Toro 22in Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3401-538 Rev A
Tondeuse
Recycler®
de 56 cm (22 po)
N° de modèle 20337—N° de série 316000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire agréé
ou sur le site www.shoptoro.com.
Introduction
Cette tondeuse à lame rotative autotractée est destinée
au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les
terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit.
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443
du Code des ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe à moins de l'équiper d'un pare-étincelles
en bon état, tel que défini dans la Section 4442, ou sans que
le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement
pour prévenir les incendies.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3401-538* A
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Réglage de l'autopropulsion .....................................19
Remisage .....................................................................20
Préparation de la machine au remisage .......................20
Remise en service de la machine après
remisage ............................................................20
Sécurité
Couple net: Le couple brut ou net de ce moteur a été calculé
en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme
SAE J1940 de la Society of Automotive Engineers. Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution
et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur.
Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI
B71.1–2012.
Table des matières
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves.
Sécurité générale
Introduction .................................................................. 1
Sécurité ........................................................................ 2
Sécurité générale ..................................................... 2
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 3
Mise en service .............................................................. 4
1 Assemblage et dépliage du guidon ........................... 4
2 Montage du câble du lanceur dans le
guide.................................................................. 5
3 Plein d'huile moteur .............................................. 5
4 Montage du bac à herbe ......................................... 6
Vue d'ensemble du produit .............................................. 7
Utilisation ..................................................................... 8
Avant l'utilisation ........................................................ 8
Sécurité avant l'utilisation.......................................... 8
Remplissage du réservoir de carburant ........................ 8
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 9
Réglage de la hauteur du guidon................................. 9
Réglage de la hauteur de coupe .................................10
Pendant l'utilisation ...................................................10
Sécurité pendant l'utilisation.....................................10
Démarrage du moteur.............................................11
Utilisation de l'autopropulsion..................................11
Arrêt du moteur .....................................................11
Recyclage de l'herbe coupée .....................................11
Ramassage de l'herbe coupée....................................12
Utilisation du levier de ramassage sur
demande............................................................12
Éjection latérale de l'herbe coupée ............................13
Conseils d'utilisation ..............................................13
Après l'utilisation ......................................................14
Sécurité après l'utilisation.........................................14
Nettoyage de la machine..........................................14
Pliage du guidon.....................................................14
Entretien .....................................................................16
Programme d'entretien recommandé ...........................16
Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................17
Préparation à l'entretien...........................................17
Entretien du filtre à air ............................................17
Vidange de l'huile moteur ........................................18
Remplacement de la lame ........................................18
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est
prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes
à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel de
l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous
que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent le
maniement et comprennent les mises en garde.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des composants
mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place
et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez
tout le monde à une distance suffisante de la machine.
• N'admettez pas les enfants dans la zone de travail. Ne
confiez jamais l'utilisation de la machine à un enfant.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire
l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher
la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les diverses
sections de ce manuel.
2
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
94-8072
125-5026
1. Recyclage activé
112-8867
1. Verrouillage
2. Déverrouillage
117-2718
3
2. Ramassage activé
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de
plastique qui protège le moteur.
1
Assemblage et dépliage du
guidon
Aucune pièce requise
Procédure
1. Retirez et conservez les 2 boutons et les 2 boulons de
carrosserie du support du guidon (Figure 3).
131-0894
Réglage de la traction
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur – 1) Desserrez le
bouton en le tournant dans le sens antihoraire; 2) Éloignez
le(s) câble(s) du moteur pour réduire la traction, ou
rapprochez-les du moteur pour augmenter la traction;
3) Serrez le bouton en le tournant dans le sens horaire.
Figure 3
1. Bouton du guidon
131-4514
2. Boulon de carrosserie
2. Montez les extrémités du guidon sur le carter de la
tondeuse de telle sorte que la goupille fixée à chaque
support du guidon soit insérée dans le trou inférieur de
l'extrémité associée (Figure 4).
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la
lame – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du tablier de coupe – débranchez le fil de la bougie
et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien
ou une révision.
4. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine; coupez le moteur avant
de quitter la position d'utilisation; ramassez les débris
éventuellement présents avant de tondre.
5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de
la pente, mais transversalement; regardez derrière vous
avant de faire marche arrière.
4
Figure 4
1. Goupille
2. Extrémité du guidon
Figure 6
Remarque: Les goupilles ne sont pas visibles dans
les trous aux extrémités du guidon lorsque le guidon
est replié.
1. Bouton du guidon
3. Dépliez le guidon en arrière à la position d'utilisation
(Figure 5).
2. Boulon de carrosserie
5. Montez, sans les serrer, les boutons du guidon sur les
boulons de carrosserie.
6. Voir les opérations 3 à 5 de Réglage de la hauteur du
guidon (page 9).
2
Montage du câble du lanceur
dans le guide
Figure 5
1. Position repliée
Aucune pièce requise
2. Position d'utilisation
Procédure
4. Insérez le boulon de carrosserie (la tête du boulon vers
l'intérieur) dans le trou carré inférieur ou supérieur du
support de guidon et dans le trou supérieur à l'extrémité
du guidon (Figure 6).
Important: Il est nécessaire de monter le câble du
lanceur dans le guide.
Maintenez la barre de commande de la lame contre la partie
supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le
guidon (Figure 7).
Figure 7
1. Câble du lanceur
5
2. Guide du lanceur
5 jusqu'à ce que la jauge indique le niveau d'huile
correct
3
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à obtention du niveau
d'huile correct sur la jauge; voir Vidange de l'huile
moteur (page 18).
Plein d'huile moteur
Important: Si vous faites tourner le moteur alors
que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou
trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
Aucune pièce requise
Procédure
6. Revissez la jauge fermement en place.
Important: À la livraison de la machine, le carter
moteur est vide, mais un bidon d'huile moteur est
fourni. Avant de mettre le moteur en marche, faites le
plein d'huile moteur.
Important: Changez l'huile moteur après les
5 premières heures de fonctionnement, puis une
fois par an. Voir Vidange de l'huile moteur (page
18).
Remplissage max. : 0,55 l (18,6 oz), type : huile détergente
SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou
supérieure.
4
Remarque: Quand le carter moteur est vide, remplissez-le
environ aux 3/4, puis procédez comme suit :
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
Montage du bac à herbe
2. Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et sortez
la jauge (Figure 8).
Aucune pièce requise
Procédure
1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure
9.
1
g027257
Figure 8
2
1. Jauge de niveau
3
Figure 9
1. Poignée
3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
3. Bac à herbe
2. Armature
4. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage,
(mais sans la visser), puis ressortez-la.
Remarque: Ne passez pas le bac par dessus la
poignée (Figure 9).
5. Observez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure
8).
2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de
l'armature (Figure 10).
• Si le niveau est trop bas, versez lentement une petite
quantité d'huile dans le goulot de remplissage,
patientez 3 minutes et répétez les opérations 3 à
6
Vue d'ensemble du
produit
14
15
g027780
Figure 11
1. Guidon
g027258
Figure 10
3. Accrochez la glissière supérieure et les glissières
latérales du bac au sommet et sur les côtés de l'armature
respectivement (Figure 10).
2. Poignée du lanceur
10. Filtre à air
3. Bac à herbe
4. Bouton du guidon (2)
11. Bouchon du réservoir de
carburant
12. Déflecteur arrière
5. Levier de commande de
ramassage sur demande
13. Bouton de réglage de
l'autopropulsion
6. Bouchon de
remplissage/jauge
14. Barre de commande des
lames
7. Volet d'éjection latérale
15. Déflecteur d'éjection
latérale
8. Levier de hauteur de
coupe (4)
7
9. Bougie
Utilisation
ATTENTION
Le carburant est toxique, voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
Avant l'utilisation
Sécurité avant l'utilisation
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
Sécurité générale
• N'approchez pas le visage ou les mains du
pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Vérifiez toujours que les capots et dispositifs de sécurité,
• N'approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
comme les déflecteurs et/ou le bac à herbe, sont en place
et fonctionnent correctement.
• Vérifiez toujours si les lames, les boulons de lame et
Remplissage du réservoir de
carburant
l'ensemble de coupe ne sont pas usés ou endommagés.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant
être projeté par la machine.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez
de toucher la lame en mouvement et de vous blesser
gravement.
– Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
– Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier de
coupe quand vous réglez la hauteur de coupe.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est acceptable.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Sécurité relative au carburant
DANGER
Le carburant est extrêmement inflammable et
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou sources d'étincelles.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
8
5. Observez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure
13).
• Si le niveau est trop bas, versez lentement une petite
1 cm (1/2 inch)
quantité d'huile dans le goulot de remplissage,
patientez 3 minutes et répétez les opérations 3 à
5 jusqu'à ce que la jauge indique le niveau d'huile
correct
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à obtention du niveau
d'huile correct sur la jauge; voir Vidange de l'huile
moteur (page 18).
Important: Si vous faites tourner le moteur alors
que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou
trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
g027781
Figure 12
6. Revissez la jauge fermement en place.
Réglage de la hauteur du
guidon
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à l'une des deux
positions proposées, selon celle qui vous convient le mieux
(Figure 14).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Remplissage max. : 0,55 l (18,6 oz), type : huile
détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ,
SL ou supérieure.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 13).
Figure 14
1. Desserrez les deux boutons de guidon jusqu'à ce qu'il
soit possible de pousser les bords carrés des boulons
de carrosserie hors des trous carrés dans les supports
du guidon.
2. Poussez les boutons jusqu'à ce qu'ils soient dégagés.
3. Réglez le guidon à la hauteur supérieure ou inférieure.
4. Tirez sur les boutons jusqu'à ce que les bords carrés
de chaque boulon de carrosserie s'engage dans le trou
carré correspondant.
Figure 13
1. Jauge de niveau
5. Serrez les boutons du guidon autant que possible.
3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
4. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage,
(mais sans la visser), puis ressortez-la.
9
Pendant l'utilisation
Réglage de la hauteur de
coupe
Sécurité pendant l'utilisation
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant
à la même hauteur que les roues arrière (Figure 15).
Sécurité générale
Remarque: Pour élever la machine, déplacez les leviers de
hauteur de coupe avant vers l'arrière, et les leviers de hauteur
de coupe arrière vers l'avant. Pour abaisser la machine,
déplacez les leviers de hauteur de coupe avant vers l'avant, et
les leviers de hauteur de coupe arrière vers l'arrière.
• Portez des vêtements appropriés, y compris des
lunettes de protection, des chaussures solides à semelle
antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les
cheveux longs et les vêtements amples, et ne portez pas
de bijoux.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
• La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
• Lorsque vous relâchez la barre de commande de la
lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de
3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement
d'utiliser la machine et contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
g028376
Figure 15
1. Élever la machine
2. Abaisser la machine
• N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et
dans de bonnes conditions météorologiques. N'utilisez
pas la machine si la foudre menace.
Remarque: Le tablier de coupe peut être réglé aux hauteurs
suivantes : 25 mm (1 po), 35 mm (1-3/8 po), 44 mm
(1-3/4 po), 54 mm (2-1/8 po), 64 mm (2-1/2 po), 73 mm
(2-7/8 po), 83 mm (3-1/4 po), 92 mm (3-5/8 po) et 102 mm
(4 po).
• En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous
risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous
touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l'herbe
est sèche.
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres
obstacles cachés. Les irrégularités de terrain peuvent vous
faire déraper et provoquer votre chute.
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
• Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud
et peut vous brûler gravement. Ne vous approchez pas
du silencieux encore chaud.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
• Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés
par The Toro® Company.
10
Utilisation de l'autopropulsion
Consignes de sécurité pour l'utilisation
sur des pentes
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les
mains posées sur la partie supérieure du guidon et les coudes
serrés; la machine avance automatiquement à votre rythme
(Figure 18).
• Travaillez transversalement à la pente, jamais vers le haut
ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent lorsque vous
changez de direction sur un terrain en pente.
• Ne tondez pas de pentes trop raides. Vous pourriez
glisser et vous blesser en tombant.
• Ne tondez pas à proximité de fortes dénivellations, de
fossés ou de berges. Vous pourriez glisser ou perdre
l'équilibre.
Démarrage du moteur
1. Maintenez la barre de commande de la lame contre le
guidon (Figure 16).
Figure 18
Remarque: Si vous avez des difficultés à faire reculer
la machine après avoir utilisé l'autopropulsion, arrêtez de
marcher, ne déplacez pas vos mains et laissez la machine
rouler en avant sur quelques centimètres (pouces) pour
désengager la transmission aux roues. Vous pouvez aussi
essayer de passer juste sous la poignée Personal Pace pour
atteindre la poignée en métal et pousser la machine en avant
de quelques centimètres (pouces). Si la machine a toujours des
difficultés à reculer, contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Figure 16
1. Barre de commande de la lame
Arrêt du moteur
2. Tirez légèrement la poignée du lanceur (Figure 17)
jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement et laissez le câble se rétracter lentement
jusqu'au guide sur le guidon.
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de
la lame.
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le
cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé.
Recyclage de l'herbe coupée
À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les
feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le levier de
ramassage sur demande est en position de ramassage, placez
le levier en position de recyclage; voir Recyclage de l'herbe
coupée (page 11) avant de procéder au recyclage des déchets
d'herbe. Si la goulotte latérale est installée, déposez-la avant
de procéder au recyclage de l'herbe; voir Retrait de l'éjecteur
latéral (page 13).
Figure 17
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après
plusieurs tentatives, contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
11
Utilisation du levier de
ramassage sur demande
Ramassage de l'herbe coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles
coupées à la surface de la pelouse.
La fonction de ramassage sur demande vous permet de
ramasser ou de recycler les déchets d'herbe et de feuilles
quand le bac à herbe est monté sur la machine.
Si la goulotte latérale est installée, déposez-la avant de
procéder au ramassage de l'herbe; voir Retrait de l'éjecteur
latéral (page 13). Si le levier de ramassage sur demande est en
position de recyclage, placez-le en position de ramassage; voir
Utilisation du levier de ramassage sur demande (page 12).
• Pour ramasser les déchets d'herbe et de feuilles,
appuyez sur le bouton du levier de ramassage sur
demande et déplacez le levier complètement en avant
jusqu'à ce que le bouton ressorte (Figure 20).
Montage du bac à herbe
1. Soulevez le déflecteur arrière et gardez-le dans cette
position (Figure 11).
2. Montez le bac à herbe en veillant à placer les ergots
dans les crans du guidon (Figure 19).
Figure 20
1. Levier de ramassage sur
demande (position de
recyclage)
2. Levier de ramassage sur
demande (position de
ramassage)
• Pour recycler les déchets d'herbe et de feuilles,
appuyez sur le bouton du levier et déplacez le levier en
arrière jusqu'à ce que le bouton ressorte.
Important: Pour que le ramassage s'effectue
correctement, enlevez les déchets d'herbe et autres
qui se trouvent sur le volet de ramassage sur
demande et l'ouverture (Figure 21) avant de changer
la position du levier de ramassage sur demande.
Figure 19
1. Cran (2)
3. Ergot de bac à herbe (2)
2. Déflecteur arrière
Figure 21
3. Abaissez le déflecteur arrière.
1. Nettoyer ici
Retrait du bac à herbe
Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage
décrite plus haut.
12
La tonte
Éjection latérale de l'herbe
coupée
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à
54 mm (2-1/8 po), sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin
de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 10).
Utilisez l'éjection latérale quand vous tondez de l'herbe très
haute.
Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le levier de
ramassage sur demande est en position de ramassage, placez
le levier en position de recyclage; voir Utilisation du levier de
ramassage sur demande (page 12).
• Si l'herbe fait plus de 15 cm (6 po), effectuez d'abord un
premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe
la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à
une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe
plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la
machine et de faire caler le moteur.
Pose de la goulotte d'éjection latérale
• Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
Soulevez le déflecteur latéral et montez la goulotte d'éjection
latérale (Figure 22).
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire
caler le moteur.
• Soyez conscient des risques d'incendie par temps très
sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux
incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches
s'accumuler sur la machine.
• Alternez la direction de la tonte. Cela permet de
disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une
fertilisation plus homogène.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
Figure 22
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour tondre
une largeur de bande réduite.
Retrait de l'éjecteur latéral
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran
en dessous de celle des roues arrière. Par exemple,
réglez les roues avant à 54 mm (2-1/8 po) et les roues
arrière à 64 mm (2-1/2 po).
Pour enlever l'éjecteur latéral, soulevez le déflecteur latéral,
enlevez l'éjecteur et abaissez le déflecteur.
Conseils d'utilisation
Hachage de feuilles
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous
Conseils de tonte généraux
la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm (5 po)
d'épaisseur, réglez les roues avant 1 ou 2 crans plus haut
que les roues arrière.
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont
• Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
pas hachées assez menues.
coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie
et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
• Pour de meilleurs résultats, montez une lame neuve au
début de la saison de tonte.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro.
13
Après l'utilisation
4. Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une arrivée d'eau,
au raccord de lavage de la machine (Figure 23).
Sécurité après l'utilisation
Sécurité générale
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe
•
•
et autres débris qui sont agglomérés sur la machine.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source
d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau
ou d'autres appareils.
Figure 23
Sécurité relative au transport
1. Raccord de lavage
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
•
•
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule. L'angle entre
la rampe et la remorque ou le camion ne doit pas dépasser
15 degrés.
Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
5. Ouvrez l'arrivée d'eau.
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il ne reste plus d'herbe sous la machine.
7. Coupez le moteur.
8. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage de la
machine.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes pour sécher la dessous de la machine
et l'empêcher de rouiller.
Nettoyage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
10. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
ATTENTION
Pliage du guidon
Des débris peuvent être délogés et éjectés de sous
la machine.
• Portez une protection oculaire.
• Restez à la position de conduite (derrière le
guidon) quand le moteur est en marche.
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement la
machine après la tonte.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
réparateur agréé.
1. Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus basse.
Reportez-vous à Réglage de la hauteur de coupe (page
10).
1. Retirez et conservez les 2 boutons et les 2 boulons de
carrosserie du support du guidon (Figure 24).
2. Placez la machine sur une surface plane et revêtue.
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
des boutons pendant que vous pliez le guidon.
3. Lavez le dessous du déflecteur arrière au point où
l'herbe coupée passe du carter au bac de ramassage.
Remarque: Lavez la zone autour du levier de
ramassage sur demande en le déplaçant aux positions
avant et arrière maximales.
14
Figure 26
1. Bouton du guidon
4. Montez, sans les serrer, les boutons et les boulons de
carrosserie sur les supports du guidon.
Figure 24
1. Bouton du guidon
2. Boulon de carrosserie
5. Pour déplier le guidon; voir 1 Assemblage et dépliage
du guidon (page 4).
2. Repliez le guidon en le faisant pivoter en avant (Figure
25).
Figure 25
1. Position d'utilisation
2. Boulon de carrosserie
2. Position repliée
3. Insérez le boulon de carrosserie (la tête du boulon
vers l'intérieur) dans le support du guidon et dans
le trou supérieur à l'extrémité du guidon. Vérifiez
que les bords carrée de chaque boulon de carrosserie
s'engagent dans le trou carré supérieur ou inférieur du
support de guidon correspondant (Figure 26).
15
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant le remisage
Une fois par an
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
• Videz le réservoir de carburant avant le remisage annuel.
• Nettoyez le système de refroidissement; nettoyez-le plus souvent si vous travaillez
dans une atmosphère poussiéreuse. Reportez-vous au manuel du propriétaire
du moteur.
• Faites l'entretien du filtre à air.
• Vidangez l'huile moteur.
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
• Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
annuelles supplémentaires.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Remarque: Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire-réparateur agréé (rendez-vous
sur www.toro.com pour trouver le dépositaire le plus proche) ou en consultant le site www.shoptoro.com.
16
Consignes de sécurité pendant
l'entretien
• Débranchez le fil de la bougie avant de procéder à un
quelconque entretien.
• Portez des gants et une protection oculaire pour faire
l'entretien de la machine.
• La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact. Portez des gants pour effectuer
l'entretien de la lame.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
• Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est
basculée sur le côté. Le carburant est inflammable et
explosif, et peut causer des blessures. Laissez tourner
le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou
vidangez le reste de carburant avec une pompe manuelle;
ne siphonnez jamais le carburant.
g027782
Préparation à l'entretien
Figure 28
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
1. Languettes de verrouillage 3. Préfiltre en mousse
2. Élément en papier du filtre
à air
2. Débranchez la bougie (Figure 27) avant de procéder à
un quelconque entretien.
2. Ouvrez le couvercle.
3. Retirez l'élément en papier et le préfiltre en mousse
(Figure 28).
4. Vérifier l'état du préfiltre en mousse et remplacez-le s'il
est endommagé ou excessivement encrassé.
5. Examinez l'élément en papier.
• Remplacez le filtre à air s'il est endommagé ou
humidifié par de l'huile ou de l'essence.
• Si le filtre à air est encrassé, tapotez-le à plusieurs
Figure 27
reprises sur une surface dure ou soufflez de l'air
comprimé à moins de 2,07 bar (30 psi) par le coté
du filtre qui est face au moteur.
3. Lorsque l'entretien est terminé, rebranchez la bougie.
Remarque: Ne brossez pas le filtre pour le
débarrasser des impuretés, car cela aura pour effet
d'incruster les impuretés dans les fibres.
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté, avec la jauge en bas.
6. Avec un chiffon humide, essuyez la poussière sur le
corps et le couvercle du filtre à air.
Important: Ne faites pas pénétrer de poussière
dans le conduit d'air.
7. Placez le préfiltre en mousse et l'élément en papier
dans le filtre à air.
Entretien du filtre à air
8. Reposez le couvercle.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Appuyez sur les languettes de verrouillage en haut du
couvercle du filtre à air (Figure 28).
17
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Remplissage max. : 0,55 l (0,58 pte ou
18,6 oz), type : huile détergente SAE 30 de classe de
service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
7. Attendez 3 minutes que l'huile se stabilise dans le carter.
Une fois par an
8. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la
vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus
facilement et entraîne plus d'impuretés.
9. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage,
(mais sans la visser), puis ressortez-la.
10. Observez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure
29).
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Voir Préparation à l'entretien (page 17).
• Si le niveau est trop bas, versez lentement une
3. Retirez la jauge (Figure 29).
petite quantité d'huile dans le goulot de remplissage
et répétez les opérations 8 à 10 jusqu'à ce que la
jauge indique le niveau d'huile correct.
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à obtention du niveau
d'huile correct sur la jauge.
Important: Si vous faites tourner le moteur alors
que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou
trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
11. Revissez la jauge fermement en place.
12. Recyclez l'huile usagée correctement.
Remplacement de la lame
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Figure 29
1. Jauge de niveau
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer ou remplacez-la.
4. Inclinez la machine sur le côté (jauge en bas) pour
vidanger l'huile usagée par le goulot de remplissage
(Figure 30).
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Portez des gants pour effectuer l'entretien de la
lame.
1. Voir Préparation à l'entretien (page 17).
2. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas.
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois (Figure
31).
Figure 30
5. Redressez la machine à la position normale d'utilisation.
6. Versez environ 3/4 de la capacité d'huile totale dans le
carter moteur.
18
Réglage de l'autopropulsion
Lorsque vous remplacez un câble de commande
d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous
devez régler l'autopropulsion.
1. Tournez le bouton de réglage dans le sens antihoraire
pour desserrer le réglage du câble (Figure 33).
g027709
Figure 31
4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations (Figure
31).
5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations (Figure
32).
Figure 33
1. Guidon (côté gauche)
3. Câble d'autopropulsion
2. Bouton de réglage
2. Ajustez la tension du câble (Figure 33) en le tirant en
arrière ou en le poussant en avant puis en le maintenant
à cette position.
Remarque: Poussez le câble vers le moteur pour
accroître la traction et éloignez-le du moteur pour
réduire la traction.
3. Tournez le bouton de réglage dans le sens horaire pour
serrer le réglage.
Remarque: Serrez fermement le bouton à la main.
Figure 32
Important: Les extrémités relevées de la lame
doivent être dirigées vers le carter de la machine.
6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 82 N·m (60 pi-lb).
Important: Un boulon vissé à 82 N·m (60 pi-lb)
est très serré. Bloquez la lame avec une cale en
bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet
ou la clé, et serrez le boulon solidement. Il est
pratiquement impossible de trop serrer ce boulon.
19
Remisage
Remise en service de la
machine après remisage
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
1. Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
2. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement
en tirant la poignée du lanceur pour éliminer l'excédent
d'huile dans le cylindre.
Préparation de la machine au
remisage
3. Reposez et serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb) à l'aide
d'une clé dynamométrique.
ATTENTION
Les vapeurs d'essence sont explosives.
4. Effectuez les entretiens requis; voir Entretien (page 16).
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
5. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 9).
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve;
voir Remplissage du réservoir de carburant (page 8).
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
7. Branchez le fil de la bougie.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale
ou utilisez-le dans une voiture.
Remarque: La présence de carburant trop vieux
dans le réservoir est la principale cause des problèmes
de démarrage. Ne conservez pas le carburant non traité
plus de 30 jours et le carburant traité plus de 90 jours.
3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
4. Remettez le moteur en marche.
5. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le
moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen
de le faire démarrer.
6. Débranchez le fil de la bougie.
7. Déposez la bougie et versez 30 ml (1 oz) d'huile
dans l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la
poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour
bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher
celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine.
8. Reposez la bougie sans la serrer.
9. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
20
Remarques:
21
Remarques:
22
Remarques:
23
La garantie Toro
Recycler® 56 cm (22 po)
Une garantie intégrale de 2 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
La garantie de démarrage (GTS) Toro
Déchiqueteur/collecteur de 51 cm
(20 pouces)
Tondeuses autotractées
Une garantie intégrale de 3 ans (ne s'applique pas à l'usage commercial)
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent
conjointement à réparer le produit Toro ci-dessous s'il est employé pour un usage résidentiel*,
s'il présente un défaut de matériaux ou de fabrication ou s'il cesse de fonctionner par suite de la
défaillance d'un composant; ou si le moteur Toro GTS (Guaranteed to Start – Démarrage garanti) ne
démarre pas à la première ou à la deuxième tentative au lanceur, à condition que l'entretien courant
requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
•
•
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Période de garantie
Recycler de 56 cm (22 pouces) et
déchiqueteur/collecteur de 51 cm (20 pouces)
et accessoires
GTS (Guaranteed to Start - démarrage garanti)
Moteur
Batterie
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 1 an
•
•
•
Garantie limitée pour usage commercial*
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou
donnés en location sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de matériau pendant une
période de 45 jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie.
•
La garantie de démarrage Toro GTS ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.*
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de matériau, ou s'il ne
démarre plus après un ou deux essais effectués par n'importe quel adulte physiquement apte,
suivez la procédure ci-dessous :
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des dépositaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois.
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage causés
par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure recommandée
relative au carburant.
–
les dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle.
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois mois ou
après le remisage saisonnier.
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de
l'automne.
–
Des méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à démarrer le
moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures
de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation
par un dépositaire-réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne
droit.
The Toro Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par
ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Numéro vert : 866-214-9807 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-214-9808 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans certains
états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique. Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie,
adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
dépositaire Toro local.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou la location est considérée comme un
usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0254 Rev F