
5. Lire le Manuel de
l’utilisateur
6. Tenir tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
105-9350
11
104-5091
1. Contient du plomb – ne pas
mettre au rebut.
2. Recyclage
3. Porter une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité et
d’autres blessures
6. Rincer immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consulter un médecin
rapidement.
7. Repère de remplissage
maximum
4. Rester à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne pas fumer
5. L’acide sulfurique peut
causer une cécité ou des
blessures graves
12
8. Repère de remplissage
minimum
9. Instructions pour l’activation
de la batterie
Essence et huile
Danger
Essence préconisée
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). A
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol ou du carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne jamais remplir le réservoir de carburant à
l’intérieur d’une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
sous la base du goulot de remplissage. L’espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou source
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
• Si cela est possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
13
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Attention
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Evitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de la
peau.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et
enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment d’essence
ordinaire sans plomb pour que le niveau se trouve entre
6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir complètement.
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
3. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez l’essence
éventuellement répandue.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez
le réservoir).
Contrôle du niveau d’huile
moteur
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir
Contrôle du niveau d’huile moteur, page 37).
• éviter la formation de dépôts gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Préparation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Pièces détachées
Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Qté
Utilisation
Déflecteur de hachage
1
Pour le mode de hachage
Clé
2
Utilisée dans le commutateur d’allumage
Livret de sécurité
1
Notice d’utilisation
1
Manuel de l’utilisateur du moteur
1
Catalogue de pièces
1
Fiche d’enregistrement
1
14
A lire avant d’utiliser la machine.
A remplir et à renvoyer à Toro.
Dépose de la patte d’ancrage
de la roue arrière
Danger
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de grave brûlures.
1. Enlevez le contre-écrou vissé sur le boulon qui fixe la
patte d’ancrage à la roue arrière (Fig. 2).
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
• Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d’électrolyte.
2. Enlevez la patte d’ancrage du boulon. Vissez le
contre-écrou sur le boulon jusqu’à ce que la chape
s’enclenche sur l’entretoise (Fig. 2).
2
4
1
5
3
1. Déposez la batterie de la machine (voir Dépose de la
batterie, page 52).
8
6
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
7
Remarque : Ne faites jamais le plein d’électrolyte quand la
batterie est installée sur la machine. L’électrolyte pourrait
déborder et se répandre sur d’autres pièces qui seraient
alors corrodées.
m–5268
8
Figure 2
1.
2.
3.
4.
Roue arrière
Chape
Tête du boulon
Rondelle
5.
6.
7.
8.
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 3).
Contre-écrou
Patte d’ancrage
Entretoise
Rondelles de réglage
4. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
jusqu’au trait supérieur (Fig. 3) sur le côté de la
batterie.
Important Ne remplissez pas la batterie excessivement,
car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le
châssis et causer des dégâts graves.
Dépose du cerclage de
transport
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’électrolyte au besoin, pour
amener le niveau au repère supérieur (Fig. 3) sur le
côté de la batterie.
Enlevez les sangles d’immobilisation du plateau de coupe.
6. Remettez les bouchons de remplissage.
Contrôle de la pression des
pneus
Vérifiez la pression de tous les pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus, page 46).
2
Activation de la batterie
3
Procurez-vous de l’électrolyte de densité 1,265 en vrac
auprès d’un détaillant spécialisé local.
1
m–5004
Figure 3
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
15
3. Trait inférieur
Utilisation
Attention
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser et de causer des blessures
graves.
Sécurité avant tout
• Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des
flammes ou sources d’étincelles.
• Vérifiez que le contact est coupé.
• Aérez quand vous chargez ou utilisez la batterie
dans un local fermé.
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d’autres personnes ou des animaux.
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
7. Rechargez la batterie (voir Charge de la batterie,
page 53).
8. Installez la batterie dans la machine (voir Mise en place
de la batterie, page 52).
Prudence
Remarque : N’utilisez pas la machine si la batterie n’est
pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d’entraîner des déficiences auditives en
cas d’exposition prolongée.
Sortir la machine de la caisse
d’expédition
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
1. Inclinez le plateau de coupe et verrouillez-le en
position.
2. Vous pouvez maintenant descendre la machine de la
caisse en marche avant.
1
Contrôle du liquide
hydraulique
2
Figure 4
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre
le moteur en marche pour la première fois.
1. Prudence
Reportez-vous à la rubrique Contrôle du liquide
hydraulique, page 46.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile moteur, page 37).
16
2. Portez des
protège-oreilles
Commandes
Utilisation du frein de
stationnement
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 5).
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
1
Serrage du frein de stationnement
2
1. Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort (Fig. 5).
3
4
2. Tirez sur le frein de stationnement pour le serrer
(Fig. 7). Une fois serré, le frein de stationnement ne doit
plus bouger.
8
5
9
Desserrage du frein de stationnement
6
1. Appuyez sur le bouton situé au bout du levier de frein et
abaissez le levier pour le desserrer (Fig. 7).
7
1
10
2
m–5287
Figure 5
1. Manette de commande de
déplacement
2. Frein de stationnement
3. Commutateur d’allumage
4. Manette d’accélérateur
5. Prise de force (PdF)
6. Compteur horaire
7. Starter
8. Porte-boisson
9. Bouchon du réservoir de
carburant
10. Bouchon du réservoir de
liquide hydraulique
3
m–3287
Figure 7
1. Frein de stationnement
serré
2. Bouton
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement
du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne.
Programmez les entretiens en fonction du nombre d’heures
indiqué.
1
m–5270
Figure 6
1. Compteur horaire
17
3. Frein de stationnement
desserré
Démarrage et arrêt du moteur
1
Démarrage du moteur
1
2
1. Prenez place sur le siège et serrez le frein de
stationnement (voir Serrage du frein de stationnement,
page 17).
3
2
2. Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort.
3. Placez la commande de prise de force (PdF) en position
débrayée (Fig. 8).
m–2718
Figure 10
4. Placez la commande d’accélérateur à mi-course entre
les positions Ralenti et Régime maximum avant de
mettre le moteur en marche à froid.
1. Régime maximum
2. Ralenti
5. Placez la manette de starter en position En service pour
démarrer à froid.
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre,
placez le starter en position Hors service.
Arrêt du moteur
1. Placez la manette d’accélérateur en position de ralenti
(Fig. 10).
6. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour
activer le démarreur. Relâchez-la quand le moteur
démarre.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Tournez la clé de contact en position contact coupé
(Fig. 11).
Remarque : Si le démarreur ne fonctionne pas, déplacez
les leviers de commande de déplacement légèrement en
avant ou en arrière pour trouver le point mort.
Remarque : Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une
minute avant de couper le contact. Cela l’aide à refroidir
avant l’arrêt complet. En cas d’urgence, vous pouvez
couper immédiatement le moteur en tournant la clé de
contact en position contact coupé (OFF).
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
30 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
4. Avant de remiser ou de transporter la machine,
débranchez la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel.
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement
la manette de starter en position Hors service (Fig. 9).
Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette de
starter à la position En service pendant quelques
secondes. Réglez ensuite le levier d’accélérateur à la
position voulue. Répétez l’opération si nécessaire.
5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sous le
réservoir de carburant, avant de transporter ou de
remiser la machine.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine, pour éviter les fuites de carburant.
1
2
2
1
m–5269
Figure 8
1. PdF débrayée
2. PdF embrayée
Figure 11
1. Hors
service
2. Marche
3. Démarrage
Figure 9
m–2719
1. Starter – en service
2. Starter – hors
service
18
Principe du système de sécurité
Utilisation de la prise de force
(PdF)
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur à moins que :
La commande de prise de force (PdF) établit et coupe
l’alimentation électrique de l’embrayage (lames de
tondeuse).
• Le frein de stationnement soit serré.
Embrayage de la prise de force (PdF)
• Les leviers de commande de déplacement soient au
point mort.
1. Mettez le moteur en marche et placez les leviers de
commande de déplacement au point mort pour arrêter la
machine.
Le système de sécurité est aussi conçu pour couper le
moteur si :
• La prise de force soit débrayée ou hors service.
• Les leviers de commande de déplacement quittent le
point mort quand le frein de stationnement est serré ;
2. Pour empêcher le moteur de caler, lorsqu’il est soumis à
une lourde charge, placez la manette d’accélérateur en
position régime maximum.
• Vous quittez le siège quand la PdF est embrayée ou les
leviers de commande de déplacement ne sont pas au point
mort ;
3. Tirez sur la commande pour embrayer la PdF (Fig. 12).
• Les leviers de commande de déplacement quittent le
point mort ou la PdF est embrayée quand le bac à herbe est
relevé.
2
1
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer
par un réparateur agréé.
m–5269
Figure 12
1. Sortie—Embrayée
1. Serrez le frein de stationnement et poussez la
commande de prise de force (PdF) en position
embrayée. Essayez de mettre le moteur en marche ; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
2. Enfoncée—Débrayée
Débrayage de la prise de force (PdF)
2. Serrez le frein de stationnement et poussez la
commande de prise de force (PdF) en position
débrayée. Bougez tour à tour chaque levier de
commande de déplacement en avant et en arrière.
Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
1. Poussez la commande en position hors service pour
débrayer la PdF (Fig. 12).
Système de sécurité
3. Serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et
verrouillez les leviers de déplacement au point mort.
Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, embrayez la PdF et soulevez-vous
légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter.
Prudence
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
4. Serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et
verrouillez les leviers de déplacement au point mort.
Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, déplacez les leviers de déplacement en
avant ou en arrière ; le moteur doit s’arrêter.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
5. Relevez le bac à herbe, serrez le frein de stationnement,
débrayez la PdF et verrouillez les leviers de
déplacement au point mort. Mettez maintenant le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, déplacez
les leviers de déplacement en avant ou en arrière ; le
moteur doit s’arrêter.
19
Marche avant ou arrière
Conduite en marche arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de régime maximum pour
obtenir des performances optimales des accessoires.
Travaillez toujours au régime maximum quand vous
utilisez les accessoires.
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du
frein de stationnement, page 17).
Conduite en marche avant
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Fig. 13).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Fig. 13).
Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les leviers
également (Fig. 13).
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du
frein de stationnement, page 17).
Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande au point mort.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l’avant (Fig. 13).
Arrêt de la machine
Remarque : Le moteur s’arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande
de déplacement au point mort, débrayez la prise de force
(PdF) et tournez la clé de contact en position contact coupé
pour arrêter le moteur. Serrez aussi le frein de
stationnement avant de quitter la tondeuse (voir Serrage du
frein de stationnement, page 17). N’oubliez pas d’enlever la
clé du commutateur d’allumage.
Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les leviers
également (Fig. 13).
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Fig. 13).
Prudence
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser la
machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande au point mort.
5
4
5
2
2
1
1
3
3
5
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
4
5
m–3288
Figure 13
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Avant
3. Marche arrière
4. Ralenti
5. Régime maximum
20
Positionnement du siège
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 115 mm
par pas de 13 mm suivant les trous dans lesquels vous
placez les goupilles fendues.
1. Pour régler la position du siège, enlevez le contre-écrou
et la rondelle, puis basculez le siège en avant (Fig. 14).
Remarque : Le réglage sera plus précis si vous enlevez les
rondelles.
1
2
1. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue du montant de hauteur de coupe (Fig. 16).
3
2. Choisissez le trou correspondant à la hauteur de coupe
voulue et soulevez le côté de la machine pour aligner
les trous avant d’introduire la goupille fendue (Fig. 16).
Important Les quatre goupilles doivent occuper les
mêmes emplacements pour que la coupe soit régulière.
3
m–3767
Figure 14
1. Contre-écrou
2. Rondelle
3. Base du siège
4
2. Desserrez les boulons de montage, faites coulisser le
siège dans les fentes de réglage jusqu’à la position
voulue, puis resserrez les boulons (Fig. 15).
1
3. Abaissez le siège et fixez-le en position à l’aide de la
rondelle et du contre-écrou (Fig. 14).
2
m–4856
Figure 16
1. Bâti porteur
2. Goupille fendue
1
2
m–3280
Figure 15
1. Fente de réglage
2. Boulon de montage
21
3. Montant de réglage de
hauteur de coupe
4. Rondelles
Inclinaison du plateau de
coupe
5. Tenez-vous devant la tondeuse, tirez sur la poignée du
plateau de coupe et poussez l’avant en arrière pour
relever le plateau de coupe (Fig. 18).
La tondeuse peut être inclinée pour faciliter l’entretien ou
pour réduire sa longueur avant le transport et le remisage.
6. Elevez la tondeuse jusqu’à ce qu’elle touche les butées
et que les goupilles de verrouillage s’engagent en
position verrouillée.
Prudence
Le plateau de coupe est lourd et peut blesser
quelqu’un en montant ou en descendant.
• Soyez très prudent quand vous relevez ou
abaissez le plateau de coupe.
1
m–4863
Relevage du plateau de coupe
Figure 18
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Débranchez la ou les bougie(s) et enlevez la clé.
1. Plateau relevé
2. Soulevez le côté du bâti porteur, près du verrou, pour
délester la goupille de verrouillage.
Descente du plateau de coupe
3. Sortez la goupille de verrouillage et tournez-la dans la
fente pour la maintenir en position de déblocage
(Fig. 17). Répétez la procédure de l’autre côté.
1. Sortez les goupilles de verrouillage et tournez-les dans
la fente pour les maintenir en position déverrouillée
(Fig. 17).
4. Tournez les goupilles en position de déblocage après
avoir abaissé le plateau sur les galets arrière.
2. Tenez-vous devant la tondeuse, tirez la poignée du
plateau de coupe vers vous et abaissez le plateau
(Fig. 18).
3
3. Tournez les goupilles en position de déblocage, puis
soulevez le côté du bâti porteur près de la goupille
jusqu’à ce que cette dernière s’engage en position
(Fig. 17). Répétez la procédure de l’autre côté.
1
6
4
2
5
m–4864
Figure 17
1.
2.
3.
4.
Frein de stationnement
Goupille de verrouillage
Position déverrouillée
Position verrouillée
5. Poignée du plateau de
coupe
6. Soulevez ici quand le
plateau est abaissé
22
Vidage du bac à herbe
Poussée manuelle de la
machine
Le bac à herbe est équipé d’un capteur qui détecte lorsqu’il
est plein. Lorsque le signal sonore retentit, débrayez
immédiatement la PdF et videz le bac à herbe.
Important Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager
la transmission hydraulique.
Important Le bac à herbe et la PdF sont reliés par un
verrouillage de sécurité ; le moteur s’arrête si vous ne
respectez pas la procédure suivante avant de vider le bac à
herbe ou de quitter le siège.
Pousser la machine
1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de
contact en position contact coupé.
1. Orientez la tondeuse de manière que le volet du bac à
herbe se trouve à l’endroit où vous souhaitez vider
l’herbe.
2. Tournez les vannes de dérivation de 2 tours dans le sens
anti-horaire. Cela permet au liquide hydraulique de
contourner la pompe et aux roues de tourner librement
(Fig. 20).
2. Vérifiez que la PdF est débrayée, placez les leviers de
commande de déplacement au point mort et serrez le
frein de stationnement.
Important Ne tournez pas la vanne de dérivation de
plus de 2 tours ; elle risque sinon de se détacher du corps et
le liquide peut s’échapper.
3. Débloquez le verrou du volet arrière (Fig. 19).
4. Débloquez le verrou à l’avant du bac à herbe (Fig. 19).
5. Soulevez le bac par l’angle inférieur avant et videz
l’herbe coupée (Fig. 19).
3. Desserrez le frein de stationnement.
4. Poussez la machine.
Utilisation de la machine
1. Tournez les vannes de dérivation dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’elles soient serrées. Ne serrez pas les
vannes excessivement (Fig. 20).
1
Remarque : La machine ne peut fonctionner que si les
vannes de dérivation sont complètement fermées.
3
2
m–4861
Figure 19
1. Verrou du volet arrière
2. Verrou avant du bac à
herbe
3. Soulever ici
6. Abaissez le bac à herbe. Fermez soigneusement le volet
pour le verrouiller et bloquez le verrou avant (Fig. 19).
1
1
Important Le verrou avant du bac à herbe doit être
bloqué pour éviter que le bac ne s’incline accidentellement
pendant le transport. Vérifiez que le verrou du volet est
bien fermé.
m–5282
Figure 20
1. Vanne de dérivation
23
Dépose du plateau de coupe et
du bâti porteur
7. Vérifiez si les ensembles ressorts sont détendus. S’ils
sont encore tendus, ajoutez des blocs pour surélever le
bâti porteur. Si la tension est trop élevée, utilisez des
blocs plus petits (Fig. 23).
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
8. Retirez les boulons à épaulement (3/8 x 7/8”) et les
contre-écrous (3/8”) de fixation des ensembles embouts
de ressort au bâti porteur (Fig. 23).
2. Soulevez légèrement le plateau de coupe par les
poignées et retirez les goupilles fendues qui se trouvent
dans les montants de réglage de la hauteur de coupe.
Dissociez ensuite le plateau de coupe du bâti porteur
(Fig. 21).
3
2
1
1
3
2
m–3209
Figure 23
m–4856
1. Ensemble ressort
2. Boulon à épaulement 3/8
x 7/8”
Figure 21
1. Montant de réglage de
hauteur de coupe
2. Goupille fendue
3. Bâti porteur
9. Enlevez la cale de sous le bâti porteur.
3. Déposez la boîte à air du groupe de déplacement (voir
Pose et dépose de la boîte à air, page 30).
10. Abaissez le bâti porteur.
11. Enlevez les deux écrous et boulons de fixation de la
barre de la protection en caoutchouc. La barre se trouve
sous les leviers de commande de déplacement. Repliez
la protection en caoutchouc sur le repose-pieds
(Fig. 24).
4. Soulevez le siège pour accéder au câble de la boîte à air.
Enlevez la rondelle et l’écrou vissés à l’extrémité du
câble (Fig. 22).
1
3
4
2
5
7
3. Contre-écrou 3/8”
8
3
4
2
2
6
m–4851
1
Figure 22
1.
2.
3.
4.
Support
Câble de boîte à air
Rondelle
Ecrou
5.
6.
7.
8.
5
Boîte à air
Guide-câble
Verrous de la boîte à air
Carter de soufflante
m–4858
m–4858
Figure 24
5. Relevez le bâti porteur (voir Inclinaison du plateau de
coupe, page 22).
1. Barre
2. Protection en caoutchouc
3. Ecrou
6. Placez une cale d’environ 10 cm de haut sous le bâti
porteur, de manière à le mettre à la verticale.
24
4. Panneau de la machine
5. Vis
12. Enlevez les goupilles fendues et les ensembles axe de
pivots qui fixent les bras de poussée aux étriers de pivot
(Fig. 25).
14. Ecartez le plateau de coupe et le bâti porteur du groupe
de déplacement.
Important Séparez l’arbre de transmission de la PdF de
l’arbre du boîtier d’engrenages si vous n’attelez pas
immédiatement un plateau ou si vous installez des
accessoires en option.
Remarque : Mettez les fixations de côté pour l’installation
ultérieure de la tondeuse. Les éléments 3 et 4 font partie du
groupe de déplacement.
2
4
15. Retirez les 2 boulons (3/8 x 1-5/8”) et contre-écrous
(3/8”) du joint universel et déposez l’arbre de
transmission de l’arbre du boîtier d’engrenages
(Fig. 27).
1
Remarque : Mettez les fixations de côté pour l’installation
ultérieure de la tondeuse.
4
3
m–4870
Figure 25
1. Etrier de pivot
2. Bras de poussée
3. Ensemble axe de
pivot-plat
4. Goupille fendue
3
2
Remarque : L’arbre de transmission reste sur le groupe de
déplacement.
5
13. Enfoncez la goupille cylindrique dans le trou de l’arbre
de transmission de la PdF pour le séparer de l’arbre du
boîtier d’engrenages (Fig. 26).
Figure 27
1. Arbre de transmission de
la PdF
2. Joint universel
3. Arbre du boîtier
d’engrenages
1
4
3
2
M–4532
Figure 26
1. Arbre de transmission de
la PdF
2. Joint universel
m–3198
1
3. Arbre du boîtier
d’engrenages
4. Goupille cylindrique
25
4. Boulon 3/8 x 1-5/8”
5. Contre-écrou 3/8”
Montage du plateau de coupe
et du bâti porteur
2
4
1
Remarque : Accouplez l’arbre de transmission à l’arbre du
boîtier d’engrenages si ce n’est déjà fait. Passez au point 2
si l’arbre de transmission est déjà accouplé.
1. Glissez l’arbre de transmission sur l’arbre du boîtier
d’engrenages. Posez les 2 boulons (3/8 x 1-5/8”) et
contre-écrous (3/8”) dans le joint universel (Fig. 28).
3
Remarque : L’arbre du boîtier d’engrenages est cannelé, ce
qui permet d’aligner correctement le boîtier d’engrenages
et l’arbre de transmission de la PdF. Alignez les cannelures
et glissez l’arbre de transmission sur le boîtier
d’engrenages.
m–4870
Figure 29
1. Chape
2. Bras de poussée
3. Ensemble axe de
pivot-plat
4. Goupille fendue
4
4. Relevez le bâti porteur (voir Inclinaison du plateau de
coupe, page 22).
5. Placez une cale d’environ 10 cm de haut sous le bâti
porteur, de manière à le mettre à la verticale.
6. Fixez l’embout de ressort au bâti porteur à l’aide d’un
boulon à épaulement (3/8 x 7/8”) et d’un contre-écrous
(3/8”) (Fig. 30).
3
2
3
5
1
m–3198
1
Figure 28
1. Arbre de transmission de
la PdF
2. Joint universel
3. Arbre du boîtier
d’engrenages
4. Boulon 3/8 x 1-5/8”
5. Contre-écrou 3/8”
2
2. Placez le bâti porteur devant le groupe de déplacement
et insérez les bras de poussée dans les chapes (Fig. 29).
Figure 30
3. Montez les bras de poussée avec les ensembles axes de
pivots, la partie plate étant en appui contre le bâti, et
fixez-les à l’aide des goupilles fendues (Fig. 29).
1. Ensemble ressort
2. Boulon à épaulement 3/8
x 7/8”
Remarque : Les ensembles axes de pivot et les goupilles
fendues font partie du groupe de déplacement.
3. Contre-écrou 3/8”
Remarque : Installez le ressort sur le groupe de
déplacement si ce n’est déjà fait.
26
m–4872
7. Posez les boulons à épaulement (3/8 x 7/8”) et les
contre-écrous (3/8”) de fixation des ensembles embouts
de ressort au groupe de déplacement (Fig. 31).
11. Enlevez la cale de 10 cm. Débloquer les leviers de
verrouillage et abaissez le bâti porteur. Les goupilles de
verrouillage doivent se verrouiller.
3
12. Choisissez le trou correspondant à la hauteur de coupe
voulue et soulevez le côté et l’avant de la machine pour
aligner les trous avant d’introduire la goupille fendue
(Fig. 33).
2
3
1
m–3209
1
Figure 31
1. Ensemble ressort
2. Boulon à épaulement 3/8
x 7/8”
3. Contre-écrou 3/8”
2
m–4856
Figure 33
8. Placez le plateau de coupe devant le groupe de
déplacement.
1. Bâti porteur
2. Goupille fendue
9. Tournez l’arbre de transmission de la PdF afin que les
trous se trouvent dans l’alignement du trou de l’arbre du
boîtier d’engrenages, et accouplez les deux arbres
(Fig. 32).
Remarque : Les quatre goupilles doivent occuper les
mêmes emplacements pour que la coupe soit régulière.
3. Montant de réglage de
hauteur de coupe
13. Relevez le bâti porteur (voir Inclinaison du plateau de
coupe, page 22).
10. Enfoncez la goupille cylindrique dans le trou pour
assujettir l’arbre de transmission de la PdF à l’arbre du
boîtier d’engrenages (Fig. 32).
14. Faites passer le câble de la boîte à air sous le siège.
Soulevez le siège pour accéder au câble de la boîte à air.
Placez le câble dans le support et installez la rondelle et
l’écrou (Fig. 34).
1
1
3
2
4
4
5
7
8
3
2
2
6
m–4851
Figure 34
M–4532
1.
2.
3.
4.
Figure 32
1. Arbre de transmission de
la PdF
2. Joint universel
3. Arbre du boîtier
d’engrenages
4. Goupille cylindrique
27
Support
Câble de boîte à air
Rondelle
Ecrou
5.
6.
7.
8.
Boîte à air
Guide-câble
Verrous de la boîte à air
Carter de soufflante
15. Montez la boîte à air sur le carter de soufflante et
enroulez le câble autour du guide-câble, (voir Pose et
dépose de la boîte à air, page 30).
16. Installez la protection en caoutchouc et la barre, les
écrous et les boulons sous les leviers de commande de
déplacement. (Fig. 35).
3
1
4
2
4
2
3
m–5271
Figure 36
1. Déflecteur de hachage
2. Vis d’assemblage
1
5
3. Ecrou de retenue (en haut
du plateau de coupe)
4. Rondelle
m–4858
Utilisation du déflecteur de
hachage
Figure 35
1. Barre
2. Protection en caoutchouc
3. Ecrou
4. Panneau de la machine
5. Vis
Désengagez la courroie d’entraînement de la soufflante
quand le déflecteur de hachage est installé.
1. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la bougie.
Pose du déflecteur de hachage
2. Retirez la goupille fendue et l’axe de chape du bras de
renvoi (Fig. 37).
Les pièces nécessaires à l’installation du déflecteur de
hachage se trouvent sur le plateau de coupe.
3. Tirez sur le bras de tension rappelé par ressort, situé à
gauche derrière la soufflante, pour détendre la courroie
de soufflante (Fig. 37).
1. Inclinez le plateau de coupe à la verticale (voir
Inclinaison du plateau de coupe, page 22).
4. Placez le trou du bras de tension en face de la fente du
bâti porteur et insérez l’axe de chape. Fixez l’ensemble
en position à l’aide de la goupille fendue.
2. Sur le plateau de coupe, enlevez les vis, les rondelles,
les contre-écrous des déflecteurs de ramassage gauche
et droit, et les déflecteurs d’éjection gauche et droit
(Fig. 38).
2
Remarque : Remontez les pièces sur le plateau de coupe
pour ne pas les perdre, ainsi qu’en prévision du montage
ultérieur des déflecteurs de ramassage.
4
3
3. Enlevez les vis et les rondelles de fixation du déflecteur
de hachage qui se trouvent sur le plateau de coupe
(Fig. 36).
1
4. Montez le déflecteur à l’aide des pièces enlevées
précédemment (Fig. 36).
m–3548
Figure 37
Important Les déflecteurs de ramassage et d’éjection
doivent être déposés pour le hachage (Fig. 38).
1. Bras de tension
2. Fente du bâti porteur
3. Axe de chape
4. Goupille fendue
5. Lorsque la tondeuse est utilisée en mode hachage, on peut
déposer la boîte à air pour l’empêcher d’être endommagée.
(voir Pose et dépose de la boîte à air, page 30).
28
Montage du bac à herbe et des
déflecteurs d’éjection
Utilisation de la machine
équipée du bac à herbe
Déposez et changez les déflecteurs quand vous passez du
mode hachage au mode ramassage.
Engagez la courroie d’entraînement de la soufflante quand
les déflecteurs de ramassage sont installés.
1. Inclinez le plateau de coupe à la verticale (voir
Inclinaison du plateau de coupe, page 22).
1. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la bougie.
2. Vérifiez que la courroie passe bien sur les poulies de
soufflante, de tension et de PdF.
2. Enlevez les vis, les rondelles et le déflecteur de hachage
de la tondeuse (Fig. 36).
3. Poussez vers le haut sur le bras de tension rappelé par
ressort situé à gauche derrière la soufflante, pour
délester l’axe de chape (Fig. 39).
Remarque : Remettez les vis sur le plateau de coupe pour
ne pas les perdre, ainsi qu’en prévision du montage
ultérieur du déflecteur de broyage.
4. Enlevez la goupille fendue et l’axe de chape de la fente
du bâti porteur pour permettre à la poulie de tension de
s’abaisser et de tendre la courroie (Fig. 39).
3. Montez les déflecteurs de ramassage avant gauche et
droit sur le plateau de coupe et fixez-les en place en
insérant les vis dans les écrous de retenue (Fig. 38).
5. Insérez la goupille fendue et l’axe de chape dans le trou
extérieur du bras de tension pour ne pas les perdre
(Fig. 39).
4. Montez les déflecteurs d’éjection arrière gauche et droit
sur le plateau de coupe. Fixez-les en position à l’aide de
vis et rondelles sous le plateau et de boulons de
carrossier à l’intérieur de l’éjecteur arrière. Bloquez les
boulons avec des contre-écrous (Fig. 38).
2
Important Tous les déflecteurs de ramassage et
d’éjection doivent être en place si l’on utilise le bac à
herbe.
2
1
7
4
3
3
1
m–3548
Figure 39
1. Bras de tension
2. Fente du bâti porteur
4
5
6
m–5272
Figure 38
1.
2.
3.
4.
Déflecteur de ramassage
Ecrou de retenue
Vis d’assemblage
Déflecteur d’éjection
5. Vis de carrossier
6. Contre-écrou
7. Rondelle
29
3. Axe de chape
4. Goupille fendue
Pose et dépose de la boîte à air
1
3
2
4
5
7
8
Pour ne pas endommager la boîte à air, déposez-la quand le
mode ramassage n’est pas utilisé.
Prudence
Les mains et les doigts peuvent être sectionnés lors
de la dépose des composants de ramassage.
• N’approchez pas les mains ni les doigts du
carter de soufflante.
• N’utilisez pas le mode ramassage sans avoir
installé le système de ramassage au complet.
• Arrêtez le moteur avant de nettoyer le système
de ramassage.
2
6
m–4851
Figure 40
1.
2.
3.
4.
Support
Câble de boîte à air
Rondelle
Ecrou
5.
6.
7.
8.
Boîte à air
Guide-câble
Verrous de la boîte à air
Carter de soufflante
Dépose de la boîte à air
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
Pose de la boîte à air
1. Inclinez le plateau de coupe à la verticale, (voir
Inclinaison du plateau de coupe, page 22).
2. Inclinez le plateau de coupe à la verticale, (voir
Inclinaison du plateau de coupe, page 22).
2. Insérez la boîte à air, côté soufflante en avant, entre le
plateau et la roue motrice.
3. Passez à gauche, devant la roue motrice, soulevez la
boîte à air et déroulez le câble, dans le sens horaire,
autour du guide-câble.
3. Relevez le siège pour accéder à la boîte à air et la
diriger dans le carter de soufflante. Vérifiez que les
verrous de la boîte s’enclenchent bien de chaque côté du
carter de soufflante (Fig. 40).
4. Relevez le siège et déverrouillez la boîte à air de chaque
côté de l’entrée de la soufflante (Fig. 40).
4. Passez à gauche, devant la roue motrice, soulevez la
boîte à air et enroulez le câble, dans le sens anti-horaire,
autour du guide-câble (Fig. 40).
5. Sortez la boîte du carter de soufflante et posez-la sur le
sol (Fig. 40).
6. Tirez ou poussez la boîte à air pour la sortir de sa
position entre le plateau de coupe et la roue motrice
(Fig. 40).
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Après la première
utilisation
Chaque fois
Procédure
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
• Changez l’huile moteur.
• Remplacez le filtre hydraulique.
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d’huile.1
Vérifiez le système de sécurité.
Nettoyez le bac à herbe.
Nettoyez le carter de la tondeuse.
Nettoyez les systèmes de refroidissement.
30
Périodicité des
entretiens
Procédure
Toutes les 5 heures
•
•
•
•
•
•
•
Toutes les 25 heures
• Graissez les roues pivotantes.
• Faites l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air.1
Toutes les 50 heures
• Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures).
• Vérifiez la pression de gonflage des pneus.
Après les 100
premières heures
Toutes les 100 heures
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Vérifiez les lames de coupe.
Graissez le châssis.1
Graissez l’arbre de transmission.1
Graissez les paliers des bras de poussée.
Graissez la poulie de renvoi de PdF.1
Vérifiez le niveau d’électrolyte dans la batterie.
• Changez l’huile du boîtier d’engrenages de la tondeuse.
•
•
•
•
•
Changez l’huile moteur
Contrôlez le niveau d’huile du boîtier d’engrenages de la tondeuse.
Contrôler le filtre à air principal.1
Contrôlez les conduites hydrauliques.
Changez l’huile du boîtier d’engrenages de la tondeuse (après les 100 premières
heures de fonctionnement).
• Nettoyez les systèmes de refroidissement.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
Toutes les 600 heures
• Remplacez le filtre à air de sécurité.1
Avant le remisage
1Plus
Remplacez le filtre à huile.
Remplacez le filtre hydraulique.
Contrôlez les bougies.
Remplacez le filtre à carburant.
• Changez l’huile du boîtier d’engrenages de la tondeuse.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser
la machine.
• Vidangez le réservoir de carburant.
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Peignez les surfaces écaillées.
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Ecartez
le(s) fil(s) pour éviter tout contact accidentel avec le(s) bougie(s).
31
Entretien des lames de coupe
Contrôle des lames faussées
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de
réserve pour le remplacement et le réaffûtage.
1. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées
dans le sens longitudinal (Fig. 42). Mesurez la distance
entre la surface plane et la pointe des lames (Fig. 42) et
notez cette valeur.
2. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l’arrière à l’avant. Mesurez la distance entre la surface
plane et la pointe des lames, au même endroit qu’au
point 1 ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 1 et
2 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la
différence est supérieure à 3 mm, changez la lame car
elle est faussée (voir Dépose des lames et Pose des
lames, page 33).
Danger
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou
les personnes à proximité, et de causer des
blessures graves, voire mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement et
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur
rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des
lames d’origine TORO. Les lames d’autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
Important Vérifiez toujours la rectitude des arbres de
sortie du boîtier d’engrenages si les lames heurtent des
obstacles. La machine risque d’être gravement
endommagée si elle est utilisée avec des arbres faussés.
Avant le contrôle ou l’entretien des lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
débrayez la PdF et serrez le frein de stationnement. Tournez
la clé de contact en position contact coupé. Retirez la clé et
débranchez la bougie.
M–4852
Figure 42
Contrôle des lames
Attention
1. Inspectez les tranchants des lames (Fig.41). Si les lames
ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage
des lames, page 33).
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et de
causer des blessures graves, voire mortelles.
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 41).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée
ou qui présente une entaille (repère 3 de la Fig. 41).
2
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou
à la surface des lames, par exemple en les
limant.
1
Dépose des lames
3
m–151
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez le boulon de retenue, sa rondelle et son
entretoise, ainsi que les boulons de cisaillement et les
contre-écrous du porte-lame (Fig. 44).
Figure 41
1. Tranchant
2. Partie incurvée
3. Usure/formation d’une
entaille
32
Pose des lames
1
Important Des lames différentes sont utilisées de
chaque côté. Elles tournent en outre dans des directions
opposées pour projeter l’herbe coupée vers l’arrière et le
centre du plateau de coupe. Alignez correctement les
tranchants lors de la pose. La partie recourbée des lames
doit être dirigée vers le haut du plateau de coupe.
3
2
10
5
9
4
8
Avant
6
7
M–4458
Figure 44
1.
2.
3.
4.
5.
1
M–4852
6.
7.
8.
9.
10.
Axe
Clé
Porte-lame
Lame
Partie incurvée
Boulon de retenue
Entretoise
Rondelle
Boulon de cisaillement
Contre-écrou
Figure 43
1. Tranchant
Aiguisage des lames
Remarque : Enduisez l’axe et la clavette de produit
anti-grippage avant d’installer le porte-lame.
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Fig. 45) en veillant à conserver
l’angle de coupe d’origine. Limez la même quantité de
métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
1. Placez la clavette dans le porte-lame et montez ce
dernier sur l’axe (Fig. 44).
2. Installez la lame, l’entretoise, la rondelle et le boulon de
retenue sur l’axe (Fig. 44).
3. Serrez le boulon de retenue à 115–140 Nm.
1
Important La lame doit pouvoir tourner quand vous
avez serré le boulon de lame. Si ce n’est pas le cas, vérifiez
que l’entretoise est installée correctement.
m–1854
Figure 45
4. Placez la lame sur le porte-lame et fixez-la au moyen
des boulons de cisaillement et des contre-écrous
(Fig. 44).
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée
de la lame doit être tournée vers le haut du carter de
tondeuse.
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Fig. 46). Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie
incurvée seulement (Fig. 46). Vérifiez de nouveau et
répétez la procédure jusqu’à ce que la lame soit
équilibrée.
5. Serrez les boulons de cisaillement à 10,2 Nm.
2
1
m–1855
Figure 46
1. Lame
33
2. Equilibreur
Correction du déséquilibre des
lames de coupe
Si une lame coupe plus bas que l’autre, procédez comme
suit :
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
M–4852
1. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la bougie.
Figure 48
2. Réglez la pression de tous les pneus conformément aux
spécifications et vérifiez que les lames et les axes ne
sont pas faussés, (voir Contrôle des lames faussées,
page 32).
5. Si l’écartement n’est pas correct, enlevez ou ajoutez des
rondelles sur les montants de réglage de hauteur de
coupe. Le trou du montant doit correspondre à
l’indication de l’autocollant de référence et à la hauteur
de coupe mesurée (Fig. 33).
3. Réglez la hauteur de coupe à 63 mm. (voir Réglage de
la hauteur de coupe, sous la rubrique Utilisation).
Vérifiez que les points de pivot des bras de poussée ne
présentent pas d’usure excessive.
Remarque : Veillez à ajouter ou enlever le même nombre
de rondelles sur les quatre montants de réglage de la
hauteur de coupe.
4. Reportez-vous aux rubriques Réglage de la hauteur de
coupe, Contrôle de l’inclinaison longitudinale et
Contrôle de l’horizontalité transversale, pages 34, 34
et 35.
Contrôle de l’inclinaison
longitudinale
Réglage de la hauteur de
coupe
Contrôlez et corrigez la hauteur de coupe avant de régler
l’inclinaison longitudinale de la machine.
Contrôlez et corrigez la hauteur de coupe avant de régler
l’inclinaison longitudinale et l’horizontalité transversale de
la machine.
1. Vérifiez la pression des pneus du plateau de coupe et du
groupe de déplacement.
2. Tournez une lame dans le sens longitudinal (Fig. 49).
Mesurez la distance aux points C et D (Fig. 49) entre la
surface plane et le tranchant des pointes des lames
(Fig. 50).
1. Vérifiez la pression des pneus du plateau de coupe et du
groupe de déplacement.
2. Réglez la hauteur de coupe à 63 mm en vous aidant de
l’autocollant de réglage.
3. La lame doit être de 6 à 9,5 mm plus basse au niveau
du C avant qu’au niveau du D arrière. Tournez les
lames et répétez la procédure avec l’autre lame. Si le
réglage n’est pas correct, passez à la rubrique Changer
l’inclinaison longitudinale.
3. Placez la machine sur une surface plane, tournez une
lame dans le sens longitudinal (Fig. 47). Mesurez en A
entre la surface plane et le tranchant des pointes des
lames (Fig. 48)
Avant
4. L’écartement doit être égal à 63 mm. Tournez les lames
et répétez la procédure avec l’autre lame.
C
C
Avant
A
A
D
D
M–4852
Figure 49
M–4852
Figure 47
34
MESURER LA DISTANCE ENTRE LA POINTE DE LA LAME ET
LA SURFACE PLANE
MESURER LA DISTANCE ENTRE LA POINTE DE LA LAME ET
LA SURFACE PLANE
M–4852
M–4852
Figure 50
Figure 52
Changement de l’inclinaison
longitudinale
Changement de l’horizontalité
transversale
Pour modifier l’inclinaison longitudinale, enlevez ou ajoutez
des rondelles sur les montants de réglage de hauteur de coupe.
Pour modifier l’horizontalité transversale, enlevez ou
ajoutez des rondelles sur les montants de réglage de hauteur
de coupe du côté à régler.
1. Vérifiez la pression des pneus du plateau de coupe et du
groupe de déplacement.
1. Vérifiez la pression des pneus du plateau de coupe et du
groupe de déplacement.
2. Pour changer l’inclinaison, enlevez la goupille fendue et
ajoutez ou enlevez un nombre égal de rondelles sur les
montants avant et arrière.
2. Pour changer l’horizontalité transversale, enlevez la
goupille fendue et enlevez ou ajoutez des rondelles d’un
côté seulement.
3. Ajoutez des rondelles pour élever le plateau de coupe.
3. Ajoutez des rondelles pour élever le côté correspondant
du plateau de coupe.
4. Enlevez des rondelles pour abaisser le plateau de coupe.
5. Contrôlez l’inclinaison longitudinale.
4. Enlevez des rondelles pour abaisser le côté
correspondant du plateau de coupe.
Contrôle de l’horizontalité
transversale
5. Vérifiez de nouveau l’horizontalité transversale du
plateau de coupe.
Contrôlez et corrigez la hauteur de coupe avant de régler
l’horizontalité transversale de la machine.
Entretien du filtre à air
1. Vérifiez la pression des pneus du plateau de coupe et du
groupe de déplacement.
Elément primaire : à nettoyer ou remplacer toutes les
200 heures de service, ou quand le témoin de colmatage
atteint le niveau de changement de filtre.
2. Tournez les lames pour qu’elles soient parallèles dans le
sens transversal (Fig. 51). Mesurez la distance aux
points A et B (Fig. 51) entre la surface plane et le
tranchant des pointes des lames (Fig. 52).
Elément de sécurité : Remplacez-le toutes les 600 heures de
service.
Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment s’il y
a beaucoup de poussière ou de sable.
3. Les deux mesures ne doivent pas différer de plus de 6 mm.
Avant
B
A
M–4852
Figure 51
35
Utilisation du témoin de colmatage
Cette machine est équipée d’un témoin de colmatage du
filtre à air.
1
Témoin de colmatage : à contrôler chaque jour.
Le plongeur à l’intérieur de la cartouche devient rouge
quand l’élément filtrant est encrassé et colmaté. Vous devez
alors procéder à son entretien.
1. Commencez par vérifier de visu l’état de l’élément
primaire. S’il est manifestement sale, remplacez-le. Ne
le nettoyez pas.
4
2. Remettez le témoin à zéro en appuyant sur le bouton au
bas de la cartouche jusqu’à ce que le plongeur revienne
au point le plus bas (Fig. 53).
2
3
m–4845
Figure 54
1. Protège-filtre
2. Ecrou papillon
3. Boulon
4. Filtre
3. Faites un essai de fonctionnement du moteur et vérifiez
de nouveau le témoin. Si le plongeur reste dans la
gamme inférieure, vous pouvez remettre la machine en
marche normalement. Si le plongeur revient au niveau
de changement de filtre, l’élément primaire est colmaté
et doit être remplacé, même s’il ne semble pas sale.
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre et ôtez le
couvercle du corps du filtre (Fig. 55).
4. Vous pouvez remettre le témoin à zéro à tout moment ;
il reprendra cependant sa position initiale si l’entretien
du filtre n’est pas effectué au moment voulu.
5. Sortez l’élément primaire du corps du filtre avec
précaution (Fig. 55). Evitez de cogner l’élément à
l’intérieur du corps. N’enlevez pas l’élément de
sécurité, sauf si vous voulez le remplacer également.
4. Nettoyez l’intérieur du couvercle à l’air comprimé.
6. Vérifiez l’état de l’élément primaire en le plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants. Jetez le
filtre s’il est endommagé ou nettoyez-le s’il est en bon
état.
2
1
Important N’essayez jamais de nettoyer l’élément de
sécurité. S’il est sale, cela signifie que l’élément primaire
est endommagé et les deux éléments devront être
remplacés.
M–4824
Figure 53
1. Témoin de colmatage
2. Bouton (poussez pour
réarmer)
3
4
Dépose du filtre
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
5
2. Enlevez l’écrou papillon vissé sur le boulon du
protège-filtre. Tournez le protège-filtre pour accéder au
filtre (Fig. 54).
2
m–4387
1
Figure 55
1. Fixations
2. Couvercle du filtre à air
3. Corps du filtre à air
36
4. Elément primaire
5. Elément de sécurité
1
Nettoyage de l’élément primaire
Contrôle du niveau d’huile moteur
Soufflez de l’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur de
l’élément primaire.
1. Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez la prise de force (PdF) et tournez
la clé de contact en position contact coupé. Enlevez la
clé de contact.
Important Ne dépassez pas 685,5 kPa de pression et
n’approchez pas l’embout à moins de 5 cm du filtre.
2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 56)
pour éviter que des impuretés s’introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager
le moteur.
Montages des éléments
1. Si vous installez des éléments neufs, vérifiez qu’ils
n’ont pas souffert pendant le transport. Ne les utilisez
pas s’ils sont endommagés.
3. Sortez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique (Fig. 56).
2. Si vous remplacez l’élément de sécurité, insérez-le avec
précaution dans le corps du filtre (Fig. 55).
4. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot de
remplissage (Fig. 56). Sortez de nouveau la jauge et
examinez l’extrémité métallique. Si le niveau est bas,
versez lentement une quantité d’huile suffisante dans le
goulot de remplissage pour amener le niveau au repère
du plein (FULL).
3. Installez ensuite l’élément primaire sur l’élément de
sécurité avec les mêmes précautions (Fig. 55).
Assurez-vous qu’il est bien engagé en appuyant sur le
rebord extérieur de l’élément que vous installez.
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d’endommager le moteur.
Important N’appuyez pas sur la partie intérieure
non-rigide du filtre.
1
4. Reposez le couvercle, le côté portant l’inscription UP
étant tourné vers le haut, et fermez les dispositifs de
verrouillage (Fig. 55).
3
2
Changement de l’huile moteur
et du filtre
Vidangez l’huile :
• Après les 8 premières heures d’utilisation.
m–4853
• Toutes les 100 heures d’utilisation.
Figure 56
1. Jauge d’huile
2. Bouchon de remplissage
Remarque : Vidangez l’huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Type d’huile : Huile détergente (classe de service API SG
ou SH)
Capacité du carter : 2,0 l avec filtre
Viscosité : voir tableau ci-dessous
VISCOSITE SAE DES HUILES RECOMMANDEES
10W–30
5W–20, 5W–30
–20
°F
0
–30
°C
–20
20
–10
32 40
0
80
60
10
m–3219
20
100
30
40
37
3. Extrémité métallique
Vidange de l’huile moteur
3. Versez de l’huile neuve du type voulu dans le trou
central jusqu’à ce que le niveau atteigne la base des
filetages. Attendez une à deux minutes que l’huile soit
absorbée par le filtre.
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq
minutes pour réchauffer l’huile qui s’écoule alors plus
facilement.
4. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 58).
2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l’huile. Puis, débrayez la PdF, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact en position
contact coupé. Enlevez la clé de contact.
3
3. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange.
Enlevez le bouchon de vidange (Fig. 57).
4. Quand toute l’huile s’est écoulée, replacez le bouchon
de vidange.
1
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
2
m–1256
Figure 58
1. Filtre à huile
2. Joint
3. Adaptateur
5. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint rejoigne l’adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Fig. 58).
1
6. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu (voir Vidange de l’huile moteur, page 38).
m–5278
Entretien des bougies
Figure 57
Contrôlez les bougies toutes les 200 heures d’utilisation.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre
l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les
remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler
l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au
besoin.
1. Bouchon de vidange d’huile
5. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile
spécifiée à la page 37 dans le goulot de remplissage
(Fig. 56). Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du
niveau d’huile, page 37). Faites l’appoint d’huile pour
amener le niveau au repère du plein (FULL) sur la
jauge.
Type : Champion Premium Gold 2071 (ou équivalente).
Ecartement : 0,76 mm
Changement du filtre à huile moteur
Dépose des bougies
Remplacez le filtre à huile après les 8 premières heures de
service.
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes les
deux vidanges d’huile.
2. Débranchez les fils des bougies (Fig. 59). Nettoyez la
surface autour des bougies pour éviter que des
impuretés endommagent le moteur en tombant à
l’intérieur.
Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile
moteur, page 38).
3. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du
joint de l’adaptateur (Fig. 58).
38
Entretien du filtre à carburant
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
2
1
Remplacement du filtre à carburant
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la
conduite d’alimentation.
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
m–5278
Figure 59
1. Fil de bougie
2. Fermez le robinet d’arrivée d’essence sur le réservoir
(Fig. 62).
2. Bougie
3. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 61).
Contrôle des bougies
4. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 60). Si le bec de
l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un
dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
5. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
6. Ouvrez le robinet d’arrivée d’essence sur le réservoir
(Fig. 62).
Important Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas suivants : si
elles sont recouvertes d’un dépôt noir ou d’une couche
grasse, si les électrodes sont usées, ou si elles présentent
des fissures.
2
1
2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Fig. 60). Courbez l’électrode
latérale (Fig. 60) si l’écartement est incorrect.
2
2
3
1
m–4853
Figure 61
0,76 mm
1. Filtre
m-3215
Figure 60
1. Electrode centrale et bec
isolant
2. Electrode latérale
3. Ecartement (pas à
l’échelle)
Pose des bougies
1. Posez les bougies. et vérifiez que l’écartement des
électrodes est correct.
2. Vissez la bougie à 27 Nm.
3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 59).
39
2. Collier
Entretien du réservoir à
carburant
4
Vidange du réservoir de carburant
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
3
2
m–3293
1
Figure 62
1. Robinet d’arrivée de
carburant
2. Collier
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues et
étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs
d’essence.
3. Conduite d’alimentation
4. Bouchon du réservoir de
carburant
Nettoyage des systèmes de
refroidissement
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Puis, débrayez la PdF, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact en position
contact coupé. Enlevez la clé de contact.
Nettoyage de l’écran du moteur
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez l’écran du
moteur. Enlevez l’herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur l’écran du refroidisseur
d’huile et la grille d’entrée d’air du moteur (Fig. 63).
2. Fermez le robinet d’arrivée d’essence sur le réservoir
(Fig. 62).
ÔÔÔ
ÔÔÔ
ÔÔÔ
ÔÔÔ
ÔÔÔ
3. Desserrez le collier et repoussez-le le long de la
conduite d’alimentation pour l’éloigner du robinet
d’arrivée de carburant (Fig. 62).
4. Débranchez la conduite d’alimentation du robinet
(Fig. 62). Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant et
laissez l’essence s’écouler dans un bidon agréé ou un
bac de vidange.
Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir
est vide pour remplacer le filtre à carburant.
Figure 63
1. Ecran du moteur
5. Rebranchez la conduite d’alimentation au robinet.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer la
conduite d’alimentation (Fig. 62).
Important Vérifiez que la conduite d’alimentation suit
le parcours approprié pour éviter de l’endommager.
40
1
m–3801
Nettoyage des ailettes de refroidissement
du moteur
Points à graisser
1. Graissez les roulements des roues pivotantes avant et
l’axe du levier de commande jusqu’à ce que la graisse
commence à sortir des roulements (Fig. 65).
Toutes les 100 heures, nettoyez les cylindres du moteur et
les ailettes de refroidissement de la culasse. Nettoyez
également la surface autour du carburateur, des leviers de
direction et de la timonerie. Cela permet d’assurer un
refroidissement correct des pompes et moteurs
hydrauliques et du moteur, et réduit les risques de
surchauffe et de dégâts mécaniques.
1. Déposez les panneaux du capot du moteur
2. Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur.
3. Reposez les panneaux du capot du moteur.
3
1
m–3289
m–5283
Figure 65
2. Lubrifiez les graisseurs de l’arbre de transmission et des
joints universels (Fig. 66).
2
m–5766
Figure 64
1. Panneau
2. Capot du moteur
3. Vis
Graissage et lubrification
m–3203
Lubrifiez le plateau de coupe régulièrement, en vous
reportant au Programme d’entretien recommandé, page 30.
Figure 66
1. Arbre de transmission de
la PdF
Type de graisse : Graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
2. Joint universel
3. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Fig. 67).
Procédure de graissage
1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de
contact en position contact coupé. Enlevez la clé de
contact.
2. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
3. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de
la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle
commence à sortir des roulements.
1
4. Essuyez tout excès de graisse.
m–4871
Figure 67
1. Graisseur de bras de poussée
41
5. Enlevez le bouchon de remplissage en haut du boîtier
d’engrenages (Fig. 69).
4. Lubrifiez les graisseurs des moyeux pivotants du bâti
porteur et des roues pivotantes (Fig. 68).
6. Versez 129,6 ml de liquide dans le boîtier.
7. Remettez le bouchon en haut du boîtier d’engrenages
(Fig. 69).
8. Répétez cette procédure pour les deux autres boîtiers
d’engrenages.
1
2
2
2
m–4846
3
Figure 68
1. Graisseur de moyeu
pivotant du bâti porteur
2. Graisseur de roue
pivotante
3
Vidange et remplacement du
liquide du boîtier d’engrenages
1
4
Changez le liquide :
1
• après les 100 premières heures de service.
4
m–4857
Figure 69
• tous les ans avant le remisage.
1. Boîtier d’engrenages
2. Bouchon de remplissage
(en haut)
Type de liquide : 85W–140 Mobilube
ou liquide
équivalent.
Important
3
3. Bouchon latéral
4. Bouchon de vidange (en
bas)
Ne mélangez pas des liquides différents.
Contrôle du liquide du boîtier
d’engrenages
Capacité des boîtiers d’engrenages : 129,6 ml par boîtier
488 ml pour les trois boîtiers
Contrôlez le liquide toutes les 100 heures de
fonctionnement.
Contrôlez le liquide des trois boîtiers d’engrenages toutes
les 100 heures de service. Contrôlez le niveau des trois
boîtiers d’engrenages.
Changement du liquide du
boîtier d’engrenages
1. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes pour
réchauffer le liquide dans le boîtier.
2. Inclinez le plateau de coupe à la verticale (voir
Inclinaison du plateau de coupe, page 22).
Changez le liquide des trois boîtiers d’engrenages après les
100 premières heures de service. Changez le liquide des
trois boîtiers d’engrenages.
3. Enlevez le bouchon latéral du boîtier. Le niveau de
liquide doit atteindre le trou latéral (Fig. 69).
Important Ne mélangez pas des liquides différents.
N’utilisez que les huiles spécifiées à la page 42.
4. Le cas échéant, versez du liquide par l’orifice supérieur
jusqu’à ce qu’il s’écoule par le trou latéral du boîtier. Le
boîtier est plein quand le liquide sort par le trou latéral
(Fig. 69).
1. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes pour
réchauffer le liquide dans le boîtier.
2. Inclinez le plateau de coupe à la verticale (voir
Inclinaison du plateau de coupe, page 22).
Important Ne mélangez pas des liquides différents. Ne
remplissez pas les boîtiers excessivement.
3. Une fois le plateau relevé, enlevez le bouchon au fond
du boîtier. Attendez que tout le liquide se soit écoulé
dans un bac de vidange (Fig. 69).
5. Remettez les bouchons supérieur et latéral, après avoir
enduit leurs filetages de produit d’étanchéité (Fig. 69).
6. Faites le plein de liquide dans le boîtier d’engrenages.
4. Remettez le bouchon en place après avoir appliqué du
produit d’étanchéité sur les filetages au besoin (Fig. 69).
7. Répétez cette procédure pour les deux autres boîtiers
d’engrenages.
42
Remplacement des bagues de
chape des roues pivotantes
4. Insérez un chasse-goupille dans le moyeu de pivot et
chassez les bagues avec précaution (Fig. 71). Nettoyez
l’intérieur du tube de montage.
Les chapes des roues pivotantes sont montées dans des
bagues enfoncées à la presse en haut et en bas des tubes de
pivot du bâti porteur. Pour vérifiez les bagues, bougez les
chapes des roues longitudinalement et latéralement. Si une
chape est desserrée, cela signifie que les bagues sont usées
et doivent être remplacées.
5. Graissez l’intérieur et l’extérieur des nouvelles bagues.
A l’aide d’un marteau et d’une plaque plate, enfoncez
les bagues délicatement dans le moyeu de pivot
(Fig. 71).
6. Vérifiez l’usure de la chape et remplacez-la le cas
échéant (Fig. 70).
1. Inclinez le plateau de coupe à la verticale (voir
Inclinaison du plateau de coupe, page 22).
7. Insérez la chape dans les bagues à l’intérieur du moyeu
de pivot. Remettez l’entretoise de 1/2 pouce et la
rondelle de butée sur la chape, et fixez en position avec
le capuchon (Fig. 70).
2. Enlevez le capuchon, la rondelle de butée et l’entretoise
de 1/2 pouce du haut de la chape (Fig. 70).
3. Retirez la chape du tube de montage, mais laissez
l’entretoise de 1 pouce et les rondelles de butée en bas
de la chape. Notez l’emplacement des rondelles de
butée sur chaque chape pour être certain de les remonter
correctement et pour garder le plateau de coupe de
niveau.
Important Le diamètre intérieur des bagues peut
s’abaisser légèrement lors de l’installation. Si la chape de la
roue pivotante ne glisse pas dans les nouvelles bagues,
alésez le diamètre intérieur des deux bagues à 28,6 mm.
8. Lubrifiez le graisseur sur le moyeu de pivot du bâti
porteur avec de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou
au molybdène.
1
2
2
3
1
4
2
2
m–3282
5
Figure 71
1. Moyeu de pivot de bâti
porteur
m–4182
Figure 70
1. Capuchon
2. Rondelle
3. Entretoise 1/2 pouce
(neuve)
4. Entretoise 1 pouce
5. Chape de roue pivotante
43
2. Bague
Remplacement des bagues des
bras de tension
4
Trois bras de tension sont utilisés : pour la courroie de
soufflante, la courroie de PdF et la courroie des pompes
hydrauliques. Tous sont munis de bagues à l’intérieur. Pour
contrôler l’usure des bagues, agitez les bras latéralement.
S’ils sont desserrés, cela signifie que les bagues sont usées
et doivent être remplacées.
6
3
1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de
contact en position contact coupé. Enlevez la clé de
contact.
2
5
1
m–5298
2. Délestez le bras de tension et enlevez la courroie de la
poulie de tension. Reportez-vous à l’une des figures 72, 73
ou 74 qui représente la poulie de tension que vous vérifiez.
Figure 73
1. Poulie de tension de PdF
2. Bague
3. Boulon
3. Examinez l’ensemble axe de pivot de la poulie de
tension et remplacez-le s’il est usé. Pour contrôler
l’usure des bagues, agitez les bras latéralement.
4. S’ils sont desserrés, cela signifie que les bagues sont
usées et doivent être remplacées. Enlevez la visserie qui
fixe le bras de tension à la tondeuse.
4. Ecrou
5. Entretoise
6. Ressort
7
5. Insérez un chasse-goupille dans le bras de tension et
chassez les bagues avec précaution (Fig. 72, 73 ou 74).
Nettoyez l’intérieur du bras de tension.
6. A l’aide d’un marteau et d’une plaque plate, enfoncez
délicatement des bagues neuves dans le bras de tension
(Fig. 72, 73 ou 74).
1
6
7. Remontez le bras de tension sur la machine.
3
8
Remarque : Graissez le bras de tension de la PdF avec de
la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène.
4
8. Remettez la courroie sur la poulie de tension.
4
1. Poulie de tension de
soufflante
2. Bague
3. Entretoise
4. Rondelle
10
9
5
7
8
3
2
m–5299
Figure 72
1. Poulie de tension de
pompe
2. Bras de tension
3. Bague
4. Ecrou
5. Boulon
6.
7.
8.
9.
10.
m–5297
Figure 74
6
1
5
2
Rondelle
Entretoise
Boulon à épaulement
Ressort
Courroie de pompes
hydrauliques
44
5.
6.
7.
8.
Ecrou
Boulon
Courroie de soufflante
Ressort
Remplacement des bagues des
bras de poussée
Entretien des roulements des
roues pivotantes et de la roue
arrière
L’extrémité des bras de poussée montée sur le groupe de
déplacement est muni de bagues. Pour contrôler l’usure des
bagues, agitez les bras latéralement. S’ils sont desserrés, cela
signifie que les bagues sont usées et doivent être remplacées.
Les roues pivotantes et la roue arrière tournent sur un
roulement à rouleaux supporté par une douille pour clé.
L’usure sera minimale si le graisseur est toujours bien
lubrifié, et sera accélérée dans le cas contraire. L’oscillation
d’une roue pivotante est généralement provoquée par
l’usure d’un roulement.
1. Déposez le plateau de coupe (voir Dépose du plateau de
coupe dans la section Installation).
2. Examinez l’ensemble axe de pivot et remplacez-le s’il
est usé.
1. Enlevez le contre-écrou et le boulon qui assujettissent la
roue pivotante sur la chape (Fig. 77).
3. Enlevez la bague de retenue et la rondelle plate qui
fixent le bras de poussée au carter de tondeuse (Fig. 75).
2. Enlevez la rondelle et la bague, puis sortez la douille
pour clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue
(Fig. 77).
2
3. Enlevez l’autre bague du moyeu, puis nettoyez la
graisse et les saletés qui se trouvent éventuellement
dans le moyeu (Fig. 77).
4. Examinez l’usure du roulement à rouleaux, des bagues,
de la douille pour clé et de l’intérieur du moyeu.
Remplacez les pièces endommagées ou usées (Fig. 77).
1
4
3
5. Pour le remontage, placez une bague dans le moyeu de
la roue. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la douille
pour clé, et insérez-les dans le moyeu. Mettez la
deuxième bague dans le moyeu (Fig. 77).
m–4871
Figure 75
1. Goupille
2. Bras de poussée
3. Rondelle plate 1-1/2”
4. Bague de retenue
6. Montez la roue pivotante dans la chape à l’aide du
boulon et du contre-écrou. Serrez le contre-écrou
jusqu’à ce que la base de la douille pour clé soit en
appui contre l’intérieur de la chape (Fig. 77).
4. Insérez un chasse-goupille dans le bras de poussée et
chassez les bagues avec précaution (Fig. 76). Nettoyez
l’intérieur du bras de poussée.
7. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
1
5. A l’aide d’un marteau et d’une plaque plate, enfoncez
délicatement des bagues neuves au bout du bras de
poussée (Fig. 76).
6. Montez le bras sur la goupille du bâti porteur et fixez-le
en position à l’aide d’une rondelle plate (1-1/2 pouce) et
de la bague de retenue (Fig. 75).
2
3
7. Lubrifiez le graisseur sur le bras de poussée avec de la
graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène.
4
1
2
7
6
5
4
3
m–3283
Figure 77
1.
2.
3.
4.
2
m–3284
Figure 76
1. Bras de poussée
2. Bague
45
Contre-écrou
Boulon de roue
Rondelle
Bague
5. Douille pour clé
6. Roulement à rouleaux
7. Graisseur
Contrôle de la pression des
pneus
Capacité totale du système : 2,8 l
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
et serrez le frein de stationnement.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à
la valve toutes les 50 heures d’utilisation ou une fois par
mois, selon ce qui se présente en premier (Fig. 78 et 79).
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour
obtenir un résultat plus précis.
Pression :
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Fig. 80).
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez
si le réservoir contient du liquide (Fig. 80).
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide hydraulique
jusqu’à environ 6 mm au-dessous du haut du déflecteur.
83 kPa – roues motrices
83 kPa – roue arrière
345 kPa – roues pivotantes
5. Laissez tourner le moteur pendant 15 minutes pour
purger l’air éventuellement présent dans le système et
réchauffer l’huile.
6. Vérifiez de nouveau le niveau quand l’huile est chaude.
Le cas échéant, ajoutez du liquide pour amener le
niveau jusqu’au haut du déflecteur.
1
Remarque : Quand il est chaud, le liquide doit atteindre le
haut du déflecteur (Fig. 80).
7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
1
m–1872
2
Figure 78
1. Valve de roue motrice et de roue arrière
3
m–5279
Figure 80
1. Capuchon
2. Déflecteur
3. Niveau de liquide
maximum
1
m–3281
Attention
Figure 79
1. Valve de roue pivotante
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
• En cas de pénétration, le liquide devra être enlevé
chirurgicalement dans les quelques heures qui
suivent, par un médecin connaissant bien ce genre
de blessures, sinon il y a risque de gangrène.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs
d’où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques et le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
Entretien du système
hydraulique
Contrôle du liquide hydraulique
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre
le moteur en marche pour la première fois et toutes les
8 heures de service.
Type de liquide : Huile synthétique Mobil 1
15w–50 ou
huile synthétique équivalente.
Important N’utilisez que les huiles spécifiées, car tout
autre liquide est susceptible d’endommager le système.
46
Remplacement du filtre hydraulique
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l’air du système.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si
une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique, page 47.
Remplacez le filtre hydraulique :
• Après les 8 premières heures d’utilisation
• Toutes les 200 heures d’utilisation
11. Vérifiez de nouveau le niveau quand l’huile est chaude.
Le cas échéant, ajoutez du liquide pour amener le
niveau jusqu’au haut du déflecteur. Ne remplissez pas
excessivement.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
Important N’utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d’endommager gravement le système
hydraulique.
2. Enlevez le bouchon hydraulique et bouchez l’ouverture
avec un sac en plastique entouré d’un élastique pour
empêcher le liquide hydraulique de s’écouler.
1
3
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le filtre
usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur
(Fig. 81).
2
m–1256
Figure 82
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
1
Purge du système hydraulique
La purge du système de déplacement s’effectue
automatiquement, cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
m–5284
Figure 81
1. Filtre hydraulique
1. Soulevez l’avant de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles sous la machine.
4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 82).
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission aux roues d’un côté et
tournez la roue à la main.
5. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, sans le
serrer.
3. Quand la roue commence à tourner d’elle-même, gardez
la transmission engagée jusqu’à ce que la roue tourne
régulièrement. (2 minutes minimum).
6. Otez le sac en plastique de l’ouverture et laissez le filtre
se remplir de liquide hydraulique.
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique à mesure qu’il
baisse et faites l’appoint pour conserver le niveau
correct.
7. Quand le liquide déborde, tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu’à ce que le joint rejoigne l’adaptateur,
puis donnez un demi-tour supplémentaire (Fig. 82).
5. Répétez la procédure pour l’autre roue.
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Si le réservoir est vide, versez du liquide hydraulique
jusqu’à environ 6 mm au-dessous du haut du déflecteur.
47
Contrôle des conduites hydrauliques
3. Tournez la tige de commande de la pompe jusqu’à ce
que la plaque de commande soit complètement à l’avant
(Fig. 83). Le levier de commande se soulève alors de la
butée avant.
Toutes les 100 heures de service, vérifiez que les conduites
et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques
ou les produits chimiques, et que les supports de montage et
les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations
nécessaires avant d’utiliser la machine.
Important Maintenez le levier fermement en appui
contre la butée avant pour déterminer à quel moment la
commande de la pompe atteint la butée.
4. Donnez un tour complet en arrière à la tige de
commande et serrez les contre-écrous (Fig. 83).
Attention
Important Le levier de commande de déplacement doit
toucher la butée avant avant que la pompe n’atteigne la
butée interne, sinon la pompe risque d’être endommagée.
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures
graves.
5. Si les leviers de commande de déplacement ne
s’alignent pas au point mort, tournez la tige de
commande du levier le plus proche du siège pour
l’allonger légèrement. Resserrez les contre-écrous.
• En cas de pénétration, le liquide devra être
enlevé chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent, par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de
gangrène.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs
d’où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques et le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
1
5
4
5
3
2
Réglage des commandes de
déplacement
m–5285
Figure 83
1. Manette de commande de
déplacement
2. Butée avant
3. Plaque de commande de
la pompe
Si les leviers de commande de déplacement ne sont pas
alignés, un réglage est requis. Réglez chaque tige
séparément.
1. Desserrez les contre-écrous sur la tige de commande de
la pompe (Fig. 83).
2. Poussez le levier de commande de déplacement contre
la butée avant et maintenez-le dans cette position
(Fig. 83).
48
4. Tige de commande
5. Ecrou de blocage
Remplacement de la courroie
de la prise de force (PdF)
7
Vérifiez l’usure de la courroie de PdF toutes les 50 heures
de service.
8
1. Déposez le pare-chocs et la protection qui protègent la
courroie et les poulies de PdF (Fig. 84).
5
2
1
4
6
1
2
3
3
m–5286
Figure 85
5.
6.
7.
8.
1. Bras de renvoi
2. Ressort
3. Poulie du boîtier
d’engrenages
4. Courroie de PdF
m–4881
Butée d’embrayage
Boulon
Embrayage
Connecteur d’embrayage
électrique
5
4
5. Passez la courroie neuve par-dessus l’embrayage et
installez-la autour de la poulie du boîtier d’engrenage et
sur la poulie de tension rappelée par ressort (Fig. 86).
m–4881
6. Maintenez la poulie de tension en appui contre les
courroies et tirez le ressort vers le bas pour l’accrocher
au goujon (Fig. 85).
Figure 84
1. Pare-chocs
2. Protection
3. Bâti
4. Ecrou
5. Boulon
7. Montez la butée d’embrayage (Fig. 85). Serrez
fermement les boulons de montage.
8. Rebranchez le faisceau de câblage.
2. A l’aide d’un chiffon ou d’un gant épais, maintenez la
poulie de tension rappelée par ressort contre les
courroies et tirez le ressort vers le bas pour le décrocher
du goujon (Fig. 85).
1
2
3. Abaissez la poulie de tension pour détendre la courroie
de PdF et ôtez la courroie de la poulie du boîtier
d’engrenages (Fig. 85).
4. Enlevez les boulons de montage de la butée
d’embrayage et débranchez le faisceau de câbles de
l’embrayage (Fig. 85). Enlevez la courroie en la faisant
passer au-dessus de l’embrayage.
3
m–3225
4
Figure 86
1. Courroie de PdF
2. Poulie d’embrayage
3. Poulie de boîtier
d’engrenages
4. Poulie de tension
rappelée par ressort
9. Remontez le pare-chocs et la protection de la courroie
de PdF (Fig. 84).
49
Remplacement de pompe
hydraulique
3. Retirez la courroie usagée.
4. Placez une courroie neuve autour des poulies du boîtier
d’engrenages de PdF et de la soufflante. Relâchez
ensuite le bras de tension et placez la courroie sur la
poulie de tension (Fig. 88).
Vérifiez l’usure de la courroie des pompes hydrauliques
toutes les 50 heures de fonctionnement.
5. Vérifiez que la courroie est bien alignée avec les poulies
de boîtier d’engrenages de PdF, de soufflante et de
tension (Fig. 88).
1. Déposez la courroie de PdF (voir Remplacement de la
courroie de la prise de force (PdF), page 49).
2. Abaissez la poulie de tension rappelée par ressort et
enlevez la courroie des poulies motrice, de renvoi fixe
et de pompes hydrauliques (Fig. 87). Enlevez la
courroie en la faisant passer au-dessus de l’embrayage.
2
1
3. Installez la courroie neuve par-dessus l’embrayage et
autour des poulies motrice, de renvoi fixe et de pompes
hydrauliques (Fig. 87).
4. Abaissez la poulie de tension rappelée par ressort,
placez-la dans l’alignement sous la courroie des pompes
hydrauliques, puis relâchez-la (Fig. 87).
3
4
m–5280
5. Remettez la courroie de PdF (voir Remplacement de la
courroie de la prise de force (PdF)).
Figure 88
1. Courroie de soufflante
2. Poulie de boîtier
d’engrenages de PdF
4
3
3. Poulie de soufflante
4. Poulie de tension
2
Tourner le crochet de levage
du moteur
Vous devez tourner ce crochet pour lever le moteur. La
position du crochet de levage laisse suffisamment d’espace
pour le flexible du filtre à air.
1
5
m–3225
1. Trouvez le crochet de levage sur le moteur (Fig. 89).
Figure 87
1. Courroie de pompe
hydraulique
2. Poulie de moteur
3. Poulie de renvoi fixe
2. Déposez le crochet du moteur, tournez-le à 180 degrés,
puis remettez-le en place.
4. Poulie de pompe
hydraulique
5. Poulie de tension
rappelée par ressort
3. Servez-vous du crochet pour soulever le moteur.
4. Tournez de nouveau le crochet à 180 degrés et
remettez-le à sa position initiale.
Important Remettez le crochet à sa position initiale
quand le moteur est reposé.
Remplacement de la courroie
de soufflante
La courroie de soufflante peut montrer les signes d’usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement de la
soufflante entraînant l’obstruction de l’éjecteur et de la
soufflante, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de
problèmes.
1
2
1. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la bougie.
Figure 89
2. Tirez sur le bras de tension rappelé par ressort, situé
derrière la roue motrice gauche, pour détendre la
courroie de soufflante (Fig. 88). Bloquez-le dans la
fente du bâti.
1. Crochet de levage du
moteur
50
2. Vis
Entretien du fusible
Contrôle du niveau d’électrolyte
Fréquence d’entretien et spécifications
1. Arrêtez le moteur et ouvrez le capot pour trouver la
batterie.
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne
requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
s’assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de
l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Fig. 91).
Ne laissez pas l’électrolyte descendre en dessous du
trait inférieur (Fig. 91).
Fusible : Principal F1–30 A, à lame
Alternateur F2–25 A, à lame
Système de sécurité et embrayage F3–15 A, à lame
3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la batterie,
page 53).
1. Enlevez les vis du tableau de bord pour accéder au
porte-fusibles (Fig. 90).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever
(Fig. 90).
1
2
3
Important N’installez pas de fusibles de capacités
supérieures à celles indiquée ci-dessus, au risque
d’endommager le système électrique.
4
m–5004
Figure 91
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
3
3. Trait inférieur
2
Danger
1
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de grave brûlures.
m–5281
Figure 90
1. Principal–30 A
2. Alternateur–25 A
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
• Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d’électrolyte.
3. Système de sécurité et
embrayage–15 A
4. Vis
Entretien de la batterie
Attention
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb.
L’état de Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de provoquer des
cancers et des troubles de la reproduction.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé la
batterie.
51
Mise en place de la batterie
Attention
2
4
3
9
9
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
8
2
7
• Lors de la pose ou de la dépose de la batterie,
évitez que les bornes touchent les parties
métalliques de la machine.
• Evitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
5
1
6
m–4886
Figure 92
1.
2.
3.
4.
5.
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes vers le moteur (Fig. 92).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) de la
batterie à la borne positive (+).
Support de la batterie
Capuchon de borne
Câble positif
Câble négatif
Boulon 1/4 x 3/4”
6. Rondelle 1/4”
7. Tige de maintien de la
batterie
8. Barrette de fixation
9. Ecrou papillon 1/4”
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse à
la borne négative (–) de la batterie.
Dépose de la batterie
4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4”), 2
rondelles (1/4”) et 2 contre-écrous (1/4”) (Fig. 92).
Attention
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de provoquer des étincelles et d’être
endommagés ou d’endommager la machine. Les
étincelles risquent de provoquer l’explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
6. Placez les tiges de maintien dans les trous de montage
(Fig. 92). Fixez la batterie en place à l’aide des 2 tiges
de maintien, d’une patte de maintien et de 2 écrous
papillons (1/4”). Serrez les écrous papillons pour
immobiliser la batterie et l’empêcher de glisser. Ne
serrez pas excessivement.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
Important Evitez que les câbles soient en contact avec
des bords métalliques, des longerons du châssis ou la roue
arrière.
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
2. Débranchez d’abord le câble négatif et le câble de
masse de la borne négative (–) de la batterie (Fig. 92).
3. Otez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de
la batterie. Retirez ensuite le câble positif (rouge) de la
batterie (Fig. 92).
4. Retirez les deux écrous papillons (1/4”) de fixation de la
barrette de maintien de la batterie et des tiges de
maintien (Fig. 92).
5. Déposez la batterie.
52
Ajout d’eau dans la batterie
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Fig. 93).
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la
batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci
permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte.
4
1. Déposez la batterie de la machine
2
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
1
3
Remarque : Ne faites jamais le plein d’eau distillée quand
la batterie est installée sur la machine. L’électrolyte pourrait
déborder et se répandre sur d’autres pièces qui seraient
alors corrodées.
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 91).
m–4970
4. Versez lentement de l’eau distillée dans chaque élément
jusqu’au trait supérieur (Fig. 91) sur le côté de la
batterie.
Figure 93
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Important Ne remplissez pas la batterie excessivement,
car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le
châssis et causer des dégâts graves.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour
amener le niveau au repère supérieur (Fig. 91) sur le
côté de la batterie.
5. Installez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie,
page 52).
6. Remettez les bouchons d’aération.
Remarque : N’utilisez pas la machine si la batterie n’est
pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique.
Charge de la batterie
Charge de la batterie
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,260). Ceci est particulièrement
important pour éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de 0°C.
Attention
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
1. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du
niveau d’électrolyte, page 51).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d’étincelles.
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Ceci est particulièrement
important pour éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de 0°C.
2. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie et
connectez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la
batterie. Chargez la batterie au régime de 4 A ou moins
durant 4 heures (12 V). Ne surchargez pas la batterie.
Replacez les bouchons de remplissage lorsque la
batterie est complètement chargée.
1. Déposez la batterie du châssis (voir Dépose de la
batterie, page 52).
Attention
2. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du
niveau d’électrolyte, page 51).
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10 à
15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes
entre 4 et 6 A.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d’étincelles.
53
Nettoyage des filtres du bac à
herbe
Nettoyage du capteur de
remplissage du bac à herbe
Pour que le ramassage s’effectue efficacement, l’air doit
pouvoir circuler librement dans le bac à herbe. Pour
favoriser la bonne circulation de l’air, les filtres du bac à
herbe doivent rester propres.
Le capteur de remplissage de bac à herbe se trouve en haut
à droite à l’intérieur du bac à herbe. Il détecte le faisceau
lumineux que l’émetteur envoie au récepteur. Si le faisceau
est masqué, le signal sonore du capteur se déclenche. Si les
lentilles sont recouvertes de déchets d’herbe ou autres, elles
risquent de donner une indication erronée de bac plein et
doivent être nettoyées.
1. Pour nettoyer les filtres, commencez par vider le bac à
herbe.
2. Ouvrez le volet, dévissez les boutons situés en haut à
l’avant du bac à herbe et sortez les filtres par l’arrière
(Fig. 94).
Remarque : Les capteurs de remplissage de bac peuvent se
monter en deux points. La position inférieure fournit un
signal de bac plein plus rapidement, ce qui évite
l’obstruction de l’éjecteur et de la soufflante.
3. Nettoyez les filtres en les frottant à la main, avec de
l’air comprimé ou avec un jet d’eau léger.
1. Pour nettoyer le capteur de remplissage du bac à herbe,
commencez par vider le bac.
4. Remettez les filtres en place et revissez les boutons
(Fig. 94). Fermez et verrouillez le volet du bac à herbe.
2. Ouvrez le volet, essuyez les lentilles de l’émetteur et du
récepteur avec un chiffon propre ou une serviette en
papier (Fig. 95).
2
3. Pour contrôler le bon fonctionnement du capteur,
tournez la clé de contact en position contact établi et
embrayez la PdF, mais ne mettez pas le moteur en
marche. Placez un morceau de carton épais devant
l’émetteur pour bloquer le faisceau lumineux (Fig. 95).
Le signal sonore doit se déclencher.
1
Remarque : Ne testez pas le fonctionnement du capteur
avec la main, car le faisceau lumineux risque de la traverser
ou de la contourner, et le capteur ne sera pas activé
correctement.
m–3546
Figure 94
1. Bouton
2
2. Filtre
3
1
m–3549
Figure 95
1. Emetteur
2. Récepteur
3. Fil
Remarque : Vérifiez que le fil est bien tendu entre le
récepteur et l’émetteur. Il peut ramasser des débris et
donner un faux signal de bac à herbe plein.
54
PK BK
BAG SENSOR
GN
BK
GY
D1
PK
GND
BK
PTO
CLUTCH
PK
BUZZER
PK
BK
7
4
PK
1
Y
SW5
(BRAKE)
BU
D2
Y
SHOWN WITH
PARK BRAKE
DISENGAGED
BU
SHOWN IN
OFF POSITION
Y
W
BN
(SEAT)
SW1
Y
BN
BN
W
K1
(KILL RELAY)
GN
CLOSED WHEN
TRACTION DRIVE
IS IN NEUTRAL
SW2
(NEUTRAL)
CLOSED WHEN
TRACTION DRIVE
IS IN NEUTRAL
Y
GY
W
CLOSED WHEN
OPERATOR
PRESENT
SW3
(NEUTRAL)
BN
5
BU
5
2
F1
30A
VIO
B 4
A 3
R
VIO
REG
S 5
W
5
Y 2
OR
X
I
S
S4
(IGNITION)
KEY SWITCH PN 88–9830
OFF
NO CONNECTION
ON
BIA
AND X Y
START
BIS
R
W
BU
GN
VIO
F2
25A
MAG
START
OIL
AC
AC
B+
–
+
R
T
VIO
W
Y
PK
SOLINOID
SHIFT
STARTER
FUEL
SOLINIOD
SPARK PLUG
YELLOW
RED
TAN
VIOLET
WHITE
PINK
IGNITION
MODULES
SPARK PLUG
SWITCH CLOSES
OIL
WITH OIL
SWITCH
PRESSURE
1
2
3
BN
BU
GN
GY
OR
BLACK
BROWN
BLUE
GREEN
GREY
ORANGE
WIRE COLOR CODES
A
B
KEY SW
R
X 1
Y
BK
I J7
PK
Y
GN
K2
(START RELAY)
W
OR
HOUR METER
S6
HOPPER SW.
OR
F3
15A
+
–
SW4
(PTO)
4
3
1
2
4
3
55
1
Y
Schéma de câblage
Schéma hydraulique
HYDRAULIC TANK
B I
A
C
FILTER
REAR
PUMP
56
B I
A
C
FRONT
PUMP
B
A
RIGHT
MOTOR
A
LEFT
MOTOR
B
Nettoyage et remisage
A. Faites tourner le moteur pendant cinq minutes pour
faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit
d’alimentation.
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez
le réservoir de carburant (voir Entretien du réservoir
à carburant, page 40).
2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout le
moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Eliminez toute saleté et les débris d’herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter de la soufflante.
C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête. Répétez la procédure en
sélectionnant le starter, jusqu’à ce que le moteur ne
veuille plus démarrer.
3. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche pouvant
se trouver sur la tondeuse, l’éjecteur, la soufflante et le
bac à herbe.
D. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
Remarque : Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée
de stabilisateur plus de 3 mois.
4. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur la tondeuse, l’éjecteur, la soufflante et le bac à
herbe, puis lavez au tuyau d’arrosage.
11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien
des bougies, page 38). Versez deux cuillerées à soupe
d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne reconnectez pas le fil à la bougie.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de
commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
12. Vérifiez l’état de toutes les courroies.
5. Vérifiez l’état des lames. Reportez-vous à l’Entretien
des lames, page 32.
13. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus, page 46).
6. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, page 35).
14. Débranchez le câble négatif de la batterie. Nettoyez la
batterie et ses bornes. Vérifiez le niveau d’électrolyte et
chargez la batterie au maximum (voir Entretien de la
batterie, page 51). Ne rebranchez pas le câble négatif
sur la batterie pour la remiser.
7. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification,
page 41).
8. Changez l’huile du carter moteur (voir Changement de
l’huile moteur et du filtre, page 37).
9. Changez le liquide hydraulique (voir Entretien du
système hydraulique, page 46).
Important La batterie doit être chargée au maximum
pour ne pas geler ou être endommagée à des températures
inférieures à 0°C. Si elle est chargée au maximum, la
batterie peut être remisée tout l’hiver sans être rechargée.
10. Si vous prévoyez de remiser la machine pendant une
durée prolongée (plus de 3 mois), ajoutez un
stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de
carburant.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
17. Rangez la machine dans endroit propre et sec, comme
un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et
rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
57
Dépannage
PROBLÈME
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas,
démarre difficilement ou cale.
CAUSES POSSIBLES
REMÈDE
1. La PdF est embrayée.
1. Débrayez la PdF.
2. Le frein de stationnement n’est
pas serré.
2. Serrez le frein de
stationnement.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas au
point
i t mort.
t
3. Placez les leviers de
commande de déplacement au
point
i t mort.
t
4. La batterie est à plat.
4. Rechargez la batterie
5. Les connexions électriques
sont corrodées ou desserrées.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Le fusible a grillé.
6. Remplacez le fusible.
7. Le relais ou le contact sont
défectueux.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est
vide.
1. Faites le plein.
2. Le starter n’est pas actionné.
2. Placez la manette de starter en
position de fonctionnement.
3. Le filtre à air est encrassé.
3. Nettoyez ou remplacez
l’élément du filtre à air.
4. Les fils des bougies sont mal
connectés ou sont débranchés.
4. Reconnectez les fils.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement
des électrodes est incorrect.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Le filtre à carburant est
encrassé.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
7. Contactez un réparateur agréé.
58
PROBLÈME
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
Vibration anormale.
La machine ne se déplace pas.
CAUSES POSSIBLES
REMÈDE
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez l’élément du filtre à
air.
3. Manque d’huile dans le carter
moteur.
3. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
4. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement
des électrodes est incorrect.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Le filtre à carburant est
encrassé.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter
moteur.
2. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
3. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Resserrez les boulons de
montage du moteur.
2. Poulie du moteur, de tension ou
de lame desserrée.
2. Resserrez les poulies ou le
galet si nécessaire.
3. Poulie du moteur
endommagée.
3. Contactez un réparateur agréé.
1. Le frein de stationnement est
serré.
1. Desserrez le frein de
stationnement.
2. Courroie de pompe hydraulique
usée, lâche ou cassée.
2. Contactez un réparateur agréé.
3. Courroie de pompe hydraulique
mal chaussée.
3. Contactez un réparateur agréé.
4. Niveau de liquide hydraulique
bas.
4. Faites l’appoint dans le
réservoir.
59

Manuels associés