Toro 55cm Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3400-871 Rev A
Tondeuse
Recycler®
55 cm
N° de modèle 20955—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 20956—N° de série 316000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée
au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les
terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit.
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la
Déclaration de conformité spécifique au produit fournie
séparément.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la
puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par
le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura une puissance effective nettement inférieure.
Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur ni le
réglage du régulateur de vitesse, au risque de compromettre le
fonctionnement sûr de la machine et de causer des blessures.
Table des matières
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Introduction .................................................................. 1
Sécurité ........................................................................ 2
Sécurité .................................................................. 2
Pression acoustique ................................................. 2
Puissance acoustique ............................................... 2
Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 3
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 3
Mise en service .............................................................. 5
1 Assemblage et dépliage du guidon ........................... 5
2 Montage du câble du lanceur dans le
guide.................................................................. 6
3 Plein d'huile moteur .............................................. 6
4 Charge de la batterie .............................................. 6
5 Montage du bac à herbe ......................................... 7
Vue d'ensemble du produit .............................................. 8
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3400-871* A
• Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Tenez
Utilisation ..................................................................... 8
Avant l'utilisation ........................................................ 8
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ....................... 8
Remplissage du réservoir de carburant ........................ 9
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 9
Réglage de la hauteur du guidon................................10
Réglage de la hauteur de coupe .................................10
Pendant l'utilisation ...................................................11
Sécurité pendant l'utilisation.....................................11
Démarrage du moteur.............................................11
Utilisation de la commande d'autopropulsion .............12
Arrêt du moteur .....................................................12
Recyclage de l'herbe coupée .....................................12
Ramassage de l'herbe coupée....................................13
Éjection latérale de l'herbe coupée ............................13
Conseils d'utilisation ..............................................14
Après l'utilisation ......................................................15
Sécurité après l'utilisation.........................................15
Nettoyage du dessous de la machine ..........................15
Pliage du guidon.....................................................15
Entretien .....................................................................16
Programme d'entretien recommandé ...........................16
Préparation à l'entretien...........................................17
Entretien du filtre à air ............................................17
Vidange de l'huile moteur ........................................18
Charge de la batterie ...............................................19
Remplacement du fusible.........................................19
Remplacement de la lame ........................................20
Réglage de l'autopropulsion .....................................21
Remisage .....................................................................21
Préparation de la machine au remisage .......................21
Remise en service après remisage ..............................22
tout le monde à une distance suffisante de la machine.
• N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre de travail.
N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire
l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher
la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
Vous trouverez d'autres renseignements sur la sécurité en
vous reportant aux sections respectives dans ce manuel.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 89 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de
98 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
Sécurité
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395:2013.
PRUDENCE
L'exposition prolongée au bruit pendant l'utilisation
de la machine peut entraîner des déficiences
auditives.
Sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves.
Portez des protecteurs d'oreilles pour chaque
utilisation prolongée de la machine.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est
prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes
à proximité.
• Lisez et assimilez le contenu de ce manuel de l'utilisateur
avant de démarrer le moteur. Assurez-vous que tous les
utilisateurs de ce produit en connaissent parfaitement le
fonctionnement et ont bien compris les consignes de
sécurité.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des composants
mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
2
Vibrations au niveau des
mains et des bras
PRUDENCE
L'exposition prolongée aux vibrations pendant
l'utilisation de la machine peut causer un
engourdissement au niveau des mains et des
poignets.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 3.0 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 5.7 m/s2
Portez des gants qui amortissent les vibrations pour
chaque utilisation prolongée de la machine.
Valeur d'incertitude (K) = 2,3 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
104-7953
Modèles à démarrage électrique uniquement
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
112-8867
1. Verrouillage
112-8760
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
3
2. Déverrouillage
131-4514
117-1054
Modèles à démarrage électrique uniquement
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections et tous les
capots en place.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du plateau de coupe – débranchez la bougie et
lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou
une révision.
4. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine ; coupez le moteur avant
de quitter la position d'utilisation ; ramassez les débris
éventuellement présents avant de tondre.
5. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens
de la pente, mais transversalement ; regardez derrière vous
avant de faire marche arrière.
131-0894
Réglage de la traction
1. Attention ; lisez le Manuel de l'utilisateur – 1) Desserrez le
bouton en le tournant dans le sens antihoraire ; 2) Éloignez
le(s) câble(s) du moteur pour réduire la traction, ou
rapprochez-les du moteur pour augmenter la traction ;
3) Serrez le bouton en le tournant dans le sens horaire.
4
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de
plastique qui protège le moteur.
1
Assemblage et dépliage du
guidon
Figure 4
1. Goupille
2. Extrémité du guidon
Aucune pièce requise
Remarque: Les goupilles ne sont pas visibles dans
les trous aux extrémités du guidon lorsque le guidon
est replié.
Procédure
1. Retirez les 2 boutons de guidon et les 2 boulons
de carrosserie du support de guidon (Figure 3) et
conservez-les.
3. Dépliez le guidon en arrière à la position d'utilisation
(Figure 5).
Figure 5
1. Position repliée
Figure 3
1. Bouton du guidon
2. Position d'utilisation
4. Insérez le boulon de carrosserie (la tête du boulon vers
l'intérieur) dans le trou carré inférieur ou supérieur du
support de guidon et dans le trou supérieur à l'extrémité
du guidon (Figure 6).
2. Boulon de carrosserie
2. Montez les extrémités du guidon sur le carter de la
tondeuse de telle sorte que la goupille fixée à chaque
support du guidon soit insérée dans le trou inférieur de
l'extrémité associée (Figure 4).
5
3
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
Remarque: À la livraison de la machine, le carter moteur
est vide, mais un bidon d'huile moteur est fourni.
Remplissage maximum : 0,53 l, type : huile détergente SAE 30
de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
1. Retirez la jauge (Figure 8).
Figure 6
1. Bouton du guidon
2. Boulon de carrosserie
5. Montez, sans les serrer, les boutons du guidon sur les
boulons de carrosserie.
6. Voir les opérations 3 à 5 de Réglage de la hauteur du
guidon (page 10).
2
Montage du câble du lanceur
dans le guide
Figure 8
Aucune pièce requise
1. Jauge de niveau
3. Repère maximum
2. Repère minimum
Procédure
Important: Vous devez mettre le câble du lanceur dans
le guide.
2. Versez de l'huile lentement dans le tube de remplissage
pour faire monter le niveau jusqu'au repère du plein
(Full) sur la jauge (Figure 8). Ne remplissez pas
excessivement.
Maintenez la barre de commande de la lame contre la partie
supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le
guidon (Figure 7).
3. Revissez la jauge fermement en place.
4
Charge de la batterie
Aucune pièce requise
Procédure
Figure 7
1. Câble du lanceur
Modèles à démarrage électrique uniquement
2. Guide-câble
Voir Charge de la batterie (page 19).
6
2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de
l'armature (Figure 10).
5
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure
9.
1
g027257
2
3
Figure 9
1. Poignée
3. Bac à herbe
g027258
2. Armature
Figure 10
Remarque: Ne faites pas passer le bac sur le guidon
(Figure 9).
3. Accrochez les glissières supérieur et latérales du bac au
sommet et sur les côté de l'armature respectivement
(Figure 10).
7
Vue d'ensemble du
produit
Figure 12
1. Bac à herbe
3. Chargeur de batterie
(modèle à démarrage
électrique uniquement)
2. Goulotte d'éjection latérale
Utilisation
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Figure 11
1. Poignée
8. Bougie
2. Barre de commande de la 9. Déflecteur d'éjection
lame
latérale
3. Bouton de réglage de
10. Bouchon de
l'autopropulsion
remplissage/jauge
4. Clé de démarrage
électrique (modèle à
démarrage électrique
uniquement)
11. Levier de commande de
ramassage sur demande
5. Bouchon du réservoir de
carburant
6. Filtre à air
12. Bouton du guidon (2)
Sécurité
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Vérifiez toujours que les capots et les dispositifs de
sécurité, comme les déflecteurs et/ou les bacs à herbe,
sont en place et fonctionnent correctement.
13. Poignée du lanceur
• Vérifiez toujours que les lames, boulons de lames et
7. Levier de hauteur de
coupe (4)
ensembles de coupe ne sont pas usés ni endommagés.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant
être rejeté par la machine.
• Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez
de toucher la lame en mouvement et de vous blesser
gravement.
– Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
– Ne mettez pas les doigts sous le carter de la tondeuse
quand vous réglez la hauteur de coupe.
8
Sécurité relative au carburant
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
DANGER
•
Le carburant est extrêmement inflammable et
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
• Ne fumez jamais quand vous manipulez du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'y ajouter
un stabilisateur de carburant.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
Figure 13
Contrôle du niveau d'huile
moteur
ATTENTION
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Le carburant est toxique et même mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas les mains ni le visage du
pistolet ou de l'ouverture du réservoir de
carburant.
• N'approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la
dans le tube de remplissage (Figure 14).
Remplissage du réservoir de
carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
•
•
•
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul [R+M]/2).
L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est acceptable.
N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou
des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la
garantie.
N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Figure 14
1. Jauge de niveau
3. Ressortez la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure
14). Si le niveau n'atteint pas le repère minimum
(Add) de la jauge, versez lentement suffisamment
d'huile dans le tube de remplissage pour faire monter
9
le niveau au repère maximum (Full). Ne remplissez
pas excessivement.
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous
approchez pas du silencieux encore chaud.
4. Revissez la jauge fermement en place.
Réglage de la hauteur du
guidon
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant
à la même hauteur que les roues arrière (Figure 16).
Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à l'une des deux
positions proposées, selon celle qui vous convient le mieux
(Figure 15).
Remarque: Pour élever la machine, déplacez les leviers de
hauteur de coupe avant vers l'arrière, et les leviers de hauteur
de coupe arrière vers l'avant. Pour abaisser la machine,
déplacez les leviers de hauteur de coupe avant vers l'avant, et
les leviers de hauteur de coupe arrière vers l'arrière.
Figure 15
1. Desserrez les deux boutons de guidon jusqu'à ce qu'il
soit possible de pousser les bords carrés des boulons
de carrosserie hors des trous carrés dans les supports
du guidon.
2. Poussez les boutons jusqu'à ce qu'ils soient dégagés.
3. Réglez le guidon à la hauteur supérieure ou inférieure.
4. Tirez sur les boutons jusqu'à ce que les bords carrés
de chaque boulon de carrosserie s'engage dans le trou
carré correspondant.
Figure 16
1. Élevez la machine.
2. Abaissez la machine
5. Serrez les boutons du guidon autant que possible.
Remarque: Les hauteurs de coupe suivantes sont
disponibles : 25 mm, 35 mm, 44 mm, 54 mm, 64 mm, 73 mm,
83 mm, 92 mm et 102 mm.
Réglage de la hauteur de
coupe
ATTENTION
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter de la
tondeuse quand vous réglez la hauteur de coupe.
10
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité pour l'utilisation
sur des pentes
Sécurité pendant l'utilisation
• Travaillez transversalement à la pente, jamais vers le haut
Sécurité
• Ne tondez pas de pentes trop raides. Vous pourriez
ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent lorsque vous
changez de direction sur un terrain en pente.
glisser et vous blesser en tombant.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, des chaussures solides à semelle
antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les
cheveux longs et les vêtements amples, et ne portez pas
de bijoux.
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. Vous risquez de glisser ou de perdre l'équilibre.
Démarrage du moteur
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
1. Maintenez la barre de commande de la lame contre le
guidon (Figure 17).
• La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
• Lorsque vous relâchez la barre de commande de
la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en
moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez
immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les
conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la
machine si la foudre menace.
• En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous
risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous
touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l'herbe
est sèche.
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants
Figure 17
sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de gêner la visibilité.
1. Barre de commande de la lame
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres
2. Insérez la clé dans le commutateur d'allumage
et tournez-la (modèles à démarrage électrique
uniquement ; voir Figure 18) ou tirez la poignée du
lanceur (Figure 19).
obstacles cachés. Les irrégularités de terrain peuvent vous
faire déraper et provoquer votre chute.
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
• Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud
et peut vous brûler gravement. Ne vous approchez pas
du silencieux encore chaud.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
• Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés
par The Toro® Company.
11
Figure 20
Remarque: Si vous avez des difficultés à faire
reculer la machine après avoir utilisé l'autopropulsion,
immobilisez-vous, laissez vos mains en place et laissez la
machine avancer de quelques centimètres pour désengager la
transmission aux roues. Vous pouvez aussi essayer d'atteindre
la poignée en métal, située juste sous la partie supérieure
du guidon, et de pousser la machine en avant sur quelques
centimètres. Si vous avez des difficultés à faire reculer la
machine, contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
Figure 18
Démarrage électrique
Remarque: Tirez lentement la poignée du lanceur
(Figure 19) jusqu'à ce que vous sentiez une résistance,
puis tirez vigoureusement. Laissez le lanceur se
rétracter lentement jusqu'à la poignée.
Arrêt du moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de
la lame.
Remarque: Retirez la clé du commutateur d'allumage
quand vous quittez la machine (modèle à démarrage électrique
uniquement).
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le
cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé.
Figure 19
Démarreur à lanceur
Recyclage de l'herbe coupée
Remarque: Si le moteur ne démarre
pas après plusieurs tentatives, contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les
feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Utilisation de la commande
d'autopropulsion
Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le levier de
ramassage sur demande est en position de ramassage, placez le
levier en position de recyclage avant de procéder au recyclage
des déchets d'herbe ; voir Utilisation du levier de ramassage
sur demande (page 13). Si la goulotte d'éjection latérale est
montée, déposez-la avant de procéder au recyclage de l'herbe ;
voir Dépose de la goulotte d'éjection latérale (page 14).
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les
mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ;
la machine avance automatiquement à votre rythme (Figure
20).
12
Ramassage de l'herbe coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de
feuilles déposés sur la pelouse.
Si la goulotte d'éjection latérale est montée, déposez-la avant
de procéder au ramassage de l'herbe; voir Dépose de la
goulotte d'éjection latérale (page 14). Si le levier de ramassage
sur demande est en position de recyclage, placez-le en
position de ramassage ; voir Utilisation du levier de ramassage
sur demande (page 13).
Montage du bac à herbe
1. Soulevez le déflecteur arrière et gardez-le dans cette
position (Figure 21)
Figure 22
1. Levier de ramassage sur demande (position de ramassage)
• Pour recycler les déchets d'herbe et de feuilles, appuyez
sur le bouton du levier et déplacez le levier en arrière
jusqu'à ce que le bouton ressorte.
Important: Pour que le ramassage s'effectue
correctement, enlevez les déchets d'herbe et autres qui
se trouvent sur le volet de ramassage sur demande et
l'ouverture (Figure 23) avant de changer la position du
levier de ramassage sur demande.
Figure 21
1. Déflecteur arrière
3. Ergot de bac à herbe (2)
2. Crans (2)
2. Montez le bac à herbe en veillant à placer les ergots
dans les crans du guidon (Figure 21).
Figure 23
3. Abaissez le déflecteur arrière.
1. Nettoyer ici
Retrait du bac à herbe
Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage
décrite dans Montage du bac à herbe (page 13).
Éjection latérale de l'herbe
coupée
Utilisation du levier de ramassage sur
demande
Utilisez l'éjection latérale lorsque l'herbe est très haute.
Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le levier de
ramassage sur demande est en position de ramassage, placez
le levier en position de recyclage; voir Utilisation du levier de
ramassage sur demande (page 13).
La fonction de ramassage sur demande vous permet de
ramasser ou de recycler les déchets d'herbe et de feuilles
quand le bac à herbe est monté sur la machine.
• Pour ramasser les déchets d'herbe et de feuilles, appuyez
sur le bouton du levier de ramassage sur demande et
déplacez le levier complètement en avant jusqu'à ce que le
bouton ressorte (Figure 22).
13
Montage de la goulotte d'éjection
latérale
• Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au
début de la saison de tonte.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro
Soulevez le déflecteur latéral et montez la goulotte d'éjection
latérale (Figure 24).
d'origine.
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure
à 54 mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de
l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 10).
• Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier passage
à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute.
Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de
coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de
faire caler le moteur.
• Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire
caler le moteur.
• Soyez conscient des risques d'incendie par temps très
sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux
incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches
s'accumuler sur la machine.
• Alternez la direction de la tonte. Cela permet de
disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une
fertilisation plus homogène.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
Figure 24
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
Dépose de la goulotte d'éjection
latérale
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour tondre
une largeur de bande réduite.
Pour enlever la goulotte d'éjection latérale, soulevez le
déflecteur latéral, enlevez la goulotte et abaissez le déflecteur.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en
dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez
les roues avant à 54 mm et les roues arrière à 64 mm.
Conseils d'utilisation
Conseils de tonte généraux
Hachage des feuilles
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
la couche de feuilles hachées. Vous devrez peut-être
repasser plusieurs fois sur les feuilles.
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d'épaisseur,
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
réglez les roues avant 1 ou 2 crans plus haut que les roues
arrière.
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
• Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
• Ralentissez la vitesse de tonte si les feuilles ne sont pas
coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie
et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
hachées assez menues.
14
Après l'utilisation
4. Lavez le dessous du déflecteur arrière au point où
l'herbe coupée passe du carter au bac de ramassage.
Remarque: Lavez le côté ramassage sur demande
aux positions avant et arrière maximales.
Sécurité après l'utilisation
5. Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une arrivée d'eau,
au raccord de lavage (Figure 25).
Sécurité
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe
•
•
et autres débris qui sont agglomérés sur la machine.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant
à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles
ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
Consignes de sécurité relative au
transport
Figure 25
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
•
•
1. Raccord de lavage
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un camion. L'angle entre la
rampe et la remorque ou le camion ne doit pas dépasser
15 degrés.
Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
6. Ouvrez l'arrivée d'eau.
7. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il ne reste plus d'herbe sous la machine.
8. Coupez le moteur.
9. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du
raccord de lavage.
Nettoyage du dessous de la
machine
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes pour sécher la dessous de la machine
et l'empêcher de rouiller.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
11. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
ATTENTION
Pliage du guidon
Des débris peuvent être délogés et éjectés de sous
la machine.
• Portez une protection oculaire.
• Restez à la position d'utilisation (derrière le
guidon) quand le moteur est en marche.
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement la
machine après la tonte.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
ATTENTION
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
1. Placez la machine sur une surface plate et revêtue.
1. Retirez les 2 boutons de guidon et les 2 boulons de
carrosserie des supports du guidon (Figure 26) et
conservez-les.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
des boutons quand vous pliez le guidon.
3. Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus
basse ; voir Réglage de la hauteur de coupe (page 10).
15
3. Insérez le boulon de carrosserie (la tête du boulon
vers l'intérieur) dans le support du guidon et dans
le trou supérieur à l'extrémité du guidon. Vérifiez
que les bords carrés de chaque boulon de carrosserie
s'engagent dans le trou carré supérieur ou inférieur du
support de guidon correspondant (Figure 28).
Figure 26
1. Bouton du guidon
2. Boulon de carrosserie
2. Repliez le guidon en le faisant pivoter en avant (Figure
27).
Figure 28
1. Bouton du guidon
2. Boulon de carrosserie
4. Montez, sans les serrer, les boutons et les boulons de
carrosserie sur les supports du guidon.
5. Pour déplier le guidon, voir 1 Assemblage et dépliage
du guidon (page 5).
Figure 27
1. Position d'utilisation
2. Position repliée
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
Toutes les 25 heures
• Remplacez le filtre à air une fois par an ou plus souvent s'il y a beaucoup de
poussière.
• Chargez la batterie pendant 24 heures (modèle à démarrage électrique uniquement).
16
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Avant le remisage
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations
qui le nécessitent.
Une fois par an
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
• Voir le manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
annuelles supplémentaires.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Remarque: Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel concessionnaire-réparateur agréé
(rendez-vous sur www.toro.com pour trouver le concessionnaire-réparateur le plus proche) ou en vous rendant sur le site
www.shoptoro.com.
ATTENTION
Préparation à l'entretien
Du carburant peut s'échapper lorsque la
machine est basculée sur le côté. L'essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer
des blessures.
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 29) avant de
procéder à un quelconque entretien.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
d'essence avec une pompe manuelle, pas un
siphon.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Déclipsez le couvercle du filtre à air (Figure 30).
Figure 29
3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien
terminé.
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté (filtre à air vers le haut).
Figure 30
1. Clip
3. Filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
2. Déposez le filtre à air (Figure 30).
17
3. Examinez le filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est excessivement
encrassé, remplacez-le par un neuf. Sinon, tapotez le
filtre sur une surface dure pour déloger les débris.
4. Posez le filtre à air.
5. Fixez le couvercle du filtre à air avec le clip.
Vidange de l'huile moteur
Il n'est pas nécessaire de vidanger l'huile moteur, mais
si vous souhaitez le faire, procédez comme suit.
Remarque: Faites tourner le moteur pendant quelques
minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile
chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés.
Remplissage maximum : 0,53 l, type : huile détergente SAE 30
de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
Figure 32
1. Voir Préparation à l'entretien (page 17).
4. Versez de l'huile lentement dans le tube de remplissage
pour faire monter le niveau de liquide jusqu'au repère
maximum sur la jauge (Figure 31). Ne remplissez
pas excessivement.
2. Retirez la jauge (Figure 31).
5. Revissez la jauge fermement en place.
6. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
Figure 31
1. Jauge de niveau
3. Inclinez la machine sur le côté (filtre à air en haut)
pour vidanger l'huile usagée par le tube de remplissage
(Figure 32).
18
Charge de la batterie
Remplacement du fusible
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Modèles à démarrage électrique uniquement
Modèles à démarrage électrique uniquement
Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne tourne pas
avec le démarreur électrique, le fusible a probablement grillé.
Remplacez-le par un fusible enfichable de 40 A
Chargez la batterie pendant 24 heures la première fois, puis
tous les mois (tous les 25 démarrages) ou selon les besoins.
Utilisez toujours le chargeur dans un lieu à l'abri et chargez
la batterie à la température ambiante (22 ºC) dans la mesure
du possible.
1. Soulevez le déflecteur arrière et localisez le logement
de la batterie (Figure 34).
1. Branchez le chargeur sur le faisceau de câblage situé
sous la clé de contact (Figure 33).
Figure 34
3. Batterie
4. Compartiment de la
batterie
1. Déflecteur arrière
2. Vis
2. Essuyez les débris éventuellement présents autour du
logement de la batterie.
Figure 33
3. Enlevez la vis de fixation du logement de la batterie,
sortez la batterie et localisez le fusible (Figure 35).
2. Branchez le chargeur à une prise murale.
1
2
Remarque: Lorsque la batterie ne peut plus
être rechargée, recyclez-la ou mettez-la au rebut
conformément à la réglementation locale en matière
d'environnement.
3
Remarque: Le chargeur de batterie peut comprendre
une diode bicolore qui indique les différents états de charge
suivants :
• La diode rouge indique que la batterie est en charge.
• La diode verte indique que le chargeur est chargé au
maximum ou est débranché de la batterie.
• La diode clignote alternativement en rouge et vert pour
indiquer que la charge de la batterie est presque terminée.
Cet état ne dure que quelques minutes avant que la
batterie soit chargée au maximum.
G017398
Figure 35
1. Couvercle
2. Porte-fusible
3. Fusible
4. Remplacez le fusible dans le porte-fusible (Figure 35).
19
Remarque: La machine est livrée avec un fusible de
rechange situé dans le logement de la batterie.
5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations (Figure
37).
5. Fixez le logement de la batterie avec la vis retirée à
l'opération 3.
6. Replacez le couvercle protection sur le logement de la
batterie.
7. Abaissez le déflecteur arrière.
Remplacement de la lame
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne sentez pas être
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer ou remplacez-la.
ATTENTION
Figure 37
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Important: Les extrémités relevées de la lame
doivent être dirigées vers la tondeuse.
Portez des gants pour effectuer l'entretien de la
lame.
6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon
de la lame à 82 N·m.
1. Voir Préparation à l'entretien ( Préparation à l'entretien
(page 17)).
Important: Un boulon vissé à 82 N·m est très
serré. Bloquez la lame avec une cale en bois,
appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé,
et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement
impossible de trop serrer ce boulon.
2. Basculez la machine sur le côté (filtre à air en haut).
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois (Figure
36).
Figure 36
4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations (Figure
36).
20
Réglage de l'autopropulsion
Remisage
Lorsque vous remplacez un câble de commande
d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous
devez régler la commande d'autopropulsion.
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la machine au
remisage
1. Tournez le bouton de réglage dans le sens antihoraire
pour desserrer le réglage du câble (Figure 38).
ATTENTION
Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
Figure 38
1. Guidon (côté gauche)
4. Tournez le bouton dans le
sens horaire pour serrer le
réglage.
2. Bouton de réglage
5. Tournez le bouton dans
le sens antihoraire pour
desserrer le réglage.
2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale
ou utilisez-le dans une voiture.
Remarque: La présence de carburant trop vieux
dans le réservoir est la principale cause des problèmes
de démarrage. Ne conservez pas le carburant non traité
plus de 30 jours et le carburant traité plus de 90 jours.
3. Câble d'autopropulsion
3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
2. Ajustez la tension du câble (Figure 38) en le tirant en
arrière ou en le poussant en avant puis en le maintenant
à cette position.
4. Remettez le moteur en marche.
5. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le
moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen
de le faire démarrer.
Remarque: Poussez le câble vers le moteur pour
accroître la traction et éloignez-le du moteur pour
réduire la traction.
6. Débranchez le fil de la bougie.
3. Tourner le bouton de réglage dans le sens horaire pour
serrer le réglage du câble.
7. Retirez la bougie d'allumage et versez 30 ml d'huile
dans l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la
poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour
bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher
celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine.
Remarque: Serrez fermement le bouton à la main.
8. Reposez la bougie sans la serrer.
9. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
10. Chargez la batterie pendant 24 heures, puis débranchez
le chargeur et remisez la machine dans un local non
chauffé. Si vous ne disposez que d'un local chauffé,
rechargez la batterie tous les 3 mois (modèle à
démarrage électrique uniquement).
21
Remise en service après
remisage
1. Chargez la batterie pendant 24 heures (modèle à
démarrage électrique uniquement).
2. Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
3. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement
à l'aide du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans
le cylindre.
4. Montez et serrez la bougie à 20 N·m à l'aide d'une clé
dynamométrique.
5. Procédez aux entretiens requis ; voir Entretien (page
16).
6. Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 9).
7. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve ;
voir Remplissage du réservoir de carburant (page 9).
8. Rebranchez le fil de la bougie.
22
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Casco Sales Company
Porto Rico
787 788 8383
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Ceres S.A.
Costa Rica
506 239 1138
Munditol S.A.
Argentine
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Russie
Équateur
Finlande
Equiver
Mexique
52 55 539 95444
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden
Ab
Parkland Products Ltd.
Femco S.A.
ForGarder OU
Guatemala
Estonie
502 442 3277
372 384 6060
Perfetto
Pratoverde SRL.
NouvelleZélande
Pologne
Italie
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Solvert S.A.S.
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Jean Heybroek b.v.
Pays-Bas
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449
4387
31 30 639 4611
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704
220
420 255 704
220
54 11 4 821
9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128
128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77
00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766
3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit
par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS
PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur
concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev H
Produits grand-public
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro (GTS)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé
ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro
GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à
condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 5 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour
une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur,
vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour
l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
•Plateau acier
2 ans (usage
30 jours (usage commercial)
•Moteur
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
Toro Customer Care Department, RLC Division
Tondeuses TimeMaster
8111 Lyndale Avenue South
•Batterie
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 3 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
Produits électriques à main
et tondeuses autotractées
2 ans, usage résidentiel2
Pas de garantie pour usage commercial
•Moteur
Souffleuses à neige
•Monophase
•Moteur
•Deux phases
•Goulotte, déflecteur de goulotte
d'éjection et
couvercle de carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
résidentiel)2
résidentiel)2
2 ans (usage
45 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine uniquement)5
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage commercial
Voir la garantie constructeur du moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
Toro Warranty Company
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
•
•
2 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Défaillance des composants due à une usure normale
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
TimeCutter
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
Tondeuses TITAN
•Cadre
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine uniquement)6
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
•
•
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de
démarrage causés par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure
recommandée relative au carburant
–
Des dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois
mois ou après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et
à la fin de l'automne
–
Des méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à
démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez
bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi
une visite inutile chez un concessionnaire-réparateur Toro agréé.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
4Certains
5Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
la première échéance.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause
de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de
l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie.
374-0268 Rev G